Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,085
Wat voorafging bij Lucifer...
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,628
Geen zorgen. Ik beantwoord het wel.
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,422
Chloe, ik heb nagedacht.
Laten we het serieus proberen.
4
00:00:05,588 --> 00:00:07,465
En hij heeft het vanavond uitgemaakt.
Met een berichtje.
5
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
Wie moet ik vermoorden?
6
00:00:09,050 --> 00:00:10,218
Lucifer Morningstar.
7
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
Je bent er geweest, duivel.
8
00:00:11,594 --> 00:00:14,973
Dit is mijn pinkstermunt.
Een reismunt voor de verdoemden.
9
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
Hij is van jou, als je me niet doodt.
10
00:00:17,642 --> 00:00:19,144
Laat de fles maar staan.
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
Ik heb seks gehad met je broer.
12
00:00:21,730 --> 00:00:24,190
En waarom zou je daarmee
in een goed blaadje bij me komen?
13
00:00:24,357 --> 00:00:28,486
Ik was zijn ingewijde
en nu ben ik de jouwe.
14
00:00:29,070 --> 00:00:31,614
Waarom ben ik soms onsterfelijk...
15
00:00:32,782 --> 00:00:34,617
...en soms zeer menselijk?
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
Het lijkt erop
dat jij mij kwetsbaar maakt.
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Lucifer.
18
00:01:47,106 --> 00:01:50,985
Dat was zo opwindend.
19
00:01:58,993 --> 00:02:02,622
Het is nog opwindender
met de echte Lucifer.
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,999
'Echte Lucifer'?
21
00:02:05,250 --> 00:02:06,584
Vertrouw me.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,433
Schat?
23
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Kom op, dit is niet grappig.
24
00:02:37,949 --> 00:02:38,992
En?
25
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Geen schrammetje.
26
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
IJzer werkt niet. Probeer koper eens.
27
00:02:50,795 --> 00:02:53,673
Je weet precies
waardoor je kwetsbaar bent.
28
00:02:53,840 --> 00:02:55,884
Ik moet messen naar Chloe Decker gooien.
29
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
Wie weet wat ze verbergt?
30
00:02:57,635 --> 00:03:01,764
Ze lijkt de enige die mij pijn kan doen,
maar andere dingen misschien ook.
31
00:03:01,931 --> 00:03:04,350
Misschien is Chloe
een deel van een groter geheel.
32
00:03:04,517 --> 00:03:05,768
Dit heet grondig zijn.
33
00:03:05,935 --> 00:03:07,186
Meer ontkennend.
34
00:03:07,395 --> 00:03:10,440
Als je echt dacht
dat ik je hiermee pijn kon doen...
35
00:03:10,648 --> 00:03:12,483
...zou je me de messen niet laten gooien.
36
00:03:15,486 --> 00:03:18,740
Grappig hoor.
Demonenmessen uit de hel tellen niet.
37
00:03:18,948 --> 00:03:21,200
We weten dat ze pijn doen.
38
00:03:22,660 --> 00:03:25,830
Hoe gaat het met mijn broer?
39
00:03:27,290 --> 00:03:29,584
Drie weken met dit lichaam.
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,920
Hoe denk je dat het met hem gaat?
41
00:03:32,420 --> 00:03:33,963
Je jullie hebben geen verkering.
42
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
Je hebt een doel. Vergeet dat niet.
43
00:03:36,007 --> 00:03:39,969
Ik vergeet dat niet. Ik denk niet dat
Amenadiel Chloe tot wapen transformeert.
44
00:03:40,136 --> 00:03:43,556
Denk je dat niet?
Dit spel is te gevaarlijk om te raden.
45
00:03:43,806 --> 00:03:47,810
Het wordt tijd om mijn broer
terug naar de hemel te sturen.
46
00:03:50,313 --> 00:03:52,482
Als het moet met geweld.
47
00:04:00,406 --> 00:04:02,242
Zie je? Er is iets anders.
48
00:04:02,408 --> 00:04:05,203
Italiaans marmer is ook gevaarlijk, dus...
49
00:04:08,998 --> 00:04:11,250
Rechercheur, wat een verrassing.
50
00:04:11,417 --> 00:04:12,752
Waar ben je geweest?
51
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Je kent me. Druk. Geen rust voor mij.
52
00:04:15,546 --> 00:04:19,133
Oké, omdat abnormaal voorspel
zoveel tijd in beslag neemt.
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,635
Wil je toekijken?
54
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
Ik heb je drie weken proberen te bellen.
Waarom vermijd je me?
55
00:04:24,555 --> 00:04:26,557
Ik moet een zaak runnen.
56
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
Ik kan niet constant
'goede agent, knappe duivelsagent' spelen.
57
00:04:30,228 --> 00:04:32,063
Ik heb je hulp nodig bij een zaak.
58
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Echt?
59
00:04:35,233 --> 00:04:36,693
Wat is er zo speciaal aan?
60
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
Dat moet je met eigen ogen zien.
61
00:04:53,835 --> 00:04:56,546
Satan is nabij, maar God is hier.
62
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
We weten niet veel...
63
00:04:58,047 --> 00:05:01,217
...maar we vonden de tas
van het slachtoffer in een afvalcontainer.
64
00:05:01,384 --> 00:05:04,721
Ze heet Rose Davis, 19 jaar en...
65
00:05:05,638 --> 00:05:06,681
Wat doe je daar?
66
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
Ik luister naar je saaie feiten.
67
00:05:09,058 --> 00:05:10,893
Ze is eerstejaars
aan Pasadena City College...
68
00:05:11,060 --> 00:05:14,063
Sorry, maar ik hoor geen reden
waarom je mij nodig hebt voor deze zaak.
69
00:05:14,230 --> 00:05:15,356
Hoe kun je me horen?
70
00:05:15,523 --> 00:05:17,066
Je staat ver weg van me. Kom hier.
71
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
Je klinkt verkouden.
Ik wil niet ziek worden.
72
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
Echt? We gaan.
73
00:05:22,905 --> 00:05:26,075
Satan is nabij, maar God is hier.
74
00:05:26,242 --> 00:05:27,368
Jij.
75
00:05:27,535 --> 00:05:28,578
Satan is nabij, maar God is hier.
76
00:05:28,745 --> 00:05:31,789
Het kwaad is hier.
77
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Een kameraad van je?
78
00:05:36,502 --> 00:05:37,712
Ik ontmoet veel mensen.
79
00:05:37,879 --> 00:05:39,047
Satan is hier, maar God...
80
00:05:40,173 --> 00:05:41,382
Haal het laken weg.
81
00:05:48,931 --> 00:05:51,601
Dat is vervelend...
82
00:05:51,768 --> 00:05:55,480
...maar ik snap nog steeds niet
waarom je mij nodig hebt voor deze zaak.
83
00:05:55,688 --> 00:05:56,898
Draai haar om.
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,361
Daarom.
85
00:06:02,528 --> 00:06:04,155
Heil Lucifer.
86
00:06:17,168 --> 00:06:18,961
Dit is ziekmakend.
87
00:06:19,128 --> 00:06:20,880
Ik weet het. Het is vreselijk.
88
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
Nee, om mij de schuld te geven.
Het is afschuwelijk.
89
00:06:24,717 --> 00:06:29,847
Deze satanisten,
eikels met frisbees in hun oorlellen.
90
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
De dood van dit meisje
heeft niets met mij te maken.
91
00:06:32,391 --> 00:06:35,978
Dit is jouw schuld.
-Wat doe jij hier?
92
00:06:36,145 --> 00:06:38,731
Jij bent de duivel.
De koning van al het kwaad.
93
00:06:38,898 --> 00:06:40,358
De koning van alle leugens.
94
00:06:40,525 --> 00:06:41,901
Je moet vernietigd worden.
95
00:06:42,068 --> 00:06:44,487
Ik zal je straffen als je
de plaats delict niet verlaat, vriend.
96
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
Wie liet hem door?
-De duivel.
97
00:06:47,198 --> 00:06:48,741
Ik zal tegen je strijden.
98
00:06:48,908 --> 00:06:51,536
Bedank me maar niet.
99
00:06:51,702 --> 00:06:54,497
Ik wilde alleen de held van de dag helpen.
100
00:06:55,164 --> 00:06:57,834
Je knipoog met de pornosnor
geeft het verkeerde signaal af.
101
00:06:58,501 --> 00:06:59,752
Kennen jullie elkaar?
102
00:07:00,211 --> 00:07:03,548
Nee, ik heb veel slechte dingen
over hem gehoord.
103
00:07:03,714 --> 00:07:05,424
Rechercheur Malcolm Graham.
104
00:07:07,927 --> 00:07:09,929
Ik wilde niet zeggen
dat we al maatjes zijn.
105
00:07:10,096 --> 00:07:13,891
Dat ik je probeerde te doden,
dat gedoe met die magische munt.
106
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
Teveel informatie, nietwaar?
107
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
Raak me niet meer aan.
108
00:07:19,897 --> 00:07:21,190
Je bent hilarisch.
109
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
We moeten een keertje
wat gaan drinken en gaan poolen.
110
00:07:31,450 --> 00:07:35,288
Hé, Chloe, als we even kunnen praten...
111
00:07:35,455 --> 00:07:36,581
Er is wat gebeurd met Malcolm.
112
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
Nu komt het niet goed uit.
-Ja.
113
00:07:40,793 --> 00:07:43,087
Deze blauwe plekken rondom de steekwonden.
114
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
Markeringen, misschien.
115
00:07:44,797 --> 00:07:48,968
En deze onderhuidse implantaten
zien er niet recent uit.
116
00:07:49,135 --> 00:07:52,013
Ik weet niet wat die zijn.
Symbolen? Ontwerpen?
117
00:07:52,346 --> 00:07:54,932
Niet veel plekken
modificeren lichamen op die manier.
118
00:07:55,224 --> 00:07:57,018
Malcolm en ik zoeken wie ze heeft gemaakt.
119
00:07:57,185 --> 00:08:00,730
Wij hebben een afspraak
met de vader van Rose bij d'r appartement.
120
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Oké. Waar precies?
121
00:08:04,108 --> 00:08:05,484
Lynrose 1625.
122
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
Oké, ik zie je daar.
123
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
Wat doe je?
124
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
Ik ga er alleen heen. Je rijdt waardeloos.
125
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Sinds wanneer?
126
00:08:23,628 --> 00:08:26,297
Gecondoleerd. Had u
een goede relatie met uw dochter?
127
00:08:26,464 --> 00:08:29,800
Wel toen ze jong was...
128
00:08:29,967 --> 00:08:32,511
...maar een alleenstaande vader
met een tienerdochter...
129
00:08:32,845 --> 00:08:36,057
Ik ken alle smoesjes
die afwezige vaders gebruiken.
130
00:08:36,224 --> 00:08:39,936
Waarom heeft Rose
onderhuidse implantaten genomen?
131
00:08:40,102 --> 00:08:42,188
Wat? Dat is niet iets voor Rosie.
132
00:08:43,231 --> 00:08:45,650
Deze boekenkast is vaak verplaatst.
133
00:08:56,744 --> 00:08:57,912
Geweldig.
134
00:08:58,829 --> 00:09:01,249
Mooie naoorlogse verkrachtersstijl.
135
00:09:02,583 --> 00:09:04,669
Hallo, slechteriken?
136
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Wat is dit voor plek?
137
00:09:23,271 --> 00:09:25,189
Een enge geheime kwade kamer.
138
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
Wist u hier niets van af?
139
00:09:27,191 --> 00:09:28,276
Nee.
140
00:09:33,281 --> 00:09:34,699
Wat is dit?
141
00:09:35,992 --> 00:09:38,494
Overblijfselen van een kip.
142
00:09:38,661 --> 00:09:40,329
Is dat een offer aan mij?
143
00:09:40,496 --> 00:09:42,456
Ik accepteer het niet vanwege salmonella.
144
00:09:45,835 --> 00:09:46,919
Deze foto...
145
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
Dit is Rose niet.
146
00:09:51,465 --> 00:09:55,303
Het spijt me, maar misschien
was dit geen willekeurige aanval.
147
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
Misschien ging uw dochter om
met haar moordenaar.
148
00:09:58,014 --> 00:10:02,351
Een grote man
die niet zich niet graag wast.
149
00:10:03,477 --> 00:10:05,980
Dit is gestoord.
Ook al deed ze aan dit duivelse gedoe...
150
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
KERK VAN DE DUISTERE PRINS
151
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
...ze zou zichzelf niet opofferen.
152
00:10:09,275 --> 00:10:11,861
Maar soms keren je geliefden
zich tegen je.
153
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
Nietwaar, rechercheur?
154
00:10:14,905 --> 00:10:15,990
Misschien.
155
00:10:18,743 --> 00:10:21,537
'Voor mijn Corazon. Liefs, Rose.'
156
00:10:21,704 --> 00:10:25,583
Corazón is Spaans voor 'hart.'
Kan een liefkozende term zijn.
157
00:10:25,750 --> 00:10:27,043
Kan een naam zijn.
158
00:10:28,210 --> 00:10:29,587
Ik had van me moeten laten horen...
159
00:10:30,921 --> 00:10:32,173
...meer moeten bellen.
160
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
Ik dacht dat ik haar kende.
161
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
Ik weet precies hoe u zich voelt.
162
00:10:44,352 --> 00:10:45,394
Decker.
163
00:10:45,561 --> 00:10:48,564
We belden rond en vonden 't meisje
dat Rose' implantaten zette.
164
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Ze kwam een paar weken geleden
met een jongen.
165
00:10:51,651 --> 00:10:54,820
Een vreemde jongen met een vreemde naam
die ze zich niet meer kan herinneren.
166
00:10:54,987 --> 00:10:56,489
Vraag of hij Corazon heet.
167
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
Heet die jongen Corazon?
168
00:11:00,451 --> 00:11:04,205
Ja, zwart haar,
veel piercings en tatoeages.
169
00:11:05,081 --> 00:11:06,082
Hoorde je dat?
170
00:11:06,248 --> 00:11:07,750
Ja, een satanist.
171
00:11:08,125 --> 00:11:10,544
En de implantaten dan?
Weet ze wat die betekenen?
172
00:11:10,711 --> 00:11:12,546
Nee. Rose heeft ze zelf ingebracht.
173
00:11:12,713 --> 00:11:14,298
Ze was er zeer geheimzinnig over.
174
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
We spreken elkaar snel weer.
175
00:11:17,885 --> 00:11:22,723
Kijk toch eens. Het huwelijk valt uiteen,
maar toch werken jullie samen.
176
00:11:22,890 --> 00:11:23,974
Wat schattig.
177
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Als jij geen uitmaak-sms had gestuurd
terwijl ik bewusteloos was...
178
00:11:29,438 --> 00:11:32,650
Ik ben trots op je dat je terugvocht.
179
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
Vrienden vechten, toch?
180
00:11:34,276 --> 00:11:35,319
Ja.
181
00:11:36,112 --> 00:11:37,154
Eikel.
182
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Waarom leeft Lucifer nog?
183
00:11:52,420 --> 00:11:53,587
Jij. Je liet me schrikken, man.
184
00:11:53,754 --> 00:11:56,632
Weet je nog wat er zal gebeuren
als je de afspraak niet nakomt?
185
00:11:56,924 --> 00:12:01,595
Ja, maar ik ben vergeten je te zeggen
dat Lucifer de waarheid heeft verteld.
186
00:12:05,266 --> 00:12:06,308
Waar heb je het over?
187
00:12:06,475 --> 00:12:09,270
Dat gelul over
dat ik voor eeuwig zal worden verdoemd?
188
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
Nonsens, blijkbaar.
189
00:12:11,605 --> 00:12:15,443
Jij bent een engel
en Lucifer zei dat je me niet mag doden.
190
00:12:15,609 --> 00:12:19,363
En ik heb deze mooie munt.
191
00:12:20,239 --> 00:12:21,740
Mijn ontsnap-uit-de-hel-munt.
192
00:12:27,997 --> 00:12:31,792
Tenzij je een beter aanbod hebt...
193
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
...ben ik #TeamLucifer.
194
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
Dit is niet eens zo slecht.
195
00:12:38,841 --> 00:12:42,595
Het handschrift is lelijk,
maar het is geen gezever.
196
00:12:42,761 --> 00:12:43,804
Moet je horen:
197
00:12:43,971 --> 00:12:49,185
'Satan vertegenwoordigt eerlijkheid
in een zee van zelfbedrog.'
198
00:12:50,269 --> 00:12:51,645
En... Hallo.
199
00:12:52,146 --> 00:12:54,273
Een heel hoofdstuk gaat over seks.
Leuk boek.
200
00:12:56,442 --> 00:13:02,323
Rose' implantaten zijn letters,
maar ik heb van alles geprobeerd...
201
00:13:02,698 --> 00:13:05,659
...en ik vind niets interessants.
202
00:13:05,826 --> 00:13:08,329
'Chili ferus'?
203
00:13:09,788 --> 00:13:12,708
'I hurl feces'?
204
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Nee.
205
00:13:17,671 --> 00:13:19,048
Kun je hier komen?
206
00:13:27,806 --> 00:13:29,183
Ach, verdomme.
207
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
Filii hircus.
Dat is Latijn voor 'geitenkinderen'.
208
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
Waarom denkt men dat ik 'n geit ben?
209
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
Ik houd niet eens van geitenkaas.
210
00:13:38,025 --> 00:13:39,068
GEITENKINDEREN
211
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
Hier. 'Kerk van de duistere prins.'
212
00:13:43,405 --> 00:13:45,366
KERK VAN DE DUISTERE PRINS
213
00:13:45,533 --> 00:13:46,825
Locatie is geheim.
214
00:13:47,535 --> 00:13:49,036
Je moet lid zijn.
215
00:13:49,828 --> 00:13:52,957
Moet je deze vragenlijst zien.
216
00:13:53,040 --> 00:13:55,417
Natuurlijk moet je betalen.
217
00:13:55,501 --> 00:13:57,211
Tweehonderd dollar? Schandalig.
218
00:13:57,586 --> 00:13:58,879
Dit moet sneller kunnen.
219
00:14:00,381 --> 00:14:02,174
Wat is jouw geschenk aan de duivel?
220
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Wat dacht je van Filii Hircus?
221
00:14:06,845 --> 00:14:07,888
Ja.
222
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
MAANDELIJKSE BIJEENKOMST
ELECTRA DRIVE 14256
223
00:14:12,726 --> 00:14:14,395
Ik zie je daar.
224
00:14:16,605 --> 00:14:17,648
Wat...
225
00:14:36,000 --> 00:14:38,252
Genoeg. Je doet raar.
226
00:14:39,336 --> 00:14:41,881
Je vermijdt me al weken.
Je wilt niet met me meerijden.
227
00:14:42,381 --> 00:14:43,382
Wat is er?
228
00:14:43,549 --> 00:14:46,552
Niets. Misschien ben je
niet zo charmant als je denkt.
229
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
Wacht, heeft dit
met kwetsbaarheid te maken?
230
00:14:52,224 --> 00:14:53,267
Ja.
231
00:14:55,227 --> 00:14:59,273
Ik uitte alleen mijn gevoelens
en je raakt helemaal in paniek.
232
00:15:00,274 --> 00:15:02,443
Ik bedoelde alleen maar
dat ik je kan vertrouwen.
233
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
Meer niet, oké?
-Oké.
234
00:15:28,135 --> 00:15:29,303
Je had het goed.
235
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Vandaag is privé.
236
00:15:32,931 --> 00:15:35,142
Te privé voor de echte Lucifer?
237
00:15:36,393 --> 00:15:37,436
Ik dacht dat je blond was.
238
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
Dat hoor ik vaker.
239
00:15:40,481 --> 00:15:42,232
Kun je je legitimeren?
-Natuurlijk.
240
00:15:42,399 --> 00:15:43,776
Eens zien...
241
00:15:44,902 --> 00:15:46,612
Ik heb mijn papieren in de auto gelaten.
242
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Wil je ze alsjeblieft ophalen?
243
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Ben ik je hond?
244
00:15:57,831 --> 00:16:00,167
Rechercheur. Dames gaan voor.
245
00:16:06,924 --> 00:16:10,552
Lijkt op Eyes Wide Shut. Jammer
dat ik mijn sexy masker ben vergeten.
246
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
Word jij ooit bang?
247
00:16:13,889 --> 00:16:14,932
Moet dat dan?
248
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Rose is dood.
249
00:16:17,643 --> 00:16:20,145
Maar haar dood is niet belangrijk,
haar leven wel.
250
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
De indruk die ze heeft achtergelaten.
251
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Rose zal worden herinnerd.
252
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
Ze zal voor altijd voortleven.
253
00:16:28,237 --> 00:16:30,656
Dit is geen offerande.
Dit is een herdenking.
254
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Vrij beschaafd.
255
00:16:33,242 --> 00:16:35,911
Ja, ze lijken geen moordenaars.
-Nee.
256
00:16:36,161 --> 00:16:41,709
Nu is het tijd om de vier kroonprinsen
van de hel op te roepen.
257
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
Dat neem ik terug.
258
00:16:43,711 --> 00:16:47,589
Visualiseer het blauwe licht
dat jou betreedt.
259
00:16:48,048 --> 00:16:52,011
Aan de oostkant, Satan. Beëlzebub...
260
00:16:52,177 --> 00:16:53,387
Dit is belachelijk.
261
00:16:54,096 --> 00:16:55,097
Je vond dit toch leuk?
262
00:16:55,264 --> 00:16:56,932
Er bestaat maar één duivel.
263
00:16:57,099 --> 00:16:59,476
Verheerlijking is meer iets
voor mijn vader.
264
00:16:59,643 --> 00:17:04,690
Nu zal Lucifer spreken.
265
00:17:05,065 --> 00:17:06,108
Wat?
266
00:17:11,447 --> 00:17:13,782
Nee. Dit is de druppel
die de emmer doet overlopen.
267
00:17:14,575 --> 00:17:17,578
Pardon. Sorry.
268
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
Hé, man.
-Houd je erbuiten.
269
00:17:20,873 --> 00:17:26,253
Ik ben de echte Lucifer en ik eis
dat deze nonsens onmiddellijk ophoudt.
270
00:17:26,420 --> 00:17:28,630
Luister eens naar jezelf. Ga je schamen.
271
00:17:28,797 --> 00:17:31,050
Blauw licht dat uit je kont komt.
272
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
Jullie prediken rebellie,
maar jullie zijn misleide schapen.
273
00:17:34,970 --> 00:17:36,388
En geiten.
274
00:17:36,555 --> 00:17:38,057
Waar is de echte opstandigheid?
275
00:17:38,223 --> 00:17:40,684
De vrije wil.
-Ja. Vrije wil.
276
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
Leve de vrije wil.
277
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
Nee. Jullie doen het weer.
278
00:17:45,481 --> 00:17:48,525
Applaudisseer niet.
Dit gedoe slaat nergens op.
279
00:17:49,401 --> 00:17:50,611
Anarchie.
280
00:17:50,819 --> 00:17:54,323
Moet je dit zien.
Wat moet dit voorstellen?
281
00:17:56,241 --> 00:17:57,826
Een alienfoetus?
282
00:17:57,993 --> 00:17:59,495
Een ingemaakte demon?
283
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
Hij is de beste Lucifer sinds jaren.
284
00:18:01,789 --> 00:18:05,167
Lucifer.
285
00:18:05,334 --> 00:18:06,376
Stop.
286
00:18:06,710 --> 00:18:07,711
Gozer.
287
00:18:07,878 --> 00:18:10,172
Iemand heeft dit meisje vermoord.
288
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Ze verdiende dat niet.
Daar sta ik niet voor.
289
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Wilden jullie dat? Nou?
290
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
Ga je schamen.
291
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
LAPD. Leg dat mes weg.
292
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Waarom liep je weg?
293
00:18:37,324 --> 00:18:39,576
Ik liep niet weg. Ik werd overstuur.
294
00:18:40,035 --> 00:18:42,663
Voel je je schuldig? Waarom?
295
00:18:43,372 --> 00:18:45,082
Is onze nieuwe duivel nu een agent?
296
00:18:45,249 --> 00:18:48,418
Nog erger dan dat. Zeg me eens.
297
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
Wat verberg je in die hoodie?
298
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Ik wil doden.
299
00:18:55,884 --> 00:18:57,052
Ja.
300
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
Ik wil de zieke lul
die Rose doodde vermoorden.
301
00:19:00,389 --> 00:19:04,893
En daarna wil ik stoppen met deze nonsens.
302
00:19:07,187 --> 00:19:08,605
Hoe heet je?
303
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Onyx.
304
00:19:13,235 --> 00:19:14,528
Mitch Watson.
305
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
Ik veranderde mijn naam
toen ik lid werd...
306
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
...en twaalf jaar later
ben ik de opperpriester.
307
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Ik wil graag stoppen.
Een beetje laat voor een carrièreswitch.
308
00:19:23,787 --> 00:19:25,747
Dit gedoe slaat nergens op.
-Maar...
309
00:19:26,039 --> 00:19:29,418
Wacht even. Geloof je niet in Lucifer?
310
00:19:29,585 --> 00:19:31,628
De duivel gaat geen
Aston Martin voor me kopen.
311
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
Niet met zo'n houding.
312
00:19:34,298 --> 00:19:35,591
Ik vind hun filosofie interessant...
313
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
...maar veel gekken komen erop af
die 't veel te serieus nemen.
314
00:19:39,970 --> 00:19:41,555
Nu is Rosie dood.
315
00:19:41,763 --> 00:19:44,766
En ik zie dat je
dezelfde implantaten hebt.
316
00:19:45,225 --> 00:19:47,144
Alle trouwe leden krijgen ze.
317
00:19:47,311 --> 00:19:49,229
Ik zei Rosie
dat ze er spijt van zou krijgen...
318
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
...maar ze raakte geobsedeerd.
319
00:19:52,482 --> 00:19:53,775
Ze was een beïnvloedbaar meisje.
320
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Haar vader was er nooit voor haar.
321
00:19:55,944 --> 00:19:59,281
Daarom deed ze aan deze nonsens mee,
om haar vader boos te maken.
322
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
Het was haar vriend.
323
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
Corazon heeft haar meegenomen.
324
00:20:03,785 --> 00:20:05,162
Die gozer is een engerd.
325
00:20:05,412 --> 00:20:08,290
Hij bleef praten over dierenoffers.
326
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Had Corazon toegang tot dit mes?
327
00:20:12,502 --> 00:20:13,629
Ja, waarschijnlijk wel.
328
00:20:14,963 --> 00:20:16,965
Dit is voor de show.
329
00:20:17,299 --> 00:20:20,135
Het mes veert terug in het handvat.
330
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
Vreemd, want als het echt zou zijn...
331
00:20:23,388 --> 00:20:25,390
...zou het matchen met de wonden van Rose.
332
00:20:25,557 --> 00:20:28,143
We hebben een echt mes.
333
00:20:32,898 --> 00:20:33,941
Nee, het is verdwenen.
334
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
We moeten Corazon nu vinden.
335
00:20:35,734 --> 00:20:39,446
Heb je zijn echte naam, zijn adres?
336
00:20:39,613 --> 00:20:40,656
Een moment.
337
00:20:48,330 --> 00:20:49,623
Lijkt sprekend op jou.
338
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Ik scheer me.
339
00:20:52,918 --> 00:20:55,754
Ik begin te begrijpen
waarom je deze persona uitkoos.
340
00:20:56,630 --> 00:20:59,633
Almachtig, onverslaanbaar.
341
00:20:59,841 --> 00:21:00,968
Niet helemaal.
342
00:21:03,845 --> 00:21:06,139
Of omdat je denkt
dat iedereen je wil vermoorden?
343
00:21:06,306 --> 00:21:07,516
Dat willen ze ook.
344
00:21:07,683 --> 00:21:11,520
Maar ik koos er niet voor.
Waarom zou iemand willen worden belasterd?
345
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
De duivel is toch onsterfelijk?
346
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
Een engel kan een andere pijn doen, dus...
347
00:21:24,866 --> 00:21:26,326
Wat doe je?
348
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Geen adres, geen achternaam, niets.
349
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Hij gebruikte PayPal om te betalen.
350
00:21:36,169 --> 00:21:37,796
Ik zorg voor een aanhoudingsbevel.
351
00:21:44,011 --> 00:21:46,138
Als het niet gaat zoals je wilt...
352
00:21:55,814 --> 00:21:57,232
Waarom liet je me zitten?
353
00:21:57,649 --> 00:21:59,484
Ik had één taak.
354
00:22:00,068 --> 00:22:01,194
Eén.
355
00:22:02,362 --> 00:22:04,406
Zorgen dat mijn broer
terugkeert naar de hel.
356
00:22:09,703 --> 00:22:13,665
Ik heb niet alleen gefaald,
maar ik heb het erger gemaakt.
357
00:22:14,541 --> 00:22:16,877
Ik slaap zelfs met een demon.
358
00:22:19,755 --> 00:22:21,673
Ja, jij geluksvogel.
359
00:22:23,216 --> 00:22:24,342
Kom op.
360
00:22:24,760 --> 00:22:29,765
Je kunt niet ontkennen dat dit
de beste seks is die je ooit hebt gehad.
361
00:22:30,599 --> 00:22:33,435
Je enige seks ooit, maar toch.
362
00:22:35,187 --> 00:22:41,109
Ik heb veel seks gehad
met mannen en vrouwen.
363
00:22:41,943 --> 00:22:44,613
Heel erg veel.
-Je hebt je punt gemaakt.
364
00:22:44,780 --> 00:22:48,366
Maar met jou...
365
00:22:48,617 --> 00:22:51,578
Voelt het anders.
366
00:23:02,339 --> 00:23:07,010
Maar als je hier niet gelukkig bent,
moet je teruggaan naar huis.
367
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
Dat kan ik niet.
368
00:23:10,847 --> 00:23:13,850
Ik kan mijn vader niet
onder ogen zien als mislukkeling.
369
00:23:14,976 --> 00:23:16,645
Ik moet een taak uitvoeren.
370
00:23:16,853 --> 00:23:18,855
Ik heb geen keus.
371
00:23:19,773 --> 00:23:21,108
Ik begrijp het.
372
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Oké. Super. Ja, ik ben hier. Oké.
373
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
We hebben een echte naam voor Corazon.
Mike Carey.
374
00:23:38,083 --> 00:23:40,669
Maar het duurt nog wel even,
dus ga maar naar huis.
375
00:23:40,836 --> 00:23:43,630
Nee. Niet voordat die eikel
zijn verdiende loon krijgt.
376
00:23:45,382 --> 00:23:49,845
Eerst kan ik niet in je buurt komen.
Nu kom ik niet van je af. Ik ga douchen.
377
00:23:50,011 --> 00:23:51,680
Blijf hier. Maak Trixie niet wakker.
378
00:24:12,742 --> 00:24:14,452
Gooide je een knuffelbeer op me?
379
00:24:14,619 --> 00:24:17,789
Je bent wakker. Nu je wakker bent,
heb ik wat vragen voor je.
380
00:24:18,165 --> 00:24:20,625
Ben je geadopteerd?
381
00:24:22,002 --> 00:24:24,796
Weet je zeker
dat de rechercheur je moeder is?
382
00:24:24,963 --> 00:24:26,506
Komt ze ergens anders vandaan?
383
00:24:27,090 --> 00:24:28,341
Heeft ze speciale krachten?
384
00:24:29,467 --> 00:24:32,762
Heeft ze wonden? Littekens op haar rug?
385
00:24:33,972 --> 00:24:35,891
Je krijgt wat chocoladecake als bedankje.
386
00:24:36,683 --> 00:24:37,726
Ik wil geld.
387
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Leuke stijl.
388
00:24:42,689 --> 00:24:43,815
Prima.
389
00:24:45,025 --> 00:24:46,276
Mama heeft een litteken.
390
00:24:47,569 --> 00:24:51,114
Op haar kont,
toen ze gebeten werd door de Kraken.
391
00:24:53,783 --> 00:24:56,953
Niet wat ik zocht,
maar wat is deze Kraken?
392
00:24:57,412 --> 00:24:58,955
Mijn moeders boze chihuahua.
393
00:25:00,248 --> 00:25:02,459
Je ging toch douchen?
-Ik was mijn gsm vergeten.
394
00:25:02,626 --> 00:25:03,793
Waarom is Trixie wakker?
395
00:25:04,294 --> 00:25:06,463
Ga slapen, jongedame.
396
00:25:06,630 --> 00:25:07,672
Welterusten, Lucifer.
397
00:25:09,007 --> 00:25:12,302
Ik meen het, geen raar gedrag meer.
398
00:25:12,469 --> 00:25:14,971
Als dit over laatst gaat,
het spijt me, oké?
399
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
Wil je dat ik het terugneem?
400
00:25:16,556 --> 00:25:18,266
Nee. Kun je je shirt uitdoen?
401
00:25:18,433 --> 00:25:19,476
Wat?
402
00:25:20,769 --> 00:25:21,811
Meen je dit?
403
00:25:21,978 --> 00:25:23,063
Ik moet je rug zien.
404
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
Waarom?
405
00:25:25,315 --> 00:25:28,026
Ik wil weten of je een engel bent
die me komt vernietigen.
406
00:25:38,620 --> 00:25:40,038
Niets.
407
00:25:40,330 --> 00:25:41,581
Ja.
408
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
Gaat dit over de littekens op jouw rug?
409
00:25:45,669 --> 00:25:50,548
Ik weet niet wat er met je gebeurde
of wat er nu met je gebeurt, maar...
410
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
Niet iedereen wil je doden.
411
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Ze hebben Corazon gevonden.
412
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
We vonden zijn auto in deze staat.
413
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Hij staat op naam van Mike Carey.
414
00:26:25,500 --> 00:26:27,669
Net als vroeger, hè? Schiet me niet neer.
415
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
Grapjas.
-Ik dol je maar.
416
00:26:35,218 --> 00:26:38,513
Rechercheur Zak, rechercheur Snor,
een waar genoegen.
417
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
Iets gevonden?
418
00:26:40,140 --> 00:26:41,474
Het staat leeg.
419
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Goeie God.
420
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Dat is Mike Carey.
421
00:27:08,168 --> 00:27:10,545
Mag ik jullie iets laten zien?
422
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
Wat vind je hiervan?
423
00:27:17,552 --> 00:27:19,429
'Heil Lucifer,' het pentagram.
424
00:27:20,221 --> 00:27:24,434
Het is lang geleden
dat ik puur kwaad ben tegengekomen.
425
00:27:31,733 --> 00:27:33,109
Het is geen bloed, het is verf.
426
00:27:35,737 --> 00:27:39,699
De moordenaar hing Mike op
en besloot te gaan schilderen?
427
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Ik denk het.
428
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
Lijkt op een A.
429
00:27:46,706 --> 00:27:49,250
Dit kan geen willekeur zijn.
Ik denk dat het een woord is.
430
00:27:59,928 --> 00:28:01,888
Een enorme anamorfose.
431
00:28:03,598 --> 00:28:04,933
'Morningstar,' ofwel 'morgenster'.
432
00:28:07,936 --> 00:28:10,438
Weer een duivels bericht.
-Of een fanbrief.
433
00:28:10,605 --> 00:28:12,899
'Morgenster' is niet
de normaalste naam voor de duivel.
434
00:28:13,733 --> 00:28:15,610
Denk je dat iemand dit
voor onze Lucifer deed?
435
00:28:15,777 --> 00:28:16,986
Dat is nogal vergezocht, Dan.
436
00:28:17,153 --> 00:28:19,322
Als ik gelijk heb,
is dit belangenverstrengeling.
437
00:28:20,073 --> 00:28:23,576
Iemand doet dit voor hem
of hij is erbij betrokken.
438
00:28:23,993 --> 00:28:27,580
Wat bedoel je?
-Ja, wat insinueer je?
439
00:28:27,747 --> 00:28:30,583
Dat een gek mensen vermoordt
vanwege jouw act.
440
00:28:30,750 --> 00:28:32,335
Krijg ik hiervoor de schuld?
441
00:28:32,502 --> 00:28:34,129
Je neemt dit Satan-gedoe wel serieus.
442
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
Denk je echt dat ik dit doe?
443
00:28:37,173 --> 00:28:40,260
Deze kinderen wilden slecht lijken,
maar ze zijn niet slecht.
444
00:28:40,427 --> 00:28:42,095
Ze zijn onschuldig, dus ik doe ze niets.
445
00:28:42,262 --> 00:28:44,514
Ik ben geen monster.
-Zo is het genoeg.
446
00:28:48,476 --> 00:28:50,437
Misschien moet je naar huis gaan.
447
00:28:50,687 --> 00:28:53,523
Ik wil hier nog wat langer blijven.
448
00:28:54,023 --> 00:28:56,317
Jij kwam naar mij toe.
Je wilde dat ik je hielp.
449
00:28:57,318 --> 00:29:00,655
Dit klinkt gek,
maar deze zaak draait om jou.
450
00:29:00,822 --> 00:29:03,032
Hoe bedoel je dat?
-Je weet wat ik bedoel.
451
00:29:03,533 --> 00:29:05,118
Ik probeer je te beschermen.
452
00:29:06,202 --> 00:29:09,706
Mij tegen het kwaad
of de wereld tegen de kwade mij?
453
00:29:17,213 --> 00:29:20,383
Dat rechercheur Zak mij van de zaak haalt?
454
00:29:20,550 --> 00:29:21,843
Ging Chloe hiermee akkoord?
455
00:29:22,010 --> 00:29:23,428
Ze verzette zich er niet tegen.
456
00:29:25,013 --> 00:29:29,017
Hoe kan ze denken dat ik zoiets kon doen?
Hier. Daarom ben ik weggegaan.
457
00:29:29,517 --> 00:29:32,228
Ik dacht dat ze me kende.
Ik dacht dat ik haar kende.
458
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Vertrouw je haar nu niet meer?
459
00:29:34,981 --> 00:29:38,026
Het gaat om onsterfelijkheid.
460
00:29:38,693 --> 00:29:42,447
Op de een of andere manier
maakt Decker me kwetsbaar.
461
00:29:42,614 --> 00:29:45,366
Dat noem je 'intimiteit'.
462
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Nee, ze zorgt er letterlijk voor
dat ik kan doodbloeden.
463
00:29:48,411 --> 00:29:50,371
Kwetsbaarheid kan eng zijn.
464
00:29:51,915 --> 00:29:54,459
Maar jezelf openstellen voor iemand
biedt ook voordelen.
465
00:29:54,626 --> 00:30:00,381
Ik wil weten wie erachter zit.
Mijn vader, mijn broer of iemand anders.
466
00:30:00,548 --> 00:30:03,301
Ze lijkt het niet door te hebben,
maar wellicht liegt ze.
467
00:30:03,802 --> 00:30:06,638
Moet zij mij doden
of is ze slechts een pion?
468
00:30:06,804 --> 00:30:12,185
Misschien moeten we accepteren
dat kwetsbaarheid iets positiefs is.
469
00:30:12,352 --> 00:30:14,270
Nee, dat kan niet.
470
00:30:14,562 --> 00:30:16,773
Dan ligt je lot
in handen van iemand anders.
471
00:30:16,940 --> 00:30:19,400
Misschien moet je bij iedereen
uit de buurt blijven.
472
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Bij Chloe uit de buurt blijven.
473
00:30:21,694 --> 00:30:26,157
Maar dat wil ik niet.
474
00:30:27,325 --> 00:30:28,618
Doe dat dan niet.
475
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
Amenadiel
476
00:31:15,331 --> 00:31:19,252
Satan is nabij, maar God is hier.
477
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
Satan is hier, maar God ook.
-Jij.
478
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
Ik weet dat jij dit hebt gedaan,
omdat ik je heb gezien.
479
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
Ik weet wat je echt bent.
480
00:31:25,508 --> 00:31:26,801
Ik ben geïrriteerd...
481
00:31:26,968 --> 00:31:29,304
...dus ga aan de kant
en laat me naar mijn club gaan.
482
00:31:29,470 --> 00:31:31,556
Ik weet dat jij ze hebt vermoord.
483
00:31:31,848 --> 00:31:38,521
Ik heb geen geheimen.
Jullie mensen wel, dus kom op, prediker.
484
00:31:38,688 --> 00:31:41,774
Genoeg over mij,
zullen we praten over jouw geheimen?
485
00:31:41,941 --> 00:31:45,194
Ik moet je in een meer
vol zwavel en vuur gooien.
486
00:31:45,695 --> 00:31:48,698
Wil je mij vernietigen?
Ga in de rij staan.
487
00:31:49,365 --> 00:31:52,243
Ja, ik wou...
-Ja.
488
00:31:52,952 --> 00:31:54,037
...dat ik je nooit had ontmoet.
489
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Dat is net collectief geheugenverlies.
490
00:31:56,372 --> 00:32:01,002
Ik los allemaal misdaden in jullie stad op
en dan krijg ik dit als bedankje?
491
00:32:01,169 --> 00:32:02,920
Je bent een moordenaar. Een moordenaar.
492
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Geef mij niet meer de schuld.
493
00:32:07,342 --> 00:32:08,426
Laat hem los.
494
00:32:09,010 --> 00:32:11,054
Ik zou je moeten vernietigen.
495
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
Laat hem los.
-Rustig. Hé.
496
00:32:14,599 --> 00:32:16,184
Deze zak is het niet waard, oké?
497
00:32:17,644 --> 00:32:18,853
Dit is niet voorbij.
498
00:32:21,939 --> 00:32:23,358
Wil je me ook aanvallen?
499
00:32:24,150 --> 00:32:26,611
Chloe zei dat je tegen zulke lui
beschermd moest worden.
500
00:32:27,153 --> 00:32:29,238
Ik wil een borrel.
501
00:32:33,034 --> 00:32:34,619
Het spijt me van daarnet.
502
00:32:34,786 --> 00:32:37,789
Van vandaag of drie weken geleden
toen je het uitmaakte per sms?
503
00:32:38,956 --> 00:32:40,458
Chloe, ik weet het.
504
00:32:41,125 --> 00:32:43,544
Ik wil het uitleggen,
maar het slaat nergens op.
505
00:32:44,796 --> 00:32:46,589
Ik zal dit rechtbreien. Dat beloof ik.
506
00:32:46,756 --> 00:32:48,591
Geen beloftes meer. Ik wil ons werk doen.
507
00:32:50,343 --> 00:32:51,678
Wat is dat?
508
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Dit hoort hier niet.
509
00:33:09,612 --> 00:33:10,822
Een gesigneerde M.
510
00:33:11,906 --> 00:33:13,449
Draagt Lucifer manchetknopen?
511
00:33:23,793 --> 00:33:27,088
Echt? Geen afdrukken, geen huidcellen?
-Nee.
512
00:33:27,255 --> 00:33:29,966
Niets, tenzij je
Lucifers garderobe wilt checken.
513
00:33:30,133 --> 00:33:33,136
Grapjas.
-Decker, je partner is op tv.
514
00:33:33,302 --> 00:33:37,515
Een filmpje van een vechtpartij
op Hollywood Boulevard is viraal gegaan.
515
00:33:37,682 --> 00:33:42,520
Lokale clubeigenaar Lucifer Morningstar
viel eerwaarde Jacob Williams aan...
516
00:33:42,687 --> 00:33:43,896
...toen Williams beweerde...
517
00:33:44,063 --> 00:33:47,233
...dat de zakenman met de duivelse naam
betrokken zou zijn...
518
00:33:47,400 --> 00:33:50,486
...bij de satanische moorden onlangs.
519
00:33:50,653 --> 00:33:51,779
Ik ben blijkbaar niet de enige.
520
00:33:51,988 --> 00:33:55,283
Dit is belachelijk. Hij viel hem niet aan.
Hij verdedigde zichzelf.
521
00:33:57,869 --> 00:33:59,328
Hij is nog steeds een lekker ding.
522
00:34:00,705 --> 00:34:02,040
Sorry.
523
00:34:09,380 --> 00:34:11,632
De eerwaarde draagt een manchetknoop.
524
00:34:11,966 --> 00:34:13,634
Dus? Veel mannen dragen die.
525
00:34:13,801 --> 00:34:15,887
Eentje met een M?
526
00:34:16,637 --> 00:34:18,639
Dat meen je niet.
-O, God.
527
00:34:19,140 --> 00:34:22,518
Het is geen M.
Het is een W van 'Williams'.
528
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
Kom op, Dan, dat is logisch.
529
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
Wie wil satanisten liever doden
dan een religieuze gek?
530
00:34:28,691 --> 00:34:29,734
We moeten hem vinden.
531
00:34:30,651 --> 00:34:33,071
Die stomme straatprediker
en zijn aanhangers.
532
00:34:33,237 --> 00:34:34,697
Wie denken ze dat ze zijn?
533
00:34:35,656 --> 00:34:37,158
Stelletje nepperds.
534
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Maak je geen zorgen.
535
00:34:41,913 --> 00:34:45,166
Zullen we wat dames bellen
zodat je wat stoom kunt afblazen?
536
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
Met de nadruk op 'blazen'.
537
00:34:52,673 --> 00:34:54,092
Waarom ben je in mijn huis?
538
00:34:55,676 --> 00:34:57,386
Omdat ik je bescherm, man.
539
00:34:58,012 --> 00:35:00,181
Ik zag hoe ze je
op de plaats delict behandelden.
540
00:35:00,848 --> 00:35:02,975
Ik weet dat je die mensen
niet hebt vermoord.
541
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Toch?
542
00:35:07,355 --> 00:35:10,650
Ik maak een grapje, Jezus.
543
00:35:10,900 --> 00:35:13,194
Je moet je ontspannen, laten masseren.
544
00:35:16,197 --> 00:35:17,573
Dit voelt goed.
545
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Voelt goed om hier met jou rond te hangen.
546
00:35:20,576 --> 00:35:22,829
Sinds ik in de hel ben geweest...
547
00:35:24,038 --> 00:35:28,167
...heb ik dingen in mijn hoofd
die niemand begrijpt.
548
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Behalve jij, natuurlijk.
549
00:35:32,171 --> 00:35:37,385
Je moet weten dat ik
verdomd veel respect voor je heb.
550
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
'Verdomd', snap je?
551
00:35:41,764 --> 00:35:42,807
Geef me de vijf.
552
00:35:47,854 --> 00:35:49,522
Ga je me negeren?
553
00:35:49,730 --> 00:35:51,732
Je hebt rode verf op je hand.
554
00:35:52,900 --> 00:35:55,069
Net zoals de verf
die we in het warenhuis vonden.
555
00:35:55,361 --> 00:35:57,780
Ik heb die daar vast aangeraakt.
-Dat betwijfel ik.
556
00:35:57,947 --> 00:35:59,699
Iedereen droeg handschoenen.
557
00:36:07,790 --> 00:36:09,417
Je hebt me in de smiezen.
558
00:36:09,959 --> 00:36:11,794
Op heterdaad betrapt.
559
00:36:12,587 --> 00:36:15,214
Ik vroeg me al af
wanneer je het zou uitvogelen, maar...
560
00:36:16,090 --> 00:36:20,636
Toen ik je vroeg of jij het had gedaan,
dacht ik dat je het mij zou vragen.
561
00:36:20,803 --> 00:36:22,388
Ik wilde je het al de hele dag zeggen.
562
00:36:23,389 --> 00:36:24,765
Jij?
563
00:36:26,434 --> 00:36:28,436
Jij hebt dit gedaan. Jij hebt ze vermoord.
564
00:36:28,603 --> 00:36:29,770
Bedoel je die oplichters?
565
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
Wat vind je ervan? Indrukwekkend?
566
00:36:34,567 --> 00:36:35,568
Je bent gestoord.
567
00:36:35,735 --> 00:36:37,904
Ik weet het. Geweldig, toch?
568
00:36:38,279 --> 00:36:40,615
Natuurlijk vind je het geweldig.
Wij zijn hetzelfde.
569
00:36:41,782 --> 00:36:43,159
Wij zijn niet hetzelfde.
570
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
Wacht.
571
00:36:45,995 --> 00:36:50,291
Als je je zorgen maakt,
heb ik de perfecte zondebok voor je.
572
00:36:51,334 --> 00:36:55,129
Die straatprediker.
Geniaal, toch? Hij is gestoord.
573
00:36:55,296 --> 00:36:57,089
Ik heb al wat bewijs laten vallen, dus...
574
00:36:59,800 --> 00:37:02,136
Ik heb dit voor jou gedaan.
Ben je niet blij?
575
00:37:02,303 --> 00:37:03,971
Waarom zou ik blij zijn?
576
00:37:04,263 --> 00:37:06,432
Ik ben niet kwaadaardig.
Ik straf slechte mensen.
577
00:37:06,599 --> 00:37:08,142
Ja, maar je bent...
-De duivel, ja.
578
00:37:08,309 --> 00:37:11,145
En jij weet wie hij is?
De hele wereld kent hem.
579
00:37:11,354 --> 00:37:13,356
Een beul, misschien.
580
00:37:13,773 --> 00:37:16,108
Iemand die mensen straft, zeker weten.
581
00:37:16,275 --> 00:37:18,694
Maar ik ben geen gevoelloze moordenaar.
582
00:37:18,861 --> 00:37:21,781
Misschien moet ik mijn positie verklaren.
-Wacht.
583
00:37:21,989 --> 00:37:23,950
Ik heb deze, weet je nog?
584
00:37:25,243 --> 00:37:28,496
Geen zorgen, Malcolm.
Ik stuur je niet naar de hel.
585
00:37:28,955 --> 00:37:30,998
Ik breng de hel naar jou.
586
00:37:33,250 --> 00:37:37,171
Als ik klaar met je ben, kan Decker je
in een koude en donkere kamer stoppen...
587
00:37:37,338 --> 00:37:39,423
...waar je na kunt denken
over je daden, kerel.
588
00:37:48,307 --> 00:37:50,851
Waarom val je niet iemand
van je eigen formaat lastig?
589
00:38:00,695 --> 00:38:05,449
Na deze vreselijke rotdag
kom jij ook nog eens langs.
590
00:38:05,616 --> 00:38:07,785
Ik ruim je zooi op,
dus als je 't niet erg vindt...
591
00:38:07,952 --> 00:38:11,247
Je stuurt een demon
om me te verleiden en me te doden.
592
00:38:12,873 --> 00:38:15,251
Ja, ik vind het wel erg.
593
00:38:17,795 --> 00:38:20,756
Super. Geweldig. Kijk wat je hebt gedaan.
594
00:38:21,132 --> 00:38:23,301
De man die jij bevrijd hebt,
die jij gered hebt...
595
00:38:23,551 --> 00:38:28,597
...vermoordt mensen
en dat is jouw schuld, broer.
596
00:38:28,764 --> 00:38:31,308
Je hebt het mis. Het is jouw schuld.
597
00:38:33,060 --> 00:38:34,437
Altijd al geweest.
598
00:38:36,439 --> 00:38:41,235
Sorry dat ik je dit moet zeggen, broer,
maar deze keer vecht ik terug.
599
00:38:43,404 --> 00:38:45,072
Als je gewoon had gedaan
wat je moest doen...
600
00:38:45,239 --> 00:38:50,161
...was dit allemaal niet gebeurd
en zat ik nog thuis waar ik thuishoor.
601
00:38:51,579 --> 00:38:54,832
De hemel? Echt? Weet je zeker
dat dat nog steeds je thuis is?
602
00:38:55,750 --> 00:38:56,834
Na alles wat je hebt gedaan?
603
00:38:59,128 --> 00:39:00,337
Naar bed gaan met een demon.
604
00:39:00,755 --> 00:39:03,174
Ik denk dat pa
een andere taak voor je heeft.
605
00:39:03,341 --> 00:39:06,469
Op een iets warmere plek.
606
00:39:14,769 --> 00:39:15,811
Waarom?
607
00:39:16,437 --> 00:39:17,855
Waarom heb je haar gebruikt?
608
00:39:21,025 --> 00:39:23,652
Nu snap ik
waar deze driftbui vandaan komt.
609
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
Het gaat om Maze.
610
00:39:25,696 --> 00:39:26,947
Je vindt haar leuk.
611
00:39:27,656 --> 00:39:31,786
Ik snap je wel, broer.
Ze is een beest in bed.
612
00:39:37,124 --> 00:39:40,711
Als je mij dood had gewild,
had je het zelf moeten doen.
613
00:39:43,547 --> 00:39:44,840
Alsjeblieft.
614
00:39:45,007 --> 00:39:47,343
Jij hebt van het begin pionnen gebruikt.
615
00:39:47,510 --> 00:39:50,513
Linda, Malcolm, nu de rechercheur.
616
00:39:52,181 --> 00:39:53,641
Je bent een lafaard.
617
00:39:53,808 --> 00:39:56,852
Chloe? Ik weet niet waar je het over hebt.
618
00:39:57,395 --> 00:39:58,854
Je was altijd een slechte leugenaar.
619
00:40:04,360 --> 00:40:06,195
Je rechtvaardigt alles, nietwaar?
620
00:40:06,862 --> 00:40:09,532
Je beweert dat alles
in naam van onze vader is gebeurd...
621
00:40:09,698 --> 00:40:13,536
...maar het is in jouw belang, broer.
622
00:40:13,702 --> 00:40:15,538
En ze noemen mij de trotse.
623
00:40:15,871 --> 00:40:17,331
Genoeg.
624
00:40:19,041 --> 00:40:20,376
Ik ben de pion.
625
00:40:21,210 --> 00:40:23,045
Jullie hebben mij allebei gebruikt.
626
00:40:25,297 --> 00:40:27,550
Weet je wat? Hier.
627
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
Dood elkaar maar.
628
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
Waar moet ik nu wat drinken?
629
00:40:51,907 --> 00:40:53,993
De eerwaarde is
voor het laatst bij Lux gezien.
630
00:40:54,493 --> 00:40:56,662
Hij is gewapend en gevaarlijk.
631
00:40:57,413 --> 00:40:58,747
Malcolm nam Lucifer mee naar de club.
632
00:40:58,914 --> 00:41:00,374
Als jullie iets zien, meld het dan.
633
00:41:00,541 --> 00:41:02,418
Ik controleer de club. Jullie de omgeving.
634
00:41:15,764 --> 00:41:17,183
Hallo.
635
00:41:17,933 --> 00:41:20,603
Als je me wilt neerschieten, ga je gang.
Iedereen doet het.
636
00:41:23,606 --> 00:41:26,275
Je ruzie met de eerwaarde
is op het nieuws geweest.
637
00:41:27,109 --> 00:41:30,362
Dat is vijf rampen geleden.
638
00:41:31,947 --> 00:41:33,365
God, je gezicht.
639
00:41:33,532 --> 00:41:36,243
Wat kan ik zeggen?
Je moet de ander eens zien.
640
00:41:36,619 --> 00:41:38,787
Wat is er gebeurd?
641
00:41:39,872 --> 00:41:42,249
Waar zal ik eens beginnen?
642
00:41:43,375 --> 00:41:45,961
Met de diepste val in de geschiedenis...
643
00:41:46,921 --> 00:41:50,424
...of de pijnlijke straf die erop volgde?
644
00:41:51,800 --> 00:41:55,596
Om de schuld te krijgen van al het kwaad
dat de mensheid heeft gekend...
645
00:41:56,805 --> 00:41:59,892
...elke gruweldaad
die in mijn naam is gepleegd.
646
00:42:01,477 --> 00:42:03,979
Alsof ik mensen wilde laten lijden.
647
00:42:06,398 --> 00:42:10,444
Ik wilde alleen maar
dat ik hier mezelf kon zijn.
648
00:42:11,278 --> 00:42:13,989
Om te worden beoordeeld
op mijn eigen daden.
649
00:42:14,156 --> 00:42:18,744
Daarvoor heb ik gezien
hoe machteloos ik echt ben.
650
00:42:21,247 --> 00:42:24,750
Zelfs de mensen die ik vertrouwde,
de enige persoon, jij...
651
00:42:26,794 --> 00:42:28,337
...werd gebruikt om me pijn te doen.
652
00:42:30,005 --> 00:42:31,090
Lucifer.
653
00:42:32,675 --> 00:42:33,801
Ja?
654
00:42:39,682 --> 00:42:40,933
Wat?
655
00:42:41,225 --> 00:42:43,310
Handen omhoog en ga weg van de bar.
656
00:42:49,900 --> 00:42:51,944
Ik kan het uitleggen.
-Stop.
657
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Mond dicht. Handen omhoog.
658
00:42:56,949 --> 00:42:58,284
We hebben geen andere keus.
659
00:43:00,411 --> 00:43:02,955
Lucifer Morningstar,
je staat onder arrest.
660
00:43:44,913 --> 00:43:46,915
Vertaling: Kevin Taribuka
48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.