Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,348 --> 00:00:57,141
Okay,
if Brooklyn can hold on
2
00:00:57,225 --> 00:00:58,768
to any part of this lead,
3
00:00:58,851 --> 00:01:00,478
they'll remain
4 1/2 games ahead
4
00:01:00,562 --> 00:01:01,980
of the onrushing Giants.
5
00:01:02,063 --> 00:01:04,274
New York has won 16
of the last 18 games,
6
00:01:04,357 --> 00:01:06,985
while the slumping Dodgers
have only seven wins
7
00:01:07,068 --> 00:01:08,903
over the same period.
8
00:01:08,987 --> 00:01:10,697
It's 7-4 here in Cincinnati
9
00:01:10,780 --> 00:01:11,990
in the bottom of the eighth.
10
00:01:12,073 --> 00:01:13,157
Nobody on and one down,
11
00:01:13,241 --> 00:01:14,826
and the Reds are up to bat.
12
00:01:14,909 --> 00:01:16,327
The Reds are up
to bat here, too.
13
00:01:16,411 --> 00:01:18,454
They're hitting us
pretty good, sir.
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,999
He who lives by the bat
dies by the bat.
15
00:01:21,082 --> 00:01:22,292
Oh, very good, Hawkeye.
16
00:01:22,375 --> 00:01:23,835
You need another unit
of whole blood.
17
00:01:23,918 --> 00:01:25,169
You wanna get
with it, Walsh?
18
00:01:25,253 --> 00:01:26,671
Let her get her engine
started, Margaret.
19
00:01:26,754 --> 00:01:28,172
I'll handle the nurses.
Thank you.
20
00:01:28,256 --> 00:01:30,216
I'll be happy
to help. Pickups.
21
00:01:30,300 --> 00:01:32,427
Margaret, my brains
are on fire.
22
00:01:32,510 --> 00:01:34,137
Towel. Towel!
23
00:01:34,220 --> 00:01:36,180
Fastball cut on
and missed.
24
00:01:36,264 --> 00:01:37,890
-Give me some suction.
-The count is O and 2.
25
00:01:37,974 --> 00:01:39,058
Newcombe has Bell
in a hole
26
00:01:39,142 --> 00:01:40,476
as he looks
into Campy again.
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,686
Thank you.
28
00:01:41,769 --> 00:01:43,438
The windup, the pitch...
29
00:01:43,521 --> 00:01:45,481
and a swing and a miss
for strike three...
30
00:01:45,565 --> 00:01:46,774
good change-up.
31
00:01:46,858 --> 00:01:48,443
Gus was way out
in front of it.
32
00:01:48,526 --> 00:01:49,861
And down he goes.
33
00:01:49,944 --> 00:01:51,863
Well, at least he
went down swinging.
34
00:01:51,946 --> 00:01:53,406
That's the way
I want to go.
35
00:01:53,489 --> 00:01:55,450
Colonel, permission
to kill the radio.
36
00:01:55,533 --> 00:01:57,368
-Granted.
-Only four more outs
37
00:01:57,452 --> 00:01:59,078
for his 16th victory
of the sea--
38
00:02:00,288 --> 00:02:01,372
It melted.
39
00:02:01,456 --> 00:02:02,874
You and your hot
little hands.
40
00:02:02,957 --> 00:02:04,125
Never mind her hands.
41
00:02:04,208 --> 00:02:05,835
Go change your gloves,
Sweeney.
42
00:02:05,918 --> 00:02:06,919
You're contaminated.
43
00:02:07,003 --> 00:02:08,254
I swear I never
touched her.
44
00:02:08,338 --> 00:02:09,631
Anybody got
an ice cube hat?
45
00:02:09,714 --> 00:02:10,798
Or a snowsuit?
46
00:02:10,882 --> 00:02:12,300
I think I just
had a hot flash.
47
00:02:12,383 --> 00:02:14,010
Colonel, are you gonna let
them discuss female diseases
48
00:02:14,093 --> 00:02:15,345
with ladies present?
49
00:02:15,428 --> 00:02:17,263
It's not a disease,
doctor. It's a symptom.
50
00:02:17,347 --> 00:02:19,265
That's one for her, Burns.
51
00:02:19,349 --> 00:02:21,392
Preston, don't
contradict the doctors.
52
00:02:21,476 --> 00:02:24,187
-Or Frank.
-Oh, can it, doggie breath.
53
00:02:24,270 --> 00:02:25,772
I need more three-oh silk.
54
00:02:25,855 --> 00:02:26,939
We're out, doctor.
55
00:02:27,023 --> 00:02:28,816
I told you
to check Supply.
56
00:02:28,900 --> 00:02:29,942
I did, Major. We're out.
57
00:02:30,026 --> 00:02:31,152
You should have
anticipated.
58
00:02:31,235 --> 00:02:32,862
We have four-0
silk, doctor.
59
00:02:32,945 --> 00:02:34,656
-Will that do?
-Well, it'll have to.
60
00:02:34,739 --> 00:02:38,368
Colonel, we can't
go on like this.
No supplies. No water.
61
00:02:38,451 --> 00:02:40,828
It's been a week since
anybody's had a shower.
62
00:02:40,912 --> 00:02:42,163
I know.
It's beginning to smell
63
00:02:42,246 --> 00:02:44,624
like the inside
of a whale around here.
64
00:02:44,707 --> 00:02:46,793
Imagine what Jonah
must have gone through.
65
00:02:46,876 --> 00:02:49,170
Some people have the courtesy
to sponge in their helmets.
66
00:02:49,253 --> 00:02:50,922
Do you go
in the deep end?
67
00:02:51,005 --> 00:02:53,007
Baker, you want to get that
tray organized? It's a mess.
68
00:02:53,091 --> 00:02:54,092
Just the way I like it.
69
00:02:54,175 --> 00:02:55,301
It's the maid's day off.
70
00:02:55,385 --> 00:02:56,844
Well, it's not procedure.
71
00:02:56,928 --> 00:02:58,054
And I'll thank both of you
72
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
to stop interfering
with my staff.
73
00:02:59,681 --> 00:03:02,517
I wouldn't touch your staff
with a 10-foot nurse.
74
00:03:02,600 --> 00:03:03,810
Hemostat.
75
00:03:03,893 --> 00:03:05,103
Oh, not that, you ninny!
The other thing!
76
00:03:05,186 --> 00:03:06,896
But you asked
for the hemostat.
77
00:03:06,979 --> 00:03:09,732
Don't give him what he asks
for. Give him what he needs.
78
00:03:09,816 --> 00:03:10,983
Give him fatter lips.
79
00:03:11,067 --> 00:03:13,194
Major, this woman
is impossible!
80
00:03:13,277 --> 00:03:15,238
-I demand a nurse.
-Listen, Mister,
don't call me--
81
00:03:15,321 --> 00:03:17,115
- Mister?
- Dr. Burns to you!
82
00:03:17,198 --> 00:03:19,325
Seems like a lot
of conflict in here.
83
00:03:19,409 --> 00:03:20,493
Right, Padre.
84
00:03:20,576 --> 00:03:22,328
Everybody, calm down!
85
00:03:23,538 --> 00:03:25,415
Lieutenant Preston,
just for that,
86
00:03:25,498 --> 00:03:27,417
you're in charge
of cleaning up the O.R.
87
00:03:27,500 --> 00:03:29,711
-after this session.
-Yes, Major.
88
00:03:29,794 --> 00:03:32,672
He may be a lot of things,
but he's no mister.
89
00:03:32,755 --> 00:03:34,340
Thank you.
90
00:03:37,844 --> 00:03:39,595
Fudge. You're kidding.
91
00:03:39,679 --> 00:03:41,264
It's 110 degrees outside.
92
00:03:41,347 --> 00:03:43,349
Oh, this stuff will
cool by October.
93
00:03:44,684 --> 00:03:46,185
I'll wait.
94
00:03:46,269 --> 00:03:48,062
We'll add the nuts
in September.
95
00:03:53,735 --> 00:03:54,777
Whoop.
96
00:03:56,696 --> 00:03:59,198
I have your assignments
for tomorrow.
97
00:04:01,075 --> 00:04:02,535
I hope that's not
what I think it is.
98
00:04:02,618 --> 00:04:04,620
We won't know what it is
till September.
99
00:04:07,957 --> 00:04:09,292
Why don't you guess?
100
00:04:09,375 --> 00:04:11,502
And we'll tell you
if you're right.
101
00:04:12,545 --> 00:04:13,671
You're drunk.
102
00:04:13,755 --> 00:04:15,757
You know you're not supposed
to be cooking in here.
103
00:04:15,840 --> 00:04:17,175
I can't help it.
104
00:04:17,258 --> 00:04:18,676
I always get cooking
when I get drunk.
105
00:04:20,052 --> 00:04:22,013
Be careful, or you'll
go on report.
106
00:04:22,096 --> 00:04:23,765
Report?
107
00:04:23,848 --> 00:04:25,349
Heavens to Betsy.
108
00:04:25,433 --> 00:04:27,727
Next thing she'll make me
stay after school.
109
00:04:28,936 --> 00:04:31,230
I will not tolerate
drunkenness.
110
00:04:32,899 --> 00:04:35,193
Major, I already did my duty,
111
00:04:35,276 --> 00:04:38,237
with 17 hours overtime
and three cardiac arrests.
112
00:04:38,321 --> 00:04:40,323
You can't upset me. I'm numb.
113
00:04:40,406 --> 00:04:41,741
I don't even feel sad
114
00:04:41,824 --> 00:04:44,243
with burn patients
that look like mummies.
115
00:04:44,327 --> 00:04:46,788
That's why I'm drinking:
to feel something.
116
00:04:48,498 --> 00:04:49,916
Lieutenant,
when you sober up,
117
00:04:49,999 --> 00:04:51,083
you report to my tent.
118
00:04:51,167 --> 00:04:52,710
Major, why don't you
leave her alone?
119
00:04:52,794 --> 00:04:53,878
You're in enough trouble
120
00:04:53,961 --> 00:04:55,254
with that peroxide
on your hair.
121
00:04:55,338 --> 00:04:56,672
In case you have forgotten,
122
00:04:56,756 --> 00:04:58,966
it's against regulations
to steal from Supply.
123
00:04:59,050 --> 00:05:01,302
Is that one natural
blonde to another?
124
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
My hair has always
been this color!
125
00:05:03,179 --> 00:05:04,847
You mean blonde
with black roots?
126
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
I don't have black roots!
127
00:05:08,059 --> 00:05:09,435
All right, gray.
128
00:05:09,519 --> 00:05:12,188
-You rotten little--
-Oh, come on!
129
00:05:15,149 --> 00:05:16,984
Forget it, all right?
All right?
130
00:05:18,486 --> 00:05:20,446
I've had it with you, Baker.
You're on report.
131
00:05:20,530 --> 00:05:23,282
Your orders will be posted.
132
00:05:40,800 --> 00:05:42,468
Fudge.
133
00:05:42,552 --> 00:05:44,136
Fudge.
134
00:05:44,220 --> 00:05:49,308
I'm fine, Mom.
135
00:05:49,392 --> 00:05:52,854
I'm fine, Mom, uh,
but boy, is it hot here.
136
00:05:52,937 --> 00:05:55,898
Somebody even broke
into the little
snowflake paperweight
137
00:05:55,982 --> 00:05:57,191
you sent me for my birthday.
138
00:05:59,318 --> 00:06:01,112
-Ooh.
-Excuse me.
139
00:06:01,195 --> 00:06:02,697
Yeah.
140
00:06:02,780 --> 00:06:04,198
I'm sorry. I didn't
mean to startle you.
141
00:06:04,282 --> 00:06:05,408
Oh, no. That's okay.
142
00:06:05,491 --> 00:06:06,742
I-I'm just writing
my mom a letter
143
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
on how hot it gets here
when it gets hot here.
144
00:06:10,246 --> 00:06:11,581
-Okay.
-Yeah?
145
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
You know where I can
find Lieutenant Baker?
146
00:06:13,207 --> 00:06:14,834
Uh, she's in her tent,
147
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
but I don't think she's
allowed to see any people.
148
00:06:16,711 --> 00:06:18,713
Oh, I'm not people.
I'm her husband.
149
00:06:18,796 --> 00:06:20,756
Oh, you must be the guy
that married her.
150
00:06:20,840 --> 00:06:23,009
Right. I'm Tony Baker.
151
00:06:23,092 --> 00:06:26,095
Uh, Corporal O'Reilly.
152
00:06:26,178 --> 00:06:27,513
Well, uh,
so what's the problem?
153
00:06:27,597 --> 00:06:29,265
Uh, no problem.
She just, uh--
154
00:06:29,348 --> 00:06:30,600
She got into an argument
with Major Houlihan,
155
00:06:30,683 --> 00:06:32,143
and she's confined
to her tent.
156
00:06:32,226 --> 00:06:33,352
Oh, perfect.
157
00:06:33,436 --> 00:06:34,562
We didn't have
a honeymoon.
158
00:06:34,645 --> 00:06:36,147
I just got
a 24-hour pass,
159
00:06:36,230 --> 00:06:37,940
and I figured
I'd surprise her.
160
00:06:38,024 --> 00:06:39,650
Oh, wow.
161
00:06:39,734 --> 00:06:41,736
Hey, listen,
uh, wait a minute.
162
00:06:41,819 --> 00:06:43,529
Maybe I could, uh,
sneak her out for a minute.
163
00:06:43,613 --> 00:06:45,364
You know, you could wait
in the Swamp.
164
00:06:45,448 --> 00:06:46,449
-In the Swamp?
-Yeah.
165
00:06:46,532 --> 00:06:47,867
Oh, come on.
I'll show you.
166
00:06:47,950 --> 00:06:49,994
Okay, but listen, I want
this to be a surprise now.
167
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
She hasn't seen me
in two months.
168
00:06:51,579 --> 00:06:53,497
Boy, you think the army
would try to fix it
169
00:06:53,581 --> 00:06:55,124
so guys that are married
with each other
170
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
could be in the same outfit.
171
00:06:59,754 --> 00:07:01,339
-Here she comes.
-Let's act crazy
172
00:07:01,422 --> 00:07:02,840
so she doesn't
suspect anything.
173
00:07:02,924 --> 00:07:04,091
-Surprise!
-Here she is!
174
00:07:04,175 --> 00:07:05,343
Right this way, please.
175
00:07:05,426 --> 00:07:07,053
-Right down there.
-What's this all about?
176
00:07:07,136 --> 00:07:08,429
Listen, I'm in enough
trouble as it is.
177
00:07:08,512 --> 00:07:11,807
Mickey Baker,
this is your life!
178
00:07:13,809 --> 00:07:14,685
Hawkeye...
179
00:07:14,769 --> 00:07:16,646
Out of minutes
of exhaustive research
180
00:07:16,729 --> 00:07:18,564
comes a remarkably
dull story,
181
00:07:18,648 --> 00:07:21,150
starting with your birth
somewhere in the U.S. of A.
182
00:07:21,233 --> 00:07:22,693
-Radar--
-Shortly thereafter,
183
00:07:22,777 --> 00:07:24,570
because of a keen mind
and body to match,
184
00:07:24,654 --> 00:07:26,238
you were allowed
to skip infancy
185
00:07:26,322 --> 00:07:27,573
and go directly
to the third grade,
186
00:07:27,657 --> 00:07:29,241
where you were
heard to say...
187
00:07:29,325 --> 00:07:30,576
Oh, uh, "When I grow up,
188
00:07:30,660 --> 00:07:33,204
"I want to be
in the Korean War."
189
00:07:33,287 --> 00:07:34,330
Are you all drunk?
190
00:07:34,413 --> 00:07:35,998
And then there
was high school.
191
00:07:36,082 --> 00:07:37,249
I'm getting
out of here.
192
00:07:37,333 --> 00:07:39,126
Remember those years?
193
00:07:39,210 --> 00:07:41,170
Sad, mad, glad,
crazy, funny.
194
00:07:41,253 --> 00:07:43,506
Then... a restaurant in Seoul.
195
00:07:43,589 --> 00:07:47,551
You were sitting alone,
when you heard a voice say...
196
00:07:50,012 --> 00:07:51,055
When you heard
a voice say...
197
00:07:51,138 --> 00:07:52,390
Hi! Is this seat taken?
198
00:07:52,473 --> 00:07:54,392
Tony.
199
00:07:54,475 --> 00:07:56,394
Tony, where are you?
200
00:07:57,353 --> 00:07:58,562
Oh!
201
00:07:58,646 --> 00:08:00,147
Tony, I don't believe it!
202
00:08:00,231 --> 00:08:01,983
Where did you come from?
203
00:08:02,066 --> 00:08:03,693
From under the bed.
204
00:08:05,820 --> 00:08:09,156
Boy, this is even better
than the real program.
205
00:08:09,240 --> 00:08:10,408
What program?
206
00:08:10,491 --> 00:08:12,326
You mean there's
a show like this?
207
00:08:12,410 --> 00:08:13,494
I hear you're in trouble.
208
00:08:13,577 --> 00:08:15,037
Does that mean
I can't see you tonight?
209
00:08:15,121 --> 00:08:16,622
-I'm confined to quarters.
-Great.
210
00:08:16,706 --> 00:08:18,332
I've got to
be back tomorrow.
211
00:08:18,416 --> 00:08:20,001
And I'm due in post-op
in 10 minutes.
212
00:08:20,084 --> 00:08:22,795
Don't worry about tonight.
B.J. and I'll fix it.
213
00:08:22,878 --> 00:08:23,879
We will?
214
00:08:23,963 --> 00:08:25,840
For being on our show,
this lovely young couple
215
00:08:25,923 --> 00:08:27,550
will be flown at great
expense to a tent
216
00:08:27,633 --> 00:08:29,176
30 feet from where
we're standing,
217
00:08:29,260 --> 00:08:31,095
where they will spend
a glorious evening
218
00:08:31,178 --> 00:08:32,138
in the Olive Drab Room
219
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
of the Continental
Korean Plaza,
220
00:08:33,681 --> 00:08:37,184
overlooking
the fabulous latrine.
221
00:08:37,268 --> 00:08:39,020
Compliments of
the wonderful people
222
00:08:39,103 --> 00:08:41,188
-who brought you this war.
-Yay!
223
00:08:41,272 --> 00:08:43,357
How can we be together?
I'm restricted.
224
00:08:43,441 --> 00:08:45,526
Let's not talk medicine.
Let's talk romance.
225
00:08:45,609 --> 00:08:47,528
The night
belongs to lovers.
226
00:08:47,611 --> 00:08:49,947
Oh, boy.
He got me with that one.
227
00:08:55,202 --> 00:08:57,913
Uh-oh...
228
00:08:57,997 --> 00:09:00,458
Captain, I know this may sound
like a frivolous question,
229
00:09:00,541 --> 00:09:02,126
but what the hell
are you doing?
230
00:09:02,209 --> 00:09:03,419
Quarantining your tent.
231
00:09:03,502 --> 00:09:06,422
Quarantining my tent?
What for?
232
00:09:06,505 --> 00:09:07,882
There's a very sick soldier
in there.
233
00:09:07,965 --> 00:09:09,133
Looks like the plague.
234
00:09:09,216 --> 00:09:11,510
The plague. What plague?
235
00:09:11,594 --> 00:09:13,679
Looks like bubonic.
We can't be sure yet.
236
00:09:13,763 --> 00:09:16,348
Uh, it-it's gonna take
about 24 hours to isolate.
237
00:09:16,432 --> 00:09:17,600
Corporal.
238
00:09:17,683 --> 00:09:18,934
Yes, ma'am?
239
00:09:19,018 --> 00:09:20,102
Yes, ma'am?
240
00:09:20,186 --> 00:09:22,188
Is there really
a sick man in there?
241
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Oh, uh...
242
00:09:23,939 --> 00:09:27,068
uh, if I were you, I wouldn't
suck in any air, Major.
243
00:09:28,235 --> 00:09:29,487
Uh-- uh-uh.
244
00:09:29,570 --> 00:09:31,280
Do you mind?
I'd like to see for myself.
245
00:09:31,363 --> 00:09:33,949
You want to look in there?
Inside there?
246
00:09:34,033 --> 00:09:35,451
Of course.
247
00:09:35,534 --> 00:09:37,578
It's gonna be
a very rough night.
248
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Oh, this is ridiculous.
249
00:09:42,374 --> 00:09:43,834
Why do you always
have to inconvenience me?
250
00:09:43,918 --> 00:09:45,336
Well, where are we
gonna put him?
251
00:09:45,419 --> 00:09:47,546
Why not put him in
Father Mulcahy's tent?
252
00:09:47,630 --> 00:09:49,173
No, no, no,
we thought about that,
253
00:09:49,256 --> 00:09:50,591
but if the good father
got the plague,
254
00:09:50,674 --> 00:09:52,176
who would give him
the last rites?
255
00:09:52,259 --> 00:09:53,844
I need my things.
256
00:09:53,928 --> 00:09:55,387
-Yeah, we thought about that.
-Uh, yeah.
257
00:09:55,471 --> 00:09:57,014
I packed your toothbrush,
your jammies,
258
00:09:57,098 --> 00:09:58,516
and one of your slingshots.
259
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
You jerkface!
That's my garter belt.
260
00:10:04,396 --> 00:10:05,940
I'm sorry, ma'am.
261
00:10:06,023 --> 00:10:07,608
I try not to look
at your unmentionables.
262
00:10:07,691 --> 00:10:09,401
I told you
not to mention that.
263
00:10:09,485 --> 00:10:12,655
Colonel Potter's
gonna hear about this.
264
00:10:12,738 --> 00:10:14,657
Pierce, I want the facts
on this fella
265
00:10:14,740 --> 00:10:15,825
in Major Houlihan's tent.
266
00:10:15,908 --> 00:10:17,576
Colonel, he had
to be quarantined.
267
00:10:17,660 --> 00:10:19,411
The only reason I borrowed
Major Houlihan's bed
268
00:10:19,495 --> 00:10:20,746
is that she lives alone...
269
00:10:20,830 --> 00:10:21,997
with good reason, may I add.
270
00:10:22,081 --> 00:10:23,666
-You may not add!
-Subtract that.
271
00:10:23,749 --> 00:10:25,042
What's he
quarantined for?
272
00:10:25,126 --> 00:10:26,085
About 24 hours.
273
00:10:26,168 --> 00:10:27,419
The disease!
274
00:10:27,503 --> 00:10:29,547
Oh, the disease.
I'm glad you asked that.
275
00:10:29,630 --> 00:10:33,259
Because there's
a very simple explanation.
276
00:10:33,342 --> 00:10:34,677
My partner.
277
00:10:34,760 --> 00:10:38,681
At first we thought
it was, um, the plague,
278
00:10:38,764 --> 00:10:40,432
uh, but then we've
narrowed it down
279
00:10:40,516 --> 00:10:44,270
to either typhoid
or schistosomiasis.
280
00:10:44,353 --> 00:10:46,772
Schistosomiasis?
281
00:10:46,856 --> 00:10:48,774
What kind of nonsense
is that?
282
00:10:48,858 --> 00:10:50,734
No, no, I've heard of that.
It's very common.
283
00:10:50,818 --> 00:10:52,987
-Really?
-Millions of people contract it
284
00:10:53,070 --> 00:10:55,656
by wading waist-high
in the river Nile.
285
00:10:55,739 --> 00:10:58,409
Exactly. Now if you'll
excuse us, Colonel.
286
00:10:58,492 --> 00:10:59,618
Not so fast.
287
00:10:59,702 --> 00:11:01,537
How do you suppose
a foot soldier in Korea,
288
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
a fair distance from Egypt,
caught this disease?
289
00:11:04,874 --> 00:11:09,170
Um, maybe he went home
to see his mummy?
290
00:11:09,253 --> 00:11:10,588
Doctors, cut the comedy.
291
00:11:10,671 --> 00:11:12,923
What, if anything,
is wrong with this boy?
292
00:11:13,007 --> 00:11:16,260
Colonel, he shows all
the symptoms of-of typhoid.
293
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Now, we-we-we can't be sure.
294
00:11:18,053 --> 00:11:20,389
We just have to quarantine
him for a while to find out.
295
00:11:20,472 --> 00:11:21,682
Twenty-four hours
ought to do it.
296
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Colonel, are you gonna
let them get away
297
00:11:23,642 --> 00:11:25,186
with whatever it is they're
trying to get away with?
298
00:11:25,269 --> 00:11:26,687
It's only for a day.
299
00:11:26,770 --> 00:11:28,898
The boy's quarantined
for 24 hours.
300
00:11:28,981 --> 00:11:30,900
Where am I supposed
to sleep?
301
00:11:30,983 --> 00:11:31,901
With the nurses.
302
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
With the nurses?
303
00:11:33,611 --> 00:11:35,196
Have them set up an extra cot.
304
00:11:35,279 --> 00:11:38,073
Isn't there some other way?
305
00:11:38,157 --> 00:11:39,450
Why? Is that a problem?
306
00:11:39,533 --> 00:11:42,453
No, of course not, Colonel.
307
00:11:42,536 --> 00:11:43,913
If it is, I can sleep
with the nurses
308
00:11:43,996 --> 00:11:45,414
and Major Houlihan
can sleep in the Swamp,
309
00:11:45,497 --> 00:11:46,582
if she doesn't mind snoring.
310
00:11:46,665 --> 00:11:47,750
Won't bother me
if she snores.
311
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
I'll take the nurses,
thank you.
312
00:11:50,169 --> 00:11:51,045
Save a couple for me.
313
00:11:51,128 --> 00:11:54,006
Dismissed!
I'm getting a headache.
314
00:12:00,304 --> 00:12:01,472
You know, I always dreamed
315
00:12:01,555 --> 00:12:03,599
I'd honeymoon
in Niagara Falls.
316
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Ah, Richard and I had
the bridal suite there.
317
00:12:06,101 --> 00:12:07,978
- Really?
-Yeah.
318
00:12:08,062 --> 00:12:10,522
If we ever get married,
I'd like to go back.
319
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
-I'm so nervous.
-Why?
320
00:12:13,275 --> 00:12:15,945
You sneak over to see Tony.
You get back before dawn.
321
00:12:16,028 --> 00:12:17,821
Nobody's gonna be the wiser.
322
00:12:17,905 --> 00:12:20,491
It's not that. I'm worried
about getting a bath.
323
00:12:20,574 --> 00:12:21,867
Well, it just so happens
324
00:12:21,951 --> 00:12:23,827
we took up a little water
collection around camp.
325
00:12:23,911 --> 00:12:25,579
Oh, really? That's sweet.
326
00:12:25,663 --> 00:12:28,082
-Can you fit into
a coffee cup?
-Oh.
327
00:12:28,165 --> 00:12:30,751
I got a little
honeymoon present for you.
328
00:12:30,834 --> 00:12:32,711
I was saving it
for an emergency,
329
00:12:32,795 --> 00:12:35,631
but, uh, it's just
a few drops of perfume.
330
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Thank you. What's it called?
331
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
I don't remember.
The first time I used it,
332
00:12:39,969 --> 00:12:43,264
my boyfriend
chewed off the label.
333
00:12:46,392 --> 00:12:47,518
What's the matter?
334
00:12:47,601 --> 00:12:50,062
Private Parker
just died.
335
00:12:52,648 --> 00:12:54,608
Who's that?
336
00:12:54,692 --> 00:12:57,278
One of the kids
in the burn section.
337
00:12:57,361 --> 00:13:00,864
You remember? He was always
flirting with Gaynor.
338
00:13:03,784 --> 00:13:06,662
Hey, I'm sorry.
339
00:13:08,998 --> 00:13:10,708
Try not to take it
so hard.
340
00:13:10,791 --> 00:13:13,460
I'm not. That's just it.
341
00:13:13,544 --> 00:13:16,088
We were friends,
and I don't feel anything.
342
00:13:16,171 --> 00:13:19,675
I don't feel death anymore.
It's just death.
343
00:13:26,598 --> 00:13:28,600
Oh, now.
344
00:13:28,684 --> 00:13:30,644
Well, I don't
have any candy.
345
00:13:30,728 --> 00:13:32,563
You never know
what you might find.
346
00:13:34,648 --> 00:13:36,817
Oh, uh, you children
get out of here.
347
00:13:36,900 --> 00:13:39,236
I don't understand
what those kids--
348
00:13:41,113 --> 00:13:43,782
It isn't necessary to make
them feel afraid of me.
349
00:13:43,866 --> 00:13:45,909
I happen to love children.
350
00:13:45,993 --> 00:13:48,620
We thought you might
confine them to their huts.
351
00:13:48,704 --> 00:13:51,040
Very funny.
352
00:13:51,123 --> 00:13:53,125
All right. I want
this place to sparkle.
353
00:13:53,208 --> 00:13:55,377
Everything sterile,
all instrument packs complete.
354
00:13:55,461 --> 00:13:58,172
Check all trays
and inventory all supplies.
355
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
Also, due to
a shortage of beds,
356
00:14:00,174 --> 00:14:02,092
I'll be forced to sleep
in the Nurses' Tent tonight.
357
00:14:02,176 --> 00:14:04,094
That's right.
Mine's been quarantined.
358
00:14:04,178 --> 00:14:06,096
I'm sure you're no more
pleased about it than I,
359
00:14:06,180 --> 00:14:09,183
so I suggest we all try
to make the best of it.
360
00:14:11,602 --> 00:14:13,479
Hot Lips in our tent.
361
00:14:13,562 --> 00:14:15,898
That'll be like sneaking past a
watchdog.
362
00:14:15,981 --> 00:14:17,608
We'll chloroform her kibble.
363
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
We'll rock her to sleep.
364
00:14:19,318 --> 00:14:21,653
With a real rock.
365
00:14:21,737 --> 00:14:24,573
I don't care if Margaret
has to sleep with
the nurses tonight.
366
00:14:24,656 --> 00:14:26,492
-What's that to me?
-She hates the idea.
367
00:14:26,575 --> 00:14:29,453
She'd rather spend time
with anyone else, even you.
368
00:14:29,536 --> 00:14:30,954
Frank, this is
your big chance.
369
00:14:31,038 --> 00:14:32,664
Hawk and I will clear
out of the Swamp,
370
00:14:32,748 --> 00:14:34,958
and you can invite
Margaret over for
a little Apache dance.
371
00:14:35,042 --> 00:14:36,710
I'm not chasing Margaret.
372
00:14:36,794 --> 00:14:38,420
I'm waiting for her
to come to me.
373
00:14:38,504 --> 00:14:39,755
How's that?
374
00:14:39,838 --> 00:14:42,758
You guys don't know
a thing about women.
375
00:14:42,841 --> 00:14:44,301
Then how come he has a baby?
376
00:14:44,385 --> 00:14:46,678
I'm playing hard to get.
I'm making her suffer.
377
00:14:46,762 --> 00:14:48,305
There's sweat
on her upper lip.
378
00:14:48,389 --> 00:14:49,765
Frank, it's 110 degrees.
379
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
When I see her crawling
across the compound
380
00:14:52,351 --> 00:14:54,520
on her hands and knees...
381
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
You know what
that'll mean?
382
00:14:55,687 --> 00:14:57,981
-She ate in the Mess Tent?
-No!
383
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
It'll mean that she's
almost ready.
384
00:15:01,652 --> 00:15:03,112
Till then, no dice.
385
00:15:07,408 --> 00:15:09,284
I think we crapped out.
386
00:15:10,786 --> 00:15:11,995
Well, how do I look?
387
00:15:12,079 --> 00:15:13,997
-Sensational.
-Oh, gorgeous.
388
00:15:14,081 --> 00:15:15,791
Is that what we're
supposed to look like?
389
00:15:15,874 --> 00:15:18,043
-I think so.
-Mary Jo got it in Tokyo.
390
00:15:18,127 --> 00:15:20,504
And I think it's
a little big through here.
391
00:15:20,587 --> 00:15:21,672
Look,
I loaned you my nightgown.
392
00:15:21,755 --> 00:15:23,674
I can't loan you everything.
393
00:15:23,757 --> 00:15:25,342
You don't think
it's too much, do ya?
394
00:15:25,426 --> 00:15:26,677
I mean, I don't want
to look overanxious.
395
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
Well, he might like that.
396
00:15:28,804 --> 00:15:31,056
Here comes Houlihan.
Quick, under the covers.
397
00:15:35,185 --> 00:15:38,147
-The light.
-Oh, I forgot.
398
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Now, are we supposed
to be asleep
399
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
or just dozing off?
400
00:15:43,819 --> 00:15:45,154
Mary Jo, shut up.
401
00:15:50,826 --> 00:15:52,619
Well, what's this?
402
00:15:52,703 --> 00:15:54,830
Everybody in bed
on time for a change?
403
00:15:54,913 --> 00:15:57,958
Well, Major, early to bed,
early to rise.
404
00:15:58,041 --> 00:16:00,502
No bull session?
No coffee tonight?
405
00:16:00,586 --> 00:16:03,464
No, Major,
we threw it out.
406
00:16:03,547 --> 00:16:05,174
Good night, Major.
407
00:16:09,428 --> 00:16:11,513
Good night.
408
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Halt!
Who goes there?
409
00:16:33,494 --> 00:16:34,870
Baker. Uh...
410
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
I was going
to the latrine.
411
00:16:36,788 --> 00:16:38,790
It's the other way.
412
00:16:38,874 --> 00:16:41,919
Uh, Klinger, I, uh...
413
00:16:42,002 --> 00:16:44,630
don't really have
to go to the latrine.
414
00:16:44,713 --> 00:16:47,424
-You don't?
-No.
415
00:16:47,508 --> 00:16:48,800
I see.
416
00:16:48,884 --> 00:16:51,261
Um, listen.
417
00:16:52,930 --> 00:16:56,225
Don't, uh,
ask any questions,
418
00:16:56,308 --> 00:16:58,852
and, um...
419
00:16:58,936 --> 00:17:01,480
my lavender peasant blouse
is yours.
420
00:17:01,563 --> 00:17:03,273
With the matching scarf?
421
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Mm-hmm.
422
00:17:04,816 --> 00:17:06,527
Pass.
423
00:17:31,802 --> 00:17:33,095
I...
424
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Shh.
425
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
Who is it?
426
00:17:46,858 --> 00:17:48,151
Um, it's Corporal O'Reilly.
427
00:17:48,235 --> 00:17:49,903
I was just wondering
if I'm bothering you.
428
00:17:49,987 --> 00:17:52,573
Uh, come on in, Radar.
429
00:17:52,656 --> 00:17:55,033
Oh, no, listen,
I don't want to see
your honeymoon.
430
00:17:55,117 --> 00:17:56,451
It's all right.
Come on in.
431
00:17:56,535 --> 00:17:57,744
-Come on.
-Oh.
432
00:17:57,828 --> 00:17:59,037
I was just leaving.
433
00:17:59,121 --> 00:18:00,747
Tony has to get
back to his outfit.
434
00:18:00,831 --> 00:18:02,040
Oh, gee.
435
00:18:02,124 --> 00:18:03,125
Uh, I just thought
436
00:18:03,208 --> 00:18:05,168
maybe you'd like
some breakfast.
437
00:18:05,252 --> 00:18:07,838
Um, if you scrape
the black off of, uh, it,
438
00:18:07,921 --> 00:18:09,006
it's toast under it.
439
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
Thanks, but, uh,
I have to shove off.
440
00:18:15,804 --> 00:18:17,764
Take care of yourself,
sweetheart, okay?
441
00:18:17,848 --> 00:18:19,641
Okay.
442
00:18:21,268 --> 00:18:22,144
Write me.
443
00:18:22,227 --> 00:18:24,896
-I will.
-We will.
444
00:18:24,980 --> 00:18:27,149
Oh, gee. Pardon me.
I'm sorry.
445
00:18:27,232 --> 00:18:28,609
I-I guess I'd just
better be going.
446
00:18:28,692 --> 00:18:31,778
Would you-- Would you tell
Hawkeye and B.J. thanks?
447
00:18:31,862 --> 00:18:33,864
Oh, sure. I will.
448
00:18:33,947 --> 00:18:35,699
Gee, love is swell.
449
00:19:08,982 --> 00:19:10,150
Good morning, Major.
450
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Good morning, Lieutenant.
451
00:19:11,610 --> 00:19:14,237
This time I'm gonna
throw the book at you.
452
00:19:29,127 --> 00:19:30,170
What have we got?
453
00:19:30,253 --> 00:19:31,338
Got a pregnant one here.
454
00:19:31,421 --> 00:19:33,090
She's in labor,
and it's a breech.
455
00:19:34,424 --> 00:19:36,176
-Get her prepped.
-Right.
456
00:19:36,259 --> 00:19:39,096
-Chopper's on the pad.
-Looks like a sellout.
457
00:19:44,434 --> 00:19:47,229
Attention!
Incoming casualties.
458
00:19:47,312 --> 00:19:50,524
All personnel report
to pre-op immediately.
459
00:19:50,607 --> 00:19:53,402
-Uh, Major,
can we talk to you?
-About what?
460
00:19:53,485 --> 00:19:55,070
About what you're gonna
do to Lieutenant Baker.
461
00:19:55,153 --> 00:19:56,780
And what does that have
to do with you?
462
00:19:56,863 --> 00:19:58,156
She's our friend.
463
00:19:58,240 --> 00:19:59,908
And we don't
want to see her
in any more trouble.
464
00:19:59,991 --> 00:20:01,743
Then you should've
stopped her. Let's go.
465
00:20:01,827 --> 00:20:03,912
What'd she do
that was so wrong?
466
00:20:03,995 --> 00:20:05,789
She spent the night
in my tent
467
00:20:05,872 --> 00:20:07,916
with a quarantined soldier.
468
00:20:07,999 --> 00:20:09,334
That soldier
was my husband,
469
00:20:09,418 --> 00:20:10,961
and it's the first time
we've been together
470
00:20:11,044 --> 00:20:12,546
since our marriage.
471
00:20:13,422 --> 00:20:14,923
It was a violation
of rules.
472
00:20:15,006 --> 00:20:16,550
Oh, come on, Major.
473
00:20:16,633 --> 00:20:19,886
You've ruled, regulated,
and reported us to death.
474
00:20:19,970 --> 00:20:21,138
You're in the army,
475
00:20:21,221 --> 00:20:23,265
and the army
means discipline.
476
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
We know that.
But once, just once,
477
00:20:25,392 --> 00:20:27,728
can't you show
a little compassion?
478
00:20:27,811 --> 00:20:29,104
And once, just once,
479
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
couldn't you be
honest with me?
480
00:20:31,273 --> 00:20:33,275
Last night was
just another joke,
481
00:20:33,358 --> 00:20:34,526
just another lie
to Major Houlihan.
482
00:20:34,609 --> 00:20:36,153
How can we be honest
with you?
483
00:20:36,236 --> 00:20:37,362
You're like a cat
waiting for the mice
484
00:20:37,446 --> 00:20:39,489
to make a mistake
so you can pounce.
485
00:20:39,573 --> 00:20:42,159
Let's face it, Major.
You don't trust us.
486
00:20:42,242 --> 00:20:44,828
And do you trust me?
You act like I'm the enemy.
487
00:20:44,911 --> 00:20:46,997
All right. If I had asked
your permission last night,
488
00:20:47,080 --> 00:20:48,331
what would you have done?
489
00:20:48,415 --> 00:20:50,876
-I would have said no.
-See?
490
00:20:50,959 --> 00:20:52,502
Not because it's
against regulations,
491
00:20:52,586 --> 00:20:54,629
but because of the rotten
way you've treated me.
492
00:20:54,713 --> 00:20:58,008
The way we've treated you?
What are you talking about?
493
00:20:58,091 --> 00:21:02,137
Did you ever show me
any kind of friendship?
494
00:21:02,220 --> 00:21:05,098
Ask my help
with a personal problem?
495
00:21:06,349 --> 00:21:09,311
Include me in one of your
little bull sessions?
496
00:21:10,437 --> 00:21:12,522
Can you imagine
what it feels like to--
497
00:21:13,857 --> 00:21:17,819
To walk by this tent
and hear you laughing and--
498
00:21:17,903 --> 00:21:20,697
and know I-I'm not welcome?
499
00:21:22,365 --> 00:21:23,408
Did you ever once
500
00:21:23,492 --> 00:21:26,620
ever offer me
a lousy cup of coffee?
501
00:21:28,997 --> 00:21:30,916
We didn't think
you'd accept.
502
00:21:33,251 --> 00:21:34,878
Well, you were wrong.
503
00:21:42,093 --> 00:21:43,386
Radar, I want to see it.
504
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
I want to see
that culture report.
505
00:21:45,096 --> 00:21:46,556
The--
The culture report.
506
00:21:46,640 --> 00:21:48,183
On the fella
who was quarantined.
507
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
You remember him.
508
00:21:49,392 --> 00:21:50,936
Oh, yeah, yeah.
That fella.
509
00:21:51,019 --> 00:21:52,229
He was a real nice guy.
510
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Uh, but, uh,
I think he got better
511
00:21:54,147 --> 00:21:55,273
because we released him.
512
00:21:55,357 --> 00:21:57,067
-Released him?
-Yeah.
513
00:21:57,150 --> 00:21:59,152
I thought he had typhoid!
514
00:21:59,236 --> 00:22:00,362
Oh, that's right.
515
00:22:00,445 --> 00:22:01,988
But it was just
the 24-hour kind.
516
00:22:02,072 --> 00:22:03,532
-Ooh!
-What?
517
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
I forgot.
518
00:22:09,412 --> 00:22:11,623
Doctors, tell me
about this miracle cure
519
00:22:11,706 --> 00:22:13,458
you've discovered
for typhoid.
520
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
Oh, it wasn't, uh, typhoid.
521
00:22:15,126 --> 00:22:16,461
Our diagnosis
was all wrong.
522
00:22:16,545 --> 00:22:18,046
Yeah, it was just a cold
trying to fool us.
523
00:22:18,129 --> 00:22:19,339
You wanna stick
with that story?
524
00:22:19,422 --> 00:22:20,882
No, I'm working
on a better one.
525
00:22:20,966 --> 00:22:23,218
Keep working,
and follow me.
526
00:22:24,719 --> 00:22:26,638
Major Houlihan,
we've been had,
527
00:22:26,721 --> 00:22:27,639
you and me.
528
00:22:27,722 --> 00:22:29,516
Your tent
was used last night
529
00:22:29,599 --> 00:22:31,518
for some devious
shenanigans.
530
00:22:31,601 --> 00:22:33,228
If you'd like
to level charges,
531
00:22:33,311 --> 00:22:35,480
I'll understand.
532
00:22:38,108 --> 00:22:40,652
I know all about
last night, Colonel.
533
00:22:40,735 --> 00:22:43,572
It's a private matter
between me and my nurses.
534
00:22:44,489 --> 00:22:45,657
That's the end of it?
535
00:22:45,740 --> 00:22:47,367
Yes, sir.
536
00:22:47,450 --> 00:22:49,286
Whatever you say, Major.
537
00:22:49,369 --> 00:22:50,829
Let's get ready.
538
00:22:51,788 --> 00:22:53,790
Look at that.
Anybody got a cigar?
539
00:22:53,874 --> 00:22:55,292
I didn't even know
we were pregnant.
540
00:22:55,375 --> 00:22:56,459
You delivered it?
541
00:22:56,543 --> 00:22:59,880
Not it.
It's Miss Su Ling Sun.
542
00:22:59,963 --> 00:23:01,673
She was a breech.
543
00:23:05,343 --> 00:23:07,971
She may have come
into the world backward,
544
00:23:08,054 --> 00:23:09,973
but she landed on her feet.
545
00:23:11,933 --> 00:23:13,101
Oh, isn't she beautiful?
546
00:23:13,184 --> 00:23:14,811
Just like her doctor.
547
00:23:20,191 --> 00:23:21,443
I'm sorry, I--
548
00:23:21,526 --> 00:23:23,278
I don't know why I'm crying.
549
00:23:23,361 --> 00:23:26,615
It's just life.
550
00:23:26,698 --> 00:23:28,700
You're getting
the baby all wet.
551
00:23:28,783 --> 00:23:29,910
Yeah.
552
00:23:29,993 --> 00:23:31,161
Not to mention
wasting water.
553
00:23:39,836 --> 00:23:42,005
Why are we making fudge
again in this heat?
554
00:23:42,088 --> 00:23:43,423
Well, the last time
we made it,
555
00:23:43,506 --> 00:23:45,342
Baker threw it all over
the front of the tent.
556
00:23:45,425 --> 00:23:46,718
Now I'm gonna throw it
against the back
557
00:23:46,801 --> 00:23:49,471
so it'll match.
Try some. It's good.
558
00:23:50,722 --> 00:23:52,015
Mmm. What we don't eat,
we could always use
559
00:23:52,098 --> 00:23:53,808
to waterproof our boots.
560
00:23:56,311 --> 00:23:57,771
Evening, nurses.
561
00:23:57,854 --> 00:23:59,314
-Good evening, Major.
-Good evening, Major.
562
00:23:59,397 --> 00:24:02,567
I have your assignments
for tomorrow.
563
00:24:02,651 --> 00:24:05,153
I hope that's not
what I think it is.
564
00:24:05,236 --> 00:24:07,739
No, Major. It's fudge.
565
00:24:07,822 --> 00:24:10,909
Cooking in the tents
is against regulations.
566
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
Yes, Major.
567
00:24:12,786 --> 00:24:13,954
Have some?
568
00:24:24,923 --> 00:24:27,592
Oh, that's really bad.
569
00:24:27,676 --> 00:24:30,261
How about a lousy
cup of coffee?
570
00:24:30,345 --> 00:24:31,972
I'd love it.
40409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.