All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,050 * * 2 00:00:21,780 --> 00:00:23,320 LANA: Still on for dinner Saturday? 3 00:00:23,420 --> 00:00:25,950 Yeah, there's a new spot in Wai'alae Caleb heard about. 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,760 As long as it's not another Brazilian meat restaurant. 5 00:00:28,860 --> 00:00:30,530 No, he promised. They have fish. 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,200 Bet it's fried. Or we go to Uncle Bo's again. 7 00:00:33,300 --> 00:00:34,800 (tires screeching) 8 00:00:34,900 --> 00:00:36,930 I mean, it-it's just an idea. 9 00:00:37,030 --> 00:00:38,670 Sadie, look out. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,700 (people exclaiming) 11 00:00:41,800 --> 00:00:43,610 No! (screaming) 12 00:00:43,710 --> 00:00:47,040 Help! Somebody! Sadie! 13 00:00:47,140 --> 00:00:49,410 Sadie! Sadie! 14 00:00:49,510 --> 00:00:51,750 * * 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,260 MAN: Breach in three, two, one! 16 00:01:04,360 --> 00:01:05,890 Go, go, go! 17 00:01:05,990 --> 00:01:07,730 MAN 2: Don't move! MAN: Clear! Clear! 18 00:01:07,830 --> 00:01:08,900 MAN: Move! (indistinct chatter) 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 MAN 3: Clear! 20 00:01:10,600 --> 00:01:11,770 MAN: Move up. Let's go. 21 00:01:11,870 --> 00:01:13,200 MAN 2: Breach! 22 00:01:14,440 --> 00:01:15,540 MAN: On the ground, now! 23 00:01:15,640 --> 00:01:16,810 WOMAN: Don't move! 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,210 (indistinct chatter) 25 00:01:18,310 --> 00:01:20,140 MAN 2: Clear! 26 00:01:22,450 --> 00:01:24,880 It's the third lab ELITE's brought down so far. 27 00:01:24,980 --> 00:01:27,480 Taking a lot of bioweapons off the board. 28 00:01:27,580 --> 00:01:29,150 What do you think? 29 00:01:29,920 --> 00:01:31,450 I like the jumpsuits. 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,160 Very stylish. 31 00:01:33,220 --> 00:01:34,660 They were undercover as movers. 32 00:01:34,760 --> 00:01:35,990 Hmm. My idea. 33 00:01:36,160 --> 00:01:37,690 Well, I am just so glad 34 00:01:37,790 --> 00:01:39,430 that your secret agent club's making progress. 35 00:01:39,530 --> 00:01:41,630 Well, thanks to you getting the Chemist to give up 36 00:01:41,730 --> 00:01:43,170 his lab locations. 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,630 So, does that mean I get a jumpsuit, too? 38 00:01:45,730 --> 00:01:48,300 (chuckles) I got something even better. 39 00:01:50,270 --> 00:01:51,870 (zips) 40 00:01:55,840 --> 00:01:59,780 Mm, thanks, but I already have a laptop 41 00:01:59,880 --> 00:02:03,020 and this one... is kind of broken. 42 00:02:03,190 --> 00:02:05,090 My team found it in a safe at the lab. 43 00:02:05,190 --> 00:02:06,360 It's encrypted with something 44 00:02:06,460 --> 00:02:07,820 we haven't been able to crack yet. 45 00:02:07,920 --> 00:02:09,220 And you want Ernie to take a look. 46 00:02:09,330 --> 00:02:10,530 If he's up for it. 47 00:02:10,630 --> 00:02:11,560 I'll read him into the mission. (phone vibrates) 48 00:02:11,660 --> 00:02:12,800 (chuckles) Well, 49 00:02:12,900 --> 00:02:14,030 knowing Ernie, I bet he's mostly 50 00:02:14,200 --> 00:02:16,330 figured it out on his own by now. 51 00:02:16,430 --> 00:02:18,300 Got a new case? 52 00:02:18,400 --> 00:02:21,070 Yeah, a Marine's wife was abducted. Two hours ago. 53 00:02:21,200 --> 00:02:22,670 Let me know if I can help. 54 00:02:22,770 --> 00:02:25,010 Count on it. 55 00:02:25,840 --> 00:02:28,740 (door opens, closes) 56 00:02:28,840 --> 00:02:30,550 LANA: I mean, he was wearing 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,220 a clown mask, you know? 58 00:02:32,280 --> 00:02:33,250 What kind? 59 00:02:33,350 --> 00:02:34,720 I'm sorry? 60 00:02:34,820 --> 00:02:36,080 Happy clown, sad clown. 61 00:02:36,220 --> 00:02:38,290 Orange hair? Red? I... I-I don't know. 62 00:02:38,390 --> 00:02:40,820 Just a clown. Kind of a scary one, I guess. 63 00:02:40,920 --> 00:02:43,430 Uh... Or I was just scared. 64 00:02:43,530 --> 00:02:46,230 How many suspects did you see? I mean, 65 00:02:46,260 --> 00:02:49,130 somebody grabbed Sadie and someone was driving. So two. 66 00:02:49,230 --> 00:02:51,070 But there could have been more. 67 00:02:51,230 --> 00:02:52,740 It was all so fast. And Sadie didn't mention 68 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 anything to you about being threatened? No. 69 00:02:55,140 --> 00:02:56,940 I told you, no. No one harassing her 70 00:02:57,040 --> 00:02:58,940 or showing her unwanted attention? 71 00:02:59,040 --> 00:03:01,010 Like a stalker or something? 72 00:03:01,110 --> 00:03:03,950 Like anything out of the ordinary. 73 00:03:04,050 --> 00:03:06,250 No. Nothing like that. 74 00:03:07,380 --> 00:03:10,120 Sadie and Caleb are a normal couple with a normal life. 75 00:03:10,250 --> 00:03:12,420 Why would they take her? I-I don't know. 76 00:03:12,520 --> 00:03:13,890 But we are doing everything in our power 77 00:03:13,990 --> 00:03:15,760 to get her back. TENNANT: Okay. 78 00:03:15,860 --> 00:03:18,030 Hang tight, okay? 79 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 What do we know? 80 00:03:21,500 --> 00:03:22,870 Victim is Sadie Latham, 81 00:03:22,970 --> 00:03:25,300 married to Master Sergeant Caleb Latham stationed at K-Bay. 82 00:03:25,400 --> 00:03:27,470 She was grabbed at around 8:00 a.m. 83 00:03:27,570 --> 00:03:29,440 An abduction in a public place in broad daylight? 84 00:03:29,540 --> 00:03:30,970 That's unusual. Doesn't feel like 85 00:03:31,070 --> 00:03:32,510 a typical kidnap-and-ransom, either. 86 00:03:32,610 --> 00:03:34,580 Sadie works as a manager at a health club. 87 00:03:34,680 --> 00:03:35,910 They don't have deep pockets. 88 00:03:36,010 --> 00:03:37,280 Any family money? 89 00:03:37,310 --> 00:03:39,050 No, not at first blush, no. 90 00:03:39,150 --> 00:03:40,850 Canoe club's not cheap. 91 00:03:40,950 --> 00:03:42,550 Lana there has the access. 92 00:03:42,650 --> 00:03:44,650 Sadie's her guest three mornings a week. 93 00:03:44,750 --> 00:03:45,890 They have a routine, then. 94 00:03:45,990 --> 00:03:47,190 What's Lana's background? 95 00:03:47,290 --> 00:03:48,990 Thinking they took the wrong woman? 96 00:03:49,090 --> 00:03:50,290 Aren't you? 97 00:03:50,390 --> 00:03:53,200 Lana works here, runs food and beverage. 98 00:03:53,300 --> 00:03:55,460 But there were several other members in the lot. 99 00:03:55,560 --> 00:03:57,300 All right, well, let's look into all of them. I'll get my team on it. 100 00:03:57,370 --> 00:03:59,600 Okay. NCIS notify the husband yet? 101 00:03:59,700 --> 00:04:02,310 He's been in training all morning. Unreachable. 102 00:04:02,410 --> 00:04:05,040 But Jesse and Kai are on their way to K-Bay now. Okay. 103 00:04:09,080 --> 00:04:10,650 (indistinct chatter) 104 00:04:12,950 --> 00:04:15,380 Fall out. MARINES: Hoorah! 105 00:04:17,690 --> 00:04:19,490 Master Sergeant Latham. 106 00:04:20,520 --> 00:04:21,560 Yes, sir? 107 00:04:21,660 --> 00:04:23,960 I'm Agent Holman, this is Agent Boone. 108 00:04:24,060 --> 00:04:26,090 NCIS? 109 00:04:26,190 --> 00:04:28,400 Yeah. Could we get a word? 110 00:04:30,370 --> 00:04:32,500 Everything okay? Uh, 111 00:04:32,600 --> 00:04:34,340 a little before 8:00 this morning, 112 00:04:34,370 --> 00:04:36,340 your wife was abducted. 113 00:04:36,370 --> 00:04:38,570 I don't understand. I know it's a lot to process. 114 00:04:38,670 --> 00:04:40,980 We're doing everything we can to get her back, 115 00:04:41,080 --> 00:04:42,350 but we need your help. 116 00:04:43,010 --> 00:04:45,750 Have you or your wife come into any money recently? 117 00:04:45,850 --> 00:04:46,920 No. 118 00:04:47,020 --> 00:04:48,420 No, I enlisted when I was 18. 119 00:04:48,520 --> 00:04:50,220 Sadie's been working since she was 17. 120 00:04:50,350 --> 00:04:52,560 I mean, we make do, you know, 121 00:04:52,650 --> 00:04:54,220 nothing extra. 122 00:04:54,360 --> 00:04:55,990 Anything in your work that might be sensitive? 123 00:04:56,090 --> 00:04:57,360 I'm a logistics specialist. 124 00:04:57,460 --> 00:04:59,060 That's about as unsensitive as you get. 125 00:04:59,160 --> 00:05:01,530 Anyone that might wish you harm? 126 00:05:02,970 --> 00:05:04,600 Somebody 127 00:05:04,700 --> 00:05:06,900 come to mind? No. No, no, no, no. 128 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 Um, I was just... 129 00:05:08,500 --> 00:05:10,440 W-Why would anyone do this? 130 00:05:10,540 --> 00:05:12,240 KAI: That's what we're trying to find out. 131 00:05:12,380 --> 00:05:14,380 We're gonna need your help to do it. 132 00:05:14,480 --> 00:05:15,610 To get your wife home safe. 133 00:05:15,710 --> 00:05:17,250 All right. What do I need to do? 134 00:05:17,380 --> 00:05:18,750 JESSE: Right now, come with us. 135 00:05:18,850 --> 00:05:22,120 The FBI will explain everything in more detail. 136 00:05:24,990 --> 00:05:28,290 HPD found the van dumped a few miles from the canal. 137 00:05:28,390 --> 00:05:29,530 Registered to a hauling service 138 00:05:29,630 --> 00:05:31,460 who reported it stolen yesterday. 139 00:05:31,560 --> 00:05:33,130 Any prints? Lots. 140 00:05:33,230 --> 00:05:34,660 From hauling service employees 141 00:05:34,760 --> 00:05:36,260 who all have alibis. 142 00:05:36,400 --> 00:05:39,470 All right. FBI pull anything useful from the traffic cams? 143 00:05:39,570 --> 00:05:41,400 Only if you like the circus. 144 00:05:42,770 --> 00:05:43,840 Wow. 145 00:05:43,940 --> 00:05:45,840 (door opens) 146 00:05:48,540 --> 00:05:50,480 That's pretty creepy. 147 00:05:50,580 --> 00:05:52,180 Seriously, can you take that thing 148 00:05:52,280 --> 00:05:54,250 off the screen? 149 00:05:55,720 --> 00:05:58,590 What, you got a problem with clowns, Sam? 150 00:05:58,690 --> 00:06:00,520 Not as long as they keep their distance. 151 00:06:01,220 --> 00:06:03,290 I do have a problem with this abduction case, though. 152 00:06:03,430 --> 00:06:06,630 Broad daylight, dozen witnesses. 153 00:06:06,730 --> 00:06:08,630 Yeah, it's like they wanted to be seen. 154 00:06:08,730 --> 00:06:10,000 Maybe it was a message. 155 00:06:10,100 --> 00:06:11,330 "We can get to you anywhere." 156 00:06:11,430 --> 00:06:13,240 Yeah, but why Sadie? 157 00:06:13,340 --> 00:06:14,670 Social media is mostly posts 158 00:06:14,770 --> 00:06:16,270 about fitness. 159 00:06:16,440 --> 00:06:18,510 A few hundred followers, hardly any interaction with them. 160 00:06:18,610 --> 00:06:20,310 SAM: Might not have anything to do with her. 161 00:06:20,440 --> 00:06:22,210 Not specifically, anyway. 162 00:06:22,310 --> 00:06:23,610 Caleb's even more boring. 163 00:06:23,710 --> 00:06:25,080 He spends his days on base and nights 164 00:06:25,180 --> 00:06:26,450 with his wife. TENNANT: Okay, 165 00:06:26,480 --> 00:06:27,880 what about the other women at the canoe club? 166 00:06:27,980 --> 00:06:31,120 Could any of them have been the potential target? 167 00:06:31,220 --> 00:06:32,760 Based on the video... 168 00:06:33,690 --> 00:06:35,320 ...Sadie's exactly who the suspects wanted. 169 00:06:35,460 --> 00:06:37,330 All right. 170 00:06:37,460 --> 00:06:39,960 Let's take a deeper look at her. And Caleb. 171 00:06:40,060 --> 00:06:42,470 We're missing something. 172 00:06:44,200 --> 00:06:45,470 (door opens) 173 00:06:45,500 --> 00:06:46,800 (door closes) 174 00:06:49,610 --> 00:06:50,810 Uh... 175 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 I'm just doing an extended background check. 176 00:06:52,010 --> 00:06:53,040 No need for SCIF. 177 00:06:54,680 --> 00:06:56,780 This isn't for the background. 178 00:06:58,310 --> 00:07:00,250 You've been wondering what I'm doing here in Hawai'i? 179 00:07:00,480 --> 00:07:01,920 I have. 180 00:07:02,020 --> 00:07:04,690 Trying to figure out what NCIS ELITE is. 181 00:07:04,790 --> 00:07:06,890 Maybe even breaking some rules. 182 00:07:07,890 --> 00:07:09,090 Maybe? 183 00:07:10,360 --> 00:07:13,500 Please tell me it's not all just an elaborate ploy 184 00:07:13,530 --> 00:07:15,100 to get me to do tech support. 185 00:07:16,900 --> 00:07:18,670 ELITE recovered this at an illegal lab 186 00:07:18,770 --> 00:07:20,700 operating in Pakistan. 187 00:07:21,540 --> 00:07:23,570 Hmm. Color me intrigued. 188 00:07:23,670 --> 00:07:25,610 The lab is run by the Chemist. 189 00:07:25,710 --> 00:07:27,080 He's currently in our custody. 190 00:07:27,180 --> 00:07:28,880 Wait. 191 00:07:28,980 --> 00:07:30,880 You want me to help with the super top-secret, 192 00:07:30,980 --> 00:07:32,620 "no one can know about it" mission, don't you? 193 00:07:32,720 --> 00:07:35,580 In a small way, yes. 194 00:07:35,680 --> 00:07:37,650 Do I get to join ELITE? 195 00:07:37,750 --> 00:07:40,690 No. Do I get to meet the members? 196 00:07:40,790 --> 00:07:42,420 No. 197 00:07:42,530 --> 00:07:43,760 But you may help thousands of people 198 00:07:43,860 --> 00:07:45,790 if you can break this encryption. 199 00:07:48,130 --> 00:07:50,330 Okay, fine. I'll do it. 200 00:07:50,430 --> 00:07:52,100 But you're a bad salesman. 201 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 (chuckles) 202 00:07:58,640 --> 00:08:00,180 This is everywhere she goes. 203 00:08:00,280 --> 00:08:02,040 The nail salon, grocery store. 204 00:08:02,140 --> 00:08:04,150 Oh, the smoothie shop by the health club. 205 00:08:04,250 --> 00:08:05,610 Short list. 206 00:08:05,710 --> 00:08:07,550 Any other places you can think of? 207 00:08:07,650 --> 00:08:09,690 I don't know, uh, maybe, um... 208 00:08:09,790 --> 00:08:11,350 (exhales) Uh... 209 00:08:11,450 --> 00:08:14,120 Oh, sometimes she heads over to the North Shore for lunch. 210 00:08:14,220 --> 00:08:16,760 Okay, can you tell us where she eats? I just... 211 00:08:16,860 --> 00:08:19,460 Look, this is starting to feel like busywork. 212 00:08:19,560 --> 00:08:20,800 That's because it is, Caleb. 213 00:08:20,900 --> 00:08:22,830 We need you busy because we need you 214 00:08:22,930 --> 00:08:23,870 thinking clearly, all right? 215 00:08:23,970 --> 00:08:25,200 Now, maybe the nail salon is key 216 00:08:25,300 --> 00:08:27,340 to figuring out who took your wife, 217 00:08:27,440 --> 00:08:28,970 but more likely, it's gonna help jar 218 00:08:29,070 --> 00:08:31,110 some small detail you forgot. Right, right, a-and this guy, 219 00:08:31,210 --> 00:08:32,670 over here with my phone. 220 00:08:32,780 --> 00:08:34,110 I mean, what if she's trying to reach me? 221 00:08:34,210 --> 00:08:35,780 Well, that would be great. 222 00:08:35,880 --> 00:08:38,180 We'd hand you the phone. But... 223 00:08:38,280 --> 00:08:40,580 it's probably gonna be a ransom call that comes in. 224 00:08:40,650 --> 00:08:43,590 Ransom? I can't... I-I don't have any money. 225 00:08:43,620 --> 00:08:45,620 You got to be strong, Caleb. 226 00:08:45,720 --> 00:08:47,860 For Sadie. We got a lot of people here 227 00:08:47,960 --> 00:08:50,260 who are trying to help... (phone ringing) 228 00:08:51,260 --> 00:08:52,630 It's a blocked number. 229 00:08:52,730 --> 00:08:54,930 Okay, if it's them, remember, keep them talking. 230 00:08:55,030 --> 00:08:58,270 And insist on seeing Sadie. We need to make sure she's okay. 231 00:08:58,370 --> 00:08:59,970 (distorted): Caleb Latham. 232 00:09:00,070 --> 00:09:02,240 Who are you? Where's Sadie? 233 00:09:02,340 --> 00:09:03,610 She's safe. 234 00:09:03,710 --> 00:09:04,970 For now. 235 00:09:05,070 --> 00:09:06,470 No, no, I-I want to see her. 236 00:09:06,610 --> 00:09:08,780 You will see her when you follow these instructions. 237 00:09:08,880 --> 00:09:11,180 I need you to... No, no, I need to see her first. 238 00:09:11,280 --> 00:09:14,320 Just prove to me that you have her. 239 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 That's the last time you see her alive 240 00:09:19,860 --> 00:09:22,160 unless you follow my exact instructions. 241 00:09:22,260 --> 00:09:23,630 CALEB: Uh, y-yeah, anything. 242 00:09:23,660 --> 00:09:25,460 Please, just don't hurt her. 243 00:09:25,630 --> 00:09:27,530 Pack two large duffel bags with three million dollars. 244 00:09:27,630 --> 00:09:28,900 Have it by noon tomorrow. 245 00:09:29,000 --> 00:09:30,800 Await my instructions. 246 00:09:30,900 --> 00:09:33,070 What, wait, what, three million dollars? 247 00:09:33,170 --> 00:09:34,740 I-I don't, I don't have... Get it. 248 00:09:34,840 --> 00:09:36,640 Or Sadie dies. 249 00:09:36,670 --> 00:09:38,640 Caleb. 250 00:09:38,670 --> 00:09:40,380 Caleb, do something, ple... 251 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 Sadie! 252 00:09:48,650 --> 00:09:50,720 Tell me you traced the call. 253 00:09:51,650 --> 00:09:53,560 You know-you know where they are? The call was made 254 00:09:53,660 --> 00:09:56,220 through a VPN, so we can't trace it. 255 00:09:56,320 --> 00:09:58,660 Oh, my God. We'll get a team analyzing the video 256 00:09:58,730 --> 00:10:00,630 for any clues, we will find her location. 257 00:10:00,730 --> 00:10:03,330 They're gonna kill her. They won't do anything yet. 258 00:10:03,430 --> 00:10:05,130 They need Sadie alive to get the money. 259 00:10:05,230 --> 00:10:06,530 Three million dollars. 260 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 You heard him. He-he said by noon tomorrow. 261 00:10:08,740 --> 00:10:10,070 Which gives us some time. 262 00:10:10,170 --> 00:10:12,210 Are you crazy? I can't-I can't do that. I... 263 00:10:12,310 --> 00:10:14,510 You need to calm down, Caleb. I can't calm down. 264 00:10:14,610 --> 00:10:15,480 They took my wife, okay? 265 00:10:15,580 --> 00:10:16,710 I can't calm down! Caleb. 266 00:10:16,810 --> 00:10:17,910 Who are you? 267 00:10:18,010 --> 00:10:18,950 Brock Overton. 268 00:10:19,050 --> 00:10:20,220 Brock? Caleb's friend. 269 00:10:20,320 --> 00:10:22,020 Excuse me. You okay, Marine? 270 00:10:22,120 --> 00:10:24,050 They took Sadie, man. 271 00:10:24,150 --> 00:10:26,020 JESSE: You serve 272 00:10:26,120 --> 00:10:28,020 with Caleb? Yes, sir. 273 00:10:28,120 --> 00:10:29,960 Iraq. Two tours. 274 00:10:30,060 --> 00:10:31,630 But I've been out a few years. 275 00:10:31,730 --> 00:10:34,360 I got him now, sir. 276 00:10:34,460 --> 00:10:36,530 Come on. CALEB: Man, I'm crazy, bro... 277 00:10:36,630 --> 00:10:37,530 OVERTON: we're good, 278 00:10:37,630 --> 00:10:38,970 we're good. 279 00:10:39,800 --> 00:10:41,240 Three million dollars? 280 00:10:41,340 --> 00:10:43,570 Doesn't make sense. What are these guys thinking? 281 00:10:43,670 --> 00:10:45,570 Sadie looked scared but unhurt. 282 00:10:45,670 --> 00:10:47,280 No, they want to make sure she's safe and sound 283 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 because they want their money. 284 00:10:48,640 --> 00:10:50,350 Again, I'll say it. Three million? 285 00:10:50,450 --> 00:10:53,080 Lathams have nowhere near that. I know. 286 00:10:53,180 --> 00:10:54,920 But there's an opportunity here. 287 00:10:55,020 --> 00:10:58,020 We use the drop to get these guys. 288 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Can the FBI pull together some cash? 289 00:11:00,060 --> 00:11:01,790 Not much, but some. 290 00:11:01,890 --> 00:11:03,560 All right, I'll talk to Tennant about chipping in. 291 00:11:03,730 --> 00:11:05,590 Get Ernie the video and see what he can find. 292 00:11:05,730 --> 00:11:07,400 Okay. 293 00:11:07,500 --> 00:11:08,860 Thank you. 294 00:11:08,960 --> 00:11:11,730 * * 295 00:11:19,140 --> 00:11:21,180 You're a big man, aren't you? 296 00:11:22,410 --> 00:11:23,580 Sitting there behind your firewalls 297 00:11:23,750 --> 00:11:26,350 and your triple-encrypted blockchain. 298 00:11:26,450 --> 00:11:29,650 You think Kyber's new for me? (scoffs) 299 00:11:29,750 --> 00:11:31,590 I was cracking post-quantum cryptography 300 00:11:31,750 --> 00:11:34,020 when you were just a blip in your programmer's eye. 301 00:11:34,120 --> 00:11:35,460 KAI: Who are you talking to? 302 00:11:36,320 --> 00:11:39,160 Me? No one. 303 00:11:39,260 --> 00:11:41,760 You know, just eccentric Ernie. 304 00:11:41,800 --> 00:11:43,870 You never know what wacky thing I'll do next. 305 00:11:43,970 --> 00:11:45,430 You know. 306 00:11:47,440 --> 00:11:49,270 Kind of felt like you were talking 307 00:11:49,370 --> 00:11:50,610 to that busted computer. 308 00:11:55,980 --> 00:11:56,950 Nope. 309 00:11:57,050 --> 00:11:58,250 Just doing regular NCIS stuff, 310 00:11:58,350 --> 00:11:59,680 like I always do. 311 00:12:02,120 --> 00:12:03,550 Okay. 312 00:12:03,650 --> 00:12:05,790 Any luck tracing the ransom call? None. 313 00:12:05,820 --> 00:12:08,490 It was transmitted off an untraceable server 314 00:12:08,590 --> 00:12:10,260 and the voice distortion the kidnapper used 315 00:12:10,360 --> 00:12:11,830 is impossible to reverse engineer. 316 00:12:11,930 --> 00:12:14,300 Okay, so, all dead ends. Uh, with the video, yes. 317 00:12:14,400 --> 00:12:17,030 But I did find something interesting 318 00:12:17,130 --> 00:12:18,370 in Latham's service record. 319 00:12:18,470 --> 00:12:21,700 Three years ago, Latham was stationed in Iraq, 320 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 leading a convoy that hit an IED. Seven dead. 321 00:12:25,140 --> 00:12:26,810 That must have been most of his squad. 322 00:12:26,910 --> 00:12:29,610 Yeah. Only two survivors: Latham 323 00:12:29,710 --> 00:12:31,810 and Sergeant Brock Overton. 324 00:12:34,250 --> 00:12:35,880 What's the connection? 325 00:12:35,980 --> 00:12:37,720 The mission was classified. 326 00:12:38,850 --> 00:12:40,690 Caleb said his work wasn't sensitive. 327 00:12:40,820 --> 00:12:42,420 That's exactly what you should say 328 00:12:42,520 --> 00:12:44,290 if your work was really sensitive. Yeah. 329 00:12:44,390 --> 00:12:46,830 I'll let Tennant know. 330 00:12:48,730 --> 00:12:49,970 Oh, Ernie... 331 00:12:51,470 --> 00:12:52,370 ...could you send me all of that? 332 00:12:52,470 --> 00:12:53,700 Already sent, chief. 333 00:12:55,240 --> 00:12:56,470 Did you just call me chief? 334 00:12:58,170 --> 00:13:00,140 Sure did, guv. 335 00:13:01,010 --> 00:13:02,950 You know, just expanding the vernacular. 336 00:13:03,050 --> 00:13:04,350 Okay. 337 00:13:04,450 --> 00:13:06,850 Well, thanks... 338 00:13:06,920 --> 00:13:09,350 Hoss. (laughs) 339 00:13:12,590 --> 00:13:15,460 So, Ernie's a complicated coffee guy, huh? 340 00:13:15,560 --> 00:13:17,560 Flavors and toppings. Ernie doesn't drink coffee. 341 00:13:17,660 --> 00:13:20,300 Oh, that's good to know. He's a tea guy. Mm. 342 00:13:20,400 --> 00:13:22,300 But only from specific places 343 00:13:22,400 --> 00:13:24,630 and at a certain time of month. 344 00:13:24,730 --> 00:13:28,200 Look, it's complicated. What's the goal? 345 00:13:28,300 --> 00:13:29,640 Ernie kicked me out of his office this morning. 346 00:13:29,740 --> 00:13:31,070 He said I was hovering. Oh. 347 00:13:31,170 --> 00:13:33,040 Well, first of all we call it "the lair," 348 00:13:33,140 --> 00:13:36,480 and secondly, a cup of tea is not gonna cut it. 349 00:13:36,580 --> 00:13:38,980 You got to think bigger. You know what? 350 00:13:39,080 --> 00:13:41,720 I actually have a list of acceptable tribute. 351 00:13:41,880 --> 00:13:43,890 (chuckles) You're kidding me. 352 00:13:45,090 --> 00:13:46,120 Do I look like I'm kidding? 353 00:13:46,220 --> 00:13:48,060 No. 354 00:13:48,160 --> 00:13:50,530 (short chuckle) What the hell is "rare, exotic oil"? 355 00:13:50,630 --> 00:13:53,900 Talking about Ernie acting weirder than usual, aren't you? 356 00:13:53,930 --> 00:13:57,030 He's, uh, working on a secret side project 357 00:13:57,130 --> 00:13:58,900 but pretending he's not, right? 358 00:14:00,340 --> 00:14:02,040 No. I don't know what you mean. 359 00:14:04,910 --> 00:14:06,340 Hey, Ernie happen to mention anything 360 00:14:06,440 --> 00:14:07,380 about our kidnap case? 361 00:14:07,480 --> 00:14:08,910 Yes. 362 00:14:11,410 --> 00:14:14,980 Caleb Latham led a convoy in Iraq 363 00:14:15,080 --> 00:14:16,650 that hit an IED. 364 00:14:16,750 --> 00:14:17,920 Only two survivors. 365 00:14:17,950 --> 00:14:20,920 Latham and a Brock Overton. 366 00:14:20,960 --> 00:14:22,520 The mission was classified. 367 00:14:22,620 --> 00:14:24,930 Jesse said Brock Overton came to the Lathams' today 368 00:14:24,990 --> 00:14:25,930 for support. 369 00:14:25,960 --> 00:14:28,700 Former Marine buddy who survived 370 00:14:28,800 --> 00:14:29,930 a traumatic event with Latham. 371 00:14:30,030 --> 00:14:31,970 It's not strange for them to stay tight. 372 00:14:32,070 --> 00:14:34,570 Still, let's try and find anything we can 373 00:14:34,670 --> 00:14:35,940 about the secret convoy, 374 00:14:36,040 --> 00:14:37,410 okay, including the members of the unit 375 00:14:37,510 --> 00:14:39,540 who did not make it back. Copy. 376 00:14:39,640 --> 00:14:41,940 (phone vibrates) 377 00:14:41,980 --> 00:14:44,180 Oh, Jesse got Sadie's friend Lana coming up. 378 00:14:44,280 --> 00:14:46,050 I'm gonna join them. 379 00:14:49,950 --> 00:14:52,960 Where the hell and I gonna find some rare, exotic oil? 380 00:14:54,560 --> 00:14:56,190 Sadie's been like a sister to me 381 00:14:56,290 --> 00:14:57,730 since my own sister died. 382 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 She's my rock. Always there. 383 00:15:02,060 --> 00:15:03,830 I only wish that I could do the same for her. 384 00:15:03,970 --> 00:15:06,700 You are, by helping us. I told you 385 00:15:06,800 --> 00:15:10,010 everything I could about what happened this morning. TENNANT: Well, we have 386 00:15:10,110 --> 00:15:11,410 other questions. 387 00:15:11,510 --> 00:15:13,610 Did Sadie ever mention anyone 388 00:15:13,710 --> 00:15:15,580 being angry with Caleb? 389 00:15:15,680 --> 00:15:17,510 No one is angry with Caleb. 390 00:15:17,610 --> 00:15:19,880 Most people would be too afraid. 391 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 What does that mean? 392 00:15:21,820 --> 00:15:24,050 He's just a little scary. 393 00:15:24,150 --> 00:15:25,820 TENNANT: Scary? 394 00:15:26,620 --> 00:15:28,020 How? 395 00:15:28,120 --> 00:15:30,060 Like, Sadie was scared of him? 396 00:15:30,160 --> 00:15:32,290 Honestly, yes. Sometimes. 397 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 But not like... 398 00:15:35,100 --> 00:15:37,370 I'm not saying what happened today was... 399 00:15:37,470 --> 00:15:39,070 But they were having problems. 400 00:15:42,070 --> 00:15:44,840 Hey, you want to help Sadie, right? 401 00:15:46,770 --> 00:15:48,010 Just tell us what you know. 402 00:15:48,110 --> 00:15:50,610 Things haven't been good for a while. 403 00:15:52,010 --> 00:15:54,650 Really, since Caleb came back from Iraq. 404 00:15:55,580 --> 00:15:57,350 Something happened over there. 405 00:15:57,450 --> 00:15:58,650 He was different. 406 00:15:58,750 --> 00:16:00,620 Different how? Secretive. 407 00:16:00,720 --> 00:16:03,030 Withholding. When he's drinking. 408 00:16:05,030 --> 00:16:07,260 And it gets worse when his buddy Brock is over. 409 00:16:07,360 --> 00:16:10,030 He gets violent. They egg each other on. 410 00:16:10,100 --> 00:16:12,030 Did Sadie ever tell you 411 00:16:12,070 --> 00:16:14,170 Caleb hurt her? She didn't have to. 412 00:16:14,270 --> 00:16:15,600 I could see. 413 00:16:16,440 --> 00:16:19,740 But she did say that she was thinking of leaving. 414 00:16:19,840 --> 00:16:21,710 Taking a break. 415 00:16:23,110 --> 00:16:26,180 And she told him, too. He didn't react well. 416 00:16:27,250 --> 00:16:29,680 Caleb have an alibi for the time of the abduction? 417 00:16:29,780 --> 00:16:31,420 Yeah. He was at K-Bay all morning. 418 00:16:31,520 --> 00:16:33,120 His buddy Brock, however... 419 00:16:33,220 --> 00:16:35,490 Do we really think that Caleb had his buddy 420 00:16:35,590 --> 00:16:36,620 abduct his own wife? 421 00:16:36,720 --> 00:16:40,060 What I think is something's off. 422 00:16:41,060 --> 00:16:42,560 Is Brock still at the Lathams' house? 423 00:16:42,660 --> 00:16:44,830 No. Whistler said he left an hour ago. All right. 424 00:16:44,930 --> 00:16:46,400 Let's get eyes on him. 425 00:16:46,500 --> 00:16:47,800 If he and Caleb are involved, 426 00:16:47,900 --> 00:16:50,070 maybe one of them will lead us to Sadie. 427 00:16:54,180 --> 00:16:55,540 WHISTLER: You need to try and get 428 00:16:55,640 --> 00:16:57,150 some rest. 429 00:16:57,250 --> 00:16:58,950 Yeah. 430 00:16:59,080 --> 00:17:02,150 It just doesn't feel right. Sadie's still out there. 431 00:17:02,950 --> 00:17:04,490 I get it. 432 00:17:04,590 --> 00:17:07,920 But tomorrow's gonna be a long day. We need you strong. 433 00:17:08,090 --> 00:17:09,860 I've got a team of FBI agents here 434 00:17:09,960 --> 00:17:11,560 who've got your back. 435 00:17:14,460 --> 00:17:17,400 You'll wake me if there's any news, right? 436 00:17:17,500 --> 00:17:19,270 Promise. 437 00:17:34,920 --> 00:17:37,390 You see something? 438 00:17:37,490 --> 00:17:38,950 Not yet. 439 00:17:41,190 --> 00:17:42,890 'Cause you keep looking that way. 440 00:17:42,990 --> 00:17:44,460 You thinking Brock is coming back? 441 00:17:44,560 --> 00:17:45,990 I'm not thinking anything. 442 00:17:46,130 --> 00:17:47,730 I just don't want to look at the house. 443 00:17:47,830 --> 00:17:49,400 Isn't that the point of a stakeout? 444 00:17:49,500 --> 00:17:51,600 To, you know, keep an eye 445 00:17:51,700 --> 00:17:53,270 on whoever you're staking out? 446 00:17:54,200 --> 00:17:57,510 A watched pot never boils. 447 00:17:57,610 --> 00:17:59,910 (snorts) Okay. 448 00:18:00,010 --> 00:18:01,610 Some deep wisdom you're selling. 449 00:18:01,710 --> 00:18:03,450 I'm not selling it. 450 00:18:03,550 --> 00:18:04,680 I just know it. 451 00:18:04,780 --> 00:18:06,210 Dude, you give me such a hard time 452 00:18:06,310 --> 00:18:07,580 whenever I talk about 453 00:18:07,680 --> 00:18:08,880 being one with the island, 454 00:18:08,980 --> 00:18:12,150 but you're just as superstitious as anyone. 455 00:18:13,790 --> 00:18:15,160 Doesn't make it any less true. 456 00:18:15,220 --> 00:18:17,160 (car alarm chirps) Latham's on the move. 457 00:18:19,730 --> 00:18:21,200 (engine starts) 458 00:18:48,190 --> 00:18:49,260 Hey, let's hang back. 459 00:18:49,360 --> 00:18:50,530 See what's he up to. 460 00:18:50,630 --> 00:18:51,730 I don't want to make any sudden... 461 00:18:51,830 --> 00:18:52,960 CALEB: Oh, my God! 462 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 No! No! 463 00:18:56,060 --> 00:18:58,030 Caleb Latham, hands up! 464 00:18:58,200 --> 00:18:59,970 CALEB: I-I can't... 465 00:19:00,070 --> 00:19:01,700 JESSE: Sadie? 466 00:19:01,800 --> 00:19:02,970 Where is she? 467 00:19:03,070 --> 00:19:04,240 I don't know. The kidnappers have her. 468 00:19:04,340 --> 00:19:05,470 I-I just came for the money. 469 00:19:05,570 --> 00:19:08,040 What money? Gonna want to see this. 470 00:19:18,590 --> 00:19:19,950 TENNANT: Been holding out on us. 471 00:19:20,760 --> 00:19:22,720 How you and your wife have been fighting. 472 00:19:22,820 --> 00:19:24,490 Secret mission to Iraq. 473 00:19:24,590 --> 00:19:27,090 Oh, yeah, and the big one right now. 474 00:19:27,230 --> 00:19:30,830 Why Brock Overton was killed and dumped in an empty grave. 475 00:19:30,930 --> 00:19:32,970 Brock was a brother to me. 476 00:19:33,070 --> 00:19:35,240 I would never hurt him or Sadie. 477 00:19:36,400 --> 00:19:37,710 "To the end and back." 478 00:19:37,810 --> 00:19:39,970 That's what she said on our wedding night. 479 00:19:40,070 --> 00:19:41,280 That's how it is. 480 00:19:41,380 --> 00:19:43,280 Still doesn't explain Brock's dead body. 481 00:19:46,380 --> 00:19:48,020 It started in Iraq. 482 00:19:48,120 --> 00:19:49,320 Our last mission. 483 00:19:49,420 --> 00:19:50,550 We were providing cover 484 00:19:50,650 --> 00:19:51,850 for an intel op delivering cash 485 00:19:51,950 --> 00:19:53,420 to a local sheikh. KAI: Bribe money. 486 00:19:53,520 --> 00:19:55,260 Yeah. And a lot of it. 487 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 (scoffs) 488 00:19:57,630 --> 00:19:59,030 Three million dollars. 489 00:19:59,830 --> 00:20:01,230 It's exactly what the kidnappers want. 490 00:20:01,330 --> 00:20:03,470 We were less than two clicks from the rally point 491 00:20:03,570 --> 00:20:04,970 when we hit the IED. 492 00:20:05,830 --> 00:20:08,000 It's like hell broke open. 493 00:20:08,100 --> 00:20:09,870 Brock and I were riding support. 494 00:20:09,970 --> 00:20:11,340 That's the only reason we survived. 495 00:20:11,440 --> 00:20:13,310 KAI: So your unit is wiped out. 496 00:20:14,440 --> 00:20:16,740 Seven Marines killed, 497 00:20:16,840 --> 00:20:18,510 and you decide to steal the money? 498 00:20:18,610 --> 00:20:20,450 There was nothing we could do. 499 00:20:20,550 --> 00:20:22,720 They were gone. 500 00:20:27,360 --> 00:20:28,660 As far as anyone was concerned, 501 00:20:28,760 --> 00:20:30,790 the money was, too. 502 00:20:30,890 --> 00:20:33,260 Brock said the guys would have done the same. 503 00:20:35,830 --> 00:20:39,800 So you smuggled the money into the U.S. 504 00:20:39,900 --> 00:20:42,900 and then buried it in a graveyard. 505 00:20:43,000 --> 00:20:44,610 Plot belonged to Brock's family. 506 00:20:44,710 --> 00:20:46,440 We just wanted to be careful. 507 00:20:46,540 --> 00:20:49,140 Swore to wait five years before we even looked at it. 508 00:20:49,240 --> 00:20:51,750 Who else knows about this? Nobody. 509 00:20:51,850 --> 00:20:54,780 That was the deal. Just him and me. 510 00:20:55,820 --> 00:20:57,390 I didn't even tell Sadie. 511 00:20:57,490 --> 00:20:59,320 Well, someone knew. 512 00:20:59,420 --> 00:21:01,490 Because they kidnapped your wife over it 513 00:21:01,590 --> 00:21:03,160 and killed your buddy. 514 00:21:03,330 --> 00:21:05,230 I don't know what to tell you. 515 00:21:06,160 --> 00:21:07,530 KAI: For Sadie's sake, 516 00:21:07,630 --> 00:21:09,930 you better think of something. 517 00:21:13,840 --> 00:21:15,000 (door opens) 518 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 SAM: I know you need your space, Ernie. 519 00:21:16,600 --> 00:21:17,910 I just stopped by to drop this off. 520 00:21:18,010 --> 00:21:20,340 Hey. What's this, now-- a gift? 521 00:21:20,410 --> 00:21:22,180 Consider it tribute. 522 00:21:24,350 --> 00:21:27,350 Oh. It's, uh... 523 00:21:27,420 --> 00:21:28,550 essential oils. 524 00:21:28,650 --> 00:21:30,950 It's not just any essential oils. Agarwood. 525 00:21:31,050 --> 00:21:33,990 Rarest of the rare. Uh-huh. 526 00:21:34,090 --> 00:21:36,260 Thanks. That's it? 527 00:21:36,360 --> 00:21:39,530 I was told agarwood's your favorite essential oil. 528 00:21:39,630 --> 00:21:41,030 Number one on your list. 529 00:21:41,830 --> 00:21:43,470 What list is that? 530 00:21:43,570 --> 00:21:45,800 Your list of acceptable tribute. 531 00:21:48,000 --> 00:21:50,040 Oh. That list. 532 00:21:50,140 --> 00:21:52,410 No, I just made this up. 533 00:21:52,510 --> 00:21:54,480 Came up with impossible stuff to get 534 00:21:54,580 --> 00:21:55,840 so people would leave me alone. 535 00:21:55,940 --> 00:21:57,040 Well, it's not impossible, Ernie, 536 00:21:57,140 --> 00:21:58,780 but it's very complicated. 537 00:21:59,980 --> 00:22:02,050 Took a full day, forced me to... 538 00:22:02,150 --> 00:22:05,120 call on favors from folks you don't want to owe. 539 00:22:06,050 --> 00:22:09,090 Underworld types? Worse. Air Force pilots. 540 00:22:09,190 --> 00:22:10,830 Well, I think you and I are... both are gonna laugh 541 00:22:10,930 --> 00:22:12,860 about this someday... (chuckles softly) 542 00:22:16,030 --> 00:22:17,430 Maybe not this day. 543 00:22:18,470 --> 00:22:21,070 Anyway, I can return the favor. 544 00:22:22,470 --> 00:22:25,740 I cracked your uncrackable computer here. You did? 545 00:22:25,840 --> 00:22:28,010 Wasn't that hard once I locked in. 546 00:22:28,110 --> 00:22:30,040 How up to speed are you on the latest use 547 00:22:30,140 --> 00:22:32,550 of multivariates in isogeny-based cryptography? 548 00:22:32,650 --> 00:22:34,050 You kidding me? 549 00:22:34,150 --> 00:22:35,580 Yeah. I had to brush up on it, too. 550 00:22:35,680 --> 00:22:36,780 But once I did, 551 00:22:36,880 --> 00:22:38,990 she opened for me like a flower. 552 00:22:40,760 --> 00:22:41,990 What's this? 553 00:22:42,090 --> 00:22:43,760 Inventory list. The worst kind. 554 00:22:43,860 --> 00:22:46,630 Arms, chemical weapons, bioagents. 555 00:22:46,730 --> 00:22:48,900 Cross-referenced to where they're warehoused. 556 00:22:49,000 --> 00:22:50,130 I recognize some of these locations. 557 00:22:50,230 --> 00:22:51,200 My team took 'em down. 558 00:22:51,300 --> 00:22:52,730 But there's a fourth. Yep. 559 00:22:52,830 --> 00:22:54,440 And it's got some nasty stuff. 560 00:22:54,540 --> 00:22:56,670 Including something simply listed as 561 00:22:56,770 --> 00:22:58,070 Compound X. 562 00:22:58,170 --> 00:22:59,710 You have any idea what the X stands for? 563 00:22:59,810 --> 00:23:01,140 No. 564 00:23:02,010 --> 00:23:03,310 Any idea where this lab is? 565 00:23:03,450 --> 00:23:05,910 No, not yet. It's pretty well-coded. 566 00:23:06,010 --> 00:23:08,520 But I bet with a little more time... 567 00:23:10,050 --> 00:23:12,350 ...and a lot of this Agarwood, 568 00:23:12,450 --> 00:23:13,990 I'll get there. 569 00:23:15,190 --> 00:23:17,590 Superhero. 570 00:23:21,530 --> 00:23:23,970 Digging, Jesse-- what do you know about it? 571 00:23:24,070 --> 00:23:26,530 What, like holes or jazz slang? 572 00:23:26,630 --> 00:23:29,500 Holes. One of the most ancient practices. 573 00:23:29,600 --> 00:23:31,470 Practical and spiritual. 574 00:23:31,510 --> 00:23:34,110 We dig for water, which helps produce life. 575 00:23:34,210 --> 00:23:37,950 We dig for graves once that life has left us. 576 00:23:38,050 --> 00:23:39,510 Very philosophical. 577 00:23:39,610 --> 00:23:41,250 What does it have to do with our dead body? 578 00:23:41,350 --> 00:23:43,790 Victim had experience digging holes. 579 00:23:43,890 --> 00:23:45,590 Based on his callouses 580 00:23:45,690 --> 00:23:47,220 and his ten years in the Marines. 581 00:23:47,320 --> 00:23:49,690 Feel you're headed towards a point? 582 00:23:49,790 --> 00:23:52,860 He used an entrenching shovel, I imagine. 583 00:23:52,960 --> 00:23:54,130 Which takes more effort, 584 00:23:54,230 --> 00:23:55,560 gets more grit in the fingernails, 585 00:23:55,660 --> 00:23:58,100 and has a unique blade shape, which coincides 586 00:23:58,200 --> 00:24:01,840 with the wound pattern on Mr. Overton's skull. 587 00:24:01,940 --> 00:24:03,200 Huh. 588 00:24:03,300 --> 00:24:06,240 So he was killed with his own shovel. Likely. 589 00:24:06,340 --> 00:24:07,510 We could confirm that 590 00:24:07,580 --> 00:24:08,780 if you found one at the crime scene. 591 00:24:08,880 --> 00:24:10,040 No shovel. 592 00:24:10,140 --> 00:24:11,580 No three million dollars either, 593 00:24:11,680 --> 00:24:12,880 if it was even there. 594 00:24:12,980 --> 00:24:16,220 Oh, I'm guessing it was. Or some of it, at least. 595 00:24:16,320 --> 00:24:17,820 I found higher than usual amounts 596 00:24:17,920 --> 00:24:19,750 of C17H21NO4 597 00:24:19,850 --> 00:24:22,220 and staphylococcus on his fingers. 598 00:24:22,320 --> 00:24:23,990 Translation? 599 00:24:24,090 --> 00:24:25,260 Cocaine and feces. 600 00:24:25,360 --> 00:24:27,090 Found on 90% of all U.S. currency. 601 00:24:27,190 --> 00:24:29,730 Oh, well, that's it for me and paper money from now on. 602 00:24:29,830 --> 00:24:32,900 Imagine your kidnappers followed Mr. Overton to the grave. 603 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 Killed him. Took the cash. 604 00:24:34,900 --> 00:24:36,570 If that's what happened, 605 00:24:36,670 --> 00:24:38,540 they wouldn't need Sadie anymore. 606 00:24:39,970 --> 00:24:42,340 They said they'd send ransom instructions by noon. 607 00:24:42,440 --> 00:24:44,380 Then I suppose you'll have your answer soon. 608 00:24:48,580 --> 00:24:49,820 Hey, I don't understand what we're doing here. 609 00:24:49,920 --> 00:24:51,720 I mean, they already have the money. 610 00:24:51,820 --> 00:24:52,790 They-they won't call. 611 00:24:52,890 --> 00:24:53,920 We don't know that for sure, Caleb, 612 00:24:54,020 --> 00:24:55,260 so we proceed as planned. 613 00:24:55,360 --> 00:24:58,060 As if they're gonna call. And if they do? 614 00:24:58,160 --> 00:25:01,330 I mean, what-what do I say? Listen, you take a breath, okay? 615 00:25:01,560 --> 00:25:02,860 You listen to their instructions 616 00:25:02,960 --> 00:25:04,700 and then you answer in the affirmative. 617 00:25:04,800 --> 00:25:06,900 And you'll try and keep them on the line this time. 618 00:25:07,000 --> 00:25:08,700 (phone rings) 619 00:25:09,740 --> 00:25:11,810 Okay, Caleb. This is you. 620 00:25:14,010 --> 00:25:15,080 SADIE: Caleb? 621 00:25:15,180 --> 00:25:16,780 Caleb, is that you? Sadie? 622 00:25:16,880 --> 00:25:19,210 Baby, oh, God. Are you okay? 623 00:25:19,310 --> 00:25:20,880 Ha-Have they hurt you? 624 00:25:20,980 --> 00:25:22,620 No. I'm okay. 625 00:25:22,720 --> 00:25:27,320 Just... just do what they say, okay? 626 00:25:28,590 --> 00:25:30,290 Then I can go home. 627 00:25:30,390 --> 00:25:32,590 If not... 628 00:25:32,630 --> 00:25:34,000 (distorted): Do you have the money? 629 00:25:35,160 --> 00:25:37,060 Uh, I... D... 630 00:25:37,160 --> 00:25:38,270 (mouths) Y-yes. Yes. 631 00:25:38,370 --> 00:25:39,600 Yes, yes. I've got it here. 632 00:25:39,700 --> 00:25:41,440 Bring it to Sandy Beach Park. 633 00:25:41,600 --> 00:25:43,610 Remember. Two bags. 634 00:25:43,670 --> 00:25:46,510 Come alone. Wait for instructions. 635 00:25:46,610 --> 00:25:48,410 You have one hour or Sadie dies. 636 00:25:48,510 --> 00:25:50,010 Wait, wait, one hour? No, I need more... 637 00:25:50,110 --> 00:25:52,010 Wait, let me speak to... 638 00:25:54,620 --> 00:25:56,350 We don't have the money. 639 00:25:56,450 --> 00:25:57,890 He said he was gonna kill her. 640 00:25:57,990 --> 00:26:00,520 How fast can we get an advance team to Sandy's? 641 00:26:00,620 --> 00:26:01,620 Already making the call. 642 00:26:01,720 --> 00:26:03,830 We're on the move in ten, Caleb. 643 00:26:03,930 --> 00:26:05,430 What? 644 00:26:06,260 --> 00:26:07,430 How we looking, money-wise? 645 00:26:07,530 --> 00:26:09,630 Uh, maybe 50K in FBI cash, 646 00:26:09,700 --> 00:26:12,670 another 25 from NCIS and some stacks of funny money 647 00:26:12,770 --> 00:26:13,870 that won't fool anyone long. 648 00:26:13,970 --> 00:26:16,300 We'll have to make it work. Okay. 649 00:26:16,400 --> 00:26:17,940 Hey, boss. Yeah? 650 00:26:18,040 --> 00:26:20,880 If the kidnappers didn't take the three million, 651 00:26:20,980 --> 00:26:22,380 who did? 652 00:26:28,820 --> 00:26:30,690 JESSE: Kidnappers are smart. 653 00:26:30,790 --> 00:26:33,320 There's a lot of distractions in that park. 654 00:26:33,420 --> 00:26:34,820 Plus, there's a lot of foot traffic 655 00:26:34,920 --> 00:26:36,320 during this time of day. Yeah, we're gonna stop 'em. 656 00:26:36,420 --> 00:26:38,160 There's 20 federal agents heading there now. 657 00:26:38,260 --> 00:26:39,490 Kai and Whistler are escorting Caleb 658 00:26:39,660 --> 00:26:40,860 with the fake money. 659 00:26:40,960 --> 00:26:42,560 Which leaves us to finding the actual money. 660 00:26:42,660 --> 00:26:44,670 You got something? 661 00:26:44,730 --> 00:26:46,670 Turns out, three million dollars goes missing 662 00:26:46,770 --> 00:26:48,870 from a secret convoy-- exploded or not-- 663 00:26:48,970 --> 00:26:50,810 the military doesn't write it off so easily. 664 00:26:50,910 --> 00:26:53,570 I talked to a friend at DoD inspector general's office. 665 00:26:53,680 --> 00:26:55,780 They ran an independent investigation. 666 00:26:55,880 --> 00:26:57,850 Yeah, which included interviewing 667 00:26:57,950 --> 00:27:00,680 everyone in Iraq who knew about the cash in the convoy. 668 00:27:00,780 --> 00:27:02,120 Total of nine personnel. 669 00:27:02,220 --> 00:27:04,750 Five Marines, four civilian contractors. 670 00:27:04,850 --> 00:27:07,590 Only one of whom currently resides in Hawai'i. 671 00:27:07,690 --> 00:27:09,060 Marlon Vega. 672 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 He oversaw the transfer of the cash 673 00:27:11,260 --> 00:27:12,490 from the States to Iraq. 674 00:27:12,590 --> 00:27:14,860 He's kind of like a traveling bank teller. 675 00:27:14,960 --> 00:27:17,200 He lost his job when cash disappeared. 676 00:27:17,300 --> 00:27:18,830 I'm guessing you don't think his being in Hawai'i 677 00:27:18,930 --> 00:27:20,870 is a coincidence. Well, Vega's had issues 678 00:27:20,970 --> 00:27:23,710 since he got back Stateside. Drinking, drugs. 679 00:27:23,770 --> 00:27:26,710 Got arrested for assault, skated on a technicality. 680 00:27:26,810 --> 00:27:28,710 Yeah, his last known address is over in Kahaluu. 681 00:27:28,740 --> 00:27:30,010 We're gonna go check it out. 682 00:27:30,110 --> 00:27:31,810 Okay. 683 00:27:34,820 --> 00:27:36,980 (indistinct chatter) 684 00:27:39,420 --> 00:27:41,720 (phone rings) 685 00:27:43,960 --> 00:27:45,590 Yes, hello? I'm here. 686 00:27:45,730 --> 00:27:46,830 KIDNAPPER (distorted): You have the money? 687 00:27:46,930 --> 00:27:48,330 All of it. Where are you? 688 00:27:48,430 --> 00:27:49,630 Take it to the restroom 689 00:27:49,730 --> 00:27:51,430 at the far side of the parking lot. 690 00:27:51,530 --> 00:27:53,000 You have 20 seconds to comply. 691 00:27:53,100 --> 00:27:55,000 I-Is that where Sadie is-- the restroom? 692 00:27:55,100 --> 00:27:56,570 Take the money to the restroom. 693 00:27:56,740 --> 00:27:58,240 Leave it in the stall and go. 694 00:27:58,340 --> 00:27:59,910 You have ten seconds to comply. 695 00:28:00,010 --> 00:28:01,910 All right. All right, all right!! 696 00:28:10,450 --> 00:28:13,620 Okay, the money's there. Now what? 697 00:28:14,760 --> 00:28:16,360 (hangs up) Hello? 698 00:28:16,460 --> 00:28:17,930 Hello? 699 00:28:20,260 --> 00:28:22,560 Caleb's heading to the parking lot. All right. 700 00:28:22,660 --> 00:28:25,130 Eyes open. It's showtime. 701 00:28:26,100 --> 00:28:27,630 We've got incoming. 702 00:28:38,780 --> 00:28:40,010 Federal agents! 703 00:28:42,480 --> 00:28:44,390 Stop! WHISTLER (on comms): Move in. Move in. 704 00:28:47,220 --> 00:28:48,620 Hey! 705 00:28:50,290 --> 00:28:53,190 What the hell are you doing? Stop the damn car! 706 00:28:53,290 --> 00:28:54,830 (car honks) 707 00:29:06,510 --> 00:29:07,910 Don't move! 708 00:29:08,010 --> 00:29:10,410 Whoa. What's with the guns? 709 00:29:10,510 --> 00:29:11,810 Sadie Latham. Where is she? 710 00:29:11,880 --> 00:29:12,850 Sadie what now? 711 00:29:12,950 --> 00:29:13,850 The woman you kidnapped. 712 00:29:13,950 --> 00:29:15,820 I didn't kidnap anybody. 713 00:29:15,880 --> 00:29:17,280 I'm just doing a job here. 714 00:29:18,720 --> 00:29:20,390 Why'd you run? 'Cause I thought 715 00:29:20,490 --> 00:29:22,160 you were trying to carjack me, dude. 716 00:29:22,260 --> 00:29:24,890 And the bags-- why'd you take them? 717 00:29:24,990 --> 00:29:27,160 Some dude hired me to on TaskRabbit. 718 00:29:27,260 --> 00:29:30,060 Paid me 500 bucks to get it done quick. 719 00:29:30,160 --> 00:29:31,830 (groans) Damn well better pay 720 00:29:31,930 --> 00:29:33,940 to fix my whip now, too. 721 00:29:37,670 --> 00:29:38,910 WHISTLER: Our TaskRabbit was hired 722 00:29:39,010 --> 00:29:40,880 by a Patrick Logan to grab those bags. 723 00:29:40,980 --> 00:29:42,540 Which is an alias, of course. 724 00:29:42,640 --> 00:29:44,180 He was supposed to receive a call 725 00:29:44,280 --> 00:29:46,310 telling him where to deliver the cash. 726 00:29:46,410 --> 00:29:47,750 We're still waiting. 727 00:29:47,850 --> 00:29:49,680 Kidnappers watched the whole thing. Probably. 728 00:29:49,850 --> 00:29:50,950 Which means they know we're onto them. 729 00:29:51,050 --> 00:29:52,450 Except it doesn't feel like 730 00:29:52,550 --> 00:29:53,860 we're onto them. 731 00:29:53,920 --> 00:29:55,260 What are we gonna tell Caleb? 732 00:29:55,360 --> 00:29:56,860 The truth. 733 00:29:59,560 --> 00:30:01,930 What happened? Did-did you find her? 734 00:30:03,530 --> 00:30:04,870 It didn't go as we expected. 735 00:30:04,970 --> 00:30:06,300 (phone rings) 736 00:30:07,730 --> 00:30:08,800 Sadie? 737 00:30:08,900 --> 00:30:10,800 Baby, what'd they do? 738 00:30:10,910 --> 00:30:12,110 They said I should say goodbye. 739 00:30:12,210 --> 00:30:13,410 What do you mean, goodbye? 740 00:30:13,510 --> 00:30:15,080 (distorted): You did this to her. 741 00:30:15,180 --> 00:30:19,210 Caleb, help me! No! Caleb... No! No, no, no! 742 00:30:19,310 --> 00:30:21,350 No, no, sto... Stop, stop, wait, wait, wait! 743 00:30:23,620 --> 00:30:25,420 (thumping continues) 744 00:30:33,860 --> 00:30:35,960 Did they... 745 00:30:36,060 --> 00:30:37,760 (groans) 746 00:30:39,500 --> 00:30:40,730 She's dead? 747 00:30:42,100 --> 00:30:43,470 Oh... 748 00:30:44,310 --> 00:30:45,570 Hey. Oh, no. No. 749 00:30:45,670 --> 00:30:48,210 We're not sure what we saw, okay? 750 00:30:49,080 --> 00:30:50,710 Let's, um... let's... 751 00:30:50,810 --> 00:30:54,050 Let's just hold on, Marine. Yeah? Hey. 752 00:30:54,150 --> 00:30:55,080 You got this? 753 00:30:55,180 --> 00:30:57,050 Yeah. 754 00:31:00,190 --> 00:31:01,690 (door opens) 755 00:31:03,490 --> 00:31:04,930 Please tell me you traced that video call, Ernie. 756 00:31:04,990 --> 00:31:06,060 I traced the video call. 757 00:31:06,160 --> 00:31:07,790 No blockers or signal bouncing. 758 00:31:07,930 --> 00:31:09,230 Just a straight shot 759 00:31:09,330 --> 00:31:10,930 to an old bait and tackle shop on the west side. 760 00:31:11,030 --> 00:31:14,200 I'll get Jesse and Hanna over there. Here's the interesting part. 761 00:31:14,300 --> 00:31:16,240 The shop's been vacant for a year. 762 00:31:16,340 --> 00:31:17,940 Just went under a new lease 763 00:31:18,010 --> 00:31:20,440 to none other than Marlon Vega. 764 00:31:21,310 --> 00:31:23,010 (scoffs) The only guy on the island 765 00:31:23,110 --> 00:31:25,480 who knows about the stolen three million dollars. 766 00:31:27,610 --> 00:31:29,950 FBI is about ten minutes out. 767 00:31:30,050 --> 00:31:31,390 All right, let's move. 768 00:31:31,490 --> 00:31:34,290 But if there's clowns in there, you're on your own. 769 00:31:43,330 --> 00:31:46,070 I got movement inside. One suspect. 770 00:31:46,170 --> 00:31:48,240 One, two, three. 771 00:31:48,340 --> 00:31:50,270 Marlon Vega! Federal Agents. Freeze! 772 00:31:53,240 --> 00:31:54,340 They never listen. 773 00:31:54,440 --> 00:31:57,240 I'll go around. All right. 774 00:32:07,720 --> 00:32:10,520 Damn. That is scary. 775 00:32:24,310 --> 00:32:26,010 JESSE: Marlon Vega, stop! 776 00:32:27,770 --> 00:32:28,640 Damn it! 777 00:32:28,740 --> 00:32:30,240 Stop shooting. You're done. 778 00:32:30,340 --> 00:32:31,650 This wasn't supposed to go like this. 779 00:32:31,750 --> 00:32:33,610 This wasn't supposed to happen! 780 00:32:33,710 --> 00:32:35,080 Yeah, well, I didn't have "shoot-out 781 00:32:35,180 --> 00:32:36,380 at the old bait and tackle shop" 782 00:32:36,480 --> 00:32:38,690 on my to-do list, either, so give up. 783 00:32:38,790 --> 00:32:40,190 Shut up! 784 00:32:40,290 --> 00:32:42,420 Tell me where Sadie is, Marlon. 785 00:32:42,520 --> 00:32:44,930 Just let me get out of here! 786 00:32:45,030 --> 00:32:46,560 Drop the weapon! 787 00:32:49,030 --> 00:32:50,830 Any sign of Sadie? 788 00:32:50,930 --> 00:32:52,670 She's not inside. 789 00:33:04,450 --> 00:33:05,510 SAM: Damn. 790 00:33:05,610 --> 00:33:07,850 We're too late. 791 00:33:16,060 --> 00:33:18,390 Got coast guard dive teams searching the area, 792 00:33:18,490 --> 00:33:20,260 but there's no guarantee they'll find Sadie. 793 00:33:20,360 --> 00:33:24,070 Yeah, well, it's almost certainly guaranteed they won't. 794 00:33:24,930 --> 00:33:26,700 And all we have to ID her is the blood 795 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 found at the bait shop. 796 00:33:28,340 --> 00:33:29,940 Hopefully, Commander Chase gets a positive ID. 797 00:33:30,070 --> 00:33:30,900 May offer 798 00:33:31,070 --> 00:33:32,470 some sort of closure for Caleb. 799 00:33:32,570 --> 00:33:33,840 Just lots of unanswered 800 00:33:33,940 --> 00:33:35,780 questions here. Yeah, like, where's the 801 00:33:35,880 --> 00:33:37,140 three million dollars? And why'd they keep up the kidnapping 802 00:33:37,240 --> 00:33:38,580 once they got the money? 803 00:33:38,680 --> 00:33:41,380 W-We're assuming Marlon Vega had a partner. 804 00:33:41,480 --> 00:33:43,080 Who managed to evade identification 805 00:33:43,150 --> 00:33:45,850 even after forensics swept the bait shop. 806 00:33:45,950 --> 00:33:47,220 It's possible. 807 00:33:47,320 --> 00:33:48,920 Yeah, but it's not likely. 808 00:33:50,120 --> 00:33:52,230 Well, if you're looking for tidy endings, 809 00:33:52,330 --> 00:33:54,560 you won't do better than this. 810 00:33:57,530 --> 00:33:59,600 The shovel that killed Brock Overton? 811 00:33:59,700 --> 00:34:01,200 Probably Sadie, too. 812 00:34:01,300 --> 00:34:04,570 Hidden behind some moldy boxes in the storeroom. 813 00:34:04,670 --> 00:34:07,110 Along with the cell phone he used 814 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 to make the ransom calls. 815 00:34:09,710 --> 00:34:12,010 And this damn clown mask. 816 00:34:12,880 --> 00:34:15,550 So it looks like his partner double-crossed him, 817 00:34:15,650 --> 00:34:18,420 disappeared and then left Vega holding the bag? 818 00:34:18,520 --> 00:34:20,490 Yeah. That's what it looks like. 819 00:34:20,590 --> 00:34:21,650 What's off here? 820 00:34:21,760 --> 00:34:23,520 Can't say. (phone vibrates) 821 00:34:24,390 --> 00:34:25,360 Oh, it's Commander Chase. 822 00:34:25,460 --> 00:34:27,690 Maybe she'll fill the gaps. 823 00:34:30,960 --> 00:34:34,540 As I know you're aware, the body tells a story. 824 00:34:34,630 --> 00:34:36,140 You can learn a person's deepest secrets 825 00:34:36,200 --> 00:34:38,140 just by observing their biology. 826 00:34:38,210 --> 00:34:41,340 And what have you observed with Marlon Vega? 827 00:34:41,440 --> 00:34:43,740 He lived an unhappy life. 828 00:34:43,840 --> 00:34:46,810 One filled with narcotics addiction and alcohol abuse, 829 00:34:46,910 --> 00:34:48,780 both of which exacerbated hypertension. 830 00:34:48,880 --> 00:34:50,380 None of which help me figure out 831 00:34:50,480 --> 00:34:54,260 who he partnered with to kidnap and kill Sadie Latham. 832 00:34:55,260 --> 00:34:56,360 Kidnapped, yes. 833 00:34:56,460 --> 00:34:59,030 Killed? I'm not sure. 834 00:34:59,160 --> 00:35:00,390 What do you mean? 835 00:35:00,490 --> 00:35:03,200 We heard Marlon beat Sadie on the video call, 836 00:35:03,300 --> 00:35:04,800 we have the murder weapon and her blood 837 00:35:04,900 --> 00:35:06,600 is all over the scene. Yes, we have her blood, 838 00:35:06,700 --> 00:35:09,440 but it's telling me a different story. 839 00:35:09,540 --> 00:35:11,570 Okay, what story? The video call 840 00:35:11,670 --> 00:35:14,810 showed your suspect raining blows down on her from above 841 00:35:14,910 --> 00:35:17,080 and behind, like so. 842 00:35:17,180 --> 00:35:20,080 The spatter should be cascading in a flooding pattern 843 00:35:20,180 --> 00:35:23,020 on the wall of the opposite side of the wound. 844 00:35:23,180 --> 00:35:24,320 Like this. 845 00:35:24,420 --> 00:35:25,950 In this case, however, 846 00:35:26,050 --> 00:35:28,190 the pattern was sort of blotted along the wall, 847 00:35:28,260 --> 00:35:30,460 almost as if someone poured it on and spread it 848 00:35:30,560 --> 00:35:32,090 with a sponge. 849 00:35:32,930 --> 00:35:34,760 So, you're saying 850 00:35:34,860 --> 00:35:37,100 that the blood splatter was placed? 851 00:35:38,270 --> 00:35:39,500 Postmortem? 852 00:35:39,600 --> 00:35:41,240 I can't say. 853 00:35:41,340 --> 00:35:43,300 It's all you've been saying. No, I mean, I cannot confirm 854 00:35:43,400 --> 00:35:46,740 it was done postmortem because I cannot confirm 855 00:35:46,840 --> 00:35:49,410 Sadie Latham is dead. 856 00:35:49,510 --> 00:35:52,580 The blood you found at the scene was not shed today. 857 00:35:52,680 --> 00:35:54,110 Oxidation of the hemoglobin suggest 858 00:35:54,220 --> 00:35:56,920 it had been stored in very cold conditions 859 00:35:57,020 --> 00:35:58,490 for at least five months. 860 00:35:58,590 --> 00:36:02,060 So, you're telling me that this murder was staged. 861 00:36:02,220 --> 00:36:04,460 And the kidnapping partner we're looking for 862 00:36:04,560 --> 00:36:06,930 is Sadie Latham herself? 863 00:36:14,130 --> 00:36:16,000 Progress report on Sadie Latham? 864 00:36:16,100 --> 00:36:17,440 Yeah, we put a BOLO out. Her photo's floating 865 00:36:17,540 --> 00:36:19,440 in every airport, train station, bus depot 866 00:36:19,540 --> 00:36:20,670 and cruise line in North America. 867 00:36:20,770 --> 00:36:22,010 She's not going anywhere. 868 00:36:22,110 --> 00:36:23,480 No, she's already gone, but... 869 00:36:23,580 --> 00:36:25,350 maybe we can keep her where she's run to. 870 00:36:25,450 --> 00:36:28,520 Ernie... You want me to tell you how she pulled it off, don't you? 871 00:36:28,620 --> 00:36:31,590 I want you to give me anything that can get me closer to her. 872 00:36:31,690 --> 00:36:33,920 However she planned this, she didn't use the Internet. 873 00:36:34,020 --> 00:36:37,060 There's no emails or alias accounts or even secret banks. 874 00:36:37,160 --> 00:36:39,130 Her footprint is nonexistent. 875 00:36:39,260 --> 00:36:40,360 Well, she had plenty of time to plan this, 876 00:36:40,460 --> 00:36:42,560 but she couldn't have done it alone. 877 00:36:42,660 --> 00:36:45,370 'Cause she didn't, but Marlon Vega's body is in the morgue. 878 00:36:45,470 --> 00:36:47,470 No, he was a patsy. ERNIE: So, Sadie 879 00:36:47,570 --> 00:36:49,700 tricks him into pretending to kidnap her, 880 00:36:49,800 --> 00:36:52,340 then follows Brock to the grave where the money was. 881 00:36:52,440 --> 00:36:54,280 Kills him, takes the cash. 882 00:36:54,310 --> 00:36:57,110 And stages her own murder. 883 00:36:58,140 --> 00:36:59,680 Sounds a lot like my ex-wife. 884 00:37:00,610 --> 00:37:03,420 I mean, except for the murder part. 885 00:37:04,390 --> 00:37:05,790 (chuckles) 886 00:37:05,890 --> 00:37:07,990 Lana said that there was two kidnappers in that van. 887 00:37:08,090 --> 00:37:10,160 I'll have her brought in, see if she knows anything more 888 00:37:10,290 --> 00:37:11,730 about the second suspect. Good. 889 00:37:11,830 --> 00:37:14,530 I got Kai and Whistler talking to Caleb Latham again. 890 00:37:14,630 --> 00:37:16,300 Mm. Can't imagine that's going well. 891 00:37:16,330 --> 00:37:18,300 CALEB: That bitch! 892 00:37:19,130 --> 00:37:20,700 Are you sure? 893 00:37:22,170 --> 00:37:24,070 I know it's hard to believe. 894 00:37:24,170 --> 00:37:26,410 I sacrificed everything for her. 895 00:37:26,510 --> 00:37:27,810 How could she do this? 896 00:37:27,910 --> 00:37:29,410 That's what we're gonna ask when we find her. 897 00:37:29,510 --> 00:37:31,180 And for that, we need your help. 898 00:37:31,310 --> 00:37:33,310 What exactly can I do? 899 00:37:33,410 --> 00:37:35,320 I mean, look, you know her better than anyone. 900 00:37:35,420 --> 00:37:36,520 Yeah, well, clearly, that means nothing. 901 00:37:36,620 --> 00:37:38,590 You know her better than us. 902 00:37:38,690 --> 00:37:40,850 Is there anywhere she ever mentioned wanting to go? 903 00:37:40,950 --> 00:37:43,920 I don't know, um, lots of places, man, uh... 904 00:37:44,020 --> 00:37:45,330 She liked the beach. 905 00:37:45,360 --> 00:37:47,790 Any particular beach? She would talk about 906 00:37:47,890 --> 00:37:50,330 going on these vacations, you know, uh, Greek isles, 907 00:37:50,430 --> 00:37:52,200 Phuket, Fiji. 908 00:37:52,330 --> 00:37:54,230 (scoffs) I always said, uh, 909 00:37:54,340 --> 00:37:56,370 we already lived in paradise, right? 910 00:37:57,200 --> 00:37:59,040 How'd she know about the money? 911 00:37:59,140 --> 00:38:00,610 I never said a word. 912 00:38:00,710 --> 00:38:02,080 Does the name Marlon Vega mean anything to you? 913 00:38:02,180 --> 00:38:04,880 He was a contractor involved with the money you stole. 914 00:38:04,980 --> 00:38:07,650 So, we think Marlon Vega suspected what you did 915 00:38:07,750 --> 00:38:09,520 and he came to Hawai'i to confront you. 916 00:38:09,620 --> 00:38:11,690 But found Sadie instead. 917 00:38:12,650 --> 00:38:15,060 (scoffs) This is... 918 00:38:15,160 --> 00:38:17,820 this is screwed-up. 919 00:38:17,920 --> 00:38:20,360 And Brock didn't deserve any of this. 920 00:38:20,390 --> 00:38:22,930 Hey, do you want to do right by Brock? 921 00:38:23,030 --> 00:38:24,370 Yeah. 922 00:38:24,430 --> 00:38:26,370 Then help us bring her to justice. 923 00:38:28,230 --> 00:38:29,570 There must be something. 924 00:38:32,270 --> 00:38:33,510 You should ask Lana. 925 00:38:33,610 --> 00:38:35,810 Yeah, those two were constantly together. 926 00:38:35,910 --> 00:38:38,680 You know? Like, best friends. 927 00:38:38,780 --> 00:38:41,380 Maybe she was honest with her. 928 00:38:42,550 --> 00:38:44,490 Lana Kyle in the conference room? 929 00:38:44,590 --> 00:38:46,890 Lana Kyle was not at home, nor was she at work 930 00:38:46,990 --> 00:38:49,520 or answering her phone or even carrying her phone. 931 00:38:49,620 --> 00:38:51,190 Get this-- it was left in her car 932 00:38:51,290 --> 00:38:53,590 that's been sitting at the Kahala Mall for two days. 933 00:38:53,690 --> 00:38:55,300 You're kidding me. No. 934 00:38:55,400 --> 00:38:57,500 And Lana was the one that told us there was two kidnappers. 935 00:38:57,600 --> 00:38:59,400 But if Sadie went willingly, 936 00:38:59,430 --> 00:39:01,400 Vega wouldn't have needed anyone else. 937 00:39:01,440 --> 00:39:03,700 Are you telling me that Lana Kyle is our third suspect? 938 00:39:03,800 --> 00:39:06,970 And she handled all the details. 939 00:39:08,880 --> 00:39:11,410 Using her own identity? That's not very smart. 940 00:39:11,480 --> 00:39:14,580 No, using her sister's identity, who died three years ago. 941 00:39:16,480 --> 00:39:17,780 Okay. 942 00:39:17,880 --> 00:39:20,690 What details did Lana's dead sister handle? 943 00:39:20,790 --> 00:39:24,160 Foreign banks, new identities, plane tickets 944 00:39:24,260 --> 00:39:26,690 and a hotel in Fiji. 945 00:39:27,460 --> 00:39:29,900 * * 946 00:39:37,740 --> 00:39:40,010 Cheers to you, girl. 947 00:39:40,110 --> 00:39:41,270 Mmm. (chuckles) 948 00:39:41,440 --> 00:39:43,940 Money and freedom. 949 00:39:44,040 --> 00:39:45,250 (both laugh) 950 00:39:47,180 --> 00:39:48,480 Tastes good, doesn't it? 951 00:39:48,580 --> 00:39:50,450 It worked out just the way you said. 952 00:39:50,520 --> 00:39:52,150 I still can't believe it. 953 00:39:52,250 --> 00:39:53,650 Listen. 954 00:39:53,750 --> 00:39:56,460 Couldn't have happened without you, babe. No way. 955 00:39:56,520 --> 00:39:59,360 And now we're in this to the end. 956 00:39:59,460 --> 00:40:02,800 To the end and back. 957 00:40:04,730 --> 00:40:07,970 Oh, that is a funny way to put it. 958 00:40:08,940 --> 00:40:11,440 Since you're both definitely going back. 959 00:40:11,540 --> 00:40:14,340 To the mainland, to face, 960 00:40:14,440 --> 00:40:16,640 oh, just a lot of charges. 961 00:40:16,740 --> 00:40:19,250 Oh, you can certainly try, Sadie. 962 00:40:19,350 --> 00:40:20,950 Might even get the drop on me. 963 00:40:21,050 --> 00:40:24,150 But then there's these guys. 964 00:40:24,250 --> 00:40:25,150 Sadie? 965 00:40:25,250 --> 00:40:26,720 She's not gonna help you. 966 00:40:26,820 --> 00:40:28,960 In fact, she was probably planning on stranding you. 967 00:40:29,060 --> 00:40:30,120 If you're lucky. 968 00:40:30,220 --> 00:40:31,360 Just ask her husband. 969 00:40:31,460 --> 00:40:33,630 SADIE: No! Please! 970 00:40:33,730 --> 00:40:36,000 It was all her. She forced me to do it. 971 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 I swear to God. 972 00:40:37,200 --> 00:40:39,500 What the hell? She is a monster. 973 00:40:39,600 --> 00:40:41,300 LANA: That's bull! Don't worry, girls. You'll both get your chance 974 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 to tell me everything. 975 00:40:42,540 --> 00:40:43,770 Sadie planned it all! Aloha. 976 00:40:43,870 --> 00:40:46,240 SADIE: Please! Stop! 977 00:40:55,120 --> 00:40:56,650 Hey. 978 00:40:56,750 --> 00:40:58,280 You hear from Tennant? Yeah. 979 00:40:58,380 --> 00:41:00,520 It's gonna take a couple days to work out extradition 980 00:41:00,620 --> 00:41:02,260 for Lana and Sadie. 981 00:41:02,360 --> 00:41:04,930 Tennant is staying put. 982 00:41:05,030 --> 00:41:06,260 She deserves some R and R. 983 00:41:06,360 --> 00:41:08,060 Yeah. Kai and Whistler are finishing up 984 00:41:08,160 --> 00:41:10,000 with Caleb, then we're gonna hit the bar. You want to join? 985 00:41:10,100 --> 00:41:11,530 Yeah, yeah, yeah. I'll meet you there. 986 00:41:11,630 --> 00:41:13,130 All right. 987 00:41:16,870 --> 00:41:18,370 (short chuckle) 988 00:41:24,240 --> 00:41:25,880 Feeling like something's wrong, Ernie. 989 00:41:25,980 --> 00:41:27,580 Yeah, but we can't talk about it here. 990 00:41:27,680 --> 00:41:29,820 War room? No time. 991 00:41:29,920 --> 00:41:31,820 (whispering): Here, here. 992 00:41:31,920 --> 00:41:35,960 Casual. Casual. Shut this. 993 00:41:37,460 --> 00:41:39,030 All right. 994 00:41:40,860 --> 00:41:42,160 What am I looking at? 995 00:41:42,260 --> 00:41:43,930 (regular volume): This is from the motherboard 996 00:41:44,030 --> 00:41:45,800 of the secret laptop you brought me. 997 00:41:45,900 --> 00:41:46,900 You broke the code? 998 00:41:47,000 --> 00:41:48,030 There isn't a code. 999 00:41:48,130 --> 00:41:49,300 Well, I mean, there is a code, 1000 00:41:49,400 --> 00:41:50,600 but not the one I was trying to break. 1001 00:41:50,700 --> 00:41:52,170 Maybe skip to the urgent part. 1002 00:41:53,070 --> 00:41:54,170 This is a Trojan horse. 1003 00:41:54,270 --> 00:41:55,910 And it was activated the moment anyone 1004 00:41:56,010 --> 00:41:58,010 tried to break into the internal files. 1005 00:41:58,110 --> 00:41:59,580 What does this Trojan Horse do? 1006 00:41:59,610 --> 00:42:02,680 Infects whatever system is trying to access it. 1007 00:42:02,780 --> 00:42:04,150 You're saying your system's compromised? 1008 00:42:04,250 --> 00:42:07,750 No, because I wasn't the first to access it, was I? 1009 00:42:07,850 --> 00:42:09,290 You didn't come directly to me, 1010 00:42:09,390 --> 00:42:11,020 even though I'm the best computer specialist you know, 1011 00:42:11,120 --> 00:42:12,360 no matter how quirky. 1012 00:42:12,460 --> 00:42:13,890 No, Ernie, I didn't come to you first. 1013 00:42:13,990 --> 00:42:15,130 The ELITE team tried to break the firewall 1014 00:42:15,230 --> 00:42:16,830 while they were still in Pakistan. 1015 00:42:16,930 --> 00:42:19,900 Then whoever planted this has been inside the ELITE server. 1016 00:42:20,000 --> 00:42:22,100 For, like, three days. 1017 00:42:23,670 --> 00:42:26,440 Which means the entire operation's been revealed. 1018 00:42:33,610 --> 00:42:36,680 Captioning sponsored by CBS 1019 00:42:36,780 --> 00:42:39,490 and TOYOTA. 1020 00:42:39,620 --> 00:42:43,020 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org72654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.