All language subtitles for NCIS.S21E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:16,726 What have we got? Acute myocardial infarction. 2 00:00:16,750 --> 00:00:17,686 Heart disease? 3 00:00:17,710 --> 00:00:18,946 Overdose. Cocaine. 4 00:00:18,970 --> 00:00:20,426 Let's get two large-bore ivs going. 5 00:00:20,450 --> 00:00:22,036 All right, doctor. It's all yours. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,646 Okay, doctors, it's your time to shine. Let's get 7 00:00:24,670 --> 00:00:26,126 sleeping beauty stabilized. 8 00:00:26,150 --> 00:00:27,046 Checking her vitals. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,476 Checking EKG. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,876 Pulse 150, BP 180/100. 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,086 Heartbeat's rapid and climbing. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,356 We got to bring that down. I'm advising 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,580 five milligrams of metoprolol. 14 00:00:41,950 --> 00:00:43,836 Great work, doctors. 15 00:00:43,860 --> 00:00:45,690 You just killed your patient. 16 00:00:48,260 --> 00:00:50,676 You killed me? Again?! 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,196 Come on, guys, we've been over this. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,206 Beta blockers are contraindicated 19 00:00:56,230 --> 00:00:58,026 in cocaine-induced heart attacks. 20 00:00:58,050 --> 00:00:59,816 Sorry, Dr. Logan. "Sorry" 21 00:00:59,840 --> 00:01:02,116 doesn't cut it if you kill a real patient. 22 00:01:02,140 --> 00:01:04,256 And sleeping beauty... really? 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,476 I was riffing. What do you prefer? 24 00:01:06,500 --> 00:01:08,126 I'd prefer if our residents 25 00:01:08,150 --> 00:01:10,216 didn't fail their medical simulation. 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,046 Agreed. 27 00:01:12,070 --> 00:01:13,956 Which is why we're staying here till we get this right. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,786 Learning takes time. 29 00:01:15,810 --> 00:01:17,396 You'll get this. 30 00:01:17,420 --> 00:01:19,266 Study up and we'll go again in 30. 31 00:01:19,290 --> 00:01:21,080 I'll go buy us some dinner. 32 00:01:24,910 --> 00:01:27,106 Both residents seemed overwhelmed, 33 00:01:27,130 --> 00:01:29,796 but I'm confident I can teach them. 34 00:01:29,820 --> 00:01:31,480 It's just a matter of time. 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,156 Dr. Harper? 36 00:01:34,180 --> 00:01:36,066 Hey. Fellas, I... 37 00:01:36,090 --> 00:01:38,156 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 38 00:01:38,180 --> 00:01:39,416 I've only got 20 bucks on me. 39 00:01:39,440 --> 00:01:41,726 We don't want your money. 40 00:01:41,750 --> 00:01:43,190 We want you. 41 00:02:17,220 --> 00:02:18,636 Morning. 42 00:02:18,660 --> 00:02:20,376 Hey. Morning. 43 00:02:20,400 --> 00:02:22,246 Is the Wi-Fi down? 44 00:02:22,270 --> 00:02:23,766 No. Why? 45 00:02:23,790 --> 00:02:26,246 Well, you're reading a newspaper. 46 00:02:26,270 --> 00:02:28,946 Yeah. No, I get the paper delivered every morning. 47 00:02:28,970 --> 00:02:31,596 That's so analog of you. 48 00:02:31,620 --> 00:02:32,816 Well, you know, I'm trying to cut down 49 00:02:32,840 --> 00:02:34,216 on my screen time a little. 50 00:02:34,240 --> 00:02:35,606 Plus, there's something kind of nostalgic 51 00:02:35,630 --> 00:02:36,826 about holding a newspaper. 52 00:02:36,850 --> 00:02:38,566 I used to love peanuts. 53 00:02:38,590 --> 00:02:40,176 Back page if you want 'em. 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,680 Heads up. 55 00:02:43,380 --> 00:02:45,786 Air ball. 56 00:02:45,810 --> 00:02:47,730 Torres gets his own rebound. 57 00:02:49,640 --> 00:02:51,446 I was on fire this morning. 58 00:02:51,470 --> 00:02:53,406 What, you were practicing? 59 00:02:53,430 --> 00:02:56,146 Yeah, Parker and I have a big game on Saturday. 60 00:02:56,170 --> 00:02:58,626 You and Parker play basketball? 61 00:02:58,650 --> 00:03:00,416 Yeah, two on two at our gym. 62 00:03:00,440 --> 00:03:02,636 Don't let his silver locks fool you, 63 00:03:02,660 --> 00:03:04,326 the man is a beast on the court. 64 00:03:04,350 --> 00:03:05,726 Last night, ten seconds left, 65 00:03:05,750 --> 00:03:08,336 tied game, crowd going wild... 66 00:03:08,360 --> 00:03:09,986 You had a crowd at your gym? 67 00:03:10,010 --> 00:03:11,906 People on the treadmill. 68 00:03:11,930 --> 00:03:13,296 But anyways, I'm driving the ball 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,996 and I pass it to Parker and I come... 70 00:03:15,020 --> 00:03:16,906 And he's like, baby hook and... 71 00:03:16,930 --> 00:03:18,646 Wait, that's got to be the wind, right? 72 00:03:18,670 --> 00:03:20,516 Is, is the a/c on? 73 00:03:20,540 --> 00:03:22,866 Did Parker make the shot? Yeah. 74 00:03:22,890 --> 00:03:25,566 He nailed it. Like, he's got this 75 00:03:25,590 --> 00:03:27,396 baby hook that's just money. 76 00:03:27,420 --> 00:03:28,916 Yeah, we're going 77 00:03:28,940 --> 00:03:31,486 to league finals, and we're the runaway favorites. 78 00:03:32,420 --> 00:03:35,300 Ooh, sure about that? 79 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 Baby hook, what's wrong? 80 00:03:40,260 --> 00:03:43,106 Just a stiff neck. No big deal. 81 00:03:43,130 --> 00:03:44,936 It looks like a pretty big deal. 82 00:03:46,310 --> 00:03:48,856 You know, Parker, 83 00:03:48,880 --> 00:03:51,466 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 84 00:03:51,490 --> 00:03:53,076 yeah, I have 85 00:03:53,100 --> 00:03:54,946 an electronic muscle stimulator. You should try it. 86 00:03:54,970 --> 00:03:58,686 Thanks, really, but, I'm good. 87 00:03:58,710 --> 00:03:59,946 No, we're not good. 88 00:03:59,970 --> 00:04:02,216 Dude, we have a big game on Saturday. 89 00:04:02,240 --> 00:04:05,696 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 90 00:04:05,720 --> 00:04:08,786 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 91 00:04:08,810 --> 00:04:10,526 Then let's make that appointment, baby. 92 00:04:10,550 --> 00:04:12,786 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 93 00:04:12,810 --> 00:04:14,616 I'll be good on game day. 94 00:04:14,640 --> 00:04:19,146 For now, I just got to stay still and... 95 00:04:23,350 --> 00:04:25,326 All right, we got a dead Navy commander 96 00:04:25,350 --> 00:04:27,286 found on the side of the road near woodford. 97 00:04:27,310 --> 00:04:28,610 I'll bring the ointment. 98 00:04:29,790 --> 00:04:31,310 Baby hook. 99 00:04:37,320 --> 00:04:38,856 Okay, victim ID'd 100 00:04:38,880 --> 00:04:40,856 as commander Erik Harper, heart surgeon 101 00:04:40,880 --> 00:04:43,256 stationed at Navy medical center Portsmouth. 102 00:04:43,280 --> 00:04:45,256 We're a long way from Portsmouth. 103 00:04:45,280 --> 00:04:47,256 Well, he was on duty last night. 104 00:04:47,280 --> 00:04:49,656 Went to dinner, never came back. 105 00:04:49,680 --> 00:04:51,216 Because he was kidnapped. 106 00:04:51,240 --> 00:04:52,916 Just got the footage from the hospital. 107 00:04:54,160 --> 00:04:56,070 Hold it higher. Higher. 108 00:04:58,030 --> 00:04:59,576 Any shot of the license plate? 109 00:04:59,600 --> 00:05:01,446 The Van didn't have one. 110 00:05:01,470 --> 00:05:03,096 Van didn't leave any tire tracks, either. 111 00:05:03,120 --> 00:05:05,236 No shell casings, no weapons. 112 00:05:05,260 --> 00:05:06,716 No evidence left behind. 113 00:05:06,740 --> 00:05:08,146 These guys are pros. 114 00:05:08,170 --> 00:05:10,066 But why kidnap someone and drive them 200 miles 115 00:05:10,090 --> 00:05:11,676 if you're gonna kill them anyway? 116 00:05:11,700 --> 00:05:14,326 Torres, you and knight canvass the area 117 00:05:14,350 --> 00:05:15,636 for witnesses.McGee. 118 00:05:15,660 --> 00:05:16,896 Bolo on the Van. Yep. 119 00:05:16,920 --> 00:05:18,896 Jimmy! Talk to me. 120 00:05:18,920 --> 00:05:20,636 Well, cause of death is rather obvious. 121 00:05:20,660 --> 00:05:22,506 Single gunshot wound 122 00:05:22,530 --> 00:05:24,466 to the back of the head. Rigor tells me 123 00:05:24,490 --> 00:05:26,946 that he died between 4:00 and 6:00 A.M. 124 00:05:26,970 --> 00:05:29,516 But come on down here. I need to show you something. 125 00:05:29,540 --> 00:05:32,606 I don't suppose you could come up here? 126 00:05:32,630 --> 00:05:36,330 With the body? 127 00:05:40,290 --> 00:05:42,316 Hey, are you okay? 128 00:05:42,340 --> 00:05:44,406 Stiff neck. I'll be fine. 129 00:05:44,430 --> 00:05:47,406 And, no, I'm not looking for any cure-alls. 130 00:05:47,430 --> 00:05:49,146 Say no more. I totally get it. 131 00:05:49,170 --> 00:05:51,716 You should really try acupuncture. 132 00:05:51,740 --> 00:05:53,416 I'm not a huge fan of needles. 133 00:05:53,440 --> 00:05:56,936 That's right, trypanophobia. Totally forgot. 134 00:05:56,960 --> 00:05:58,856 I never told you about that. 135 00:05:58,880 --> 00:06:01,856 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 136 00:06:01,880 --> 00:06:03,856 that big old horse syringe into the femoral artery... 137 00:06:03,880 --> 00:06:05,466 Okay, okay. Enough. 138 00:06:05,490 --> 00:06:06,986 Right, sorry. 139 00:06:07,010 --> 00:06:08,686 Just take a look at this. 140 00:06:08,710 --> 00:06:12,216 The victim was shot in the back of the head 141 00:06:12,240 --> 00:06:15,436 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 142 00:06:15,460 --> 00:06:16,526 Spatter, maybe? 143 00:06:16,550 --> 00:06:17,656 No, I don't think so. 144 00:06:17,680 --> 00:06:19,176 No, there's no exit wound here. 145 00:06:19,200 --> 00:06:21,616 Yeah, I think this blood came from another person. 146 00:06:21,640 --> 00:06:23,096 Could be his killer's. 147 00:06:23,120 --> 00:06:25,510 Let's get a sample to kasie asap. 148 00:06:26,690 --> 00:06:28,186 Jimmy was right. 149 00:06:28,210 --> 00:06:30,496 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 150 00:06:30,520 --> 00:06:32,276 So, whose is it? Not sure. 151 00:06:32,300 --> 00:06:34,276 Whoever's it is isn't in the system. 152 00:06:34,300 --> 00:06:37,326 But I ran a tox screen and found something weird. 153 00:06:37,350 --> 00:06:39,716 A barbiturate called methohexital. 154 00:06:39,740 --> 00:06:42,156 Never heard of it. It's an anesthetic. 155 00:06:42,180 --> 00:06:44,376 The kind used for surgery. 156 00:06:44,400 --> 00:06:46,556 I think the mystery blood could be from a patient. 157 00:06:46,580 --> 00:06:48,376 Dr. Harper didn't perform any surgeries 158 00:06:48,400 --> 00:06:49,776 before he was kidnapped. 159 00:06:49,800 --> 00:06:51,646 But what about after? 160 00:06:51,670 --> 00:06:55,346 Wait, he was abducted and then forced to operate? 161 00:06:55,370 --> 00:06:56,776 He came in contact with someone 162 00:06:56,800 --> 00:06:58,306 who was sedated and bleeding heavily. 163 00:06:58,330 --> 00:07:00,126 That sounds like surgery to me. 164 00:07:00,150 --> 00:07:01,526 So, even after being kidnapped, 165 00:07:01,550 --> 00:07:03,526 he was trying to save someone's life? 166 00:07:03,550 --> 00:07:05,356 Yeah. 167 00:07:05,380 --> 00:07:07,420 And, apparently, he was killed for it. 168 00:07:15,730 --> 00:07:17,456 Our working theory is that 169 00:07:17,480 --> 00:07:19,936 our suspect kidnapped Dr. Harper, 170 00:07:19,960 --> 00:07:21,700 forced him to operate and then killed him. 171 00:07:22,830 --> 00:07:24,456 Why not just make an appointment? 172 00:07:24,480 --> 00:07:26,116 Maybe they couldn't pay for it. 173 00:07:26,140 --> 00:07:27,896 Or they didn't want to wait. 174 00:07:27,920 --> 00:07:29,466 Or maybe it's someone that can't show their face 175 00:07:29,490 --> 00:07:31,636 in the U.S., like put in or Kim jong UN? 176 00:07:31,660 --> 00:07:34,556 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 177 00:07:34,580 --> 00:07:36,036 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 178 00:07:36,060 --> 00:07:39,426 According to this journal, Dr. Harper is the best 179 00:07:39,450 --> 00:07:41,956 cardiothoracic surgeon in the world. 180 00:07:41,980 --> 00:07:44,046 And he specializes in rare tumors. 181 00:07:44,070 --> 00:07:45,566 Maybe our suspect has one. 182 00:07:45,590 --> 00:07:48,226 Well, if so, that would narrow down our list. 183 00:07:48,250 --> 00:07:49,526 What list? We don't have 184 00:07:49,550 --> 00:07:51,136 the access to private medical records. 185 00:07:51,160 --> 00:07:53,136 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 186 00:07:53,160 --> 00:07:55,536 of homicidal maniacs with heart tumors. 187 00:07:55,560 --> 00:07:57,226 All right, we don't know who. So, do we know where 188 00:07:57,250 --> 00:07:58,926 the surgery took place? 189 00:07:58,950 --> 00:08:00,146 Not in a hospital. 190 00:08:00,170 --> 00:08:02,066 I called every medical facility 191 00:08:02,090 --> 00:08:05,156 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 192 00:08:05,180 --> 00:08:07,026 Well, what about her? She might know something. 193 00:08:07,050 --> 00:08:09,506 That's his partner, Dr. Clara Logan. I've already 194 00:08:09,530 --> 00:08:11,220 asked her to come in. She... 195 00:08:13,180 --> 00:08:14,726 What is that smell? 196 00:08:14,750 --> 00:08:17,060 Yeah, I noticed that, too. I don't smell anything. 197 00:08:21,500 --> 00:08:22,826 You used my ointment. 198 00:08:22,850 --> 00:08:24,346 Okay, okay, fine. 199 00:08:24,370 --> 00:08:25,736 I did, but you didn't warn me 200 00:08:25,760 --> 00:08:27,256 I was gonna smell like a Christmas tree. 201 00:08:27,280 --> 00:08:28,826 Small price to pay to fix your neck. 202 00:08:28,850 --> 00:08:31,786 Does it look like it fixed my neck? 203 00:08:31,810 --> 00:08:33,226 Well, it just takes some time to kick in. 204 00:08:33,250 --> 00:08:34,876 Rub some more on.No. 205 00:08:34,900 --> 00:08:36,576 More is not the answer. 206 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 What about the bolo on the kidnapper's Van? 207 00:08:39,210 --> 00:08:41,366 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 208 00:08:41,390 --> 00:08:43,146 Kasie is processing it now. 209 00:08:43,170 --> 00:08:45,236 Good. Why didn't you just lead with that? 210 00:08:45,260 --> 00:08:47,276 Because it was burnt to a crisp. 211 00:08:47,300 --> 00:08:49,936 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 212 00:08:49,960 --> 00:08:51,936 would be able to find DNA on it after that. 213 00:08:51,960 --> 00:08:54,026 Well, kasie's not just anybody. 214 00:08:54,050 --> 00:08:56,490 If there's DNA, she'll find it. 215 00:09:01,840 --> 00:09:03,606 Rosie the riveter. Love it. 216 00:09:03,630 --> 00:09:05,296 I can do it. 217 00:09:06,410 --> 00:09:09,916 Usually, yeah, but this Van looks pretty toasted. 218 00:09:09,940 --> 00:09:11,566 Did you find anything useful? 219 00:09:11,590 --> 00:09:13,876 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 220 00:09:13,900 --> 00:09:16,176 by a horse, a pumpkin or a baby. 221 00:09:16,200 --> 00:09:18,356 Sounds like the start of a bad joke. 222 00:09:18,380 --> 00:09:20,096 It might be funny if it weren't so annoying. 223 00:09:20,120 --> 00:09:21,486 Besides the horse hair, 224 00:09:21,510 --> 00:09:25,016 pumpkin seeds and pacifier, I also found 225 00:09:25,040 --> 00:09:26,496 a bunch of buttons, 226 00:09:26,520 --> 00:09:28,276 a bonsai tree... So they just loaded the Van 227 00:09:28,300 --> 00:09:30,276 with a bunch of random crap to confuse us? 228 00:09:30,300 --> 00:09:33,416 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 229 00:09:33,440 --> 00:09:34,936 Pretty smart, actually. 230 00:09:34,960 --> 00:09:36,920 Yeah. 231 00:09:39,530 --> 00:09:42,506 Looks like Dr. Harper was smarter, though. 232 00:09:42,530 --> 00:09:44,906 Look at what I just found in the seat crack. 233 00:09:44,930 --> 00:09:46,996 Is that a mini digital recorder? 234 00:09:47,020 --> 00:09:49,126 The kind doctors use for dictation. 235 00:09:49,150 --> 00:09:50,696 How do you know it's our victim's 236 00:09:50,720 --> 00:09:53,126 and not just more random crap? 237 00:09:53,150 --> 00:09:55,476 Ooh, because it's monogrammed "e.H." 238 00:09:55,500 --> 00:09:57,476 Erik Harper. 239 00:09:57,500 --> 00:09:59,306 He must have stashed it in the seat. 240 00:09:59,330 --> 00:10:01,600 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 241 00:10:03,550 --> 00:10:04,926 Of course. The fire melted it. 242 00:10:04,950 --> 00:10:06,966 Can you unmelt it? 243 00:10:06,990 --> 00:10:08,860 I can do it. 244 00:10:10,470 --> 00:10:14,326 I first met Erik in Indonesia. 245 00:10:14,350 --> 00:10:16,976 We were on a mission with the Navy medical corps 246 00:10:17,000 --> 00:10:20,286 to help victims of the 2004 Tsunami, 247 00:10:20,310 --> 00:10:22,896 when a mom brought in her infant son 248 00:10:22,920 --> 00:10:25,180 with an atrial septal defect. 249 00:10:26,490 --> 00:10:29,230 Erik worked through the night to save his life. 250 00:10:32,020 --> 00:10:35,776 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 251 00:10:35,800 --> 00:10:37,826 a recommendation for Georgetown. 252 00:10:39,070 --> 00:10:41,200 Sounds like a great man. 253 00:10:42,200 --> 00:10:46,486 He was. What exactly is your field of expertise? 254 00:10:46,510 --> 00:10:49,746 We remove cardio paragangliomas, 255 00:10:49,770 --> 00:10:52,016 which are very rare heart tumors. 256 00:10:52,040 --> 00:10:54,366 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 257 00:10:54,390 --> 00:10:55,716 never lost a patient. 258 00:10:55,740 --> 00:10:58,496 Thankfully, no. 259 00:10:58,520 --> 00:11:01,636 Could Dr. Harper have performed heart surgery 260 00:11:01,660 --> 00:11:03,140 outside of a hospital? 261 00:11:04,880 --> 00:11:08,076 You think that's why he was kidnapped? 262 00:11:08,100 --> 00:11:10,360 To perform surgery? 263 00:11:12,060 --> 00:11:15,476 Well, someone would have to build a state-of-the-art or. 264 00:11:15,500 --> 00:11:19,036 Then there's the machines, surgical tools, 265 00:11:19,060 --> 00:11:20,476 nurses, med techs. 266 00:11:20,500 --> 00:11:23,086 But it is possible, yes? 267 00:11:23,110 --> 00:11:27,420 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 268 00:11:28,770 --> 00:11:32,690 That heart surgery on that boy in Indonesia. 269 00:11:33,910 --> 00:11:35,470 It was in a tent. 270 00:11:36,470 --> 00:11:40,846 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 271 00:11:43,610 --> 00:11:44,806 Are you okay? 272 00:11:44,830 --> 00:11:47,610 Yeah, I'm fine. 273 00:11:48,660 --> 00:11:51,636 This is not good. 274 00:11:51,660 --> 00:11:53,946 So, what happened? 275 00:11:53,970 --> 00:11:56,906 It was like a jolt of electricity to my neck. 276 00:11:56,930 --> 00:11:58,426 Maybe something's pushing on the nerve. 277 00:11:58,450 --> 00:12:00,556 You really think this is gonna help? 278 00:12:00,580 --> 00:12:02,216 In theory, it should reduce the compression 279 00:12:02,240 --> 00:12:03,216 between your spinal discs. 280 00:12:03,240 --> 00:12:04,996 Okay, I'm bringing you up. 281 00:12:05,020 --> 00:12:07,460 Here we go. Yeah. 282 00:12:12,120 --> 00:12:13,446 Why do you have an inversion table? 283 00:12:13,470 --> 00:12:15,666 For my circulation. 284 00:12:15,690 --> 00:12:17,926 A hang a day keeps the cold hands away. 285 00:12:17,950 --> 00:12:19,706 Here. Feel. 286 00:12:19,730 --> 00:12:23,716 Toasty.well... How do you feel? 287 00:12:23,740 --> 00:12:26,830 Taller, but still in pain. 288 00:12:27,870 --> 00:12:29,870 Because you won't try my bear hug. 289 00:12:31,140 --> 00:12:33,676 You hang upside down and use stinky cream, 290 00:12:33,700 --> 00:12:35,556 but you say no to my back crack? 291 00:12:35,580 --> 00:12:38,556 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 292 00:12:38,580 --> 00:12:40,736 Besides, we don't have time. 293 00:12:40,760 --> 00:12:43,826 I managed to salvage the audio file 294 00:12:43,850 --> 00:12:45,606 from the doctor's mini recorder. 295 00:12:45,630 --> 00:12:47,696 He left it recording when he was abducted, 296 00:12:47,720 --> 00:12:48,996 so we hear the kidnappers. 297 00:12:49,020 --> 00:12:50,696 Problem is, they're speaking Spanish. 298 00:12:50,720 --> 00:12:51,786 Would you translate? 299 00:12:51,810 --> 00:12:53,356 Right on.Okay. 300 00:12:58,640 --> 00:13:00,966 Hear anything useful? Not unless you like soccer. 301 00:13:00,990 --> 00:13:02,836 They're just talking about the next big game. 302 00:13:02,860 --> 00:13:06,626 I do know that accent. I grew up with it. 303 00:13:06,650 --> 00:13:08,806 Colombians? Are you sure? 304 00:13:08,830 --> 00:13:10,546 Yes. They're talking about los cafeteros. 305 00:13:10,570 --> 00:13:12,330 Los cafeterosis the Colombian national team. 306 00:13:14,350 --> 00:13:15,806 Hold up, hold up. 307 00:13:15,830 --> 00:13:18,376 Did that guy say, "El viento"? 308 00:13:18,400 --> 00:13:20,906 Yep. What's El viento? 309 00:13:20,930 --> 00:13:22,816 El viento'snot a what, it's a who. 310 00:13:22,840 --> 00:13:24,580 It's a nickname for Carlos savina. 311 00:13:27,060 --> 00:13:29,540 He's the head of the Cali cartel. 312 00:13:31,370 --> 00:13:33,176 El vientomeans "the wind." 313 00:13:33,200 --> 00:13:36,006 He was given that name because he's never been captured. 314 00:13:36,030 --> 00:13:37,656 You think he'd risk his freedom 315 00:13:37,680 --> 00:13:39,786 to come to the states for surgery? If he thought 316 00:13:39,810 --> 00:13:41,666 it was the only way to save his life? Yes. 317 00:13:41,690 --> 00:13:42,966 And he's one of the few people 318 00:13:42,990 --> 00:13:44,276 with the resources to pull it off. 319 00:13:44,300 --> 00:13:45,626 He's powerful, he's rich. 320 00:13:45,650 --> 00:13:47,796 And he's ruthless enough to kill the doctor 321 00:13:47,820 --> 00:13:49,146 that saved his own life. 322 00:13:49,170 --> 00:13:50,806 Well, maybe savina died in surgery, 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,756 and that's why his guys killed Dr. Harper. 324 00:13:52,780 --> 00:13:54,676 Dr. Harper never lost a patient. 325 00:13:54,700 --> 00:13:56,986 So let's assume that savina is still alive 326 00:13:57,010 --> 00:13:59,636 until we find his cold, dead body. 327 00:13:59,660 --> 00:14:02,206 If he's alive, savina would need at least 328 00:14:02,230 --> 00:14:04,116 three days' worth of recovery before he could be moved. 329 00:14:04,140 --> 00:14:07,076 Which means this could be our one shot to take him down. 330 00:14:07,100 --> 00:14:08,736 Yeah. 331 00:14:08,760 --> 00:14:10,890 All we gotta do is find him. 332 00:14:18,370 --> 00:14:20,290 Carlos savina? 333 00:14:21,460 --> 00:14:23,706 Are you absolutely sure 334 00:14:23,730 --> 00:14:26,536 he was Dr. Harper's mystery patient? 335 00:14:26,560 --> 00:14:29,390 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 336 00:14:30,780 --> 00:14:32,796 The CIA never received intel 337 00:14:32,820 --> 00:14:34,146 that savina had a heart tumor. 338 00:14:34,170 --> 00:14:36,286 Neither did the Colombians. 339 00:14:36,310 --> 00:14:37,936 Not something the head of the largest drug cartel 340 00:14:37,960 --> 00:14:40,376 in South America would want advertised. 341 00:14:40,400 --> 00:14:42,806 Because his rivals would seize the opportunity 342 00:14:42,830 --> 00:14:44,596 to take over his empire. 343 00:14:44,620 --> 00:14:46,856 We're trying to figure out how savina entered the states. 344 00:14:46,880 --> 00:14:50,620 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 345 00:14:51,930 --> 00:14:53,606 NCIS went after savina? 346 00:14:53,630 --> 00:14:56,776 Yeah. Joint op with the DEA. 347 00:14:56,800 --> 00:14:58,916 Savina was using maritime routes 348 00:14:58,940 --> 00:15:01,476 to transport his product, so we got involved. 349 00:15:01,500 --> 00:15:03,306 I take it he eluded capture. 350 00:15:03,330 --> 00:15:06,420 And killed two good agents in the process. 351 00:15:08,120 --> 00:15:10,446 I signed off on the raid myself. 352 00:15:10,470 --> 00:15:12,406 Their deaths are on me. 353 00:15:12,430 --> 00:15:13,836 And since then I've had dreams 354 00:15:13,860 --> 00:15:16,886 about taking savina into custody. 355 00:15:16,910 --> 00:15:19,846 If he's in Virginia, I want to use every resource... 356 00:15:22,700 --> 00:15:23,846 Go ahead. And it 357 00:15:26,700 --> 00:15:29,076 okay, I've got a stiff neck. 358 00:15:29,100 --> 00:15:31,376 McGee swore that this muscle stimulator 359 00:15:31,400 --> 00:15:35,386 would work magic, but in reality it's... 360 00:15:35,410 --> 00:15:36,516 It's suboptimal. 361 00:15:36,540 --> 00:15:38,776 Sub-suboptimal. 362 00:15:40,110 --> 00:15:41,736 You know, back in my boxing days, 363 00:15:41,760 --> 00:15:43,566 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 364 00:15:43,590 --> 00:15:45,266 and I felt like a million bucks. 365 00:15:45,290 --> 00:15:47,696 But then again, I was 25 years old. Yeah, yeah. 366 00:15:47,720 --> 00:15:49,576 I don't think a tub of ice is gonna help 367 00:15:49,600 --> 00:15:51,136 either one of us right now. 368 00:15:51,160 --> 00:15:52,876 I mean, look at us. We're the walking wounded. 369 00:15:52,900 --> 00:15:55,316 Slightly different. You were shot in the back, 370 00:15:55,340 --> 00:15:58,316 and, I was taking a shot in pickup hoops. 371 00:15:58,340 --> 00:15:59,316 Good point. 372 00:15:59,340 --> 00:16:00,716 Yeah? 373 00:16:00,740 --> 00:16:03,016 Just got of the phone with the faa. 374 00:16:03,040 --> 00:16:04,756 They're investigating a foreign aircraft 375 00:16:04,780 --> 00:16:07,026 that made an unauthorized landing two days ago. 376 00:16:07,050 --> 00:16:08,196 You thinking it's savina's? 377 00:16:08,220 --> 00:16:10,026 I'm thinking it's suspicious. 378 00:16:10,050 --> 00:16:11,816 Luxury private jet, 379 00:16:11,840 --> 00:16:13,686 tail number bounced back unidentified. 380 00:16:13,710 --> 00:16:15,036 Where did it land? 381 00:16:15,060 --> 00:16:16,596 Private airstrip 50 miles south of here. 382 00:16:16,620 --> 00:16:18,816 McGee and torres are on their way now. 383 00:16:18,840 --> 00:16:19,866 Look at that beauty. 384 00:16:19,890 --> 00:16:23,436 That is a pilatus PC-12 ngx. 385 00:16:23,460 --> 00:16:26,046 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 386 00:16:26,070 --> 00:16:27,956 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 387 00:16:27,980 --> 00:16:29,306 but I'll tell you what. 388 00:16:29,330 --> 00:16:31,656 If I ever buy one, that's it. 389 00:16:31,680 --> 00:16:33,860 It ain't for sale. 390 00:16:35,380 --> 00:16:39,316 NCIS. Special agent torres, special agent McGee. 391 00:16:39,340 --> 00:16:41,366 Jim. 392 00:16:41,390 --> 00:16:42,846 Jim? 393 00:16:42,870 --> 00:16:44,520 Just Jim. 394 00:16:46,520 --> 00:16:48,496 Okay, just Jim, 395 00:16:48,520 --> 00:16:50,936 we're actually not here about the pilatus. 396 00:16:50,960 --> 00:16:53,986 More interested in the gulfstream g700. 397 00:16:54,010 --> 00:16:56,726 I already talked to the guys at the faa. 398 00:16:56,750 --> 00:16:58,946 Well, we came all the way up here. 399 00:16:58,970 --> 00:17:01,516 Why not talk to the NCIS guys, too? 400 00:17:01,540 --> 00:17:03,166 There's nothing to talk about. 401 00:17:03,190 --> 00:17:05,906 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 402 00:17:05,930 --> 00:17:08,436 when the g700 comes in; It does a touch-and-go. 403 00:17:08,460 --> 00:17:09,696 That means it comes in and it... 404 00:17:09,720 --> 00:17:12,266 Landed, took off without stopping. 405 00:17:12,290 --> 00:17:14,356 Do you know where it came from? No. 406 00:17:14,380 --> 00:17:15,566 I don't know where it went, either. 407 00:17:15,590 --> 00:17:16,860 Sorry you boys wasted a trip. 408 00:17:18,250 --> 00:17:20,030 This guy... 409 00:17:21,690 --> 00:17:23,966 Hey, hey, hey, that's... Your flight log? 410 00:17:23,990 --> 00:17:25,590 All incoming and outgoing flights, yeah? 411 00:17:27,610 --> 00:17:29,846 Hey, how much fuel does this truck hold? 412 00:17:29,870 --> 00:17:31,756 About 8,000 gallons. 413 00:17:31,780 --> 00:17:34,896 8,000 gallons. The Gauge says it's empty, 414 00:17:34,920 --> 00:17:38,440 but the sticker says it was filled three days ago. 415 00:17:39,490 --> 00:17:41,296 Been a lot of air traffic lately. 416 00:17:41,320 --> 00:17:43,246 No, not according to this. 417 00:17:43,270 --> 00:17:45,556 No, it's been pretty slow the last three days. 418 00:17:45,580 --> 00:17:47,760 Where did the fuel go, just Jim? 419 00:17:49,320 --> 00:17:52,696 Agent McGee, is the missing fuel enough 420 00:17:52,720 --> 00:17:53,996 to fill up a gulfstream? 421 00:17:54,020 --> 00:17:55,476 Why, yes it is, agent torres. 422 00:17:55,500 --> 00:17:58,746 See, the aircraft holds 7,000 gallons. 423 00:17:58,770 --> 00:18:01,006 So let's try this again, just Jim. 424 00:18:01,030 --> 00:18:03,446 And all you got to do is nod this time, all right? 425 00:18:03,470 --> 00:18:07,536 That g700 landed, parked and refueled, yes? 426 00:18:07,560 --> 00:18:09,186 And when it was being refueled, 427 00:18:09,210 --> 00:18:12,170 passengers got off that plane, right? 428 00:18:14,310 --> 00:18:16,090 Was he a passenger? 429 00:18:17,530 --> 00:18:19,066 They brought him off in a wheelchair. 430 00:18:19,090 --> 00:18:20,376 Who's "they"? 431 00:18:20,400 --> 00:18:23,206 There was five men, they had guns, 432 00:18:23,230 --> 00:18:24,986 and they all drove off in a black SUV. 433 00:18:25,010 --> 00:18:26,816 They said that they would kill me if I talked. 434 00:18:26,840 --> 00:18:29,996 So please, don't tell anyone. 435 00:18:30,020 --> 00:18:32,386 Well, how can we tell anyone? 436 00:18:32,410 --> 00:18:34,280 We don't even know your last name. 437 00:18:38,370 --> 00:18:41,826 Hey, any luck tracking savina's SUV? 438 00:18:41,850 --> 00:18:43,136 Well, I put out a bolo, 439 00:18:43,160 --> 00:18:44,186 but I doubt we'll get any hits. 440 00:18:44,210 --> 00:18:45,746 Black suvs are everywhere. 441 00:18:45,770 --> 00:18:48,186 This one is personal for Vance, so I just want to look 442 00:18:48,210 --> 00:18:49,276 under every rock. 443 00:18:49,300 --> 00:18:51,316 Well, I found a rock. 444 00:18:51,340 --> 00:18:54,016 Don't know what's under it yet, but 445 00:18:54,040 --> 00:18:57,456 this is Dr. Harper's appointment calendar. 446 00:18:57,480 --> 00:18:59,496 Notice anything missing? 447 00:18:59,520 --> 00:19:00,976 Appointments? 448 00:19:01,000 --> 00:19:02,766 Exactly. No surgeries. 449 00:19:02,790 --> 00:19:04,546 Not even a consult in the past four months. 450 00:19:04,570 --> 00:19:06,206 Odd, for a world-renowned surgeon. 451 00:19:06,230 --> 00:19:08,596 In fact, there are only two things 452 00:19:08,620 --> 00:19:09,986 on his entire calendar. 453 00:19:10,010 --> 00:19:14,516 The weekly classes that he teaches, and this. 454 00:19:14,540 --> 00:19:16,386 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 455 00:19:16,410 --> 00:19:18,646 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 456 00:19:18,670 --> 00:19:20,306 Couldn't find Carrie's last name 457 00:19:20,330 --> 00:19:22,746 or a telephone number, but I did find a video link 458 00:19:22,770 --> 00:19:23,956 in the calendar event. 459 00:19:23,980 --> 00:19:25,136 They met virtually? 460 00:19:25,160 --> 00:19:27,096 Seems so. And lucky for us, 461 00:19:27,120 --> 00:19:28,656 the next meeting starts in eight minutes. 462 00:19:28,680 --> 00:19:30,056 Care to join me in MTAC? 463 00:19:30,080 --> 00:19:32,780 Only if you walk slow. 464 00:19:37,350 --> 00:19:39,626 Hello. Carrie? 465 00:19:39,650 --> 00:19:42,026 Oops, I think I clicked on the wrong link. 466 00:19:42,050 --> 00:19:43,506 No, no, you didn't. 467 00:19:43,530 --> 00:19:48,010 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 468 00:19:49,010 --> 00:19:50,466 Who are you? 469 00:19:50,490 --> 00:19:53,246 Carrie, I'm special agent Parker, 470 00:19:53,270 --> 00:19:57,476 and this is special agent knight, NCIS. 471 00:19:57,500 --> 00:19:59,516 We were wondering what your meetings with Dr. Harper 472 00:19:59,540 --> 00:20:00,890 were about. 473 00:20:01,930 --> 00:20:05,396 Even if I wanted to tell you, which I don't, 474 00:20:05,420 --> 00:20:08,266 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 475 00:20:08,290 --> 00:20:10,746 Actually, you're free to talk to us if you want. 476 00:20:10,770 --> 00:20:13,746 Hippa laws apply only to the doctor, not the patient. 477 00:20:13,770 --> 00:20:15,536 I am a doctor. 478 00:20:15,560 --> 00:20:19,576 So Dr. Harper was a patient of yours, 479 00:20:19,600 --> 00:20:20,796 not the other way around? 480 00:20:20,820 --> 00:20:23,676 Wasa patient? 481 00:20:26,440 --> 00:20:28,416 I'm sorry to inform you that 482 00:20:28,440 --> 00:20:30,570 Dr. Harper was murdered two days ago. 483 00:20:32,440 --> 00:20:34,230 My lord. 484 00:20:36,360 --> 00:20:38,076 What happened? 485 00:20:38,100 --> 00:20:39,946 We're investigating that now, 486 00:20:39,970 --> 00:20:42,826 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 487 00:20:42,850 --> 00:20:47,256 Of course... I'm Dr. Carrie moran. 488 00:20:47,280 --> 00:20:49,306 I'm a physiatrist. 489 00:20:49,330 --> 00:20:51,266 Like a physical therapist? 490 00:20:51,290 --> 00:20:53,356 With an m.D., yes. 491 00:20:53,380 --> 00:20:56,876 Dr. Harper came to me privately to ask for help 492 00:20:56,900 --> 00:20:59,016 rehabbing a condition he developed. 493 00:20:59,040 --> 00:21:01,186 What condition? 494 00:21:01,210 --> 00:21:03,976 He had a tremor in his hands. 495 00:21:04,000 --> 00:21:05,586 It's totally manageable for most people, 496 00:21:05,610 --> 00:21:08,976 but for him, it threatened his career. 497 00:21:09,000 --> 00:21:12,196 Well that explains why he stopped performing surgeries. 498 00:21:12,220 --> 00:21:14,156 How was the rehab going? 499 00:21:14,180 --> 00:21:17,660 Slow. His tremor wasn't going away. 500 00:21:18,710 --> 00:21:21,986 What would have happened had he attempted surgery 501 00:21:22,010 --> 00:21:23,320 in his condition? 502 00:21:24,370 --> 00:21:26,516 Let me put it this way. 503 00:21:26,540 --> 00:21:29,150 I wouldn't trust him to cut my steak. 504 00:21:31,420 --> 00:21:33,476 A hand tremor? 505 00:21:33,500 --> 00:21:36,120 I take it you didn't know about it? 506 00:21:37,510 --> 00:21:39,730 Or maybe you did know about it. 507 00:21:41,510 --> 00:21:44,756 I knew he was struggling with... Something. 508 00:21:44,780 --> 00:21:46,846 Why didn't you mention that before? 509 00:21:46,870 --> 00:21:48,496 I didn't know what it was, 510 00:21:48,520 --> 00:21:50,546 and I didn't push him for details. 511 00:21:50,570 --> 00:21:53,326 When he decided to step back from surgeries 512 00:21:53,350 --> 00:21:54,896 to become a full-time instructor, 513 00:21:54,920 --> 00:21:56,326 I figured he was burned out. 514 00:21:56,350 --> 00:21:58,246 I had no idea he had a tremor. 515 00:21:58,270 --> 00:21:59,896 What would have happened 516 00:21:59,920 --> 00:22:02,376 if he was forced to operate on savina? 517 00:22:02,400 --> 00:22:03,856 Nothing good. 518 00:22:03,880 --> 00:22:06,466 A heart surgery conducted by trembling hands 519 00:22:06,490 --> 00:22:07,736 would end in a bloodbath. 520 00:22:07,760 --> 00:22:09,216 So, savina could have been 521 00:22:09,240 --> 00:22:11,216 the first patient that Dr. Harper lost? 522 00:22:11,240 --> 00:22:13,386 That depends when he stopped cutting. 523 00:22:13,410 --> 00:22:15,086 Well, if he stopped cutting in time, 524 00:22:15,110 --> 00:22:17,346 here for the pickup. 525 00:22:17,370 --> 00:22:20,306 Our weekly bio waste pickup. 526 00:22:20,330 --> 00:22:22,186 I got to sign for that. Excuse me. 527 00:22:22,210 --> 00:22:23,706 No problem. 528 00:22:23,730 --> 00:22:26,080 I got to call my office anyway. 529 00:22:28,040 --> 00:22:29,976 Hey! What do you...? Help! 530 00:22:30,000 --> 00:22:31,016 Help! 531 00:22:31,040 --> 00:22:32,976 Help me! 532 00:22:33,000 --> 00:22:34,756 Listen. Get off of me. 533 00:22:34,780 --> 00:22:36,180 Listen. Listen! Get off of me. 534 00:22:37,180 --> 00:22:38,546 Our boss is sick. 535 00:22:38,570 --> 00:22:41,156 We're not going to hurt you. We need your help. 536 00:22:41,180 --> 00:22:43,726 We need you to make him better. 537 00:22:43,750 --> 00:22:46,116 You're the people who took Dr. Harper. 538 00:22:46,140 --> 00:22:47,376 And we're taking you, too. 539 00:22:47,400 --> 00:22:48,540 Stop! 540 00:22:49,580 --> 00:22:50,816 You need to take me, too. 541 00:22:52,280 --> 00:22:53,646 Wait! Wait, wait, wait. 542 00:22:53,670 --> 00:22:55,826 Dr. Logan can't do surgery without me. 543 00:22:55,850 --> 00:22:58,500 If you kill me, your boss dies, too. 544 00:22:59,500 --> 00:23:01,396 He's right. 545 00:23:01,420 --> 00:23:03,030 We work as a team. 546 00:23:04,420 --> 00:23:06,316 Who are you? 547 00:23:06,340 --> 00:23:09,730 Doctor... Emmett trowbridge. 548 00:23:10,950 --> 00:23:12,390 Bring him, too. 549 00:23:24,490 --> 00:23:26,816 Dr. Logan? 550 00:23:26,840 --> 00:23:28,100 Parker? 551 00:23:29,660 --> 00:23:31,320 There's been a struggle. 552 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 Look at this. 553 00:23:36,980 --> 00:23:38,606 Hey. 554 00:23:38,630 --> 00:23:40,826 You guys get the same emergency text from Parker? 555 00:23:40,850 --> 00:23:42,956 Yeah. We pinged his phone to this location. 556 00:23:42,980 --> 00:23:44,696 Well, his sedan's out in the parking lot. 557 00:23:44,720 --> 00:23:47,176 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 558 00:23:47,200 --> 00:23:48,770 I'll try him again. 559 00:23:59,650 --> 00:24:01,050 Why'd he leave his phone like that? 560 00:24:03,000 --> 00:24:04,326 Because he was recording something. 561 00:24:04,350 --> 00:24:06,546 It's been running for 47 minutes. 562 00:24:06,570 --> 00:24:07,960 Play that back from the beginning. 563 00:24:10,440 --> 00:24:11,636 A kidnapping. 564 00:24:11,660 --> 00:24:13,466 Those have to be savina's guys. 565 00:24:13,490 --> 00:24:15,076 I don't understand why Parker recorded this. 566 00:24:15,100 --> 00:24:16,556 Why didn't he stop the kidnapping? 567 00:24:18,150 --> 00:24:19,646 Because he was outgunned. 568 00:24:22,410 --> 00:24:24,256 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 569 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 I'm not sure I like that plan. 570 00:24:28,420 --> 00:24:31,290 Then you're definitely not gonna like this. 571 00:24:34,290 --> 00:24:35,536 You all right? 572 00:24:35,560 --> 00:24:37,446 No, I'm not all right. 573 00:24:37,470 --> 00:24:39,146 It's okay to be scared. 574 00:24:39,170 --> 00:24:40,910 I'm not scared. 575 00:24:42,210 --> 00:24:43,326 Okay, I'm a little scared. 576 00:24:43,350 --> 00:24:44,546 And a little pissed off. 577 00:24:44,570 --> 00:24:46,546 Next time I scream for help, 578 00:24:46,570 --> 00:24:49,326 bring a gun, not a stethoscope. 579 00:24:49,350 --> 00:24:50,726 In case you hadn't noticed, 580 00:24:50,750 --> 00:24:52,546 there are three of them and one of me. 581 00:24:52,570 --> 00:24:54,116 So if I came out shooting, 582 00:24:54,140 --> 00:24:56,166 guess who gets caught in the cross fire? 583 00:24:56,190 --> 00:24:58,556 So, you decided to play doctor? 584 00:24:58,580 --> 00:25:01,606 I was outmanned and outgunned, 585 00:25:01,630 --> 00:25:03,426 and I needed to outsmart them. 586 00:25:03,450 --> 00:25:05,566 Yes. This was very smart. 587 00:25:05,590 --> 00:25:07,306 Hey. They're about to deliver 588 00:25:07,330 --> 00:25:09,656 a federal agent to savina's hideout. 589 00:25:09,680 --> 00:25:12,046 To perform heart surgery. 590 00:25:12,070 --> 00:25:14,706 I don't suppose you have any kind of medical training? 591 00:25:14,730 --> 00:25:16,876 No. But I watch Grey's Anatomy. 592 00:25:16,900 --> 00:25:21,626 And spies like us, apparently... Dr. Trowbridge. 593 00:25:21,650 --> 00:25:23,146 You recognized that reference? 594 00:25:23,170 --> 00:25:24,846 It's from a movie 595 00:25:24,870 --> 00:25:27,366 where two men pretend to be doctors. Don't worry. 596 00:25:27,390 --> 00:25:29,586 My medical prowess... or lack thereof 597 00:25:29,610 --> 00:25:31,546 won't be an issue. 598 00:25:31,570 --> 00:25:35,066 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 599 00:25:37,920 --> 00:25:39,686 El viento'smedical file. 600 00:25:39,710 --> 00:25:41,840 Study it. 601 00:25:47,410 --> 00:25:48,646 Thank you, sir. 602 00:25:48,670 --> 00:25:49,906 Call me back as soon as you know. 603 00:25:49,930 --> 00:25:52,606 Kase, did you ID our kidnappers? 604 00:25:52,630 --> 00:25:55,656 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 605 00:25:55,680 --> 00:25:56,876 savina's head of security. 606 00:25:56,900 --> 00:25:58,576 And the other two? 607 00:25:58,600 --> 00:25:59,966 Don't know, but I'm about to get something better 608 00:25:59,990 --> 00:26:01,576 than their names... their location. 609 00:26:01,600 --> 00:26:03,186 How do you get that from a video? 610 00:26:03,210 --> 00:26:06,300 Check out the logo on their uniforms. 611 00:26:07,300 --> 00:26:09,146 Jolly medi-waste. That's a real company. 612 00:26:09,170 --> 00:26:11,196 Dr. Logan's lab uses them 613 00:26:11,220 --> 00:26:12,626 for their hazardous waste disposal. 614 00:26:12,650 --> 00:26:14,636 So they stole the uniforms 615 00:26:14,660 --> 00:26:16,416 to get in and out of the lab unnoticed. 616 00:26:16,440 --> 00:26:18,376 Not just the uniforms. 617 00:26:18,400 --> 00:26:19,856 The Van, too. 618 00:26:19,880 --> 00:26:22,026 I took this image from a traffic camera. 619 00:26:22,050 --> 00:26:23,906 It's one block from Dr. Logan's lab, 620 00:26:23,930 --> 00:26:25,946 seven minutes after Parker's distress text. 621 00:26:25,970 --> 00:26:27,996 So, Parker and Dr. Logan could be in that Van? 622 00:26:28,020 --> 00:26:30,956 Well, I just spoke to Mr. Jolly... wait. 623 00:26:30,980 --> 00:26:32,386 That's his actual name? 624 00:26:32,410 --> 00:26:33,826 Apparently it's French. 625 00:26:33,850 --> 00:26:35,656 He's got 12 vans on route today. 626 00:26:35,680 --> 00:26:37,786 He contacted all the drivers but one. 627 00:26:37,810 --> 00:26:39,786 That driver's not responding. 628 00:26:39,810 --> 00:26:42,656 Do we have a location? Well, all his vans are equipped with GPS. 629 00:26:42,680 --> 00:26:44,666 He's calling me back as soon as he has a location, 630 00:26:44,690 --> 00:26:46,950 which is any sec... hello? 631 00:26:48,380 --> 00:26:50,316 Monsieur jolly's coming in clutch. 632 00:26:50,340 --> 00:26:52,300 We got a location. 633 00:26:57,050 --> 00:27:02,546 So... Will you be able to save savina's life? 634 00:27:02,570 --> 00:27:04,686 I don't know. 635 00:27:04,710 --> 00:27:06,116 Probably not. 636 00:27:06,140 --> 00:27:07,580 The tumor's that bad? 637 00:27:08,620 --> 00:27:10,776 Under normal conditions, I could probably remove it. 638 00:27:10,800 --> 00:27:13,906 But I have no idea what we're walking into here. 639 00:27:13,930 --> 00:27:15,776 Dr. Harper couldn't even do it. 640 00:27:15,800 --> 00:27:17,346 Yeah. Because of his tremor. 641 00:27:17,370 --> 00:27:19,786 Or maybe because he was working at gunpoint, 642 00:27:19,810 --> 00:27:22,850 without his surgical team, in a homemade or. 643 00:27:26,160 --> 00:27:28,486 Truth is, I've never worked on a tumor this large 644 00:27:28,510 --> 00:27:31,186 without Erik at my side.Hey. 645 00:27:31,210 --> 00:27:33,706 You're gonna be great. You know how I know that? 646 00:27:33,730 --> 00:27:36,976 Because I read that article in the medical journal. 647 00:27:37,000 --> 00:27:39,146 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 648 00:27:39,170 --> 00:27:40,896 but one thing was clear. 649 00:27:40,920 --> 00:27:43,090 Dr. Harper believed in you. 650 00:27:44,350 --> 00:27:45,620 And so do I. 651 00:27:47,620 --> 00:27:49,596 They're going to kill us, aren't they? 652 00:27:49,620 --> 00:27:50,856 They can't. 653 00:27:50,880 --> 00:27:53,816 As long as we're performing surgery, we're safe. 654 00:27:53,840 --> 00:27:56,516 What about after? There won't be after. 655 00:27:56,540 --> 00:27:59,166 My team will find us before we finish. 656 00:27:59,190 --> 00:28:00,996 Why do you keeping saying "we"? 657 00:28:01,020 --> 00:28:03,436 Anyone in that or will know in five seconds 658 00:28:03,460 --> 00:28:04,786 that you're a fraud. 659 00:28:04,810 --> 00:28:06,526 Yeah. I've been thinking about that 660 00:28:06,550 --> 00:28:07,746 and I have a plan. 661 00:28:07,770 --> 00:28:12,136 Once we begin, whatever procedure you do, just... 662 00:28:12,160 --> 00:28:13,876 Announce it to everyone. 663 00:28:13,900 --> 00:28:16,756 And then I'll say, "I concur." 664 00:28:16,780 --> 00:28:18,886 That's your big plan? 665 00:28:18,910 --> 00:28:20,366 You concur? 666 00:28:20,390 --> 00:28:22,366 It worked for Leo in catch me if you can. 667 00:28:22,390 --> 00:28:23,546 That's another movie! 668 00:28:23,570 --> 00:28:25,390 But it was based on a true story. 669 00:28:26,400 --> 00:28:28,726 Let me explain something. 670 00:28:28,750 --> 00:28:32,246 This procedure normally requires two surgeons working together. 671 00:28:32,270 --> 00:28:34,970 So if we do this, you won't be faking it. 672 00:28:36,190 --> 00:28:39,906 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 673 00:28:39,930 --> 00:28:41,426 You ready for that? 674 00:28:41,450 --> 00:28:44,306 No. I'm not ready. 675 00:28:44,330 --> 00:28:46,606 But this is happening, whether we like it or not. 676 00:28:46,630 --> 00:28:49,046 So, yeah, as dumb as it sounds, 677 00:28:49,070 --> 00:28:52,330 I'm at least ready to try. 678 00:28:54,770 --> 00:28:57,316 I guess we'll try together. 679 00:28:57,340 --> 00:29:00,730 This is probably not a good time to mention this, but. 680 00:29:02,740 --> 00:29:05,390 I have a slight fear of needles. 681 00:29:06,390 --> 00:29:08,286 Please let your team find us. 682 00:29:12,830 --> 00:29:14,726 That's got to be them.Yeah. 683 00:29:14,750 --> 00:29:16,230 Let's do this. 684 00:29:27,800 --> 00:29:29,386 NCIS! 685 00:29:29,410 --> 00:29:30,476 Out of the vehicle. 686 00:29:30,500 --> 00:29:31,770 Parker! 687 00:29:33,640 --> 00:29:35,900 McGee, unlock the back doors. 688 00:29:41,780 --> 00:29:43,576 It's empty. 689 00:29:43,600 --> 00:29:45,186 Where are they? Who? 690 00:29:45,210 --> 00:29:46,846 Where are they? 691 00:29:46,870 --> 00:29:48,196 I swear, I don't know what you're talking about. 692 00:29:48,220 --> 00:29:50,326 He's not one of the kidnappers. 693 00:29:50,350 --> 00:29:51,976 Doesn't mean he's not working with them. 694 00:29:52,000 --> 00:29:53,936 Why didn't you answer the radio when your boss called? 695 00:29:53,960 --> 00:29:55,726 I-I didn't know he called. 696 00:29:55,750 --> 00:29:58,400 I listen to my music really loud. 697 00:29:59,710 --> 00:30:01,400 It's the wrong Van. 698 00:30:09,150 --> 00:30:10,956 Okay, we're here. 699 00:30:10,980 --> 00:30:12,476 It's showtime, doctor. 700 00:30:12,500 --> 00:30:14,736 You got any pointers? 701 00:30:14,760 --> 00:30:16,770 Pointers? On how to be a heart surgeon? 702 00:30:17,900 --> 00:30:19,306 I don't know. 703 00:30:19,330 --> 00:30:21,616 Advice, then? 704 00:30:21,640 --> 00:30:23,706 Since you're clearly not capable, 705 00:30:23,730 --> 00:30:25,016 try to be convincing. 706 00:30:25,040 --> 00:30:26,536 Act the part. 707 00:30:26,560 --> 00:30:28,366 Be arrogant and condescending. 708 00:30:28,390 --> 00:30:30,326 Surgeon attitude 101. 709 00:30:30,350 --> 00:30:31,806 Got it. And one more thing. 710 00:30:31,830 --> 00:30:37,050 Whatever you do, make sure you never, ever 711 00:30:38,050 --> 00:30:39,920 we're here. Let's go. 712 00:31:00,590 --> 00:31:03,470 El vientolives... Or you die. 713 00:31:20,350 --> 00:31:22,116 It's my wife. 714 00:31:22,140 --> 00:31:23,726 She's nervous, as you can imagine. 715 00:31:23,750 --> 00:31:25,596 Especially after 716 00:31:25,620 --> 00:31:27,750 what your partner did to me, Dr. Logan. 717 00:31:28,750 --> 00:31:33,256 Yes. That was... Unfortunate. 718 00:31:33,280 --> 00:31:34,980 Unfortunate for him. 719 00:31:36,110 --> 00:31:37,956 You don't have a tremor, do you? 720 00:31:37,980 --> 00:31:39,890 I do not. 721 00:31:41,110 --> 00:31:42,526 It says here 722 00:31:42,550 --> 00:31:44,486 Dr. Harper taught you everything he knows. 723 00:31:44,510 --> 00:31:46,876 You think you're as good as he was? 724 00:31:46,900 --> 00:31:49,640 For your sake, I hope I'm better. 725 00:31:50,950 --> 00:31:55,080 As for you... Dr. Trowbridge, is it? 726 00:31:56,130 --> 00:31:58,456 The article doesn't mention you at all. 727 00:31:58,480 --> 00:32:02,156 Neither does the Internet, which I find distressing. 728 00:32:02,180 --> 00:32:04,480 So my question is... 729 00:32:07,180 --> 00:32:09,050 Who are you? 730 00:32:10,840 --> 00:32:15,126 I have an m.D. From Harvard, I am board-certified 731 00:32:15,150 --> 00:32:18,256 in cardiothoracic medicine and trauma surgery. 732 00:32:18,280 --> 00:32:19,696 I have been awarded citations 733 00:32:19,720 --> 00:32:22,606 this isn't a job interview, savina. 734 00:32:22,630 --> 00:32:24,656 Dr. Trowbridge is here 735 00:32:24,680 --> 00:32:27,526 to help remove the cardiac paraganglioma 736 00:32:27,550 --> 00:32:29,266 from your atrial wall. 737 00:32:29,290 --> 00:32:31,656 Or if you prefer, you can take your chances 738 00:32:31,680 --> 00:32:33,136 with only one surgeon. 739 00:32:33,160 --> 00:32:35,950 And we know how that worked out last time. 740 00:32:40,340 --> 00:32:42,220 Okay, Dr. Logan. 741 00:32:43,170 --> 00:32:44,496 You win. 742 00:32:44,520 --> 00:32:46,586 I hope you'll find everything you need. 743 00:32:46,610 --> 00:32:49,116 We modeled it after the or at your hospital. 744 00:32:49,140 --> 00:32:51,286 It's strikingly similar. 745 00:32:51,310 --> 00:32:52,970 Except for the guns. 746 00:32:53,970 --> 00:32:56,076 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 747 00:32:56,100 --> 00:32:58,466 Well, you're not my ideal patient. 748 00:32:58,490 --> 00:33:03,240 Be that as it may, my life is in your hands. 749 00:33:04,330 --> 00:33:06,540 And your life is in mine. 750 00:33:08,630 --> 00:33:10,956 What the hell happened with the Van? 751 00:33:10,980 --> 00:33:13,656 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 752 00:33:13,680 --> 00:33:14,656 So where are they? 753 00:33:14,680 --> 00:33:16,526 We're working on that now. 754 00:33:16,550 --> 00:33:19,056 Come on, people, we have an unarmed agent 755 00:33:19,080 --> 00:33:21,056 who's a hostage of Carlos savina.Okay. 756 00:33:21,080 --> 00:33:23,276 I will not allow history to repeat itself. 757 00:33:23,300 --> 00:33:24,496 What do we got? 758 00:33:24,520 --> 00:33:26,326 Savina's operating room. 759 00:33:26,350 --> 00:33:28,716 Talk to me. Well, we know he had to build it from scratch. 760 00:33:28,740 --> 00:33:30,846 Surgical tools, equipment, everything. 761 00:33:30,870 --> 00:33:32,806 I just got off the phone with a medical supply company 762 00:33:32,830 --> 00:33:35,896 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 763 00:33:35,920 --> 00:33:37,206 And delivered it where? 764 00:33:37,230 --> 00:33:38,726 Buyer picked it up himself. 765 00:33:38,750 --> 00:33:40,076 We're just waiting on surveillance footage 766 00:33:40,100 --> 00:33:41,596 to see which vehicle he was using. 767 00:33:41,620 --> 00:33:42,996 Well, we need a lead, we need a lead right now. 768 00:33:43,020 --> 00:33:45,086 Great, thanks. Well, I've got one right now. 769 00:33:45,110 --> 00:33:47,166 Remote ors, they have to be sterile. 770 00:33:47,190 --> 00:33:49,086 Hermetically sealed walls, 771 00:33:49,110 --> 00:33:50,606 plexiglass chambers. Now, savina's men, 772 00:33:50,630 --> 00:33:53,046 they couldn't build one themselves. 773 00:33:53,070 --> 00:33:55,616 Which means they had to hire professionals to build it. 774 00:33:55,640 --> 00:33:58,226 Exactly. Company I just got off the phone with 775 00:33:58,250 --> 00:33:59,616 built this clean room one week ago. 776 00:33:59,640 --> 00:34:01,136 Location. 777 00:34:01,160 --> 00:34:02,616 Closed-down aerospace factory in thornburg. 778 00:34:02,640 --> 00:34:04,406 Thornburg? That's only a few miles 779 00:34:04,430 --> 00:34:06,016 from where Dr. Harper's body was found. 780 00:34:06,040 --> 00:34:07,496 Go. 781 00:34:09,870 --> 00:34:14,440 Dr. Trowbridge, please pass me the rib spreaders. 782 00:34:15,400 --> 00:34:17,880 The... rib spreaders? 783 00:34:23,010 --> 00:34:25,010 The rib spreaders, doctor. 784 00:34:27,020 --> 00:34:29,280 I need your help on this one. 785 00:34:32,190 --> 00:34:33,646 Can you give us space? 786 00:34:33,670 --> 00:34:35,696 We're about to open your boss's chest, 787 00:34:35,720 --> 00:34:37,590 and that gun isn't sterile. 788 00:34:41,810 --> 00:34:44,666 You've got an "m.D. From Harvard," remember? 789 00:34:44,690 --> 00:34:47,146 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from malice. 790 00:34:47,170 --> 00:34:49,276 You watch too many movies. Look who's talking. 791 00:34:49,300 --> 00:34:50,706 Travolta. That's another classic. 792 00:34:50,730 --> 00:34:51,886 Please stop. 793 00:34:51,910 --> 00:34:53,276 Everything okay? 794 00:34:53,300 --> 00:34:54,936 Everything's fine. 795 00:34:54,960 --> 00:34:58,636 We're about to ratchet open his ribs 796 00:34:58,660 --> 00:35:00,416 so we can work on his heart. 797 00:35:00,440 --> 00:35:01,766 Ready, doctor? 798 00:35:01,790 --> 00:35:03,710 Of course, doctor. 799 00:35:10,840 --> 00:35:12,296 That's enough. 800 00:35:12,320 --> 00:35:16,646 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 801 00:35:16,670 --> 00:35:18,680 I concur. 802 00:35:19,900 --> 00:35:21,826 What's she doing, doctor? 803 00:35:21,850 --> 00:35:23,486 Dr. Logan is connecting 804 00:35:23,510 --> 00:35:25,316 I mean, reconnecting the 805 00:35:25,340 --> 00:35:28,876 disconnecting the, cerebral cordial sequence. 806 00:35:28,900 --> 00:35:30,576 And where exactly is... quiet! 807 00:35:30,600 --> 00:35:31,860 She needs to concentrate! 808 00:35:43,010 --> 00:35:44,920 No! 809 00:35:48,230 --> 00:35:50,556 Back to work, doctor. 810 00:35:50,580 --> 00:35:51,776 I'm sorry. 811 00:35:51,800 --> 00:35:53,126 I can't. 812 00:35:53,150 --> 00:35:54,476 You don't have a choice. 813 00:35:54,500 --> 00:35:58,216 Look at my wrist. You broke it. 814 00:36:02,240 --> 00:36:04,030 Looks like you've been promoted. 815 00:36:07,420 --> 00:36:09,486 Drop the radio. Drop the gun. 816 00:36:11,470 --> 00:36:13,080 Where's the key to the door? 817 00:36:16,040 --> 00:36:17,716 Against the wall. 818 00:36:17,740 --> 00:36:19,016 You all right? 819 00:36:19,040 --> 00:36:20,276 Yeah. Thanks, McGee. 820 00:36:20,300 --> 00:36:21,520 Found it. 821 00:36:22,830 --> 00:36:27,456 Okay, the cross clamp is on the aorta. 822 00:36:27,480 --> 00:36:31,376 Now I want you to very carefully 823 00:36:31,400 --> 00:36:34,076 take the cross clamp and squeeze. 824 00:36:34,100 --> 00:36:35,556 Now? 825 00:36:35,580 --> 00:36:37,020 Now would be good. 826 00:36:42,200 --> 00:36:44,996 Good. Just like that. 827 00:36:45,020 --> 00:36:46,476 You okay? 828 00:36:46,500 --> 00:36:48,046 Yep. 829 00:36:48,070 --> 00:36:50,290 It might help if you look at what you're doing. 830 00:36:51,600 --> 00:36:53,096 No. 831 00:36:53,120 --> 00:36:54,706 I forgot about your neck. 832 00:36:54,730 --> 00:36:56,796 My neck is the least of my problems right now. 833 00:36:56,820 --> 00:36:57,796 You're doing good. 834 00:36:57,820 --> 00:36:59,576 But under no circumstances 835 00:36:59,600 --> 00:37:01,186 can you let go of the cross clamp. 836 00:37:01,210 --> 00:37:03,976 Understood. Never letting go. 837 00:37:04,000 --> 00:37:05,806 Okay, everyone. 838 00:37:05,830 --> 00:37:07,196 Now that he's hooked into 839 00:37:07,220 --> 00:37:09,246 the cardiopulmonary bypass machine, 840 00:37:09,270 --> 00:37:11,726 I'm injecting potassium solution 841 00:37:11,750 --> 00:37:14,026 in order to stop his heart. 842 00:37:14,050 --> 00:37:16,010 This is necessary to save him. 843 00:37:17,750 --> 00:37:20,466 Do you concur, Dr. Trowbridge? 844 00:37:30,070 --> 00:37:31,176 What's happening? 845 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 The good guys are here. 846 00:37:36,900 --> 00:37:38,006 No, no. Don't run, don't run. 847 00:37:38,030 --> 00:37:39,136 But we'll be killed. 848 00:37:39,160 --> 00:37:40,966 No one here wants us dead. 849 00:37:40,990 --> 00:37:41,926 Miguel! 850 00:37:41,950 --> 00:37:43,430 Stop! 851 00:37:45,870 --> 00:37:47,650 Drop your weapon. 852 00:37:51,830 --> 00:37:53,856 I said drop it. 853 00:37:53,880 --> 00:37:55,530 Or I'll shoot you. 854 00:37:56,570 --> 00:37:59,336 You shoot me, and I'll shoot her. 855 00:37:59,360 --> 00:38:01,906 You shoot her, savina dies. 856 00:38:01,930 --> 00:38:02,930 Wrong! 857 00:38:03,890 --> 00:38:05,670 I'll still have one doctor left. 858 00:38:19,550 --> 00:38:22,820 Well, doctor, should we close him up? 859 00:38:29,820 --> 00:38:32,960 Dr. Trowbridge. How you feeling? 860 00:38:33,960 --> 00:38:37,026 Alive. Thanks to you. 861 00:38:37,050 --> 00:38:39,636 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 862 00:38:39,660 --> 00:38:42,206 She and her team removed your tumor, 863 00:38:42,230 --> 00:38:45,880 and then transported you here to the medical center. 864 00:38:51,150 --> 00:38:52,606 What's going on? 865 00:38:52,630 --> 00:38:55,330 I'll let your visitor explain everything. 866 00:38:59,290 --> 00:39:04,290 Well... Sometimes dreams do come true. 867 00:39:08,820 --> 00:39:11,000 Carlos savina. 868 00:39:13,040 --> 00:39:15,976 You son of a bitch. 869 00:39:16,000 --> 00:39:18,350 You're under arrest. 870 00:39:25,450 --> 00:39:27,166 Parker. How you holding up? 871 00:39:27,190 --> 00:39:28,946 Good, good, thanks to you. 872 00:39:28,970 --> 00:39:30,516 I'm just about to check on Dr. Logan. 873 00:39:30,540 --> 00:39:31,646 How's she doing? 874 00:39:31,670 --> 00:39:33,346 She has a distal radius fracture. 875 00:39:33,370 --> 00:39:34,736 She's recovering from wrist surgery. 876 00:39:34,760 --> 00:39:36,516 Did you perform it? 877 00:39:36,540 --> 00:39:37,866 I observed. 878 00:39:37,890 --> 00:39:39,436 She's got some rehab ahead of her, 879 00:39:39,460 --> 00:39:41,436 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 880 00:39:41,460 --> 00:39:43,136 She'll make a full recovery. 881 00:39:43,160 --> 00:39:46,226 Yeah, I heard savina's gonna make a full recovery, too. 882 00:39:46,250 --> 00:39:49,186 Did you actually perform surgery on him? 883 00:39:49,210 --> 00:39:52,706 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 884 00:39:52,730 --> 00:39:54,016 You probably should've just killed him 885 00:39:54,040 --> 00:39:55,276 when you had the chance. 886 00:39:55,300 --> 00:39:56,950 Hey, hey, Jess. 887 00:39:57,910 --> 00:40:00,066 We're doctors, not god. 888 00:40:00,090 --> 00:40:03,270 The hippocratic oath says, "first do no harm." 889 00:40:04,270 --> 00:40:07,896 But that's something you might not understand until you... 890 00:40:07,920 --> 00:40:11,100 Put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 891 00:40:13,620 --> 00:40:15,840 Go right in, doctor. Thank you, doctor. 892 00:40:24,370 --> 00:40:26,046 Dr. Trowbridge. 893 00:40:26,070 --> 00:40:28,176 Dr. Logan. 894 00:40:28,200 --> 00:40:29,656 How you feeling? 895 00:40:29,680 --> 00:40:31,836 I could be better. 896 00:40:31,860 --> 00:40:33,820 But I could be worse. 897 00:40:34,820 --> 00:40:36,096 I know what you mean. 898 00:40:36,120 --> 00:40:38,146 This is special agent knight. 899 00:40:38,170 --> 00:40:41,016 Parker tells me you were very brave. 900 00:40:41,040 --> 00:40:43,326 Well, I had a good partner. 901 00:40:43,350 --> 00:40:45,440 And how is he as a doctor? 902 00:40:46,440 --> 00:40:48,246 Useless. 903 00:40:48,270 --> 00:40:50,660 But he's one hell of an agent. 904 00:40:51,750 --> 00:40:54,166 Glad you got over your fear of needles. 905 00:40:54,190 --> 00:40:55,856 No. No, I didn't. 906 00:40:55,880 --> 00:40:57,560 I'm gonna be having nightmares for months. 907 00:40:58,800 --> 00:40:59,816 I don't suppose that you have a prescription 908 00:40:59,840 --> 00:41:01,426 for that, Dr. Logan? 909 00:41:01,450 --> 00:41:04,516 Please, after everything we've been through, 910 00:41:04,540 --> 00:41:06,606 you can call me Clara. 911 00:41:07,980 --> 00:41:11,226 Okay, Clara. You can call me Alden. 912 00:41:11,250 --> 00:41:12,900 Alden. 913 00:41:14,470 --> 00:41:15,860 I like it. 914 00:41:18,690 --> 00:41:20,406 There they are. The heroes. 915 00:41:20,430 --> 00:41:22,846 You are the heroes. 916 00:41:22,870 --> 00:41:24,536 Well, it's what we do. 917 00:41:24,560 --> 00:41:26,886 And we're just glad you guys are both in one piece. 918 00:41:26,910 --> 00:41:29,766 Except for my wrist, and his neck. 919 00:41:29,790 --> 00:41:33,116 Yeah, listen, Nick, I'm not gonna be able 920 00:41:33,140 --> 00:41:34,596 to play in the basketball game in the morning. 921 00:41:34,620 --> 00:41:36,376 I-I'm sure that's 922 00:41:36,400 --> 00:41:38,376 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 923 00:41:38,400 --> 00:41:40,620 I'm just happy you're alive. 924 00:41:41,760 --> 00:41:43,686 Parker. 925 00:41:43,710 --> 00:41:45,166 Come on. 926 00:41:45,190 --> 00:41:46,996 Come on, bring it in. All right, all right. 927 00:41:47,020 --> 00:41:48,606 Nick! 928 00:41:48,630 --> 00:41:49,996 Nick, put me down, put me down. 929 00:41:50,020 --> 00:41:53,330 Don't ever do that, man, that's... 930 00:41:58,820 --> 00:42:00,486 You're welcome. 931 00:42:00,510 --> 00:42:02,170 Whoo! 932 00:42:03,250 --> 00:42:04,846 Well, that's... 933 00:42:04,870 --> 00:42:07,236 That's amazing. I don't know what to say. 934 00:42:07,260 --> 00:42:08,496 Well, just say you're gonna play the big game 935 00:42:08,520 --> 00:42:09,806 tomorrow, baby hook. 936 00:42:09,830 --> 00:42:12,960 Hey, that is Dr. Baby hook to you. 937 00:42:14,660 --> 00:42:15,896 Champions. 938 00:42:15,920 --> 00:42:18,100 Torres two, assist Parker. 939 00:42:20,710 --> 00:42:22,036 Why don't we, get out of here 940 00:42:22,060 --> 00:42:23,686 and let the good doctor rest? 941 00:42:23,710 --> 00:42:25,190 Take care of that. 942 00:42:29,150 --> 00:42:30,540 Hey, Alden. 943 00:42:31,540 --> 00:42:33,240 Yeah? 944 00:42:34,550 --> 00:42:36,200 Thank you. 945 00:42:37,200 --> 00:42:38,640 Right back at you. 946 00:42:41,990 --> 00:42:48,536 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 947 00:42:48,560 --> 00:42:51,560 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 67207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.