Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,480
(Channel 3 HD)
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,439
You promised me that
you would stop bringing girls over
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,280
if I agreed to come back home.
4
00:00:41,399 --> 00:00:43,679
Tai, I...
5
00:01:02,600 --> 00:01:03,960
Koong.
6
00:01:15,560 --> 00:01:16,719
Tai.
7
00:01:16,879 --> 00:01:17,879
Tai.
8
00:01:19,200 --> 00:01:21,079
Tai, don't go.
9
00:01:21,409 --> 00:01:23,519
- Please calm down.
- Get off me.
10
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Chadatarn.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,280
You've always known your sister
has an affair with my father. Right?
12
00:01:30,400 --> 00:01:31,599
Haven't you?
13
00:01:32,079 --> 00:01:33,159
I...
14
00:01:33,159 --> 00:01:36,640
You and your sister
are both disgusting liars.
15
00:01:41,079 --> 00:01:42,200
Let me go.
16
00:01:42,840 --> 00:01:44,239
Don't do this.
17
00:01:45,159 --> 00:01:46,439
Let me go.
18
00:01:46,439 --> 00:01:48,959
What's going on, Pla and Tai?
19
00:01:49,079 --> 00:01:51,159
Let me go.
20
00:01:51,159 --> 00:01:52,439
Are you all right?
21
00:01:55,879 --> 00:01:57,359
Tai, I...
22
00:01:58,400 --> 00:02:00,959
Tai, I had nothing to do with it.
23
00:02:02,280 --> 00:02:03,560
Tai...
24
00:02:05,760 --> 00:02:07,799
I had nothing to do with it.
25
00:02:09,599 --> 00:02:11,319
Tai!
26
00:02:18,159 --> 00:02:20,370
(Love and Deception)
27
00:04:55,279 --> 00:05:03,240
(Samoeng District,
Chiang Mai Province)
28
00:05:35,319 --> 00:05:37,360
Have you collected lots of flowers?
29
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
Yes, I have.
30
00:05:38,920 --> 00:05:41,279
These flowers are huge.
31
00:05:41,680 --> 00:05:43,920
Were the flowers bigger last year?
32
00:05:44,040 --> 00:05:45,560
- They are bigger this year.
- Really?
33
00:05:45,680 --> 00:05:47,160
- Yes.
- Wow.
34
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
Why are some flowers so small?
35
00:05:49,800 --> 00:05:51,759
It depends on the fertilizer.
36
00:06:25,720 --> 00:06:27,079
"Love"
37
00:06:27,560 --> 00:06:28,839
"is a disease."
38
00:06:28,959 --> 00:06:32,079
"It blinds people."
39
00:06:32,199 --> 00:06:35,000
"No obstacles"
40
00:06:35,120 --> 00:06:37,759
"can stand in its way."
41
00:06:38,319 --> 00:06:40,519
"Love is like a bull"
42
00:06:40,639 --> 00:06:43,480
"locked up in its cage."
43
00:06:44,319 --> 00:06:46,759
"It would do anything"
44
00:06:46,879 --> 00:06:50,040
"to be set free."
45
00:06:50,240 --> 00:06:53,000
"It will pull on the rope"
46
00:06:53,279 --> 00:06:55,959
"with everything it's got."
47
00:06:56,199 --> 00:06:58,639
"The more you try to stop it,
the angrier it gets."
48
00:06:58,759 --> 00:07:01,759
"It does not care
about getting hurt."
49
00:07:24,879 --> 00:07:26,519
If I were you,
50
00:07:27,040 --> 00:07:30,839
I would choose
to be cursed too, Mattana.
51
00:07:41,319 --> 00:07:42,560
Who's that?
52
00:07:46,879 --> 00:07:47,959
No!
53
00:07:56,800 --> 00:07:58,040
Help me!
54
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Help!
55
00:08:43,639 --> 00:08:44,639
Miss.
56
00:08:45,240 --> 00:08:46,450
Miss.
57
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Miss.
58
00:09:01,360 --> 00:09:02,399
Miss.
59
00:09:14,559 --> 00:09:15,759
My goodness.
60
00:09:18,240 --> 00:09:19,759
My dear Pin.
61
00:09:20,090 --> 00:09:21,799
Someone's attacking Pin.
62
00:09:21,799 --> 00:09:23,450
We need help now.
63
00:09:23,450 --> 00:09:25,720
Don't touch my niece.
64
00:09:25,960 --> 00:09:27,279
Who are you?
65
00:09:27,279 --> 00:09:28,759
How did you enter the farm?
66
00:09:30,240 --> 00:09:31,919
- That's him.
- Hurry.
67
00:09:32,039 --> 00:09:33,480
- There he is.
- Get him.
68
00:09:44,919 --> 00:09:46,039
You...
69
00:10:07,480 --> 00:10:09,210
Pin.
70
00:10:09,720 --> 00:10:11,639
Pin.
71
00:10:12,210 --> 00:10:13,330
Pin.
72
00:10:13,600 --> 00:10:15,480
Are you okay?
73
00:10:15,600 --> 00:10:16,960
Pin.
74
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Pin, wake up.
75
00:10:18,480 --> 00:10:19,919
It's me.
76
00:10:54,600 --> 00:10:58,639
What? Really?
Where did you run into Tai?
77
00:10:58,639 --> 00:11:01,200
At the park yesterday evening.
78
00:11:02,440 --> 00:11:03,840
Tai.
79
00:11:06,159 --> 00:11:08,320
Tai's going through a tough time.
80
00:11:08,440 --> 00:11:10,279
He looked homeless.
81
00:11:10,399 --> 00:11:13,799
I could barely recognize him
under those dirty clothes.
82
00:11:14,039 --> 00:11:15,519
He was running from me.
83
00:11:15,639 --> 00:11:18,440
I biked around
looking for him all day.
84
00:11:18,440 --> 00:11:20,919
But I lost him.
85
00:11:23,159 --> 00:11:24,720
Really?
86
00:11:24,720 --> 00:11:26,519
I'm planning to tell Uncle.
87
00:11:26,799 --> 00:11:28,879
Tai is his son after all.
88
00:11:29,600 --> 00:11:31,320
He can't cut Tai out of his life.
89
00:11:32,480 --> 00:11:34,440
Anyway, is Uncle awake?
90
00:11:35,799 --> 00:11:37,279
I don't have a son.
91
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
But...
92
00:11:45,320 --> 00:11:48,120
He was the one
who cut me out of his life.
93
00:11:48,679 --> 00:11:49,759
Therefore,
94
00:11:50,240 --> 00:11:53,399
I don't care what happens to him.
95
00:11:56,000 --> 00:11:57,320
Where's Koong?
96
00:11:58,159 --> 00:11:59,600
- She's...
- Go get her.
97
00:11:59,600 --> 00:12:02,919
Koong... Koong hasn't come home.
98
00:12:03,399 --> 00:12:04,440
What?
99
00:12:04,840 --> 00:12:06,440
I thought she came home late.
100
00:12:06,440 --> 00:12:08,399
Why didn't you call her?
101
00:12:08,960 --> 00:12:10,120
What have you been doing?
102
00:12:13,039 --> 00:12:14,840
- Uncle Pob.
- Sir.
103
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
- Uncle Pob.
- Sir.
104
00:12:19,360 --> 00:12:20,720
What happened to him?
105
00:12:20,840 --> 00:12:22,639
Does he have a medical condition?
106
00:12:22,639 --> 00:12:23,720
He fainted.
107
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
He has a heart condition
and high blood pressure.
108
00:12:26,360 --> 00:12:27,840
Pla, why did you bring me here?
109
00:12:27,960 --> 00:12:30,519
Why didn't you call my friend,
Dr. Nop, to come to our house?
110
00:12:30,519 --> 00:12:32,039
I couldn't reach him.
111
00:12:32,159 --> 00:12:34,360
I had to bring you
to the closest hospital.
112
00:12:34,360 --> 00:12:36,080
No, I want to go home.
113
00:12:36,080 --> 00:12:37,559
Let me go home.
114
00:12:38,120 --> 00:12:39,480
Leave me alone.
115
00:12:39,480 --> 00:12:41,919
- Take it easy.
- I can't...
116
00:12:41,919 --> 00:12:44,200
It hurts.
117
00:12:44,200 --> 00:12:46,039
- I feel dizzy.
- Where's the doctor?
118
00:12:46,159 --> 00:12:47,960
Our doctors are busy
119
00:12:47,960 --> 00:12:49,720
performing surgery right now.
120
00:12:49,720 --> 00:12:51,279
Is no one available?
121
00:12:51,399 --> 00:12:54,120
His condition is critical.
What are you going to do with him?
122
00:12:55,679 --> 00:12:57,679
Thank you for your hard work.
123
00:12:57,919 --> 00:12:59,320
You've been working closely
with my father
124
00:12:59,320 --> 00:13:00,639
since the establishment
of this hospital
125
00:13:00,840 --> 00:13:02,639
under the Thepparatruampat Group.
126
00:13:02,639 --> 00:13:05,440
I'm your new chairman.
127
00:13:05,440 --> 00:13:07,679
Since our hospital is private,
128
00:13:08,320 --> 00:13:10,639
turning a profit
is our first priority.
129
00:13:11,919 --> 00:13:16,200
We will comply with whatever policy
the government throws at us.
130
00:13:16,200 --> 00:13:18,840
Still, we shouldn't neglect
the ethical rule
131
00:13:18,840 --> 00:13:21,559
of putting the patients'
best interests first.
132
00:13:22,519 --> 00:13:23,600
You're right.
133
00:13:24,039 --> 00:13:26,600
As long as we benefit from them.
134
00:13:26,600 --> 00:13:29,879
If you're here to talk business,
I'd rather use this time to work.
135
00:13:30,480 --> 00:13:32,679
Doctor, please calm down.
136
00:13:32,679 --> 00:13:35,080
Miss, you can't go inside.
137
00:13:37,360 --> 00:13:39,480
I tried to stop her,
138
00:13:39,600 --> 00:13:41,679
but she barged in anyway.
139
00:13:42,679 --> 00:13:44,159
Are you a doctor?
140
00:13:44,679 --> 00:13:46,399
I'm a seamstress.
141
00:13:46,399 --> 00:13:48,039
You save people's lives
142
00:13:48,039 --> 00:13:51,039
while I make clothes for people.
143
00:13:51,039 --> 00:13:52,799
You give them a new life,
144
00:13:52,799 --> 00:13:54,159
while I use a needle
145
00:13:54,279 --> 00:13:56,559
to make people happy
by sewing them clothes.
146
00:13:56,720 --> 00:14:00,759
Doctors like you have a much greater
impact on the world compared to me,
147
00:14:00,759 --> 00:14:03,519
but I've never abandoned a client,
missed an appointment,
148
00:14:03,519 --> 00:14:05,039
or broken a promise,
149
00:14:05,159 --> 00:14:07,600
just like the slogan behind you.
150
00:14:07,600 --> 00:14:10,320
(Patients Are Our Top Priority)
151
00:14:14,039 --> 00:14:15,080
You are right.
152
00:14:15,639 --> 00:14:16,919
A doctor's job
153
00:14:17,320 --> 00:14:19,039
is to save people's lives.
154
00:14:19,039 --> 00:14:21,519
We aren't financial managers
or investors.
155
00:14:23,279 --> 00:14:24,639
I'm sorry to ask you this.
156
00:14:25,039 --> 00:14:29,480
But what must I do for you
to save my uncle's life?
157
00:14:29,919 --> 00:14:31,639
There's no time to waste.
158
00:14:31,639 --> 00:14:33,279
I have to get back to work.
159
00:14:34,039 --> 00:14:36,000
- Chairman.
- But Doctor...
160
00:14:36,480 --> 00:14:37,840
Is he in the ER?
161
00:14:37,840 --> 00:14:39,240
- Let's go.
- But Doctor...
162
00:14:39,799 --> 00:14:41,759
Doctor, wait. Sir...
163
00:14:44,879 --> 00:14:45,879
(Samoeng Police Station)
164
00:14:49,799 --> 00:14:52,639
Are you sure
you want to drop the charges?
165
00:14:52,639 --> 00:14:53,679
Yes.
166
00:14:54,360 --> 00:14:56,919
It's all a misunderstanding.
167
00:14:56,919 --> 00:14:59,519
My daughter affirms
his innocence too.
168
00:14:59,519 --> 00:15:02,559
But he snuck into our truck
all the way from Bangkok.
169
00:15:03,039 --> 00:15:06,240
I recognize him.
He can't be a good man.
170
00:15:06,240 --> 00:15:07,720
Maybe he had nowhere to go.
171
00:15:09,799 --> 00:15:11,159
Please set him free.
172
00:15:12,159 --> 00:15:14,360
All right, I'll take care of it.
173
00:15:17,840 --> 00:15:19,159
Something doesn't seem right.
174
00:15:19,279 --> 00:15:21,120
If there's nothing wrong with him,
175
00:15:21,480 --> 00:15:23,519
why hasn't he said a word?
176
00:15:23,759 --> 00:15:25,600
Plus, he doesn't have any ID on him.
177
00:15:26,080 --> 00:15:29,120
Shouldn't we let the MSDHS
provincial office deal with him?
178
00:15:29,120 --> 00:15:30,200
Yes.
179
00:15:30,200 --> 00:15:31,919
He saved Pinnapa's life.
180
00:15:32,480 --> 00:15:34,679
Let me talk to him first.
181
00:15:50,159 --> 00:15:52,159
Hey, you. Stop.
182
00:15:54,759 --> 00:15:56,279
Hey!
183
00:15:56,279 --> 00:15:57,600
Are you deaf?
184
00:15:57,720 --> 00:15:59,159
Our boss wants to talk to you.
185
00:16:00,279 --> 00:16:02,480
- Stop.
- What's your problem?
186
00:16:02,480 --> 00:16:04,559
Calm down. Mister.
187
00:16:06,399 --> 00:16:09,559
I want to thank you
for saving my daughter's life.
188
00:16:09,559 --> 00:16:10,559
This is yours.
189
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
Use it to get some food.
190
00:16:16,480 --> 00:16:18,919
He's getting on my nerves.
191
00:16:19,639 --> 00:16:21,559
Have we met before?
192
00:16:31,039 --> 00:16:34,559
I bet he's crazy, sir.
193
00:16:35,120 --> 00:16:36,919
Let's just leave him alone.
194
00:16:49,240 --> 00:16:50,879
Oh no.
195
00:16:52,679 --> 00:16:53,799
Mister.
196
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Are you okay?
197
00:16:56,120 --> 00:16:57,240
Are you all right?
198
00:16:59,240 --> 00:17:01,159
The patient's unhealthy.
199
00:17:01,279 --> 00:17:04,200
He's been living in an improper
environment for too long.
200
00:17:04,200 --> 00:17:08,079
He has septicemia and pneumonia.
201
00:17:09,519 --> 00:17:10,920
Doctor.
202
00:17:11,079 --> 00:17:13,480
The patient went into shock.
His blood pressure is dropping fast.
203
00:17:21,839 --> 00:17:24,039
Defibrillate his heart. Now.
204
00:17:28,240 --> 00:17:29,890
200 Joules.
205
00:17:39,319 --> 00:17:40,650
- Don't do it.
- Tai!
206
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
Tai!
207
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Tai...
208
00:17:52,200 --> 00:17:54,839
I don't think he's coming
home today, Thong.
209
00:17:54,960 --> 00:17:57,599
The doctor wants to keep him
under observation.
210
00:17:58,890 --> 00:18:00,279
I already told her.
211
00:18:02,119 --> 00:18:04,039
Honey.
212
00:18:04,039 --> 00:18:05,410
- Honey.
- Koong.
213
00:18:06,079 --> 00:18:09,279
Is Uncle Pob paralyzed, Pla?
214
00:18:09,839 --> 00:18:11,119
Can he still talk?
215
00:18:11,119 --> 00:18:13,599
Or is he in a vegetative state?
216
00:18:14,519 --> 00:18:18,599
Calm down, Koong. He's fine.
217
00:18:18,839 --> 00:18:21,000
We're waiting for his CT scan.
218
00:18:23,079 --> 00:18:27,960
Then why did you text me saying
he had a cerebral hemorrhage?
219
00:18:27,960 --> 00:18:30,079
That's what I thought happened.
220
00:18:30,599 --> 00:18:33,650
I wanted to talk to you,
but you wouldn't pick up my calls.
221
00:18:34,410 --> 00:18:37,079
Then my finger slipped
and texted you that.
222
00:18:38,799 --> 00:18:41,240
Pla, is Koong here?
223
00:18:41,240 --> 00:18:42,279
Uncle Pob.
224
00:18:51,079 --> 00:18:52,119
Koong.
225
00:18:52,960 --> 00:18:54,319
My poor girl.
226
00:18:57,079 --> 00:18:58,920
Why are you crying, Koong?
227
00:18:59,890 --> 00:19:01,720
I'm still alive.
228
00:19:04,920 --> 00:19:08,599
You know how much I love you.
229
00:19:09,480 --> 00:19:12,079
When I heard the news from Pla,
230
00:19:12,200 --> 00:19:14,359
it almost tore my heart to pieces.
231
00:19:14,890 --> 00:19:18,319
I would die for you if I could.
232
00:19:19,599 --> 00:19:22,359
You are our guardian.
233
00:19:22,920 --> 00:19:26,650
What would we do without you?
234
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
I just fainted.
235
00:19:30,240 --> 00:19:33,079
I won't die easily
with you right here
236
00:19:33,480 --> 00:19:35,359
to support me.
237
00:19:36,839 --> 00:19:39,650
I have to stay alive for a long time
238
00:19:40,079 --> 00:19:41,519
to see the woman I love happy
239
00:19:42,039 --> 00:19:45,000
and become successful in life.
240
00:19:51,440 --> 00:19:52,720
I'm actually working
241
00:19:53,410 --> 00:19:55,680
on a new project right now.
242
00:19:56,279 --> 00:19:58,559
I need to prove to the world
243
00:19:58,920 --> 00:20:00,410
that we sisters
244
00:20:00,410 --> 00:20:02,759
are not leeching off your family.
245
00:20:05,519 --> 00:20:07,200
I will hit anyone
246
00:20:07,920 --> 00:20:10,119
who says that about you.
247
00:20:12,200 --> 00:20:14,839
By the way,
what project are you working on?
248
00:20:15,279 --> 00:20:16,960
How much money do you need?
249
00:20:28,890 --> 00:20:30,920
I'm opening a restaurant.
250
00:20:32,200 --> 00:20:33,599
I only need 1.2 million baht.
251
00:20:34,319 --> 00:20:37,279
What? 1.2 million baht?
252
00:20:59,680 --> 00:21:01,960
Koong, where are you going?
253
00:21:03,799 --> 00:21:07,079
He's sleeping. You watch him.
254
00:21:07,240 --> 00:21:08,680
I need to check on the restaurant.
255
00:21:09,200 --> 00:21:13,240
It's 11 p.m.
Why do you need to check on it now?
256
00:21:14,890 --> 00:21:17,799
It's not finished yet.
257
00:21:18,519 --> 00:21:20,890
And it's opening in a few days.
258
00:21:22,279 --> 00:21:24,319
I need to make sure
everything's ready.
259
00:21:26,279 --> 00:21:27,559
Come on.
260
00:21:27,680 --> 00:21:30,599
I'll be back tomorrow.
261
00:21:30,599 --> 00:21:32,680
Uncle Pob loves you so much
262
00:21:33,599 --> 00:21:36,039
that he cut ties with the person
dearest to him.
263
00:21:36,839 --> 00:21:38,559
Don't you forget that.
264
00:21:39,240 --> 00:21:40,799
All right.
265
00:21:41,039 --> 00:21:42,410
I won't.
266
00:21:42,599 --> 00:21:44,359
I remember it well.
267
00:21:44,359 --> 00:21:47,240
That's why I'm trying
to make use of myself
268
00:21:47,240 --> 00:21:49,359
instead of leeching off him
269
00:21:49,480 --> 00:21:51,720
like everyone says I do.
270
00:21:53,640 --> 00:21:56,039
Take good care of your dear uncle.
271
00:21:56,359 --> 00:22:00,319
I know you can do it,
my little Platong.
272
00:22:02,039 --> 00:22:03,680
Koong, wait.
273
00:22:04,160 --> 00:22:06,240
I have something to tell you.
274
00:22:06,240 --> 00:22:08,160
Yesterday, I ran into...
275
00:22:17,880 --> 00:22:19,799
Doctor, do you have the results?
276
00:22:19,799 --> 00:22:21,920
Does the patient
have any other relatives?
277
00:22:23,079 --> 00:22:24,559
He has a son.
278
00:22:24,799 --> 00:22:26,960
But they don't live
together anymore.
279
00:22:27,240 --> 00:22:28,480
Is something wrong?
280
00:22:28,480 --> 00:22:30,200
His condition is pretty serious.
281
00:22:30,200 --> 00:22:32,359
His relatives need to be informed
to make a decision.
282
00:22:32,480 --> 00:22:34,680
I'm his wife's sister.
283
00:22:35,319 --> 00:22:37,240
What's wrong with him?
284
00:22:53,680 --> 00:22:54,759
Tai.
285
00:22:56,319 --> 00:22:58,720
Where are you going, Tai?
286
00:22:59,240 --> 00:23:00,640
Where are you going?
287
00:23:01,119 --> 00:23:02,400
Come back.
288
00:23:04,559 --> 00:23:07,079
Please come back, Tai.
289
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
(2 Years Later)
290
00:23:48,000 --> 00:23:49,160
Ruj.
291
00:23:50,319 --> 00:23:51,720
Tell them the good news.
292
00:23:56,119 --> 00:23:57,240
Everyone.
293
00:23:58,759 --> 00:24:03,279
We won the "Best Processed
Food Producer" award this year.
294
00:24:03,279 --> 00:24:04,400
Woo!
295
00:24:04,559 --> 00:24:05,799
Yes!
296
00:24:09,880 --> 00:24:12,839
We couldn't have won the award
without all of your help.
297
00:24:12,839 --> 00:24:14,480
Therefore,
298
00:24:14,799 --> 00:24:16,720
this award belongs to us all.
299
00:24:16,720 --> 00:24:19,200
Bungamalee Farm!
300
00:24:19,200 --> 00:24:22,079
- Bungamalee Farm!
- Bungamalee Farm!
301
00:24:22,079 --> 00:24:24,519
Yes!
302
00:24:25,119 --> 00:24:28,079
And the person behind
our achievement is...
303
00:24:35,079 --> 00:24:36,079
Wait.
304
00:24:36,680 --> 00:24:37,960
Where's Tai?
305
00:26:04,160 --> 00:26:05,279
Pin.
306
00:26:05,839 --> 00:26:06,839
I...
307
00:26:07,480 --> 00:26:10,680
I was going to prepare
some fruit for you.
308
00:26:15,240 --> 00:26:17,599
I also arranged
309
00:26:17,839 --> 00:26:19,839
those flowers for you.
310
00:26:20,079 --> 00:26:24,200
I was hoping those flowers would
freshen you up after a long day.
311
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
I'm sorry.
312
00:26:30,799 --> 00:26:34,920
The house is very messy and dusty.
Let me clean it up for you.
313
00:26:34,920 --> 00:26:36,079
Don't bother.
314
00:26:36,680 --> 00:26:37,920
Take it back.
315
00:26:37,920 --> 00:26:40,319
Take it back or watch me
throw it in the garbage.
316
00:26:42,400 --> 00:26:44,440
Don't do this again.
317
00:26:44,440 --> 00:26:47,519
Although I'm just
a worker at your farm,
318
00:26:47,640 --> 00:26:50,799
you have no right
to break into my house.
319
00:26:52,519 --> 00:26:55,799
I'm sorry for upsetting you.
320
00:26:56,880 --> 00:27:00,240
I just want to thank you
for saving my life
321
00:27:00,640 --> 00:27:03,000
and helping my father out
all this time.
322
00:27:03,799 --> 00:27:05,119
Get out.
323
00:27:06,759 --> 00:27:08,319
Get out!
324
00:27:14,279 --> 00:27:18,000
Pin, where are you?
325
00:27:18,519 --> 00:27:19,680
Where is she?
326
00:27:21,200 --> 00:27:22,319
Pin!
327
00:27:24,079 --> 00:27:25,599
Oh my goodness. Pin.
328
00:27:26,720 --> 00:27:28,599
What happened to you?
329
00:27:40,000 --> 00:27:41,160
Tai?
330
00:27:45,039 --> 00:27:46,160
That's a knife.
331
00:27:48,200 --> 00:27:50,799
Pin!
332
00:27:52,319 --> 00:27:53,319
Pin!
333
00:28:21,720 --> 00:28:22,799
Oh my gosh.
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,240
Why were you running?
335
00:28:24,799 --> 00:28:26,519
I tried so hard
336
00:28:26,519 --> 00:28:31,279
to teach you manners.
Did you not learn a single thing?
337
00:28:31,279 --> 00:28:34,960
I'm sorry. I was freaking out.
338
00:28:35,640 --> 00:28:37,559
- It's Pin.
- Did you find her?
339
00:28:37,680 --> 00:28:39,480
Where is she?
340
00:28:39,480 --> 00:28:41,839
She went up to her room
after running from Tai.
341
00:28:42,279 --> 00:28:45,920
He must have wanted
to do evil things to her.
342
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
What did you say?
343
00:28:51,079 --> 00:28:52,839
Is Tai not joining us?
344
00:28:53,799 --> 00:28:54,880
I told him to join us.
345
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
But as soon as we got back,
346
00:28:57,039 --> 00:28:59,720
he rushed to his house
without saying a word as usual.
347
00:29:03,759 --> 00:29:05,640
- Mueng.
- Yes.
348
00:29:05,960 --> 00:29:09,839
Please bring this food
to Tai's house.
349
00:29:10,839 --> 00:29:12,240
Here's the thing.
350
00:29:12,720 --> 00:29:16,480
I don't want
to go near his house, sir.
351
00:29:16,480 --> 00:29:18,279
- What's wrong?
- That prick...
352
00:29:18,599 --> 00:29:20,480
I mean, Tai...
353
00:29:20,799 --> 00:29:24,799
He strictly forbids anyone
from entering his house.
354
00:29:24,799 --> 00:29:27,839
That's right.
He's extra strict with women.
355
00:29:27,960 --> 00:29:31,519
He chases us away
just for walking near his house.
356
00:29:31,640 --> 00:29:33,839
- Is it that bad?
- Yes.
357
00:29:34,960 --> 00:29:35,960
It's true.
358
00:29:37,839 --> 00:29:39,599
Even I'm not allowed inside.
359
00:29:39,599 --> 00:29:42,319
I have to text him instead
if I wish to talk about work.
360
00:29:42,319 --> 00:29:44,440
Sometimes, I can't help but wonder
361
00:29:44,440 --> 00:29:46,599
if he's hiding something bad there.
362
00:29:47,559 --> 00:29:51,240
Maybe he's gay.
That's why he resents women.
363
00:29:53,680 --> 00:29:54,799
Stop.
364
00:29:55,440 --> 00:30:00,200
Despite all that, he's done
many things for our farm.
365
00:30:00,559 --> 00:30:03,119
If he's a bad person,
366
00:30:03,119 --> 00:30:04,799
the truth will surface eventually.
367
00:30:06,640 --> 00:30:07,720
Finally,
368
00:30:08,400 --> 00:30:12,559
your beloved worker
has revealed his true colors.
369
00:30:12,559 --> 00:30:14,319
What do you mean, Maenmard?
370
00:30:14,319 --> 00:30:16,640
Tai lured Pin to his house.
371
00:30:16,640 --> 00:30:18,039
What?
372
00:30:18,839 --> 00:30:21,000
Pin's locking herself
373
00:30:21,000 --> 00:30:22,359
in her room.
374
00:30:23,119 --> 00:30:26,319
Didn't I tell you
not to trust this man?
375
00:30:26,720 --> 00:30:29,200
We are housing a poisonous snake.
376
00:30:36,839 --> 00:30:38,839
Bring Tai to me.
377
00:31:01,599 --> 00:31:02,680
He's gone.
378
00:31:02,680 --> 00:31:05,160
Split up and find him.
379
00:31:05,400 --> 00:31:07,640
Mueng, violence isn't the answer.
380
00:31:07,640 --> 00:31:09,039
Let the police deal with him.
381
00:31:09,039 --> 00:31:10,839
He's an ungrateful man.
382
00:31:10,960 --> 00:31:12,799
He deserves to be taught
a violent lesson.
383
00:31:13,680 --> 00:31:16,000
Kampang, Inta,
split up and find him.
384
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Yes.
385
00:31:21,400 --> 00:31:22,559
Find him.
386
00:31:31,839 --> 00:31:32,839
Pin.
387
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
Please open the door.
388
00:31:38,680 --> 00:31:40,720
- Pin.
- Open it with the key quickly.
389
00:31:40,839 --> 00:31:42,440
All right.
390
00:31:43,039 --> 00:31:44,680
I don't have the key.
391
00:31:44,680 --> 00:31:45,799
What are you talking about?
392
00:31:45,920 --> 00:31:49,000
The key is on my vanity table.
How stupid are you?
393
00:31:50,640 --> 00:31:53,480
But the door is locked
from the inside.
394
00:31:53,480 --> 00:31:54,960
What do we do?
395
00:31:56,359 --> 00:31:57,799
We'll climb in through the window.
396
00:31:58,079 --> 00:32:01,279
- Kaotok, get some help.
- Yes.
397
00:32:03,839 --> 00:32:04,960
Dad.
398
00:32:05,599 --> 00:32:07,759
Pin, are you all right?
399
00:32:08,440 --> 00:32:10,039
What did Tai do to you?
400
00:32:11,519 --> 00:32:12,599
Nothing.
401
00:32:13,319 --> 00:32:15,039
He didn't do anything.
402
00:32:15,039 --> 00:32:16,480
You're lying.
403
00:32:16,599 --> 00:32:20,759
Kaotok saw Tai
chasing you with a knife.
404
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
That's not true.
405
00:32:24,319 --> 00:32:26,400
He really didn't do anything.
406
00:32:27,119 --> 00:32:31,079
I went to his house
to give him a flower vase
407
00:32:31,240 --> 00:32:33,880
and grabbed a knife
to prepare some fruit for him.
408
00:32:34,359 --> 00:32:37,039
But he thought I was a thief,
409
00:32:37,279 --> 00:32:38,920
so he took the knife from me.
410
00:32:39,440 --> 00:32:41,759
But I saw her crying
411
00:32:41,759 --> 00:32:45,200
and Tai holding a knife
with a creepy face.
412
00:32:46,759 --> 00:32:49,000
You can tell me the truth.
413
00:32:49,559 --> 00:32:50,920
It's the truth.
414
00:32:51,519 --> 00:32:54,680
I was sulking, that's all.
415
00:32:58,920 --> 00:33:00,240
- Sir.
- Did you find Tai?
416
00:33:00,359 --> 00:33:03,160
No, but he left me a voicemail.
417
00:33:09,680 --> 00:33:12,680
Sir, thank you for providing
this homeless man
418
00:33:13,640 --> 00:33:18,519
with shelter, food, and water
for the past two years.
419
00:33:18,960 --> 00:33:20,519
Bungamalee Farm
420
00:33:21,440 --> 00:33:24,960
has made me feel safe and at peace.
421
00:33:25,880 --> 00:33:27,359
But it's not enough for me.
422
00:33:27,680 --> 00:33:30,480
So, I've decided to seek
a private space elsewhere.
423
00:33:31,400 --> 00:33:34,720
I hope what I've done for the farm
424
00:33:34,960 --> 00:33:38,319
is enough to repay your kindness.
425
00:33:58,920 --> 00:34:01,759
See? He ran away.
426
00:34:01,960 --> 00:34:04,119
I bet he's a convict on the run
427
00:34:04,240 --> 00:34:06,559
who came to hide on our farm.
428
00:34:06,920 --> 00:34:10,480
What kind of manager are you?
How could you not suspect a thing?
429
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
I don't think he's a convict.
430
00:34:11,840 --> 00:34:16,079
If he's not a convict, why didn't
he tell us anything about himself?
431
00:34:17,000 --> 00:34:18,599
My friend just sent me this.
432
00:34:18,599 --> 00:34:20,769
Tai's family is looking for him
on social media.
433
00:34:21,719 --> 00:34:22,769
Please take a look.
434
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
(The Heir of Lt. Gen. Pipob
Pitsanukarn Is Missing)
435
00:34:27,119 --> 00:34:30,329
Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn?
436
00:34:39,880 --> 00:34:41,329
Where do you think you're going?
437
00:34:57,159 --> 00:35:01,329
His father is a lieutenant general,
but it doesn't mean he's a good man.
438
00:35:01,329 --> 00:35:04,329
There are plenty of psychopaths and
thieves who come from rich families.
439
00:35:04,880 --> 00:35:08,119
Men are lustful
and cannot be trusted.
440
00:35:08,769 --> 00:35:10,239
You are a woman.
441
00:35:10,519 --> 00:35:14,679
Did you think it was appropriate
to go inside a man's house?
442
00:35:15,519 --> 00:35:19,119
Have you not listened
to anything I've taught you?
443
00:35:20,559 --> 00:35:22,360
I'm sorry, Aunt.
444
00:35:22,719 --> 00:35:24,960
I only wanted to return his kindness
445
00:35:25,079 --> 00:35:28,329
for helping my father
and Ruj with our business.
446
00:35:29,519 --> 00:35:32,289
I didn't expect him to be so upset.
447
00:35:32,289 --> 00:35:37,079
That man could have been hiding
illegal stuff inside the house.
448
00:35:37,559 --> 00:35:40,769
I'm certain Tai's got a dark past.
449
00:35:41,809 --> 00:35:43,159
I could feel it from the start.
450
00:35:47,000 --> 00:35:49,559
But he saved my life.
451
00:35:50,329 --> 00:35:51,960
And I don't think
452
00:35:52,679 --> 00:35:55,000
he's a horrible man.
453
00:35:55,480 --> 00:35:59,400
When looking into his eyes,
he reminded me of a lost animal.
454
00:36:00,599 --> 00:36:02,920
I often found him
lost deep in thought.
455
00:36:03,039 --> 00:36:04,039
Wait.
456
00:36:04,599 --> 00:36:06,239
You've been watching him?
457
00:36:07,880 --> 00:36:08,920
No.
458
00:36:09,039 --> 00:36:13,000
I happened to run into him
while collecting flowers.
459
00:36:14,719 --> 00:36:15,960
Pin.
460
00:36:16,559 --> 00:36:20,769
You are too naive
to realize what a guy is up to.
461
00:36:22,719 --> 00:36:27,199
Not every man
is as kind as your father.
462
00:36:28,039 --> 00:36:31,159
You can't trust anyone easily.
Do you understand?
463
00:36:35,079 --> 00:36:36,519
I understand.
464
00:36:49,719 --> 00:36:52,199
What on earth did I do?
465
00:36:52,679 --> 00:36:55,079
You are running away
after attacking Pinnapa.
466
00:36:55,840 --> 00:36:59,809
Her father was kind enough
to give you shelter.
467
00:36:59,809 --> 00:37:02,719
You are one ungrateful bastard.
468
00:37:02,719 --> 00:37:03,960
I'm taking you to the police.
469
00:37:10,159 --> 00:37:12,239
I'm not the person
I used to be two years ago.
470
00:37:13,840 --> 00:37:15,559
Don't just stand there. Get him.
471
00:37:29,960 --> 00:37:31,039
Stop.
472
00:37:39,880 --> 00:37:41,119
Stop it.
473
00:37:46,920 --> 00:37:49,559
Weapons are not allowed
without permission here.
474
00:37:50,119 --> 00:37:52,360
But, sir, he's refusing
to come with us.
475
00:37:52,480 --> 00:37:53,719
And he hurt our men.
476
00:37:53,719 --> 00:37:55,329
I didn't do anything wrong.
477
00:37:55,920 --> 00:37:57,360
Then why are you running?
478
00:37:57,360 --> 00:37:58,559
I'm not running.
479
00:37:59,679 --> 00:38:01,440
You broke the rules.
480
00:38:01,679 --> 00:38:04,039
You let someone
invade my private space.
481
00:38:04,960 --> 00:38:06,639
Pin is his daughter.
482
00:38:06,639 --> 00:38:08,199
That's why I can't stay here.
483
00:38:09,480 --> 00:38:10,719
I bid you farewell, sir.
484
00:38:13,519 --> 00:38:15,239
You can't run from it.
485
00:38:21,559 --> 00:38:23,360
What you are running away from
486
00:38:25,440 --> 00:38:26,679
is yourself.
487
00:38:28,000 --> 00:38:29,880
Mr. Pitai Pitsanukarn.
488
00:38:51,239 --> 00:38:52,239
Pitai.
489
00:38:53,960 --> 00:38:57,039
If you think anything will change
now that you know who I am,
490
00:38:57,599 --> 00:38:58,809
you are wrong.
491
00:39:05,199 --> 00:39:07,679
I just want to tell you...
492
00:39:11,400 --> 00:39:13,840
that I remember seeing you
at the university.
493
00:39:36,079 --> 00:39:39,920
The soil here is rich in nutrients.
494
00:39:40,639 --> 00:39:42,719
What plant are you planning to grow
495
00:39:42,840 --> 00:39:44,880
to expand your business?
496
00:39:45,719 --> 00:39:47,960
I'm planning to grow chrysanthemum.
497
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
I see.
498
00:39:49,239 --> 00:39:50,769
I just got a new species from China.
499
00:39:50,880 --> 00:39:52,360
That's great.
500
00:39:52,480 --> 00:39:54,769
It's a hot item on the market
right now,
501
00:39:54,769 --> 00:39:58,289
whether in Europe, America,
or the Middle East.
502
00:39:58,289 --> 00:40:02,519
Our university is also conducting
experimental research on it.
503
00:40:04,480 --> 00:40:05,809
(Organic Garden,
Maejo University)
504
00:40:05,920 --> 00:40:07,329
Those are my staff.
505
00:40:09,769 --> 00:40:12,289
Soil, water, air,
plants, and animals
506
00:40:12,769 --> 00:40:15,599
are what mother nature provides us.
507
00:40:15,599 --> 00:40:17,769
But humans pollute them
508
00:40:17,920 --> 00:40:20,679
with manmade chemicals.
509
00:40:20,880 --> 00:40:25,769
Safe natural pesticides that help
speed up the flowering process
510
00:40:26,079 --> 00:40:28,559
include neem, galangal,
511
00:40:29,039 --> 00:40:30,289
guduchi,
512
00:40:30,289 --> 00:40:32,289
- citronella...
- He's a senior.
513
00:40:32,400 --> 00:40:36,039
He's hoping to graduate
with second-class honors.
514
00:40:36,400 --> 00:40:40,119
He's extremely inspired
by local innovations.
515
00:40:40,840 --> 00:40:45,840
I'm thinking of sending him
to do his internship with you.
516
00:40:45,840 --> 00:40:48,119
- He seems like a smart kid.
- Yes.
517
00:40:48,239 --> 00:40:49,639
Is he from here?
518
00:40:49,639 --> 00:40:51,039
No, he's from Bangkok.
519
00:40:51,769 --> 00:40:53,920
His family is actually well off.
520
00:40:54,329 --> 00:40:55,960
But he doesn't want
to use their money.
521
00:40:56,079 --> 00:40:58,079
He's actually
renting my place right now.
522
00:40:58,639 --> 00:41:00,920
He's nice and hardworking.
523
00:41:01,289 --> 00:41:04,480
But he can be
a little bold at times.
524
00:41:15,809 --> 00:41:17,840
You looked completely different
525
00:41:19,809 --> 00:41:21,679
from when I ran into you again.
526
00:41:22,679 --> 00:41:24,000
Can you tell me
527
00:41:24,809 --> 00:41:26,239
what happened to you?
528
00:41:31,639 --> 00:41:33,639
Do you have a problem
with your family?
529
00:41:50,960 --> 00:41:53,159
A girl named Chadatarn
530
00:41:54,360 --> 00:41:57,079
is looking for you on social media.
531
00:41:58,289 --> 00:42:00,329
That's how I found out who you were.
532
00:42:06,360 --> 00:42:09,519
I hate meddling in
someone else's family business.
533
00:42:12,039 --> 00:42:14,159
But right now,
534
00:42:15,559 --> 00:42:17,719
your father really wants to see you.
535
00:42:19,960 --> 00:42:21,119
At least,
536
00:42:21,119 --> 00:42:24,960
you should reach
an understanding with your family
537
00:42:26,119 --> 00:42:28,639
before it's too late.
538
00:42:29,119 --> 00:42:30,809
I don't have a family.
539
00:42:31,599 --> 00:42:33,440
That man isn't my father.
540
00:42:33,440 --> 00:42:34,559
What he did
541
00:42:35,440 --> 00:42:36,809
was disgusting.
542
00:42:36,809 --> 00:42:38,559
If you had really cut him
out of your life,
543
00:42:40,880 --> 00:42:42,809
you wouldn't be suffering like this
544
00:42:44,199 --> 00:42:47,199
Maybe the situation
isn't as bad as you think it is.
545
00:42:52,920 --> 00:42:54,809
It could be a big misunderstanding.
546
00:42:57,599 --> 00:42:59,239
He had an affair with my girlfriend.
547
00:42:59,599 --> 00:43:02,360
My father had an affair
with my girlfriend.
548
00:44:12,119 --> 00:44:13,440
Platong.
549
00:44:15,800 --> 00:44:17,039
Tai.
550
00:44:18,320 --> 00:44:20,719
Why did you sneak up on me?
I thought you were a thief.
551
00:44:20,719 --> 00:44:21,760
Seriously?
552
00:44:22,239 --> 00:44:23,639
If I were a thief,
553
00:44:23,800 --> 00:44:26,639
I would have
knocked you out with a bat.
554
00:44:27,599 --> 00:44:29,519
How did you not see me?
555
00:44:31,519 --> 00:44:33,239
You're home sooner than expected.
556
00:44:33,360 --> 00:44:36,639
I thought you were
coming back next week.
557
00:44:38,079 --> 00:44:39,320
Look at this.
558
00:44:40,159 --> 00:44:42,000
I made it happen.
559
00:44:42,559 --> 00:44:44,320
As soon as I opened my mouth,
560
00:44:44,760 --> 00:44:47,199
the landlord agreed
to lease me his land for ten years.
561
00:44:47,199 --> 00:44:49,840
I even got him
to invest in the farm with me.
562
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Look.
563
00:44:53,280 --> 00:44:55,559
This is the design
for my bridal house.
564
00:44:56,039 --> 00:44:58,119
Do you think Koong will like it?
565
00:45:02,719 --> 00:45:04,840
What's wrong?
Is the design not good?
566
00:45:05,960 --> 00:45:07,880
You said Koong would like a loft.
567
00:45:07,880 --> 00:45:09,079
The design's not the problem.
568
00:45:09,800 --> 00:45:12,840
- The thing is...
- What?
569
00:45:15,079 --> 00:45:18,719
I think you should
talk to Koong again
570
00:45:19,320 --> 00:45:20,840
about your wedding.
571
00:45:21,519 --> 00:45:23,440
Why? Is something wrong?
572
00:45:24,800 --> 00:45:26,400
Did my dad find out?
573
00:45:26,400 --> 00:45:27,800
Who told him?
574
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
Did you tell him?
575
00:45:30,559 --> 00:45:33,079
I said I was going
to tell him myself.
576
00:45:33,239 --> 00:45:34,840
You are so nosy.
577
00:45:35,400 --> 00:45:37,719
No, I didn't tell him.
578
00:45:39,239 --> 00:45:40,400
But Koong...
579
00:45:43,199 --> 00:45:44,280
Tai.
580
00:45:44,960 --> 00:45:46,079
Tai.
581
00:45:47,079 --> 00:45:48,199
Tai.
582
00:46:00,719 --> 00:46:04,000
You promised me that
you would stop bringing girls over
583
00:46:04,639 --> 00:46:06,679
if I agreed to come back home.
584
00:46:06,800 --> 00:46:09,119
Tai, I...
585
00:46:28,039 --> 00:46:29,400
Koong.
586
00:46:32,679 --> 00:46:33,840
What is going on?
587
00:46:35,880 --> 00:46:37,559
How can you do this to me?
588
00:46:38,360 --> 00:46:39,760
What are you talking about?
589
00:46:40,320 --> 00:46:42,119
- We need to talk.
- Let me go.
590
00:46:42,119 --> 00:46:43,440
- Tai, let me go.
- Tai.
591
00:46:43,559 --> 00:46:44,719
I want to be with your dad.
592
00:46:45,320 --> 00:46:46,760
We're over.
593
00:46:48,159 --> 00:46:49,360
What...
594
00:46:49,880 --> 00:46:51,360
What did you say?
595
00:46:51,920 --> 00:46:53,400
You told me...
596
00:46:53,400 --> 00:46:55,880
- She's my girlfriend.
- What did you say?
597
00:46:55,880 --> 00:46:57,960
I'm sorry, Tai.
598
00:46:58,119 --> 00:46:59,519
I just realized
599
00:46:59,519 --> 00:47:02,599
that I don't love you.
600
00:47:07,440 --> 00:47:10,039
We were just best friends.
That's all we were.
601
00:47:10,599 --> 00:47:13,360
We only thought it was love
because we were young.
602
00:47:14,440 --> 00:47:15,760
- Come here.
- Tai.
603
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
Uncle Pob,
tell him we love each other.
604
00:47:17,599 --> 00:47:18,760
Tai, calm down.
605
00:47:18,880 --> 00:47:20,440
Stop it.
606
00:47:20,440 --> 00:47:21,840
This is my fault.
607
00:47:21,840 --> 00:47:24,119
I love Koong. I didn't know...
608
00:47:25,800 --> 00:47:27,239
- Tai...
- Uncle Pob.
609
00:47:27,800 --> 00:47:28,880
Koong.
610
00:47:30,039 --> 00:47:31,239
Tai, calm down.
611
00:47:32,760 --> 00:47:34,320
- Tai...
- Koong.
612
00:47:37,519 --> 00:47:38,719
Don't do it.
613
00:47:39,159 --> 00:47:40,519
Put it down.
614
00:47:41,239 --> 00:47:43,159
I said, put it down. Calm down.
615
00:47:44,239 --> 00:47:45,920
Tai, no.
616
00:47:46,599 --> 00:47:48,079
Calm down, Tai.
617
00:47:48,079 --> 00:47:50,039
- Tai, no!
- No!
618
00:47:50,159 --> 00:47:51,639
Don't do it!
619
00:47:53,840 --> 00:47:57,440
People who commit suicide
are the worst type of cowards!
620
00:48:12,039 --> 00:48:14,360
Tai!
621
00:48:15,679 --> 00:48:17,599
Tai, don't go.
622
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
- Please calm down.
- Get off me.
623
00:48:20,440 --> 00:48:21,559
Chadatarn.
624
00:48:22,480 --> 00:48:25,760
You've always known your sister
has an affair with my father. Right?
625
00:48:26,840 --> 00:48:28,079
Haven't you?
626
00:48:28,559 --> 00:48:29,639
I...
627
00:48:29,639 --> 00:48:33,119
You and your sister
are both disgusting liars.
628
00:48:37,559 --> 00:48:38,679
Let me go.
629
00:48:39,320 --> 00:48:40,719
Don't do this.
630
00:48:41,639 --> 00:48:42,920
Let me go.
631
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
What's going on, Pla and Tai?
632
00:48:45,519 --> 00:48:47,639
Let me go.
633
00:48:47,639 --> 00:48:48,920
Are you all right?
634
00:48:52,360 --> 00:48:53,760
Tai, I...
635
00:48:54,920 --> 00:48:57,320
Tai, I had nothing to do with it.
636
00:48:58,639 --> 00:48:59,920
Tai...
637
00:49:02,119 --> 00:49:04,239
I had nothing to do with it.
638
00:49:05,920 --> 00:49:07,719
Tai!
639
00:49:12,039 --> 00:49:13,079
Tai!
640
00:49:14,400 --> 00:49:15,719
Tai...
641
00:49:17,159 --> 00:49:18,159
Sir.
642
00:49:19,960 --> 00:49:20,960
Sir.
643
00:49:21,880 --> 00:49:23,960
Are you okay? Are you hurt?
644
00:49:24,559 --> 00:49:26,039
I'm fine.
645
00:49:29,480 --> 00:49:33,039
Why do old people think
their bodies didn't age with them?
646
00:49:33,320 --> 00:49:35,159
You are so careless.
647
00:49:35,639 --> 00:49:37,400
What if you broke a bone?
648
00:49:38,800 --> 00:49:41,440
I wish I had a son
649
00:49:42,079 --> 00:49:44,079
who would complain
650
00:49:44,639 --> 00:49:46,079
about the way I live.
651
00:49:49,840 --> 00:49:51,119
It's a shame
652
00:49:52,679 --> 00:49:54,360
I only have a daughter.
653
00:50:04,800 --> 00:50:07,360
You remind me of my younger self.
654
00:50:10,239 --> 00:50:11,920
I was an orphan.
655
00:50:12,920 --> 00:50:15,440
I didn't know
what my parents looked like.
656
00:50:17,039 --> 00:50:20,840
But that was what pushed me
657
00:50:21,440 --> 00:50:22,880
to be where I am today.
658
00:50:25,199 --> 00:50:28,519
We both live a lonely life
659
00:50:29,599 --> 00:50:31,880
with no one to comfort us.
660
00:50:42,199 --> 00:50:43,840
If you had someone
661
00:50:45,480 --> 00:50:48,039
to share your good
and bad times with,
662
00:50:52,079 --> 00:50:54,679
your life would be happier.
663
00:50:56,239 --> 00:50:57,400
Pitai.
664
00:51:05,599 --> 00:51:07,039
I will be that person for you.
665
00:51:20,320 --> 00:51:22,079
I will be your father.
666
00:52:14,960 --> 00:52:16,360
Stay with me, Son.
667
00:53:08,440 --> 00:53:09,679
Uncle Pob.
668
00:53:11,480 --> 00:53:14,800
Pla, could you please explain to me
669
00:53:15,199 --> 00:53:17,599
what on earth they are doing here?
670
00:53:17,599 --> 00:53:20,559
We can take a break
from today onwards, Pla.
671
00:53:20,679 --> 00:53:23,679
These people
will be taking care of Uncle Pob.
672
00:53:23,960 --> 00:53:27,320
The female nurse will be
with him all day and night,
673
00:53:27,440 --> 00:53:29,639
and this man
is a physical therapist.
674
00:53:30,880 --> 00:53:32,599
Hiring them costs a lot of money.
675
00:53:32,599 --> 00:53:34,440
I can take care of him myself.
676
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
Who says it will cost us money?
677
00:53:46,760 --> 00:53:48,719
This kind gentleman
678
00:53:48,840 --> 00:53:51,199
has got everything covered.
679
00:53:51,199 --> 00:53:52,440
What a savior.
680
00:53:54,800 --> 00:53:56,920
- Hello, sir.
- Hello.
681
00:53:57,239 --> 00:54:00,480
I hear you hate
staying at the hospital.
682
00:54:00,480 --> 00:54:03,000
That's why I've formed a team
with many specialists
683
00:54:03,119 --> 00:54:05,920
to prepare you
for the upcoming surgery.
684
00:54:06,920 --> 00:54:08,880
I was planning to tell Pla,
685
00:54:08,880 --> 00:54:10,360
but she came home first.
686
00:54:11,079 --> 00:54:12,679
Send them out.
687
00:54:14,920 --> 00:54:19,039
I'm not looking to receive
financial help from anyone.
688
00:54:19,159 --> 00:54:23,079
Also, the cost of this is nothing
compared to the money I have.
689
00:54:23,760 --> 00:54:26,119
You don't need
to show off your money here.
690
00:54:26,639 --> 00:54:28,199
It won't impress me.
691
00:54:29,719 --> 00:54:31,920
Don't say that.
692
00:54:32,039 --> 00:54:34,679
Sahatep sincerely wants to help us.
693
00:54:34,679 --> 00:54:36,079
It's okay.
694
00:54:36,079 --> 00:54:37,599
It's my fault.
695
00:54:37,960 --> 00:54:41,000
I should have asked
for your permission first.
696
00:54:42,480 --> 00:54:43,519
I'm sorry.
697
00:54:46,840 --> 00:54:50,239
We need help taking care of you.
698
00:54:50,360 --> 00:54:52,440
Also, I work now.
699
00:54:52,440 --> 00:54:57,000
I don't have time
to watch you all day long.
700
00:54:58,559 --> 00:55:01,079
Are you saying
701
00:55:01,920 --> 00:55:04,199
I'm a burden to you?
702
00:55:04,199 --> 00:55:05,920
Are you calling me
703
00:55:05,920 --> 00:55:07,840
a weak and old person
704
00:55:07,840 --> 00:55:09,559
who can't do anything himself?
705
00:55:10,239 --> 00:55:11,239
Is that why
706
00:55:11,599 --> 00:55:16,320
you want me to stay in bed
all day with these people?
707
00:55:16,320 --> 00:55:18,440
- I'm fine.
- Uncle. Calm down.
708
00:55:18,440 --> 00:55:21,199
If you don't want
to see my face, I can leave.
709
00:55:24,000 --> 00:55:25,559
Let's go.
710
00:55:25,559 --> 00:55:26,800
But...
711
00:55:26,800 --> 00:55:29,360
Pla can handle it.
You have nothing to worry about.
712
00:55:29,559 --> 00:55:30,719
Let's just go.
713
00:55:34,079 --> 00:55:36,239
Koong.
714
00:55:36,360 --> 00:55:38,920
Where are you going? Come back.
715
00:55:38,920 --> 00:55:40,400
You need to take care of me.
716
00:55:40,519 --> 00:55:43,599
Uncle Pob, I can take care of you.
717
00:55:43,719 --> 00:55:45,639
Do you want some water?
I'll get it for you.
718
00:55:45,639 --> 00:55:48,719
Pla, please bring Koong back.
719
00:55:48,840 --> 00:55:51,159
Go get her. Go now.
720
00:55:51,719 --> 00:55:55,519
- Get some rest. I'll get Koong.
- Okay.
721
00:56:06,719 --> 00:56:10,599
I'm sorry he was rude to you.
722
00:56:10,719 --> 00:56:13,400
He's been moody since he got sick.
723
00:56:13,519 --> 00:56:16,000
It's driving us crazy.
724
00:56:16,559 --> 00:56:19,239
You shouldn't spoil him too much.
725
00:56:19,679 --> 00:56:21,840
It will make
the treatment more difficult.
726
00:56:21,840 --> 00:56:24,079
I can't displease him though.
727
00:56:24,360 --> 00:56:27,159
We owe him our lives.
728
00:56:27,840 --> 00:56:32,320
He orders me around every day,
729
00:56:32,440 --> 00:56:33,800
but I have to put up with it.
730
00:56:34,559 --> 00:56:37,280
But I feel sorry for Pla
731
00:56:37,280 --> 00:56:39,320
the most.
732
00:56:39,880 --> 00:56:42,320
She's stuck with him all day.
733
00:56:43,800 --> 00:56:45,400
But again.
734
00:56:45,519 --> 00:56:48,920
We're living under his roof
after all. What can we do?
735
00:56:49,480 --> 00:56:51,119
I hate it when people expect
736
00:56:51,760 --> 00:56:56,519
to have favors returned or revenges
sought. It's so old-fashioned.
737
00:56:57,159 --> 00:56:59,599
People from the later generations,
especially Western people,
738
00:56:59,599 --> 00:57:03,400
don't become a burden
to their family when they grow old.
739
00:57:03,880 --> 00:57:06,320
They live their lives
and take care of themselves.
740
00:57:06,440 --> 00:57:10,440
Family members come together
on special holidays. That's all.
741
00:57:10,440 --> 00:57:13,119
You are right. I feel the same way.
742
00:57:17,519 --> 00:57:20,920
The person who should be
taking care of him
743
00:57:21,440 --> 00:57:23,519
is his son.
744
00:57:24,039 --> 00:57:25,480
Where is he?
745
00:57:28,639 --> 00:57:29,760
Actually,
746
00:57:30,280 --> 00:57:31,960
we don't know where he is.
747
00:58:30,480 --> 00:58:31,559
Tai.
748
00:58:32,960 --> 00:58:34,960
Holding a grudge from the past
749
00:58:35,880 --> 00:58:38,719
will only hurt you.
750
00:58:40,039 --> 00:58:42,280
I want you to put it all behind you
751
00:58:42,840 --> 00:58:45,119
and start a new life
752
00:58:46,320 --> 00:58:47,920
as my son.
753
00:59:26,880 --> 00:59:27,880
Maenmard.
754
00:59:29,880 --> 00:59:31,880
Please give him your blessing.
755
00:59:37,360 --> 00:59:39,760
Gratefulness will prove
756
00:59:40,159 --> 00:59:41,960
whether or not
757
00:59:42,440 --> 00:59:45,199
you are a good person.
758
00:59:47,920 --> 00:59:49,400
That's all I have to say.
759
00:59:52,280 --> 00:59:55,400
If I've done
or said anything to upset you,
760
00:59:56,840 --> 00:59:58,159
I am sorry.
761
00:59:59,559 --> 01:00:01,519
Please forgive me.
762
01:00:16,559 --> 01:00:20,320
From now on, you are my brother.
763
01:00:20,960 --> 01:00:21,960
Yes.
764
01:00:22,440 --> 01:00:23,960
Congratulations, Tai.
765
01:00:24,639 --> 01:00:26,000
Thank you so much.
766
01:00:28,239 --> 01:00:31,039
Get our men to bring Tai's stuff
767
01:00:31,559 --> 01:00:33,119
to the main house.
768
01:00:34,519 --> 01:00:37,840
He will be staying
in the room next to mine.
769
01:00:40,320 --> 01:00:41,440
You don't have to do that.
770
01:00:42,199 --> 01:00:43,400
I prefer to live in my old house.
771
01:00:44,599 --> 01:00:46,519
It's your call.
772
01:00:48,840 --> 01:00:50,440
Everyone, listen up.
773
01:00:52,199 --> 01:00:55,719
You don't have to go back
to work after the blessing ceremony.
774
01:00:55,719 --> 01:00:57,679
Stay and enjoy the feast.
775
01:00:58,159 --> 01:00:59,400
Consider it
776
01:00:59,719 --> 01:01:03,440
a welcome party for my son.
777
01:01:22,519 --> 01:01:24,840
His father is a lieutenant general.
778
01:01:25,800 --> 01:01:30,079
You didn't need to repay him
by adopting him.
779
01:01:30,079 --> 01:01:32,360
You used to say
780
01:01:32,880 --> 01:01:34,400
Tai wasn't to be trusted
781
01:01:34,880 --> 01:01:36,840
because we knew nothing about him.
782
01:01:37,559 --> 01:01:41,760
You shouldn't think so badly of him.
783
01:01:43,760 --> 01:01:46,320
Good people don't wander
around as if they have no home.
784
01:01:46,519 --> 01:01:48,480
Doesn't he care about his parents?
785
01:01:48,480 --> 01:01:50,000
He had a rough past.
786
01:01:50,920 --> 01:01:53,039
He's very pitiful.
787
01:01:53,719 --> 01:01:55,519
I promised
788
01:01:56,320 --> 01:01:58,039
to keep his past a secret.
789
01:01:59,519 --> 01:02:01,719
But now that he is an heir,
790
01:02:01,840 --> 01:02:05,440
he will get half of Bungamalee Farm
791
01:02:05,559 --> 01:02:07,360
just like Pin.
792
01:02:07,360 --> 01:02:08,719
Pin will turn to Tai
793
01:02:09,559 --> 01:02:12,679
after we leave this world.
794
01:02:12,679 --> 01:02:14,280
Pin won't be able
795
01:02:14,400 --> 01:02:18,239
to run Bungamalee Farm alone.
796
01:02:18,239 --> 01:02:19,599
We still have Ruj.
797
01:02:20,159 --> 01:02:22,679
His family has been
serving us for a long time.
798
01:02:22,800 --> 01:02:24,880
He is much more trustworthy.
799
01:02:26,599 --> 01:02:29,440
Ruj is already family to me.
800
01:02:30,639 --> 01:02:33,760
But he's not strong enough
to protect Pin
801
01:02:34,840 --> 01:02:36,920
and our farm.
802
01:02:37,039 --> 01:02:38,320
You've seen
803
01:02:38,320 --> 01:02:40,360
how he is, Maenmard.
804
01:03:05,239 --> 01:03:06,440
It's so unfair.
805
01:03:07,960 --> 01:03:10,840
Manager Ruj has been
working here his whole life.
806
01:03:11,440 --> 01:03:13,440
Even his father worked here.
807
01:03:13,440 --> 01:03:16,360
Ruj has devoted his life to the farm
808
01:03:16,360 --> 01:03:18,679
up until this day.
809
01:03:19,480 --> 01:03:23,119
However, Sir Wiset chose
to adopt a stranger.
810
01:03:23,119 --> 01:03:25,280
Gosh, this sucks.
811
01:03:26,199 --> 01:03:29,440
But Tai was the one
who introduced us
812
01:03:29,440 --> 01:03:31,960
to natural pesticides
and fertilizers.
813
01:03:31,960 --> 01:03:33,039
Don't you remember
814
01:03:33,159 --> 01:03:35,360
how you survived kidney failure
815
01:03:35,639 --> 01:03:38,320
- because of Tai?
- Yes.
816
01:03:38,320 --> 01:03:39,719
He's right.
817
01:03:40,360 --> 01:03:42,079
I was suffering from pulmonary edema
818
01:03:42,079 --> 01:03:44,920
and my wife was having
a severe skin condition.
819
01:03:45,760 --> 01:03:48,119
We couldn't have survived it
without Tai.
820
01:03:48,119 --> 01:03:50,360
- Right?
- Yes.
821
01:03:52,599 --> 01:03:55,000
You people are two-faced.
822
01:03:55,639 --> 01:03:56,880
You are disloyal
823
01:03:57,440 --> 01:03:58,800
and sly foxes.
824
01:03:59,679 --> 01:04:02,199
You easily change
where your loyalty lies.
825
01:04:02,639 --> 01:04:04,960
Shouldn't blood be
thicker than water?
826
01:04:06,400 --> 01:04:07,400
What?
827
01:04:08,199 --> 01:04:09,360
Do you want a piece of me?
828
01:04:09,480 --> 01:04:10,960
- Bring it on.
- Shut up.
829
01:04:13,360 --> 01:04:14,840
- Mueng.
- No.
830
01:04:14,960 --> 01:04:16,119
Stop it.
831
01:04:16,119 --> 01:04:17,880
Stop it. Enough.
832
01:04:19,480 --> 01:04:20,800
Don't fight.
833
01:04:21,480 --> 01:04:24,920
We are friends who eat
from the same pot. Why fight?
834
01:04:26,880 --> 01:04:29,440
You are already ordering me around?
835
01:04:29,440 --> 01:04:30,719
Let me tell you one thing.
836
01:04:30,719 --> 01:04:32,239
I only listen to Manager Ruj.
837
01:04:33,360 --> 01:04:36,079
Don't worry. I'm on your side.
838
01:04:37,079 --> 01:04:38,559
I'll teach him a lesson.
839
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
You...
840
01:04:39,960 --> 01:04:41,440
- Stop.
- Calm down.
841
01:04:41,440 --> 01:04:42,960
Don't do this.
842
01:04:49,119 --> 01:04:50,119
I'm fine.
843
01:04:51,480 --> 01:04:54,079
- Wait, Manager.
- Stop. Don't go yet.
844
01:04:55,280 --> 01:04:56,880
Fight me.
845
01:04:56,880 --> 01:04:58,760
- Right now?
- Yes.
846
01:04:59,800 --> 01:05:02,760
Are you afraid, coward?
847
01:05:06,639 --> 01:05:07,800
All right then.
848
01:05:09,480 --> 01:05:11,840
I don't fight for fun though.
849
01:05:12,239 --> 01:05:13,360
It's stupid.
850
01:05:13,360 --> 01:05:14,840
And a bet is required
851
01:05:14,840 --> 01:05:16,039
in a duel.
852
01:05:17,199 --> 01:05:19,119
Name it then.
853
01:05:20,519 --> 01:05:21,840
If I lose,
854
01:05:22,559 --> 01:05:24,000
I will leave this farm.
855
01:05:26,679 --> 01:05:29,599
What if this dude...
What if Tai wins?
856
01:05:33,760 --> 01:05:35,320
You must call me "Boss"
857
01:05:35,880 --> 01:05:38,679
and obey my orders
for the rest of your life.
858
01:05:40,480 --> 01:05:41,559
You got yourself a deal.
859
01:05:42,079 --> 01:05:43,559
I'm sorry to say this.
860
01:05:43,880 --> 01:05:45,519
But you
861
01:05:45,880 --> 01:05:47,480
will never beat me.
862
01:05:49,400 --> 01:05:51,360
Whose side are you on?
863
01:05:52,039 --> 01:05:55,480
- Mueng!
- Mueng!
864
01:05:55,480 --> 01:05:59,000
- Mueng!
- Mueng!
865
01:05:59,000 --> 01:06:01,480
- Mueng!
- Mueng!
866
01:06:10,480 --> 01:06:12,000
- Defeat him, Mueng.
- You can do it.
867
01:06:12,119 --> 01:06:14,719
- You can do it.
- Do your best.
868
01:06:14,840 --> 01:06:17,400
- Go all out.
- You can do it.
869
01:06:23,320 --> 01:06:26,159
Get up, Mueng.
870
01:06:27,840 --> 01:06:29,199
That's right.
871
01:06:29,320 --> 01:06:31,280
Go, Mueng.
872
01:06:31,400 --> 01:06:32,679
What are you waiting for?
873
01:06:44,679 --> 01:06:45,840
It's over.
874
01:06:45,960 --> 01:06:48,000
He hurt his back.
875
01:06:51,719 --> 01:06:54,320
- Tai!
- Tai!
876
01:06:54,440 --> 01:06:57,119
- Tai!
- Tai!
877
01:06:57,119 --> 01:06:58,119
Hey!
878
01:06:58,599 --> 01:07:01,480
What's wrong with you guys?
You were cheering for me just now.
879
01:07:04,800 --> 01:07:06,159
How did you do that?
880
01:07:06,159 --> 01:07:09,159
Call me "Boss"
and I'll teach you how.
881
01:07:09,719 --> 01:07:10,719
Keep dreaming.
882
01:07:12,880 --> 01:07:15,440
Where are you rushing off to?
883
01:07:15,440 --> 01:07:19,159
Remember how you
promised to obey Tai.
884
01:07:19,400 --> 01:07:22,159
Don't pretend to forget about it.
885
01:07:25,079 --> 01:07:26,480
Never.
886
01:07:28,000 --> 01:07:30,039
I knew you weren't a true man.
887
01:07:30,679 --> 01:07:31,960
Go buy yourself a skirt.
888
01:07:38,719 --> 01:07:39,800
Stop.
889
01:07:54,679 --> 01:07:55,679
Boss.
890
01:07:59,360 --> 01:08:01,199
"Boss".
891
01:08:09,800 --> 01:08:10,840
Come on.
892
01:08:21,239 --> 01:08:22,960
Let's schedule
893
01:08:23,720 --> 01:08:25,800
a rematch in ten years.
894
01:08:28,680 --> 01:08:29,760
Anytime.
895
01:08:41,760 --> 01:08:44,760
Tai, I didn't mean to.
896
01:08:45,199 --> 01:08:46,279
Tai.
897
01:08:46,279 --> 01:08:47,359
Uncle.
898
01:08:50,359 --> 01:08:52,760
Pla.
899
01:08:52,760 --> 01:08:55,760
How are you feeling?
Do you have a headache?
900
01:08:55,760 --> 01:08:56,760
No.
901
01:08:57,279 --> 01:08:58,319
I'm fine.
902
01:09:05,680 --> 01:09:08,039
Are you sick of taking care
of an old man?
903
01:09:09,199 --> 01:09:10,239
Not at all.
904
01:09:10,359 --> 01:09:12,239
You are like my father.
905
01:09:12,479 --> 01:09:14,239
I'm glad to be taking care of you.
906
01:09:16,569 --> 01:09:18,359
Koong was here this morning.
907
01:09:18,479 --> 01:09:21,920
But you were asleep,
so she left for a meeting.
908
01:09:24,000 --> 01:09:27,039
You are the only person
who truly cares about me.
909
01:09:28,920 --> 01:09:30,920
There's Tai too.
910
01:09:31,920 --> 01:09:35,569
Actually, you still miss him,
don't you?
911
01:09:36,159 --> 01:09:39,319
You say his name
almost every night in your sleep.
912
01:09:42,649 --> 01:09:46,159
It's useless to care
about a stubborn man like him.
913
01:09:48,319 --> 01:09:50,319
Now that I've graduated,
914
01:09:50,609 --> 01:09:52,439
I have more time on my hands.
915
01:09:52,920 --> 01:09:55,649
I promise to bring him home.
916
01:09:55,649 --> 01:09:57,159
I want to go outside.
917
01:09:57,159 --> 01:09:58,649
To the hospital?
918
01:09:59,119 --> 01:10:01,279
Are you finally agreeing
to undergo surgery?
919
01:10:21,569 --> 01:10:23,399
I'm useless.
920
01:10:23,680 --> 01:10:25,529
I can't do anything right.
921
01:10:26,840 --> 01:10:29,319
Bring me more liquor.
I'll drink myself to death.
922
01:11:05,199 --> 01:11:08,079
Thank you, Tai.
923
01:11:08,649 --> 01:11:10,609
Our men are still hungover
924
01:11:10,720 --> 01:11:12,439
from the feast yesterday.
925
01:11:12,720 --> 01:11:14,359
Congratulations, Tai.
926
01:11:15,319 --> 01:11:16,439
Thank you.
927
01:11:16,960 --> 01:11:19,880
Sir Wiset has chosen the right man.
928
01:11:20,609 --> 01:11:23,680
He should have made you
the manager too.
929
01:11:24,119 --> 01:11:27,529
I'm sure our farm would be much
better off with you as the manager.
930
01:11:29,119 --> 01:11:31,399
Ruj is doing the best he can.
931
01:11:38,760 --> 01:11:40,359
Hello.
932
01:11:41,439 --> 01:11:43,840
What did you say?
You can't reach Ruj?
933
01:11:46,039 --> 01:11:48,680
Okay, I'll tell him
to call you back soon.
934
01:11:51,159 --> 01:11:52,529
Who was that?
935
01:11:53,000 --> 01:11:57,000
A bank officer
from the headquarters in Bangkok.
936
01:11:58,039 --> 01:11:59,880
He couldn't reach Ruj.
937
01:11:59,880 --> 01:12:02,159
Ruj is supposed to be signing
some documents this afternoon,
938
01:12:02,609 --> 01:12:03,960
but I haven't seen him at this hour.
939
01:12:04,920 --> 01:12:06,079
Did he already leave?
940
01:12:06,569 --> 01:12:08,079
Ruj is sick.
941
01:12:08,569 --> 01:12:10,039
What documents are we talking about?
942
01:12:19,239 --> 01:12:22,529
Thank you, and I'm sorry
for postponing the meeting to today.
943
01:12:22,529 --> 01:12:23,680
No problem.
944
01:12:44,720 --> 01:12:46,569
Please wait a moment, Ms. Chadatarn.
945
01:12:46,800 --> 01:12:48,119
All right, Manager.
946
01:12:48,649 --> 01:12:50,960
Manager, why are you making us wait?
947
01:12:51,359 --> 01:12:55,199
I've been coming to this branch
since I was a mere lieutenant.
948
01:12:55,649 --> 01:12:59,479
My son even opened his first account
here when he was ten.
949
01:13:05,960 --> 01:13:08,649
How old were you then?
950
01:13:10,319 --> 01:13:11,439
I'm sorry.
951
01:13:16,880 --> 01:13:18,000
Pla.
952
01:13:18,680 --> 01:13:20,529
Why did you apologize to him?
953
01:13:21,159 --> 01:13:23,000
We are his client.
954
01:13:23,000 --> 01:13:24,479
It's his job to serve us.
955
01:13:28,920 --> 01:13:29,960
Tai.
956
01:13:32,239 --> 01:13:34,399
How old is he now?
957
01:13:36,399 --> 01:13:40,199
Please calm down.
We are going home right after this.
958
01:14:08,760 --> 01:14:09,880
Pla.
959
01:14:12,880 --> 01:14:14,479
Where are you going, Pla?
960
01:14:16,159 --> 01:14:17,159
Uncle Pob!
961
01:14:56,649 --> 01:14:59,119
Are you dying to be his mistress,
Joom? Over my dead body.
962
01:14:59,119 --> 01:15:00,569
Stop it.
963
01:15:02,399 --> 01:15:03,880
I said, stop.
964
01:15:06,319 --> 01:15:09,920
Do you see how charming Pipob is?
965
01:15:10,199 --> 01:15:14,079
His wife probably died
of a broken heart.
966
01:15:29,000 --> 01:15:30,119
Tai.
967
01:15:30,920 --> 01:15:32,569
Where were you last night?
968
01:15:32,800 --> 01:15:35,079
Don't you have a home to return to
and come back in the morning?
969
01:15:35,239 --> 01:15:36,479
And look at your clothes.
970
01:15:37,119 --> 01:15:38,479
You look like a thug.
971
01:15:40,199 --> 01:15:42,649
Can't you behave
like a lieutenant general's son?
972
01:15:43,960 --> 01:15:45,569
Should I behave like you?
973
01:15:47,119 --> 01:15:50,039
I can bring a girl over too.
While you have fun with her,
974
01:15:50,039 --> 01:15:52,920
I can follow your footsteps
and mess around with mine.
975
01:15:53,159 --> 01:15:55,239
Does that sound like a grateful son
to you, Lieutenant General?
976
01:15:55,800 --> 01:15:57,039
Tai!
977
01:15:58,399 --> 01:16:01,079
Did you apply to
a university in Chiang Mai?
978
01:16:01,079 --> 01:16:04,279
- What about the military school?
- I skipped the entrance exam.
979
01:16:04,840 --> 01:16:06,399
I want to study agriculture.
980
01:16:06,399 --> 01:16:07,680
I don't want to be a soldier.
981
01:16:11,880 --> 01:16:14,279
If your stubborn head
insists on studying there,
982
01:16:14,760 --> 01:16:16,239
pay your own tuition.
983
01:16:16,569 --> 01:16:19,359
I won't give you a dime.
984
01:16:27,359 --> 01:16:29,960
- Tai.
- Let him go.
985
01:16:30,359 --> 01:16:32,649
He can't go there
without my money anyway.
986
01:16:32,840 --> 01:16:34,960
He will come crawling back.
987
01:16:56,199 --> 01:16:57,199
Koong.
988
01:16:57,319 --> 01:16:59,439
Tai, calm down. Stop it.
989
01:17:00,479 --> 01:17:03,119
- Tai, don't do it.
- Tai!
990
01:17:04,880 --> 01:17:07,840
You've always known your sister
has an affair with my father. Right?
991
01:17:27,529 --> 01:17:29,529
Should I teach
both sisters a lesson?
992
01:17:31,439 --> 01:17:33,239
Those rotten souls belong together.
993
01:17:38,960 --> 01:17:42,279
Sit here while I bring you
food and medicine.
994
01:17:42,399 --> 01:17:43,840
All right then.
995
01:17:44,159 --> 01:17:46,239
This is what happens
when you are old.
996
01:17:46,720 --> 01:17:48,439
You get tired easily.
997
01:17:54,800 --> 01:17:58,039
Thank you.
I can put this away myself.
998
01:17:58,840 --> 01:18:00,880
Where did you guys go?
999
01:18:01,880 --> 01:18:02,920
You were asleep,
1000
01:18:03,039 --> 01:18:06,609
so Pla took me to the bank
to withdraw money for the surgery.
1001
01:18:09,039 --> 01:18:10,609
Did you agree to undergo surgery?
1002
01:18:11,079 --> 01:18:13,649
Yes, aren't you happy?
1003
01:18:15,039 --> 01:18:17,760
Of course, I'm very happy.
1004
01:18:19,159 --> 01:18:21,569
Pla, you have something
to do, don't you?
1005
01:18:21,569 --> 01:18:23,479
Don't worry. I'll take care of him.
1006
01:18:44,159 --> 01:18:46,239
It's so dusty.
1007
01:18:46,359 --> 01:18:47,840
I'll ask Thong to clean it.
1008
01:18:47,960 --> 01:18:50,760
Otherwise,
you might get a dust allergy.
1009
01:18:52,800 --> 01:18:55,720
You take care of me so well.
1010
01:18:55,720 --> 01:18:57,760
That's why I want to be with you
for as long as I can.
1011
01:18:58,920 --> 01:19:00,960
After I recover from my surgery,
1012
01:19:01,279 --> 01:19:03,649
let's have a baby together, Koong.
1013
01:19:08,239 --> 01:19:10,000
I love children.
1014
01:19:10,159 --> 01:19:13,439
I've been wanting a baby too
but was afraid to tell you.
1015
01:19:14,279 --> 01:19:17,840
How about twins? A boy and a girl.
1016
01:19:17,840 --> 01:19:18,960
That sounds great.
1017
01:20:25,279 --> 01:20:26,920
Was I imagining things?
1018
01:20:32,359 --> 01:20:33,720
Could Tai be...
1019
01:20:35,880 --> 01:20:36,880
No way.
1020
01:20:37,399 --> 01:20:39,439
He wouldn't die so easily.
1021
01:20:51,840 --> 01:20:53,439
What on earth am I doing here?
1022
01:21:32,479 --> 01:21:33,569
Uncle Pob.
1023
01:21:34,399 --> 01:21:38,239
My plan to lure you here
with money worked.
1024
01:21:39,880 --> 01:21:41,609
Were you planning to use my money
1025
01:21:41,609 --> 01:21:43,279
on the foreign guy
you're cheating on me with?
1026
01:21:48,800 --> 01:21:51,880
- You've been following me?
- That's right.
1027
01:21:52,920 --> 01:21:54,609
If I hadn't done this,
1028
01:21:54,609 --> 01:21:58,960
you would've taken me for a fool
for the rest of my life.
1029
01:21:59,880 --> 01:22:02,569
The money you took from me
to build your "restaurant"
1030
01:22:02,960 --> 01:22:06,529
was actually for the hotel
where you've been sleeping with him.
1031
01:22:10,479 --> 01:22:12,920
Uncle Pob, I'm sorry.
1032
01:22:13,649 --> 01:22:15,159
Please let me go.
1033
01:22:15,649 --> 01:22:19,609
You don't love me anyway.
We are not legally married.
1034
01:22:19,609 --> 01:22:21,359
You don't let me be a lawful wife.
1035
01:22:22,239 --> 01:22:25,479
Please let me have this money
to start a new life.
1036
01:22:25,479 --> 01:22:26,960
Over my dead body.
1037
01:22:28,039 --> 01:22:30,479
I've given you
more than enough money,
1038
01:22:30,479 --> 01:22:31,649
diamond jewelry,
1039
01:22:32,239 --> 01:22:34,319
and countless assets.
1040
01:22:34,319 --> 01:22:36,569
You need to pay for it
for the rest of your life.
1041
01:22:39,159 --> 01:22:40,880
- You're not going anywhere.
- Let me go.
1042
01:22:41,000 --> 01:22:43,920
- You're not going anywhere.
- Don't touch me, old geezer.
1043
01:22:45,039 --> 01:22:46,279
Did you just call me an old geezer?
1044
01:22:49,319 --> 01:22:52,079
I took you in and fed you.
1045
01:22:52,079 --> 01:22:55,159
I loved you and trusted you.
1046
01:22:55,159 --> 01:22:57,960
Is this how you return the favor?
You poisonous snake.
1047
01:22:58,720 --> 01:23:00,479
You got to sleep with me.
1048
01:23:01,119 --> 01:23:02,720
It was a fair trade.
1049
01:23:04,800 --> 01:23:07,279
I lost my only son
1050
01:23:07,840 --> 01:23:10,199
because of a wench like you.
1051
01:23:11,399 --> 01:23:12,920
You brought me misfortune.
1052
01:23:46,079 --> 01:23:47,529
Koong...
1053
01:23:48,000 --> 01:23:49,439
Darn you.
1054
01:24:45,800 --> 01:24:47,960
- Tai!
- Tai!
1055
01:24:50,960 --> 01:24:52,239
Uncle Pob!
1056
01:24:52,239 --> 01:24:53,720
Uncle Pob!
1057
01:24:53,840 --> 01:24:56,609
Uncle Pob!
1058
01:24:57,000 --> 01:24:58,119
Uncle Pob!
1059
01:24:58,880 --> 01:25:00,319
Uncle Pob!
1060
01:25:00,319 --> 01:25:04,000
Koong! Thong! Man!
Uncle Pob needs help.
1061
01:25:05,960 --> 01:25:06,960
Pla.
1062
01:25:07,569 --> 01:25:09,359
Dad.
1063
01:25:09,840 --> 01:25:12,159
- Tai, take him to the hospital.
- Dad.
1064
01:25:12,159 --> 01:25:14,239
He was already sick.
1065
01:25:48,439 --> 01:25:49,609
He's dead.
1066
01:25:57,880 --> 01:26:00,840
My inheritance will go to...
1067
01:26:02,039 --> 01:26:04,609
They have been having
an affair for a long time.
1068
01:26:08,529 --> 01:26:10,569
Just kill me then.
1069
01:26:10,569 --> 01:26:11,609
Tai.
1070
01:27:04,760 --> 01:27:07,680
Are you done fighting back, Platong?
1071
01:27:11,720 --> 01:27:13,039
Do you give up now?
1072
01:27:17,840 --> 01:27:19,529
Who's the one losing here?
71655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.