All language subtitles for Lucifer_S01E12_TeamLucifer.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,085 Wat voorafging bij Lucifer... 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,628 Geen zorgen. Ik beantwoord het wel. 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,422 Chloe, ik heb nagedacht. Laten we het serieus proberen. 4 00:00:05,588 --> 00:00:07,465 En hij heeft het vanavond uitgemaakt. Met een berichtje. 5 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 Wie moet ik vermoorden? 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,218 Lucifer Morningstar. 7 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 Je bent er geweest, duivel. 8 00:00:11,594 --> 00:00:14,973 Dit is mijn pinkstermunt. Een reismunt voor de verdoemden. 9 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Hij is van jou, als je me niet doodt. 10 00:00:17,642 --> 00:00:19,144 Laat de fles maar staan. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 Ik heb seks gehad met je broer. 12 00:00:21,730 --> 00:00:24,190 En waarom zou je daarmee in een goed blaadje bij me komen? 13 00:00:24,357 --> 00:00:28,486 Ik was zijn ingewijde en nu ben ik de jouwe. 14 00:00:29,070 --> 00:00:31,614 Waarom ben ik soms onsterfelijk... 15 00:00:32,782 --> 00:00:34,617 ...en soms zeer menselijk? 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 Het lijkt erop dat jij mij kwetsbaar maakt. 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Lucifer. 18 00:01:47,106 --> 00:01:50,985 Dat was zo opwindend. 19 00:01:58,993 --> 00:02:02,622 Het is nog opwindender met de echte Lucifer. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 'Echte Lucifer'? 21 00:02:05,250 --> 00:02:06,584 Vertrouw me. 22 00:02:21,266 --> 00:02:22,433 Schat? 23 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Kom op, dit is niet grappig. 24 00:02:37,949 --> 00:02:38,992 En? 25 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Geen schrammetje. 26 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 IJzer werkt niet. Probeer koper eens. 27 00:02:50,795 --> 00:02:53,673 Je weet precies waardoor je kwetsbaar bent. 28 00:02:53,840 --> 00:02:55,884 Ik moet messen naar Chloe Decker gooien. 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 Wie weet wat ze verbergt? 30 00:02:57,635 --> 00:03:01,764 Ze lijkt de enige die mij pijn kan doen, maar andere dingen misschien ook. 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,350 Misschien is Chloe een deel van een groter geheel. 32 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 Dit heet grondig zijn. 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,186 Meer ontkennend. 34 00:03:07,395 --> 00:03:10,440 Als je echt dacht dat ik je hiermee pijn kon doen... 35 00:03:10,648 --> 00:03:12,483 ...zou je me de messen niet laten gooien. 36 00:03:15,486 --> 00:03:18,740 Grappig hoor. Demonenmessen uit de hel tellen niet. 37 00:03:18,948 --> 00:03:21,200 We weten dat ze pijn doen. 38 00:03:22,660 --> 00:03:25,830 Hoe gaat het met mijn broer? 39 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 Drie weken met dit lichaam. 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 Hoe denk je dat het met hem gaat? 41 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 Je jullie hebben geen verkering. 42 00:03:34,130 --> 00:03:35,840 Je hebt een doel. Vergeet dat niet. 43 00:03:36,007 --> 00:03:39,969 Ik vergeet dat niet. Ik denk niet dat Amenadiel Chloe tot wapen transformeert. 44 00:03:40,136 --> 00:03:43,556 Denk je dat niet? Dit spel is te gevaarlijk om te raden. 45 00:03:43,806 --> 00:03:47,810 Het wordt tijd om mijn broer terug naar de hemel te sturen. 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Als het moet met geweld. 47 00:04:00,406 --> 00:04:02,242 Zie je? Er is iets anders. 48 00:04:02,408 --> 00:04:05,203 Italiaans marmer is ook gevaarlijk, dus... 49 00:04:08,998 --> 00:04:11,250 Rechercheur, wat een verrassing. 50 00:04:11,417 --> 00:04:12,752 Waar ben je geweest? 51 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Je kent me. Druk. Geen rust voor mij. 52 00:04:15,546 --> 00:04:19,133 Oké, omdat abnormaal voorspel zoveel tijd in beslag neemt. 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 Wil je toekijken? 54 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 Ik heb je drie weken proberen te bellen. Waarom vermijd je me? 55 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 Ik moet een zaak runnen. 56 00:04:26,724 --> 00:04:29,560 Ik kan niet constant 'goede agent, knappe duivelsagent' spelen. 57 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 Ik heb je hulp nodig bij een zaak. 58 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Echt? 59 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 Wat is er zo speciaal aan? 60 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 Dat moet je met eigen ogen zien. 61 00:04:53,835 --> 00:04:56,546 Satan is nabij, maar God is hier. 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 We weten niet veel... 63 00:04:58,047 --> 00:05:01,217 ...maar we vonden de tas van het slachtoffer in een afvalcontainer. 64 00:05:01,384 --> 00:05:04,721 Ze heet Rose Davis, 19 jaar en... 65 00:05:05,638 --> 00:05:06,681 Wat doe je daar? 66 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 Ik luister naar je saaie feiten. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,893 Ze is eerstejaars aan Pasadena City College... 68 00:05:11,060 --> 00:05:14,063 Sorry, maar ik hoor geen reden waarom je mij nodig hebt voor deze zaak. 69 00:05:14,230 --> 00:05:15,356 Hoe kun je me horen? 70 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 Je staat ver weg van me. Kom hier. 71 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 Je klinkt verkouden. Ik wil niet ziek worden. 72 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 Echt? We gaan. 73 00:05:22,905 --> 00:05:26,075 Satan is nabij, maar God is hier. 74 00:05:26,242 --> 00:05:27,368 Jij. 75 00:05:27,535 --> 00:05:28,578 Satan is nabij, maar God is hier. 76 00:05:28,745 --> 00:05:31,789 Het kwaad is hier. 77 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Een kameraad van je? 78 00:05:36,502 --> 00:05:37,712 Ik ontmoet veel mensen. 79 00:05:37,879 --> 00:05:39,047 Satan is hier, maar God... 80 00:05:40,173 --> 00:05:41,382 Haal het laken weg. 81 00:05:48,931 --> 00:05:51,601 Dat is vervelend... 82 00:05:51,768 --> 00:05:55,480 ...maar ik snap nog steeds niet waarom je mij nodig hebt voor deze zaak. 83 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 Draai haar om. 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,361 Daarom. 85 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Heil Lucifer. 86 00:06:17,168 --> 00:06:18,961 Dit is ziekmakend. 87 00:06:19,128 --> 00:06:20,880 Ik weet het. Het is vreselijk. 88 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 Nee, om mij de schuld te geven. Het is afschuwelijk. 89 00:06:24,717 --> 00:06:29,847 Deze satanisten, eikels met frisbees in hun oorlellen. 90 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 De dood van dit meisje heeft niets met mij te maken. 91 00:06:32,391 --> 00:06:35,978 Dit is jouw schuld. -Wat doe jij hier? 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,731 Jij bent de duivel. De koning van al het kwaad. 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,358 De koning van alle leugens. 94 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 Je moet vernietigd worden. 95 00:06:42,068 --> 00:06:44,487 Ik zal je straffen als je de plaats delict niet verlaat, vriend. 96 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 Wie liet hem door? -De duivel. 97 00:06:47,198 --> 00:06:48,741 Ik zal tegen je strijden. 98 00:06:48,908 --> 00:06:51,536 Bedank me maar niet. 99 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 Ik wilde alleen de held van de dag helpen. 100 00:06:55,164 --> 00:06:57,834 Je knipoog met de pornosnor geeft het verkeerde signaal af. 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,752 Kennen jullie elkaar? 102 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Nee, ik heb veel slechte dingen over hem gehoord. 103 00:07:03,714 --> 00:07:05,424 Rechercheur Malcolm Graham. 104 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 Ik wilde niet zeggen dat we al maatjes zijn. 105 00:07:10,096 --> 00:07:13,891 Dat ik je probeerde te doden, dat gedoe met die magische munt. 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Teveel informatie, nietwaar? 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 Raak me niet meer aan. 108 00:07:19,897 --> 00:07:21,190 Je bent hilarisch. 109 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 We moeten een keertje wat gaan drinken en gaan poolen. 110 00:07:31,450 --> 00:07:35,288 Hé, Chloe, als we even kunnen praten... 111 00:07:35,455 --> 00:07:36,581 Er is wat gebeurd met Malcolm. 112 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 Nu komt het niet goed uit. -Ja. 113 00:07:40,793 --> 00:07:43,087 Deze blauwe plekken rondom de steekwonden. 114 00:07:43,296 --> 00:07:44,338 Markeringen, misschien. 115 00:07:44,797 --> 00:07:48,968 En deze onderhuidse implantaten zien er niet recent uit. 116 00:07:49,135 --> 00:07:52,013 Ik weet niet wat die zijn. Symbolen? Ontwerpen? 117 00:07:52,346 --> 00:07:54,932 Niet veel plekken modificeren lichamen op die manier. 118 00:07:55,224 --> 00:07:57,018 Malcolm en ik zoeken wie ze heeft gemaakt. 119 00:07:57,185 --> 00:08:00,730 Wij hebben een afspraak met de vader van Rose bij d'r appartement. 120 00:08:00,897 --> 00:08:02,482 Oké. Waar precies? 121 00:08:04,108 --> 00:08:05,484 Lynrose 1625. 122 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 Oké, ik zie je daar. 123 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 Wat doe je? 124 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 Ik ga er alleen heen. Je rijdt waardeloos. 125 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Sinds wanneer? 126 00:08:23,628 --> 00:08:26,297 Gecondoleerd. Had u een goede relatie met uw dochter? 127 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Wel toen ze jong was... 128 00:08:29,967 --> 00:08:32,511 ...maar een alleenstaande vader met een tienerdochter... 129 00:08:32,845 --> 00:08:36,057 Ik ken alle smoesjes die afwezige vaders gebruiken. 130 00:08:36,224 --> 00:08:39,936 Waarom heeft Rose onderhuidse implantaten genomen? 131 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 Wat? Dat is niet iets voor Rosie. 132 00:08:43,231 --> 00:08:45,650 Deze boekenkast is vaak verplaatst. 133 00:08:56,744 --> 00:08:57,912 Geweldig. 134 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Mooie naoorlogse verkrachtersstijl. 135 00:09:02,583 --> 00:09:04,669 Hallo, slechteriken? 136 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Wat is dit voor plek? 137 00:09:23,271 --> 00:09:25,189 Een enge geheime kwade kamer. 138 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Wist u hier niets van af? 139 00:09:27,191 --> 00:09:28,276 Nee. 140 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Wat is dit? 141 00:09:35,992 --> 00:09:38,494 Overblijfselen van een kip. 142 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Is dat een offer aan mij? 143 00:09:40,496 --> 00:09:42,456 Ik accepteer het niet vanwege salmonella. 144 00:09:45,835 --> 00:09:46,919 Deze foto... 145 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Dit is Rose niet. 146 00:09:51,465 --> 00:09:55,303 Het spijt me, maar misschien was dit geen willekeurige aanval. 147 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 Misschien ging uw dochter om met haar moordenaar. 148 00:09:58,014 --> 00:10:02,351 Een grote man die niet zich niet graag wast. 149 00:10:03,477 --> 00:10:05,980 Dit is gestoord. Ook al deed ze aan dit duivelse gedoe... 150 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 KERK VAN DE DUISTERE PRINS 151 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 ...ze zou zichzelf niet opofferen. 152 00:10:09,275 --> 00:10:11,861 Maar soms keren je geliefden zich tegen je. 153 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 Nietwaar, rechercheur? 154 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 Misschien. 155 00:10:18,743 --> 00:10:21,537 'Voor mijn Corazon. Liefs, Rose.' 156 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 Corazón is Spaans voor 'hart.' Kan een liefkozende term zijn. 157 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 Kan een naam zijn. 158 00:10:28,210 --> 00:10:29,587 Ik had van me moeten laten horen... 159 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 ...meer moeten bellen. 160 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 Ik dacht dat ik haar kende. 161 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Ik weet precies hoe u zich voelt. 162 00:10:44,352 --> 00:10:45,394 Decker. 163 00:10:45,561 --> 00:10:48,564 We belden rond en vonden 't meisje dat Rose' implantaten zette. 164 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Ze kwam een paar weken geleden met een jongen. 165 00:10:51,651 --> 00:10:54,820 Een vreemde jongen met een vreemde naam die ze zich niet meer kan herinneren. 166 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Vraag of hij Corazon heet. 167 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Heet die jongen Corazon? 168 00:11:00,451 --> 00:11:04,205 Ja, zwart haar, veel piercings en tatoeages. 169 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Hoorde je dat? 170 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 Ja, een satanist. 171 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 En de implantaten dan? Weet ze wat die betekenen? 172 00:11:10,711 --> 00:11:12,546 Nee. Rose heeft ze zelf ingebracht. 173 00:11:12,713 --> 00:11:14,298 Ze was er zeer geheimzinnig over. 174 00:11:16,300 --> 00:11:17,385 We spreken elkaar snel weer. 175 00:11:17,885 --> 00:11:22,723 Kijk toch eens. Het huwelijk valt uiteen, maar toch werken jullie samen. 176 00:11:22,890 --> 00:11:23,974 Wat schattig. 177 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Als jij geen uitmaak-sms had gestuurd terwijl ik bewusteloos was... 178 00:11:29,438 --> 00:11:32,650 Ik ben trots op je dat je terugvocht. 179 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 Vrienden vechten, toch? 180 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 Ja. 181 00:11:36,112 --> 00:11:37,154 Eikel. 182 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Waarom leeft Lucifer nog? 183 00:11:52,420 --> 00:11:53,587 Jij. Je liet me schrikken, man. 184 00:11:53,754 --> 00:11:56,632 Weet je nog wat er zal gebeuren als je de afspraak niet nakomt? 185 00:11:56,924 --> 00:12:01,595 Ja, maar ik ben vergeten je te zeggen dat Lucifer de waarheid heeft verteld. 186 00:12:05,266 --> 00:12:06,308 Waar heb je het over? 187 00:12:06,475 --> 00:12:09,270 Dat gelul over dat ik voor eeuwig zal worden verdoemd? 188 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 Nonsens, blijkbaar. 189 00:12:11,605 --> 00:12:15,443 Jij bent een engel en Lucifer zei dat je me niet mag doden. 190 00:12:15,609 --> 00:12:19,363 En ik heb deze mooie munt. 191 00:12:20,239 --> 00:12:21,740 Mijn ontsnap-uit-de-hel-munt. 192 00:12:27,997 --> 00:12:31,792 Tenzij je een beter aanbod hebt... 193 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 ...ben ik #TeamLucifer. 194 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Dit is niet eens zo slecht. 195 00:12:38,841 --> 00:12:42,595 Het handschrift is lelijk, maar het is geen gezever. 196 00:12:42,761 --> 00:12:43,804 Moet je horen: 197 00:12:43,971 --> 00:12:49,185 'Satan vertegenwoordigt eerlijkheid in een zee van zelfbedrog.' 198 00:12:50,269 --> 00:12:51,645 En... Hallo. 199 00:12:52,146 --> 00:12:54,273 Een heel hoofdstuk gaat over seks. Leuk boek. 200 00:12:56,442 --> 00:13:02,323 Rose' implantaten zijn letters, maar ik heb van alles geprobeerd... 201 00:13:02,698 --> 00:13:05,659 ...en ik vind niets interessants. 202 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 'Chili ferus'? 203 00:13:09,788 --> 00:13:12,708 'I hurl feces'? 204 00:13:15,836 --> 00:13:16,962 Nee. 205 00:13:17,671 --> 00:13:19,048 Kun je hier komen? 206 00:13:27,806 --> 00:13:29,183 Ach, verdomme. 207 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 Filii hircus. Dat is Latijn voor 'geitenkinderen'. 208 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 Waarom denkt men dat ik 'n geit ben? 209 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Ik houd niet eens van geitenkaas. 210 00:13:38,025 --> 00:13:39,068 GEITENKINDEREN 211 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 Hier. 'Kerk van de duistere prins.' 212 00:13:43,405 --> 00:13:45,366 KERK VAN DE DUISTERE PRINS 213 00:13:45,533 --> 00:13:46,825 Locatie is geheim. 214 00:13:47,535 --> 00:13:49,036 Je moet lid zijn. 215 00:13:49,828 --> 00:13:52,957 Moet je deze vragenlijst zien. 216 00:13:53,040 --> 00:13:55,417 Natuurlijk moet je betalen. 217 00:13:55,501 --> 00:13:57,211 Tweehonderd dollar? Schandalig. 218 00:13:57,586 --> 00:13:58,879 Dit moet sneller kunnen. 219 00:14:00,381 --> 00:14:02,174 Wat is jouw geschenk aan de duivel? 220 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Wat dacht je van Filii Hircus? 221 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Ja. 222 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 MAANDELIJKSE BIJEENKOMST ELECTRA DRIVE 14256 223 00:14:12,726 --> 00:14:14,395 Ik zie je daar. 224 00:14:16,605 --> 00:14:17,648 Wat... 225 00:14:36,000 --> 00:14:38,252 Genoeg. Je doet raar. 226 00:14:39,336 --> 00:14:41,881 Je vermijdt me al weken. Je wilt niet met me meerijden. 227 00:14:42,381 --> 00:14:43,382 Wat is er? 228 00:14:43,549 --> 00:14:46,552 Niets. Misschien ben je niet zo charmant als je denkt. 229 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 Wacht, heeft dit met kwetsbaarheid te maken? 230 00:14:52,224 --> 00:14:53,267 Ja. 231 00:14:55,227 --> 00:14:59,273 Ik uitte alleen mijn gevoelens en je raakt helemaal in paniek. 232 00:15:00,274 --> 00:15:02,443 Ik bedoelde alleen maar dat ik je kan vertrouwen. 233 00:15:04,111 --> 00:15:07,031 Meer niet, oké? -Oké. 234 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 Je had het goed. 235 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Vandaag is privé. 236 00:15:32,931 --> 00:15:35,142 Te privé voor de echte Lucifer? 237 00:15:36,393 --> 00:15:37,436 Ik dacht dat je blond was. 238 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Dat hoor ik vaker. 239 00:15:40,481 --> 00:15:42,232 Kun je je legitimeren? -Natuurlijk. 240 00:15:42,399 --> 00:15:43,776 Eens zien... 241 00:15:44,902 --> 00:15:46,612 Ik heb mijn papieren in de auto gelaten. 242 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Wil je ze alsjeblieft ophalen? 243 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Ben ik je hond? 244 00:15:57,831 --> 00:16:00,167 Rechercheur. Dames gaan voor. 245 00:16:06,924 --> 00:16:10,552 Lijkt op Eyes Wide Shut. Jammer dat ik mijn sexy masker ben vergeten. 246 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 Word jij ooit bang? 247 00:16:13,889 --> 00:16:14,932 Moet dat dan? 248 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Rose is dood. 249 00:16:17,643 --> 00:16:20,145 Maar haar dood is niet belangrijk, haar leven wel. 250 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 De indruk die ze heeft achtergelaten. 251 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Rose zal worden herinnerd. 252 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 Ze zal voor altijd voortleven. 253 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 Dit is geen offerande. Dit is een herdenking. 254 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Vrij beschaafd. 255 00:16:33,242 --> 00:16:35,911 Ja, ze lijken geen moordenaars. -Nee. 256 00:16:36,161 --> 00:16:41,709 Nu is het tijd om de vier kroonprinsen van de hel op te roepen. 257 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 Dat neem ik terug. 258 00:16:43,711 --> 00:16:47,589 Visualiseer het blauwe licht dat jou betreedt. 259 00:16:48,048 --> 00:16:52,011 Aan de oostkant, Satan. Beëlzebub... 260 00:16:52,177 --> 00:16:53,387 Dit is belachelijk. 261 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 Je vond dit toch leuk? 262 00:16:55,264 --> 00:16:56,932 Er bestaat maar één duivel. 263 00:16:57,099 --> 00:16:59,476 Verheerlijking is meer iets voor mijn vader. 264 00:16:59,643 --> 00:17:04,690 Nu zal Lucifer spreken. 265 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 Wat? 266 00:17:11,447 --> 00:17:13,782 Nee. Dit is de druppel die de emmer doet overlopen. 267 00:17:14,575 --> 00:17:17,578 Pardon. Sorry. 268 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 Hé, man. -Houd je erbuiten. 269 00:17:20,873 --> 00:17:26,253 Ik ben de echte Lucifer en ik eis dat deze nonsens onmiddellijk ophoudt. 270 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 Luister eens naar jezelf. Ga je schamen. 271 00:17:28,797 --> 00:17:31,050 Blauw licht dat uit je kont komt. 272 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 Jullie prediken rebellie, maar jullie zijn misleide schapen. 273 00:17:34,970 --> 00:17:36,388 En geiten. 274 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Waar is de echte opstandigheid? 275 00:17:38,223 --> 00:17:40,684 De vrije wil. -Ja. Vrije wil. 276 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 Leve de vrije wil. 277 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 Nee. Jullie doen het weer. 278 00:17:45,481 --> 00:17:48,525 Applaudisseer niet. Dit gedoe slaat nergens op. 279 00:17:49,401 --> 00:17:50,611 Anarchie. 280 00:17:50,819 --> 00:17:54,323 Moet je dit zien. Wat moet dit voorstellen? 281 00:17:56,241 --> 00:17:57,826 Een alienfoetus? 282 00:17:57,993 --> 00:17:59,495 Een ingemaakte demon? 283 00:17:59,661 --> 00:18:01,497 Hij is de beste Lucifer sinds jaren. 284 00:18:01,789 --> 00:18:05,167 Lucifer. 285 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Stop. 286 00:18:06,710 --> 00:18:07,711 Gozer. 287 00:18:07,878 --> 00:18:10,172 Iemand heeft dit meisje vermoord. 288 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Ze verdiende dat niet. Daar sta ik niet voor. 289 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Wilden jullie dat? Nou? 290 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 Ga je schamen. 291 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 LAPD. Leg dat mes weg. 292 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Waarom liep je weg? 293 00:18:37,324 --> 00:18:39,576 Ik liep niet weg. Ik werd overstuur. 294 00:18:40,035 --> 00:18:42,663 Voel je je schuldig? Waarom? 295 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 Is onze nieuwe duivel nu een agent? 296 00:18:45,249 --> 00:18:48,418 Nog erger dan dat. Zeg me eens. 297 00:18:48,585 --> 00:18:51,547 Wat verberg je in die hoodie? 298 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Ik wil doden. 299 00:18:55,884 --> 00:18:57,052 Ja. 300 00:18:57,719 --> 00:19:00,180 Ik wil de zieke lul die Rose doodde vermoorden. 301 00:19:00,389 --> 00:19:04,893 En daarna wil ik stoppen met deze nonsens. 302 00:19:07,187 --> 00:19:08,605 Hoe heet je? 303 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Onyx. 304 00:19:13,235 --> 00:19:14,528 Mitch Watson. 305 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 Ik veranderde mijn naam toen ik lid werd... 306 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 ...en twaalf jaar later ben ik de opperpriester. 307 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Ik wil graag stoppen. Een beetje laat voor een carrièreswitch. 308 00:19:23,787 --> 00:19:25,747 Dit gedoe slaat nergens op. -Maar... 309 00:19:26,039 --> 00:19:29,418 Wacht even. Geloof je niet in Lucifer? 310 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 De duivel gaat geen Aston Martin voor me kopen. 311 00:19:31,795 --> 00:19:33,589 Niet met zo'n houding. 312 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Ik vind hun filosofie interessant... 313 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 ...maar veel gekken komen erop af die 't veel te serieus nemen. 314 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 Nu is Rosie dood. 315 00:19:41,763 --> 00:19:44,766 En ik zie dat je dezelfde implantaten hebt. 316 00:19:45,225 --> 00:19:47,144 Alle trouwe leden krijgen ze. 317 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 Ik zei Rosie dat ze er spijt van zou krijgen... 318 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 ...maar ze raakte geobsedeerd. 319 00:19:52,482 --> 00:19:53,775 Ze was een beïnvloedbaar meisje. 320 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 Haar vader was er nooit voor haar. 321 00:19:55,944 --> 00:19:59,281 Daarom deed ze aan deze nonsens mee, om haar vader boos te maken. 322 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 Het was haar vriend. 323 00:20:01,825 --> 00:20:03,410 Corazon heeft haar meegenomen. 324 00:20:03,785 --> 00:20:05,162 Die gozer is een engerd. 325 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Hij bleef praten over dierenoffers. 326 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 Had Corazon toegang tot dit mes? 327 00:20:12,502 --> 00:20:13,629 Ja, waarschijnlijk wel. 328 00:20:14,963 --> 00:20:16,965 Dit is voor de show. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,135 Het mes veert terug in het handvat. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Vreemd, want als het echt zou zijn... 331 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 ...zou het matchen met de wonden van Rose. 332 00:20:25,557 --> 00:20:28,143 We hebben een echt mes. 333 00:20:32,898 --> 00:20:33,941 Nee, het is verdwenen. 334 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 We moeten Corazon nu vinden. 335 00:20:35,734 --> 00:20:39,446 Heb je zijn echte naam, zijn adres? 336 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 Een moment. 337 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 Lijkt sprekend op jou. 338 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Ik scheer me. 339 00:20:52,918 --> 00:20:55,754 Ik begin te begrijpen waarom je deze persona uitkoos. 340 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 Almachtig, onverslaanbaar. 341 00:20:59,841 --> 00:21:00,968 Niet helemaal. 342 00:21:03,845 --> 00:21:06,139 Of omdat je denkt dat iedereen je wil vermoorden? 343 00:21:06,306 --> 00:21:07,516 Dat willen ze ook. 344 00:21:07,683 --> 00:21:11,520 Maar ik koos er niet voor. Waarom zou iemand willen worden belasterd? 345 00:21:12,145 --> 00:21:13,522 De duivel is toch onsterfelijk? 346 00:21:13,689 --> 00:21:15,691 Een engel kan een andere pijn doen, dus... 347 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 Wat doe je? 348 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Geen adres, geen achternaam, niets. 349 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Hij gebruikte PayPal om te betalen. 350 00:21:36,169 --> 00:21:37,796 Ik zorg voor een aanhoudingsbevel. 351 00:21:44,011 --> 00:21:46,138 Als het niet gaat zoals je wilt... 352 00:21:55,814 --> 00:21:57,232 Waarom liet je me zitten? 353 00:21:57,649 --> 00:21:59,484 Ik had één taak. 354 00:22:00,068 --> 00:22:01,194 Eén. 355 00:22:02,362 --> 00:22:04,406 Zorgen dat mijn broer terugkeert naar de hel. 356 00:22:09,703 --> 00:22:13,665 Ik heb niet alleen gefaald, maar ik heb het erger gemaakt. 357 00:22:14,541 --> 00:22:16,877 Ik slaap zelfs met een demon. 358 00:22:19,755 --> 00:22:21,673 Ja, jij geluksvogel. 359 00:22:23,216 --> 00:22:24,342 Kom op. 360 00:22:24,760 --> 00:22:29,765 Je kunt niet ontkennen dat dit de beste seks is die je ooit hebt gehad. 361 00:22:30,599 --> 00:22:33,435 Je enige seks ooit, maar toch. 362 00:22:35,187 --> 00:22:41,109 Ik heb veel seks gehad met mannen en vrouwen. 363 00:22:41,943 --> 00:22:44,613 Heel erg veel. -Je hebt je punt gemaakt. 364 00:22:44,780 --> 00:22:48,366 Maar met jou... 365 00:22:48,617 --> 00:22:51,578 Voelt het anders. 366 00:23:02,339 --> 00:23:07,010 Maar als je hier niet gelukkig bent, moet je teruggaan naar huis. 367 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 Dat kan ik niet. 368 00:23:10,847 --> 00:23:13,850 Ik kan mijn vader niet onder ogen zien als mislukkeling. 369 00:23:14,976 --> 00:23:16,645 Ik moet een taak uitvoeren. 370 00:23:16,853 --> 00:23:18,855 Ik heb geen keus. 371 00:23:19,773 --> 00:23:21,108 Ik begrijp het. 372 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Oké. Super. Ja, ik ben hier. Oké. 373 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 We hebben een echte naam voor Corazon. Mike Carey. 374 00:23:38,083 --> 00:23:40,669 Maar het duurt nog wel even, dus ga maar naar huis. 375 00:23:40,836 --> 00:23:43,630 Nee. Niet voordat die eikel zijn verdiende loon krijgt. 376 00:23:45,382 --> 00:23:49,845 Eerst kan ik niet in je buurt komen. Nu kom ik niet van je af. Ik ga douchen. 377 00:23:50,011 --> 00:23:51,680 Blijf hier. Maak Trixie niet wakker. 378 00:24:12,742 --> 00:24:14,452 Gooide je een knuffelbeer op me? 379 00:24:14,619 --> 00:24:17,789 Je bent wakker. Nu je wakker bent, heb ik wat vragen voor je. 380 00:24:18,165 --> 00:24:20,625 Ben je geadopteerd? 381 00:24:22,002 --> 00:24:24,796 Weet je zeker dat de rechercheur je moeder is? 382 00:24:24,963 --> 00:24:26,506 Komt ze ergens anders vandaan? 383 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 Heeft ze speciale krachten? 384 00:24:29,467 --> 00:24:32,762 Heeft ze wonden? Littekens op haar rug? 385 00:24:33,972 --> 00:24:35,891 Je krijgt wat chocoladecake als bedankje. 386 00:24:36,683 --> 00:24:37,726 Ik wil geld. 387 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Leuke stijl. 388 00:24:42,689 --> 00:24:43,815 Prima. 389 00:24:45,025 --> 00:24:46,276 Mama heeft een litteken. 390 00:24:47,569 --> 00:24:51,114 Op haar kont, toen ze gebeten werd door de Kraken. 391 00:24:53,783 --> 00:24:56,953 Niet wat ik zocht, maar wat is deze Kraken? 392 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Mijn moeders boze chihuahua. 393 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Je ging toch douchen? -Ik was mijn gsm vergeten. 394 00:25:02,626 --> 00:25:03,793 Waarom is Trixie wakker? 395 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Ga slapen, jongedame. 396 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Welterusten, Lucifer. 397 00:25:09,007 --> 00:25:12,302 Ik meen het, geen raar gedrag meer. 398 00:25:12,469 --> 00:25:14,971 Als dit over laatst gaat, het spijt me, oké? 399 00:25:15,138 --> 00:25:16,389 Wil je dat ik het terugneem? 400 00:25:16,556 --> 00:25:18,266 Nee. Kun je je shirt uitdoen? 401 00:25:18,433 --> 00:25:19,476 Wat? 402 00:25:20,769 --> 00:25:21,811 Meen je dit? 403 00:25:21,978 --> 00:25:23,063 Ik moet je rug zien. 404 00:25:23,730 --> 00:25:24,773 Waarom? 405 00:25:25,315 --> 00:25:28,026 Ik wil weten of je een engel bent die me komt vernietigen. 406 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Niets. 407 00:25:40,330 --> 00:25:41,581 Ja. 408 00:25:42,540 --> 00:25:44,084 Gaat dit over de littekens op jouw rug? 409 00:25:45,669 --> 00:25:50,548 Ik weet niet wat er met je gebeurde of wat er nu met je gebeurt, maar... 410 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Niet iedereen wil je doden. 411 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 Ze hebben Corazon gevonden. 412 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 We vonden zijn auto in deze staat. 413 00:26:11,152 --> 00:26:12,737 Hij staat op naam van Mike Carey. 414 00:26:25,500 --> 00:26:27,669 Net als vroeger, hè? Schiet me niet neer. 415 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 Grapjas. -Ik dol je maar. 416 00:26:35,218 --> 00:26:38,513 Rechercheur Zak, rechercheur Snor, een waar genoegen. 417 00:26:38,680 --> 00:26:39,723 Iets gevonden? 418 00:26:40,140 --> 00:26:41,474 Het staat leeg. 419 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Goeie God. 420 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Dat is Mike Carey. 421 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 Mag ik jullie iets laten zien? 422 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 Wat vind je hiervan? 423 00:27:17,552 --> 00:27:19,429 'Heil Lucifer,' het pentagram. 424 00:27:20,221 --> 00:27:24,434 Het is lang geleden dat ik puur kwaad ben tegengekomen. 425 00:27:31,733 --> 00:27:33,109 Het is geen bloed, het is verf. 426 00:27:35,737 --> 00:27:39,699 De moordenaar hing Mike op en besloot te gaan schilderen? 427 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Ik denk het. 428 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 Lijkt op een A. 429 00:27:46,706 --> 00:27:49,250 Dit kan geen willekeur zijn. Ik denk dat het een woord is. 430 00:27:59,928 --> 00:28:01,888 Een enorme anamorfose. 431 00:28:03,598 --> 00:28:04,933 'Morningstar,' ofwel 'morgenster'. 432 00:28:07,936 --> 00:28:10,438 Weer een duivels bericht. -Of een fanbrief. 433 00:28:10,605 --> 00:28:12,899 'Morgenster' is niet de normaalste naam voor de duivel. 434 00:28:13,733 --> 00:28:15,610 Denk je dat iemand dit voor onze Lucifer deed? 435 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Dat is nogal vergezocht, Dan. 436 00:28:17,153 --> 00:28:19,322 Als ik gelijk heb, is dit belangenverstrengeling. 437 00:28:20,073 --> 00:28:23,576 Iemand doet dit voor hem of hij is erbij betrokken. 438 00:28:23,993 --> 00:28:27,580 Wat bedoel je? -Ja, wat insinueer je? 439 00:28:27,747 --> 00:28:30,583 Dat een gek mensen vermoordt vanwege jouw act. 440 00:28:30,750 --> 00:28:32,335 Krijg ik hiervoor de schuld? 441 00:28:32,502 --> 00:28:34,129 Je neemt dit Satan-gedoe wel serieus. 442 00:28:34,295 --> 00:28:36,589 Denk je echt dat ik dit doe? 443 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Deze kinderen wilden slecht lijken, maar ze zijn niet slecht. 444 00:28:40,427 --> 00:28:42,095 Ze zijn onschuldig, dus ik doe ze niets. 445 00:28:42,262 --> 00:28:44,514 Ik ben geen monster. -Zo is het genoeg. 446 00:28:48,476 --> 00:28:50,437 Misschien moet je naar huis gaan. 447 00:28:50,687 --> 00:28:53,523 Ik wil hier nog wat langer blijven. 448 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Jij kwam naar mij toe. Je wilde dat ik je hielp. 449 00:28:57,318 --> 00:29:00,655 Dit klinkt gek, maar deze zaak draait om jou. 450 00:29:00,822 --> 00:29:03,032 Hoe bedoel je dat? -Je weet wat ik bedoel. 451 00:29:03,533 --> 00:29:05,118 Ik probeer je te beschermen. 452 00:29:06,202 --> 00:29:09,706 Mij tegen het kwaad of de wereld tegen de kwade mij? 453 00:29:17,213 --> 00:29:20,383 Dat rechercheur Zak mij van de zaak haalt? 454 00:29:20,550 --> 00:29:21,843 Ging Chloe hiermee akkoord? 455 00:29:22,010 --> 00:29:23,428 Ze verzette zich er niet tegen. 456 00:29:25,013 --> 00:29:29,017 Hoe kan ze denken dat ik zoiets kon doen? Hier. Daarom ben ik weggegaan. 457 00:29:29,517 --> 00:29:32,228 Ik dacht dat ze me kende. Ik dacht dat ik haar kende. 458 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 Vertrouw je haar nu niet meer? 459 00:29:34,981 --> 00:29:38,026 Het gaat om onsterfelijkheid. 460 00:29:38,693 --> 00:29:42,447 Op de een of andere manier maakt Decker me kwetsbaar. 461 00:29:42,614 --> 00:29:45,366 Dat noem je 'intimiteit'. 462 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Nee, ze zorgt er letterlijk voor dat ik kan doodbloeden. 463 00:29:48,411 --> 00:29:50,371 Kwetsbaarheid kan eng zijn. 464 00:29:51,915 --> 00:29:54,459 Maar jezelf openstellen voor iemand biedt ook voordelen. 465 00:29:54,626 --> 00:30:00,381 Ik wil weten wie erachter zit. Mijn vader, mijn broer of iemand anders. 466 00:30:00,548 --> 00:30:03,301 Ze lijkt het niet door te hebben, maar wellicht liegt ze. 467 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Moet zij mij doden of is ze slechts een pion? 468 00:30:06,804 --> 00:30:12,185 Misschien moeten we accepteren dat kwetsbaarheid iets positiefs is. 469 00:30:12,352 --> 00:30:14,270 Nee, dat kan niet. 470 00:30:14,562 --> 00:30:16,773 Dan ligt je lot in handen van iemand anders. 471 00:30:16,940 --> 00:30:19,400 Misschien moet je bij iedereen uit de buurt blijven. 472 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 Bij Chloe uit de buurt blijven. 473 00:30:21,694 --> 00:30:26,157 Maar dat wil ik niet. 474 00:30:27,325 --> 00:30:28,618 Doe dat dan niet. 475 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 Amenadiel 476 00:31:15,331 --> 00:31:19,252 Satan is nabij, maar God is hier. 477 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 Satan is hier, maar God ook. -Jij. 478 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 Ik weet dat jij dit hebt gedaan, omdat ik je heb gezien. 479 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Ik weet wat je echt bent. 480 00:31:25,508 --> 00:31:26,801 Ik ben geïrriteerd... 481 00:31:26,968 --> 00:31:29,304 ...dus ga aan de kant en laat me naar mijn club gaan. 482 00:31:29,470 --> 00:31:31,556 Ik weet dat jij ze hebt vermoord. 483 00:31:31,848 --> 00:31:38,521 Ik heb geen geheimen. Jullie mensen wel, dus kom op, prediker. 484 00:31:38,688 --> 00:31:41,774 Genoeg over mij, zullen we praten over jouw geheimen? 485 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 Ik moet je in een meer vol zwavel en vuur gooien. 486 00:31:45,695 --> 00:31:48,698 Wil je mij vernietigen? Ga in de rij staan. 487 00:31:49,365 --> 00:31:52,243 Ja, ik wou... -Ja. 488 00:31:52,952 --> 00:31:54,037 ...dat ik je nooit had ontmoet. 489 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Dat is net collectief geheugenverlies. 490 00:31:56,372 --> 00:32:01,002 Ik los allemaal misdaden in jullie stad op en dan krijg ik dit als bedankje? 491 00:32:01,169 --> 00:32:02,920 Je bent een moordenaar. Een moordenaar. 492 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Geef mij niet meer de schuld. 493 00:32:07,342 --> 00:32:08,426 Laat hem los. 494 00:32:09,010 --> 00:32:11,054 Ik zou je moeten vernietigen. 495 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 Laat hem los. -Rustig. Hé. 496 00:32:14,599 --> 00:32:16,184 Deze zak is het niet waard, oké? 497 00:32:17,644 --> 00:32:18,853 Dit is niet voorbij. 498 00:32:21,939 --> 00:32:23,358 Wil je me ook aanvallen? 499 00:32:24,150 --> 00:32:26,611 Chloe zei dat je tegen zulke lui beschermd moest worden. 500 00:32:27,153 --> 00:32:29,238 Ik wil een borrel. 501 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 Het spijt me van daarnet. 502 00:32:34,786 --> 00:32:37,789 Van vandaag of drie weken geleden toen je het uitmaakte per sms? 503 00:32:38,956 --> 00:32:40,458 Chloe, ik weet het. 504 00:32:41,125 --> 00:32:43,544 Ik wil het uitleggen, maar het slaat nergens op. 505 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 Ik zal dit rechtbreien. Dat beloof ik. 506 00:32:46,756 --> 00:32:48,591 Geen beloftes meer. Ik wil ons werk doen. 507 00:32:50,343 --> 00:32:51,678 Wat is dat? 508 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Dit hoort hier niet. 509 00:33:09,612 --> 00:33:10,822 Een gesigneerde M. 510 00:33:11,906 --> 00:33:13,449 Draagt Lucifer manchetknopen? 511 00:33:23,793 --> 00:33:27,088 Echt? Geen afdrukken, geen huidcellen? -Nee. 512 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 Niets, tenzij je Lucifers garderobe wilt checken. 513 00:33:30,133 --> 00:33:33,136 Grapjas. -Decker, je partner is op tv. 514 00:33:33,302 --> 00:33:37,515 Een filmpje van een vechtpartij op Hollywood Boulevard is viraal gegaan. 515 00:33:37,682 --> 00:33:42,520 Lokale clubeigenaar Lucifer Morningstar viel eerwaarde Jacob Williams aan... 516 00:33:42,687 --> 00:33:43,896 ...toen Williams beweerde... 517 00:33:44,063 --> 00:33:47,233 ...dat de zakenman met de duivelse naam betrokken zou zijn... 518 00:33:47,400 --> 00:33:50,486 ...bij de satanische moorden onlangs. 519 00:33:50,653 --> 00:33:51,779 Ik ben blijkbaar niet de enige. 520 00:33:51,988 --> 00:33:55,283 Dit is belachelijk. Hij viel hem niet aan. Hij verdedigde zichzelf. 521 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Hij is nog steeds een lekker ding. 522 00:34:00,705 --> 00:34:02,040 Sorry. 523 00:34:09,380 --> 00:34:11,632 De eerwaarde draagt een manchetknoop. 524 00:34:11,966 --> 00:34:13,634 Dus? Veel mannen dragen die. 525 00:34:13,801 --> 00:34:15,887 Eentje met een M? 526 00:34:16,637 --> 00:34:18,639 Dat meen je niet. -O, God. 527 00:34:19,140 --> 00:34:22,518 Het is geen M. Het is een W van 'Williams'. 528 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Kom op, Dan, dat is logisch. 529 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Wie wil satanisten liever doden dan een religieuze gek? 530 00:34:28,691 --> 00:34:29,734 We moeten hem vinden. 531 00:34:30,651 --> 00:34:33,071 Die stomme straatprediker en zijn aanhangers. 532 00:34:33,237 --> 00:34:34,697 Wie denken ze dat ze zijn? 533 00:34:35,656 --> 00:34:37,158 Stelletje nepperds. 534 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Maak je geen zorgen. 535 00:34:41,913 --> 00:34:45,166 Zullen we wat dames bellen zodat je wat stoom kunt afblazen? 536 00:34:45,333 --> 00:34:46,876 Met de nadruk op 'blazen'. 537 00:34:52,673 --> 00:34:54,092 Waarom ben je in mijn huis? 538 00:34:55,676 --> 00:34:57,386 Omdat ik je bescherm, man. 539 00:34:58,012 --> 00:35:00,181 Ik zag hoe ze je op de plaats delict behandelden. 540 00:35:00,848 --> 00:35:02,975 Ik weet dat je die mensen niet hebt vermoord. 541 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Toch? 542 00:35:07,355 --> 00:35:10,650 Ik maak een grapje, Jezus. 543 00:35:10,900 --> 00:35:13,194 Je moet je ontspannen, laten masseren. 544 00:35:16,197 --> 00:35:17,573 Dit voelt goed. 545 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 Voelt goed om hier met jou rond te hangen. 546 00:35:20,576 --> 00:35:22,829 Sinds ik in de hel ben geweest... 547 00:35:24,038 --> 00:35:28,167 ...heb ik dingen in mijn hoofd die niemand begrijpt. 548 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Behalve jij, natuurlijk. 549 00:35:32,171 --> 00:35:37,385 Je moet weten dat ik verdomd veel respect voor je heb. 550 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 'Verdomd', snap je? 551 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 Geef me de vijf. 552 00:35:47,854 --> 00:35:49,522 Ga je me negeren? 553 00:35:49,730 --> 00:35:51,732 Je hebt rode verf op je hand. 554 00:35:52,900 --> 00:35:55,069 Net zoals de verf die we in het warenhuis vonden. 555 00:35:55,361 --> 00:35:57,780 Ik heb die daar vast aangeraakt. -Dat betwijfel ik. 556 00:35:57,947 --> 00:35:59,699 Iedereen droeg handschoenen. 557 00:36:07,790 --> 00:36:09,417 Je hebt me in de smiezen. 558 00:36:09,959 --> 00:36:11,794 Op heterdaad betrapt. 559 00:36:12,587 --> 00:36:15,214 Ik vroeg me al af wanneer je het zou uitvogelen, maar... 560 00:36:16,090 --> 00:36:20,636 Toen ik je vroeg of jij het had gedaan, dacht ik dat je het mij zou vragen. 561 00:36:20,803 --> 00:36:22,388 Ik wilde je het al de hele dag zeggen. 562 00:36:23,389 --> 00:36:24,765 Jij? 563 00:36:26,434 --> 00:36:28,436 Jij hebt dit gedaan. Jij hebt ze vermoord. 564 00:36:28,603 --> 00:36:29,770 Bedoel je die oplichters? 565 00:36:31,105 --> 00:36:33,441 Wat vind je ervan? Indrukwekkend? 566 00:36:34,567 --> 00:36:35,568 Je bent gestoord. 567 00:36:35,735 --> 00:36:37,904 Ik weet het. Geweldig, toch? 568 00:36:38,279 --> 00:36:40,615 Natuurlijk vind je het geweldig. Wij zijn hetzelfde. 569 00:36:41,782 --> 00:36:43,159 Wij zijn niet hetzelfde. 570 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 Wacht. 571 00:36:45,995 --> 00:36:50,291 Als je je zorgen maakt, heb ik de perfecte zondebok voor je. 572 00:36:51,334 --> 00:36:55,129 Die straatprediker. Geniaal, toch? Hij is gestoord. 573 00:36:55,296 --> 00:36:57,089 Ik heb al wat bewijs laten vallen, dus... 574 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 Ik heb dit voor jou gedaan. Ben je niet blij? 575 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Waarom zou ik blij zijn? 576 00:37:04,263 --> 00:37:06,432 Ik ben niet kwaadaardig. Ik straf slechte mensen. 577 00:37:06,599 --> 00:37:08,142 Ja, maar je bent... -De duivel, ja. 578 00:37:08,309 --> 00:37:11,145 En jij weet wie hij is? De hele wereld kent hem. 579 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Een beul, misschien. 580 00:37:13,773 --> 00:37:16,108 Iemand die mensen straft, zeker weten. 581 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 Maar ik ben geen gevoelloze moordenaar. 582 00:37:18,861 --> 00:37:21,781 Misschien moet ik mijn positie verklaren. -Wacht. 583 00:37:21,989 --> 00:37:23,950 Ik heb deze, weet je nog? 584 00:37:25,243 --> 00:37:28,496 Geen zorgen, Malcolm. Ik stuur je niet naar de hel. 585 00:37:28,955 --> 00:37:30,998 Ik breng de hel naar jou. 586 00:37:33,250 --> 00:37:37,171 Als ik klaar met je ben, kan Decker je in een koude en donkere kamer stoppen... 587 00:37:37,338 --> 00:37:39,423 ...waar je na kunt denken over je daden, kerel. 588 00:37:48,307 --> 00:37:50,851 Waarom val je niet iemand van je eigen formaat lastig? 589 00:38:00,695 --> 00:38:05,449 Na deze vreselijke rotdag kom jij ook nog eens langs. 590 00:38:05,616 --> 00:38:07,785 Ik ruim je zooi op, dus als je 't niet erg vindt... 591 00:38:07,952 --> 00:38:11,247 Je stuurt een demon om me te verleiden en me te doden. 592 00:38:12,873 --> 00:38:15,251 Ja, ik vind het wel erg. 593 00:38:17,795 --> 00:38:20,756 Super. Geweldig. Kijk wat je hebt gedaan. 594 00:38:21,132 --> 00:38:23,301 De man die jij bevrijd hebt, die jij gered hebt... 595 00:38:23,551 --> 00:38:28,597 ...vermoordt mensen en dat is jouw schuld, broer. 596 00:38:28,764 --> 00:38:31,308 Je hebt het mis. Het is jouw schuld. 597 00:38:33,060 --> 00:38:34,437 Altijd al geweest. 598 00:38:36,439 --> 00:38:41,235 Sorry dat ik je dit moet zeggen, broer, maar deze keer vecht ik terug. 599 00:38:43,404 --> 00:38:45,072 Als je gewoon had gedaan wat je moest doen... 600 00:38:45,239 --> 00:38:50,161 ...was dit allemaal niet gebeurd en zat ik nog thuis waar ik thuishoor. 601 00:38:51,579 --> 00:38:54,832 De hemel? Echt? Weet je zeker dat dat nog steeds je thuis is? 602 00:38:55,750 --> 00:38:56,834 Na alles wat je hebt gedaan? 603 00:38:59,128 --> 00:39:00,337 Naar bed gaan met een demon. 604 00:39:00,755 --> 00:39:03,174 Ik denk dat pa een andere taak voor je heeft. 605 00:39:03,341 --> 00:39:06,469 Op een iets warmere plek. 606 00:39:14,769 --> 00:39:15,811 Waarom? 607 00:39:16,437 --> 00:39:17,855 Waarom heb je haar gebruikt? 608 00:39:21,025 --> 00:39:23,652 Nu snap ik waar deze driftbui vandaan komt. 609 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 Het gaat om Maze. 610 00:39:25,696 --> 00:39:26,947 Je vindt haar leuk. 611 00:39:27,656 --> 00:39:31,786 Ik snap je wel, broer. Ze is een beest in bed. 612 00:39:37,124 --> 00:39:40,711 Als je mij dood had gewild, had je het zelf moeten doen. 613 00:39:43,547 --> 00:39:44,840 Alsjeblieft. 614 00:39:45,007 --> 00:39:47,343 Jij hebt van het begin pionnen gebruikt. 615 00:39:47,510 --> 00:39:50,513 Linda, Malcolm, nu de rechercheur. 616 00:39:52,181 --> 00:39:53,641 Je bent een lafaard. 617 00:39:53,808 --> 00:39:56,852 Chloe? Ik weet niet waar je het over hebt. 618 00:39:57,395 --> 00:39:58,854 Je was altijd een slechte leugenaar. 619 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Je rechtvaardigt alles, nietwaar? 620 00:40:06,862 --> 00:40:09,532 Je beweert dat alles in naam van onze vader is gebeurd... 621 00:40:09,698 --> 00:40:13,536 ...maar het is in jouw belang, broer. 622 00:40:13,702 --> 00:40:15,538 En ze noemen mij de trotse. 623 00:40:15,871 --> 00:40:17,331 Genoeg. 624 00:40:19,041 --> 00:40:20,376 Ik ben de pion. 625 00:40:21,210 --> 00:40:23,045 Jullie hebben mij allebei gebruikt. 626 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 Weet je wat? Hier. 627 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 Dood elkaar maar. 628 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Waar moet ik nu wat drinken? 629 00:40:51,907 --> 00:40:53,993 De eerwaarde is voor het laatst bij Lux gezien. 630 00:40:54,493 --> 00:40:56,662 Hij is gewapend en gevaarlijk. 631 00:40:57,413 --> 00:40:58,747 Malcolm nam Lucifer mee naar de club. 632 00:40:58,914 --> 00:41:00,374 Als jullie iets zien, meld het dan. 633 00:41:00,541 --> 00:41:02,418 Ik controleer de club. Jullie de omgeving. 634 00:41:15,764 --> 00:41:17,183 Hallo. 635 00:41:17,933 --> 00:41:20,603 Als je me wilt neerschieten, ga je gang. Iedereen doet het. 636 00:41:23,606 --> 00:41:26,275 Je ruzie met de eerwaarde is op het nieuws geweest. 637 00:41:27,109 --> 00:41:30,362 Dat is vijf rampen geleden. 638 00:41:31,947 --> 00:41:33,365 God, je gezicht. 639 00:41:33,532 --> 00:41:36,243 Wat kan ik zeggen? Je moet de ander eens zien. 640 00:41:36,619 --> 00:41:38,787 Wat is er gebeurd? 641 00:41:39,872 --> 00:41:42,249 Waar zal ik eens beginnen? 642 00:41:43,375 --> 00:41:45,961 Met de diepste val in de geschiedenis... 643 00:41:46,921 --> 00:41:50,424 ...of de pijnlijke straf die erop volgde? 644 00:41:51,800 --> 00:41:55,596 Om de schuld te krijgen van al het kwaad dat de mensheid heeft gekend... 645 00:41:56,805 --> 00:41:59,892 ...elke gruweldaad die in mijn naam is gepleegd. 646 00:42:01,477 --> 00:42:03,979 Alsof ik mensen wilde laten lijden. 647 00:42:06,398 --> 00:42:10,444 Ik wilde alleen maar dat ik hier mezelf kon zijn. 648 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 Om te worden beoordeeld op mijn eigen daden. 649 00:42:14,156 --> 00:42:18,744 Daarvoor heb ik gezien hoe machteloos ik echt ben. 650 00:42:21,247 --> 00:42:24,750 Zelfs de mensen die ik vertrouwde, de enige persoon, jij... 651 00:42:26,794 --> 00:42:28,337 ...werd gebruikt om me pijn te doen. 652 00:42:30,005 --> 00:42:31,090 Lucifer. 653 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Ja? 654 00:42:39,682 --> 00:42:40,933 Wat? 655 00:42:41,225 --> 00:42:43,310 Handen omhoog en ga weg van de bar. 656 00:42:49,900 --> 00:42:51,944 Ik kan het uitleggen. -Stop. 657 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Mond dicht. Handen omhoog. 658 00:42:56,949 --> 00:42:58,284 We hebben geen andere keus. 659 00:43:00,411 --> 00:43:02,955 Lucifer Morningstar, je staat onder arrest. 660 00:43:44,913 --> 00:43:46,915 Vertaling: Kevin Taribuka 48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.