All language subtitles for Kieu.2021.VIETNAMESE.WEBRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:13,458 AND HUNDREDS OF YEARS FROM NOW WILL ANYONE CRY THE SONGS I CRIED? 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,375 TWO HUNDRED YEARS LATER 3 00:00:23,125 --> 00:00:27,083 COOPERATE WITH 4 00:00:28,125 --> 00:00:30,625 PRESENT 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,833 A FILM BY MAI THU HUYEN 6 00:00:34,875 --> 00:00:38,375 BASED ON 'TALE OF KIEU', A POETIC MASTERPIECE BY NGUYEN DU 7 00:00:39,583 --> 00:00:40,583 ♪♪ 8 00:00:52,833 --> 00:00:53,833 ♪♪ 9 00:01:06,708 --> 00:01:07,333 ♪♪ 10 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 ♪♪ 11 00:01:31,250 --> 00:01:41,000 ♪ For hundreds of years in the realm of humans ♪ 12 00:01:42,625 --> 00:01:57,125 ♪ Talent and fate are always apt to strife ♪ 13 00:01:57,583 --> 00:02:04,375 ♪ The trials, the tribulations in life ♪ 14 00:02:05,125 --> 00:02:16,625 ♪ Only leave behind mournful stories ♪ 15 00:02:17,000 --> 00:02:19,833 Let me see my family off for the last time. 16 00:02:20,375 --> 00:02:21,250 Sir? 17 00:02:27,708 --> 00:02:31,458 My life is now in the hands of fate. 18 00:02:31,958 --> 00:02:33,000 Oh father! 19 00:03:27,333 --> 00:03:29,833 man: Wow, what a gorgeous blossom! 20 00:04:03,625 --> 00:04:06,000 That woman up there is Tu Ba, the owner of this establishment. 21 00:04:07,333 --> 00:04:08,250 Let's go greet her. 22 00:04:23,625 --> 00:04:25,250 Hello. 23 00:04:26,458 --> 00:04:28,375 Everyone here calls me 'Mother'. 24 00:04:38,208 --> 00:04:40,250 My my... What bewitching beauty! 25 00:04:41,875 --> 00:04:43,208 Well worth every penny I'd say. 26 00:04:47,208 --> 00:04:48,125 Fret not. 27 00:04:49,583 --> 00:04:53,583 Soon enough I will show you the ropes around here... 28 00:04:54,375 --> 00:04:56,000 all the ropes. 29 00:04:57,375 --> 00:05:01,000 Aren't I to be wedded to my consort? 30 00:05:01,458 --> 00:05:02,500 Tu Ba: 31 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 This bordello is your home now, 32 00:05:06,500 --> 00:05:10,375 and the gentlemen who come here, they are indeed your husbands. 33 00:05:22,958 --> 00:05:23,583 man: 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 ♪♪ 35 00:05:52,208 --> 00:05:53,083 ♪♪ 36 00:06:04,500 --> 00:06:05,208 ♪♪ 37 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Hey beautiful, where have you been? - Let go of me! Let go of me! 38 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 Come with me, come with me! 39 00:06:26,500 --> 00:06:27,083 man: 40 00:06:48,583 --> 00:06:49,500 woman: Water. 41 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 Water. 42 00:07:01,333 --> 00:07:02,125 Water. 43 00:07:29,333 --> 00:07:31,250 Why did they treat you so badly? 44 00:07:31,625 --> 00:07:32,625 I tried to escape... 45 00:07:33,750 --> 00:07:37,875 But they captured me... 46 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 There's no getting out of this whorehouse! 47 00:07:44,625 --> 00:07:46,250 Don't. 48 00:07:48,875 --> 00:07:50,750 You'd be beaten to a pulp! 49 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 Such dainty hands... 50 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 and yet you still managed to break the lock! 51 00:08:30,208 --> 00:08:31,083 Very good! 52 00:08:31,750 --> 00:08:32,625 Mother... please... 53 00:08:35,708 --> 00:08:37,500 Mother... please don't... 54 00:09:15,333 --> 00:09:18,000 You cannot, why? You cannot! 55 00:09:18,875 --> 00:09:20,500 What on earth did you do to her? 56 00:09:21,625 --> 00:09:24,250 She... she can't be touched! 57 00:09:24,833 --> 00:09:28,333 How can I trust you with hands that reek of vulgarity? 58 00:09:28,833 --> 00:09:29,583 I'm telling you! 59 00:09:30,958 --> 00:09:32,333 You can't touch her. 60 00:09:33,625 --> 00:09:35,875 I'm... I'm scared. I really am. 61 00:09:36,125 --> 00:09:37,000 So that means... 62 00:09:38,208 --> 00:09:39,750 she's a virgin? 63 00:09:40,875 --> 00:09:41,875 A virgin? 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,000 But we spent so little on her! 65 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 And we will find ways to sell her tenfolds. 66 00:09:50,750 --> 00:09:52,625 What if she doesn't comply? 67 00:09:52,708 --> 00:09:56,875 Tu Ba: Then we remind her why she ended up here in the first place 68 00:09:57,083 --> 00:09:58,375 ♪♪ 69 00:10:12,083 --> 00:10:12,833 ♪♪ 70 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 How dare you! Don't you know she came from a lineage of blue blood? 71 00:10:32,750 --> 00:10:33,833 How dare you! 72 00:10:33,875 --> 00:10:37,750 Get lost! Scram! 73 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 My dear! So beautiful! 74 00:10:41,375 --> 00:10:42,833 Come! Come with me. 75 00:10:43,500 --> 00:10:47,333 I'll make you even more breathtaking. 76 00:11:03,250 --> 00:11:06,000 Look alive, darling. 77 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Let's go. 78 00:11:30,375 --> 00:11:32,583 It's your regular! 79 00:11:33,500 --> 00:11:34,375 Do you need something? 80 00:11:38,875 --> 00:11:40,625 What are you up to, Thuc Sinh? 81 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 Painting water rolling in waves, 82 00:11:44,708 --> 00:11:47,000 clouds floating by, 83 00:11:48,000 --> 00:11:50,125 and people daydreaming. 84 00:11:51,750 --> 00:11:56,125 For someone whose dreams are only of money, 85 00:11:56,583 --> 00:11:57,500 must be very hard to capture, Tu Ba 86 00:12:05,125 --> 00:12:06,583 ♪♪ 87 00:12:17,625 --> 00:12:19,625 Kieu here is my latest addition to the family. 88 00:12:20,583 --> 00:12:24,375 We're looking for the finest silk to match with her grace and talent. 89 00:12:26,458 --> 00:12:28,833 Eyes pure like fall lakes, brows bold like spring hills, 90 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 Flowers grudge such crimson lips, 91 00:12:32,333 --> 00:12:33,583 willows crave such verdant hair. 92 00:12:36,625 --> 00:12:37,458 Wait for me. 93 00:12:43,625 --> 00:12:46,250 Thuc Sinh here trades fine silk, from Hedong to Hangzhou. 94 00:12:46,500 --> 00:12:49,833 He is the one to go to for the best silk in town. 95 00:12:50,333 --> 00:12:53,083 And for the best courtesans, only at my salon! 96 00:12:55,000 --> 00:12:58,708 I come from an educated household, I cannot sell myself like that. 97 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Please don't make me 98 00:13:00,083 --> 00:13:02,625 You're an exquisite flower, with talents to match... 99 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 not to mention, an untouched flower, 100 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 I would be a fool to make you do such a thing! 101 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 I will for sure find you a husband of repute. 102 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 ♪♪ 103 00:13:24,208 --> 00:13:25,000 ♪♪ 104 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 I travelled hundred of miles to get here... 105 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 only for this mediocrity? 106 00:14:21,333 --> 00:14:24,500 woman: I fear for your future... 107 00:14:28,083 --> 00:14:28,875 Who are you? 108 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 I am the one to whom you paid a visit. 109 00:14:32,750 --> 00:14:33,958 Do you remember? 110 00:14:34,583 --> 00:14:42,625 ♪ Such forlorn is a woman's fate ♪ 111 00:14:42,958 --> 00:14:54,500 ♪ After all, a bitter ending is destined for all of us ♪ 112 00:14:55,750 --> 00:14:57,000 It warmed my heart dearly. 113 00:14:58,250 --> 00:15:02,125 It has been so long since someone burned an incense for me. 114 00:15:04,208 --> 00:15:05,750 Thank you. 115 00:15:09,208 --> 00:15:10,500 You're Dam Tien? 116 00:15:11,208 --> 00:15:17,708 A wife of all, then a nameless ghost... 117 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 So? 118 00:15:27,333 --> 00:15:30,000 I wouldn't even take 900 taels. 119 00:15:34,333 --> 00:15:38,000 This much will only allow you to look then. 120 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 Keep this dagger. For your safety. 121 00:15:58,375 --> 00:16:02,708 To be in your arms is indeed to die for! 122 00:16:05,500 --> 00:16:07,958 One more step and I'll slit my throat! 123 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ♪♪ 124 00:16:33,500 --> 00:16:36,750 Maybe, just maybe, this whole boat of silk could get her out. 125 00:16:37,000 --> 00:16:38,708 She's not a dime a dozen, you know. 126 00:16:39,250 --> 00:16:42,625 Her grace and talent are unmatched. 127 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Come by and see it. 128 00:16:50,625 --> 00:16:53,875 Tonight, I'll make sure you look just heavenly! 129 00:16:54,625 --> 00:16:57,500 A noble man will take you home. 130 00:17:07,833 --> 00:17:10,208 Useless! Useless! Useless! 131 00:17:10,375 --> 00:17:11,875 - Guard! - Yes. 132 00:17:13,250 --> 00:17:16,375 Mother... Please have mercy on me! 133 00:17:16,500 --> 00:17:17,250 Wait. 134 00:17:27,458 --> 00:17:27,958 Oh dear. 135 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 What happened to your arm? 136 00:17:29,875 --> 00:17:32,583 After all these months and you still can't get one chord right! 137 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 How can she play with such a tattered arm like that! 138 00:17:37,583 --> 00:17:38,458 Please. 139 00:17:39,625 --> 00:17:42,958 You have Kieu's good grace to be thankful for. 140 00:17:50,833 --> 00:17:52,083 ♪♪ 141 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 ♪♪ 142 00:18:16,500 --> 00:18:17,875 Let go! 143 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Sir. 144 00:18:31,375 --> 00:18:34,500 It's rumored that there's a surprise tonight, 145 00:18:35,375 --> 00:18:37,625 And I'm seated here, looking at the same boring stuff. 146 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 The flower is waiting for your arrival to bloom. 147 00:18:48,083 --> 00:18:49,125 ♪♪ 148 00:19:00,750 --> 00:19:01,708 Oh my God. 149 00:19:18,250 --> 00:19:19,125 Sir? 150 00:19:20,833 --> 00:19:21,750 Sir? 151 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 Is she to your liking? 152 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 A natural being in white jade! As if fairies descended unto earth! 153 00:19:35,583 --> 00:19:37,958 What a beautiful sound. 154 00:19:39,125 --> 00:19:42,125 Yet how it drowns in bittersweetness. 155 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 And she's still untouched! 156 00:19:50,208 --> 00:19:51,000 You're kidding! 157 00:19:57,083 --> 00:19:58,208 ♪♪ 158 00:20:09,000 --> 00:20:10,125 ♪♪ 159 00:20:11,458 --> 00:20:12,750 I will get you out of this place. 160 00:20:14,750 --> 00:20:16,958 This melody has to be mine! 161 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 This beauty can only be mine! 162 00:20:22,375 --> 00:20:24,125 No one has the right to kill the music. 163 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 What a spoilsport! 164 00:20:35,750 --> 00:20:37,125 Will this buy me such right? 165 00:20:39,083 --> 00:20:42,500 What a waste of good music, drowned in the sound of dirty money. 166 00:20:56,958 --> 00:20:58,625 You can't stay in a vulgar place like this. 167 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 I will get you out. 168 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Are you ok, sir? 169 00:21:08,333 --> 00:21:09,000 Sir. 170 00:21:17,000 --> 00:21:17,875 Guard! 171 00:21:20,750 --> 00:21:21,708 Kill him! 172 00:21:21,750 --> 00:21:23,583 Go help him! Go on! 173 00:21:25,083 --> 00:21:26,083 ♪♪ 174 00:21:41,208 --> 00:21:42,125 ♪♪ 175 00:22:00,833 --> 00:22:01,958 ♪♪ 176 00:22:42,125 --> 00:22:43,250 This is from him. 177 00:22:47,375 --> 00:22:48,250 Where is he? 178 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 Madame said to not let him in for now, 179 00:22:50,583 --> 00:22:52,000 in fear of another altercation. 180 00:22:52,500 --> 00:22:57,208 But he said he would get you out of here at all cost. 181 00:23:07,583 --> 00:23:10,875 Kieu, it's not easy to come by a nice gentleman. 182 00:23:12,583 --> 00:23:14,375 This is your one chance. 183 00:23:14,875 --> 00:23:16,375 Don't miss it. 184 00:23:17,375 --> 00:23:18,375 Thank you. 185 00:23:22,625 --> 00:23:24,250 I should be thanking you instead. 186 00:23:25,250 --> 00:23:28,000 Thanks to you, I'm no longer a courtesan. 187 00:23:28,500 --> 00:23:31,125 Tu Ba lets me be her maid instead. 188 00:23:32,708 --> 00:23:33,458 female: 189 00:23:41,458 --> 00:23:45,625 If you can't get Kieu, you'll have to find another sacrifice next month! 190 00:23:47,875 --> 00:23:49,500 - She must be a virgin! - Yes sir. 191 00:24:03,708 --> 00:24:06,583 Who is he? How dare he stand in my way? 192 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 Dear sir! He trades silk at the docks. 193 00:24:11,708 --> 00:24:15,375 To be against you would be like striking a stone with eggs. 194 00:24:16,875 --> 00:24:23,125 Let's see how much that boat of silk is worth. 195 00:24:29,083 --> 00:24:30,208 It's burning! 196 00:24:30,625 --> 00:24:31,875 Put out the fire! 197 00:24:32,458 --> 00:24:33,458 ♪♪ 198 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 Sir, it's too dangerous! 199 00:24:37,000 --> 00:24:37,875 The painting! 200 00:24:37,958 --> 00:24:38,625 Quickly, get out! 201 00:24:38,750 --> 00:24:39,500 Let me go! 202 00:24:41,875 --> 00:24:42,375 Let me go! 203 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 ♪♪ 204 00:25:14,458 --> 00:25:15,958 ♪♪ 205 00:25:30,625 --> 00:25:35,208 I've asked the maids to set a table here so you can enjoy the scenery. 206 00:25:37,833 --> 00:25:39,083 ♪♪ 207 00:25:52,125 --> 00:25:53,208 ♪♪ 208 00:26:04,750 --> 00:26:06,958 Is there something on your mind? 209 00:26:11,125 --> 00:26:16,833 There's a merchant in Hedong with great threads coming. 210 00:26:20,250 --> 00:26:21,750 So... you'll have to go soon? 211 00:26:26,208 --> 00:26:29,375 I truly want to be here with you. 212 00:26:32,333 --> 00:26:36,083 But I have to go to get first dibs on that shipment. 213 00:26:42,625 --> 00:26:43,583 Please eat something. 214 00:26:53,458 --> 00:26:54,708 ♪♪ 215 00:27:08,458 --> 00:27:09,500 Sir. 216 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 ♪♪ 217 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 Yes sir. 218 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 How much did Tu Ba spend on her? 219 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 A lot, sir. 220 00:27:43,500 --> 00:27:44,625 How much is "a lot"? 221 00:27:48,500 --> 00:27:49,708 Four hundred gold taels. 222 00:27:53,000 --> 00:27:55,500 But she won't let her go. 223 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 As you can see, 224 00:28:02,250 --> 00:28:06,500 people have been flocking here as if it was a festival, just to see Kieu. 225 00:28:06,833 --> 00:28:10,000 Madame would be foolish for sending her money spinner away. 226 00:28:11,875 --> 00:28:15,708 Then I, too, would be foolish not to obtain her. 227 00:28:23,625 --> 00:28:24,500 ♪♪ 228 00:28:43,000 --> 00:28:43,875 What the... 229 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Guard! 230 00:28:55,458 --> 00:28:56,125 Help! 231 00:29:00,208 --> 00:29:02,083 ♪♪ 232 00:29:22,333 --> 00:29:25,125 All of my jewelries are here should be enough for your business trip. 233 00:29:31,875 --> 00:29:35,125 But you really treasure them. 234 00:29:45,833 --> 00:29:50,958 I've made a vow to protect you from men of all kind. No one can touch you. 235 00:29:51,750 --> 00:29:54,958 But what if someone treats me with love... 236 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 and respect? 237 00:30:00,708 --> 00:30:04,458 No such thing as love and respect in a salon my dear. 238 00:30:04,833 --> 00:30:08,958 They all come here for one thing, and one thing only. 239 00:30:15,125 --> 00:30:16,458 But he's different. 240 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 He's not like them. 241 00:30:22,083 --> 00:30:23,958 You're blinded by lust! 242 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 Thuc Sinh! 243 00:30:38,375 --> 00:30:39,625 You forgot this. 244 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 This is yours. 245 00:30:45,083 --> 00:30:46,500 I don't have the hearts to sell it. 246 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Please take care of yourself. 247 00:30:51,458 --> 00:30:52,333 ♪♪ 248 00:31:00,125 --> 00:31:01,083 ♪♪ 249 00:31:17,375 --> 00:31:18,250 Mother. 250 00:31:20,333 --> 00:31:23,000 Did your husband tell you when he'd be back? 251 00:31:28,583 --> 00:31:29,500 Answer me. 252 00:31:35,500 --> 00:31:38,958 With him constantly on the road like that, when am I to have an offspring? 253 00:31:41,833 --> 00:31:46,625 It's my fault that I can't conceive a child, not his. 254 00:31:49,333 --> 00:31:56,375 Like all the animals in this world, people need to be in herds, in pairs,... 255 00:31:57,375 --> 00:31:59,500 so as a woman, it is your duty to keep your husband by your side. 256 00:32:09,583 --> 00:32:11,250 Our family is one of means, 257 00:32:11,583 --> 00:32:13,458 how can you be so spineless? 258 00:32:16,458 --> 00:32:21,958 It's because we are a family of means that my husband has to work so hard to be rich, 259 00:32:22,625 --> 00:32:24,875 so that he doesn't get the reputation of riding on his wife's coattails. 260 00:32:27,750 --> 00:32:32,375 What people say is true, a woman in love is a foolish one! 261 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 Why do you keep following me? 262 00:33:01,750 --> 00:33:05,250 The other day I lost my temper. My apologies. 263 00:33:07,250 --> 00:33:09,375 It's sad without you here, 264 00:33:09,625 --> 00:33:10,875 that makes me miss him too. 265 00:33:13,333 --> 00:33:14,375 Kieu! 266 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 Who were you talking to? 267 00:33:20,833 --> 00:33:21,375 No one, madame... 268 00:33:22,125 --> 00:33:23,375 Why the long face? 269 00:33:24,125 --> 00:33:26,458 Chin up! I'm about to find you a suitable consort. 270 00:33:27,208 --> 00:33:28,208 ♪♪ 271 00:33:44,208 --> 00:33:45,000 ♪♪ 272 00:34:00,125 --> 00:34:01,708 This beauty, it's out of this world! 273 00:34:04,375 --> 00:34:06,208 Such a shame that the fire got to it. 274 00:34:09,458 --> 00:34:11,375 - Go fetch the dandy some water to wash his hands! - Yes. 275 00:34:17,875 --> 00:34:18,625 Tu Ba, 276 00:34:19,625 --> 00:34:22,625 people say that antiques increase value over time, 277 00:34:23,833 --> 00:34:27,250 and women lose theirs. 278 00:34:28,500 --> 00:34:31,625 I've made a better offer that what you initially paid for. 279 00:34:32,125 --> 00:34:35,125 But this is once in a blue moon! 280 00:34:37,375 --> 00:34:40,875 No one in this town will be able to match my offer. 281 00:34:42,083 --> 00:34:43,333 You are correct! 282 00:34:43,500 --> 00:34:48,750 But there might be another gentleman across town who is just as infatuated? 283 00:34:49,375 --> 00:34:51,458 You mean that bastard who owns this boat? 284 00:34:53,000 --> 00:34:54,625 I shall wait and see! The painting! 285 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 The painting! The painting! 286 00:34:56,458 --> 00:34:57,250 Sir. 287 00:34:57,500 --> 00:34:58,250 My painting... 288 00:34:58,583 --> 00:35:00,750 You whore! How dare you ruin my painting! 289 00:35:00,875 --> 00:35:04,250 You dare to defy me! 290 00:35:04,375 --> 00:35:06,125 Die! Die! 291 00:35:07,625 --> 00:35:09,500 Die! Die! 292 00:35:18,375 --> 00:35:19,458 What's wrong? 293 00:35:26,583 --> 00:35:28,250 What happened to your face? 294 00:35:46,500 --> 00:35:50,083 No one here will buy that burnt boat with that price. 295 00:35:52,958 --> 00:35:53,458 Fine. 296 00:35:54,000 --> 00:35:55,125 I need the money right now. 297 00:35:57,458 --> 00:35:59,375 As you wish. 298 00:35:59,750 --> 00:36:02,625 Pleasure doing business with you. 299 00:36:11,333 --> 00:36:12,500 ♪♪ 300 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 That sack of money you're carrying belongs to someone else. 301 00:36:26,833 --> 00:36:28,000 We want it back. 302 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 You're picking the wrong one to rob, lads. 303 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 ♪♪ 304 00:36:56,708 --> 00:36:57,875 ♪♪ 305 00:37:16,208 --> 00:37:17,208 ♪♪ 306 00:37:35,000 --> 00:37:35,750 Follow him! 307 00:37:49,083 --> 00:37:49,875 ♪♪ 308 00:38:02,208 --> 00:38:03,208 ♪♪ 309 00:38:21,708 --> 00:38:23,500 Exactly one thousand gold taels. Just like you asked. 310 00:38:25,000 --> 00:38:27,833 I am a man of my words. 311 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 And I am a business woman. 312 00:38:31,958 --> 00:38:33,250 Pay your money, take your choice. 313 00:38:42,875 --> 00:38:44,083 ♪♪ 314 00:39:00,083 --> 00:39:01,208 ♪♪ 315 00:39:21,583 --> 00:39:22,708 ♪♪ 316 00:39:37,875 --> 00:39:38,708 Why? 317 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Where is Kieu? 318 00:39:40,750 --> 00:39:42,250 How dare you lie to me? 319 00:39:47,833 --> 00:39:50,625 I don't know what to say... Thank you. 320 00:39:54,708 --> 00:39:56,458 They will torture you to death... 321 00:40:00,250 --> 00:40:02,125 I died a long time ago 322 00:40:02,833 --> 00:40:05,750 from the day I stepped into this whorehouse! 323 00:40:36,208 --> 00:40:37,625 My money... Where are you taking my money? 324 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 It's my money! 325 00:40:39,458 --> 00:40:44,458 My money! It's my money! My money! How dare you? 326 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 My money. My money! 327 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 My money! 328 00:40:58,458 --> 00:40:59,958 ♪♪ 329 00:41:16,125 --> 00:41:17,083 ♪♪ 330 00:41:36,375 --> 00:41:37,208 Thuc Sinh! 331 00:41:40,625 --> 00:41:41,250 Kieu! 332 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 How dare you disobey me? 333 00:42:03,125 --> 00:42:04,583 Please leave us alone. 334 00:42:05,375 --> 00:42:06,125 Get lost! 335 00:42:06,750 --> 00:42:07,375 Get lost! 336 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Get lost! 337 00:42:10,958 --> 00:42:11,958 ♪♪ 338 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 ♪♪ 339 00:42:33,750 --> 00:42:35,250 For hundreds of years, 340 00:42:36,500 --> 00:42:38,958 I have been resting in a cold, 341 00:42:40,333 --> 00:42:43,875 wild grave and you came and woke me up. 342 00:42:45,625 --> 00:42:48,750 I thought my resentment had died out, 343 00:42:49,958 --> 00:42:52,000 and then you, with your dark destiny, 344 00:42:53,583 --> 00:42:55,125 resurrected it! 345 00:42:57,458 --> 00:42:59,375 People can die from resentment and hate. 346 00:43:01,375 --> 00:43:04,375 But how unfortune to have them eat you alive. 347 00:43:06,458 --> 00:43:08,000 Thanks to my hatred towards all men, 348 00:43:08,375 --> 00:43:11,708 you have been saved countless of times from being dishonored! 349 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Do you know why? 350 00:43:18,500 --> 00:43:19,875 Because we are one. 351 00:43:23,250 --> 00:43:27,333 Because I am you, from hundreds of years ago. 352 00:43:31,708 --> 00:43:35,250 Things have changed after all these years. 353 00:43:36,625 --> 00:43:37,500 I am not you. 354 00:43:38,250 --> 00:43:39,708 I want to be able to love in this life. 355 00:43:49,875 --> 00:43:52,750 You no longer need my protection? 356 00:43:55,625 --> 00:43:57,000 The gratitude I have for you, 357 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 I shall carry with me to my grave. 358 00:44:01,375 --> 00:44:02,500 But I love him. 359 00:44:03,750 --> 00:44:06,083 And I don't want anyone to stand in the way of our love! 360 00:44:20,458 --> 00:44:21,958 ♪♪ 361 00:44:40,208 --> 00:44:41,583 ♪♪ 362 00:44:56,708 --> 00:44:57,958 ♪♪ 363 00:45:36,208 --> 00:45:37,125 Where are we? 364 00:45:37,708 --> 00:45:39,500 We're home. 365 00:45:49,083 --> 00:45:50,333 ♪♪ 366 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 ♪♪ 367 00:46:23,458 --> 00:46:24,500 ♪♪ 368 00:46:37,708 --> 00:46:38,833 ♪♪ 369 00:47:13,875 --> 00:47:17,833 There must be something of great importance to make you travel all the way here. 370 00:47:20,333 --> 00:47:24,083 Isn't it curious that Thuc Sinh is such a great painter, 371 00:47:25,083 --> 00:47:34,375 and yet there appears to be no portrait of you, a woman of beauty and grace? 372 00:47:34,750 --> 00:47:39,958 My husband is busy dealing with greater issues, there's no time for him to participate in frivolous hobbies. 373 00:47:46,375 --> 00:47:48,375 Do you recognize these brush strokes? Familiar, no? 374 00:47:50,333 --> 00:47:52,875 And is this said "great issue" that you referred to? 375 00:47:56,500 --> 00:48:00,375 Would you like to know who this maiden is? 376 00:48:04,458 --> 00:48:05,875 What fictional nonsense! 377 00:48:06,000 --> 00:48:08,125 Who are you to spread vile rumors about my husband? 378 00:48:09,083 --> 00:48:09,750 Guards! 379 00:48:10,000 --> 00:48:10,708 -Yes. - Madame, 380 00:48:10,875 --> 00:48:14,250 please believe me! I only want to help you! What I'm telling you is the truth! 381 00:48:14,458 --> 00:48:15,625 Madame! 382 00:48:15,750 --> 00:48:16,583 Get lost! 383 00:48:17,000 --> 00:48:18,375 How can you do this to me? 384 00:48:18,500 --> 00:48:20,208 Madame, please! 385 00:48:41,875 --> 00:48:42,625 What are you doing? 386 00:49:26,000 --> 00:49:27,708 - I want to find where she is. - Yes. 387 00:49:47,083 --> 00:49:48,125 ♪♪ 388 00:50:05,083 --> 00:50:06,083 ♪♪ 389 00:50:19,833 --> 00:50:20,833 ♪♪ 390 00:50:35,708 --> 00:50:36,583 ♪♪ 391 00:51:31,625 --> 00:51:32,958 ♪♪ 392 00:51:52,125 --> 00:51:53,208 ♪♪ 393 00:52:11,208 --> 00:52:12,250 ♪♪ 394 00:52:29,708 --> 00:52:30,833 ♪♪ 395 00:52:48,333 --> 00:52:49,583 ♪♪ 396 00:53:07,833 --> 00:53:08,708 ♪♪ 397 00:53:23,333 --> 00:53:24,458 ♪♪ 398 00:53:56,083 --> 00:53:57,208 ♪♪ 399 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 ♪♪ 400 00:54:28,583 --> 00:54:29,708 ♪♪ 401 00:54:48,375 --> 00:54:49,333 ♪♪ 402 00:55:44,750 --> 00:55:46,125 Since she got back, 403 00:55:46,333 --> 00:55:49,458 she hasn't eaten anything, or spoken to anyone. 404 00:55:50,000 --> 00:55:51,625 Let me handle it. 405 00:55:51,833 --> 00:55:52,375 Yes, madame. 406 00:55:59,500 --> 00:56:01,625 Thuc Sinh is having an affair, isn't he? 407 00:56:12,208 --> 00:56:15,458 That bastard gained a lot when he came to marry into this household. 408 00:56:17,375 --> 00:56:21,875 He went from rags to riches and yet he dared to betray my daughter! 409 00:56:28,208 --> 00:56:28,958 I'll show him! 410 00:56:29,125 --> 00:56:29,750 Mother! 411 00:56:32,000 --> 00:56:33,583 Please hear me out. 412 00:56:35,500 --> 00:56:36,958 I've been thinking. 413 00:56:38,333 --> 00:56:40,000 If word of this gets out, 414 00:56:41,125 --> 00:56:43,750 it will jeopardize our reputation greatly, 415 00:56:44,500 --> 00:56:47,125 and I will lose every last bit of my dignity! 416 00:56:48,500 --> 00:56:50,875 We can't keep the lid on such a heinous act for long! 417 00:56:52,500 --> 00:56:54,750 A needle lost in a bundle will eventually come to the surface. 418 00:57:03,625 --> 00:57:05,000 We're having a death anniversary coming up, 419 00:57:06,125 --> 00:57:07,000 aren't we? 420 00:57:25,750 --> 00:57:29,333 This should be enough food for you while I'm gone. 421 00:57:38,583 --> 00:57:39,958 So that I'm always by your side. 422 00:57:45,000 --> 00:57:46,625 I'll be back soon. 423 00:57:59,083 --> 00:58:00,083 ♪♪ 424 00:58:16,333 --> 00:58:17,250 ♪♪ 425 00:58:32,208 --> 00:58:33,250 ♪♪ 426 00:58:48,500 --> 00:58:49,625 ♪♪ 427 00:59:07,583 --> 00:59:08,583 ♪♪ 428 00:59:25,625 --> 00:59:28,208 Coming home at night, lonesome shadows awaits 429 00:59:28,875 --> 00:59:31,750 While he alone ventures into wilderness. 430 00:59:32,750 --> 00:59:35,000 High above who cut the moon into two? 431 00:59:35,500 --> 00:59:38,958 One stampes the pillow, half brightens his road. 432 00:59:52,000 --> 00:59:54,500 You've travelled so far to honor your in-law like this. 433 00:59:55,333 --> 00:59:57,125 - He would be proud. - Yes. 434 01:00:00,125 --> 01:00:01,000 In the olden days, 435 01:00:01,125 --> 01:00:04,000 this incense was used only in the royal palace, reserved for the concubines, 436 01:00:04,083 --> 01:00:08,875 when they were selected to serve the king. If madame uses it, sir will surely love it. 437 01:00:19,958 --> 01:00:21,083 ♪♪ 438 01:00:41,083 --> 01:00:42,333 ♪♪ 439 01:01:01,208 --> 01:01:02,333 ♪♪ 440 01:01:23,125 --> 01:01:23,875 Trying to run huh? 441 01:01:27,750 --> 01:01:28,500 Let go of me! 442 01:01:35,125 --> 01:01:36,000 Help! 443 01:01:37,500 --> 01:01:38,625 Help me! 444 01:01:42,833 --> 01:01:44,000 Help. 445 01:02:29,625 --> 01:02:30,708 What's the matter? 446 01:02:33,500 --> 01:02:35,125 I'm... I'm tired. 447 01:02:38,958 --> 01:02:39,958 That's not it. 448 01:02:42,000 --> 01:02:44,250 You're daydreaming. 449 01:02:44,333 --> 01:02:47,875 There's someone occupying your mind, isn't there? 450 01:02:50,375 --> 01:02:55,583 It's common for men to have mistresses. 451 01:02:56,208 --> 01:02:57,750 But I'm your wife. 452 01:02:58,458 --> 01:02:59,625 I demand to know. 453 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 Actually... 454 01:03:13,208 --> 01:03:18,208 Toss it all out now! This second-rate rubbish is not deserving to be up here! 455 01:03:34,375 --> 01:03:37,958 I just have a lot on my mind right now... 456 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Especially my business. 457 01:03:42,083 --> 01:03:43,625 Things aren't very good right now. 458 01:03:51,000 --> 01:03:52,500 You're of the metal sign, 459 01:03:53,500 --> 01:03:54,958 and this is month of fire. 460 01:03:56,000 --> 01:03:57,708 Fire melts metal. 461 01:03:58,750 --> 01:04:03,458 Be careful when you deal with fire. 462 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 ♪♪ 463 01:04:36,333 --> 01:04:37,458 ♪♪ 464 01:04:48,708 --> 01:04:49,583 ♪♪ 465 01:05:01,458 --> 01:05:03,375 No! 466 01:05:07,083 --> 01:05:08,208 ♪♪ 467 01:05:27,375 --> 01:05:28,333 ♪♪ 468 01:05:44,375 --> 01:05:45,333 ♪♪ 469 01:06:02,833 --> 01:06:03,750 Let's get something to eat. 470 01:06:08,875 --> 01:06:10,250 You stay here and watch her. 471 01:06:10,625 --> 01:06:11,708 Don't be too long. 472 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Intruder! Catch him! 473 01:06:15,083 --> 01:06:17,208 - Run! - Run! 474 01:06:17,375 --> 01:06:18,875 - Now what? - Let's go. 475 01:06:18,958 --> 01:06:20,208 - Run! - Run! 476 01:06:20,875 --> 01:06:21,500 Run! 477 01:06:23,000 --> 01:06:24,708 Jump into the river, get to the other side! 478 01:06:26,958 --> 01:06:27,625 Hurry! 479 01:06:28,000 --> 01:06:28,750 Help. 480 01:06:29,875 --> 01:06:30,583 Help. 481 01:06:31,083 --> 01:06:32,083 Help me. 482 01:06:36,250 --> 01:06:38,833 You seem to come from a good family. 483 01:06:39,500 --> 01:06:42,625 So I took mercy on you and let you be a maid here. 484 01:06:43,625 --> 01:06:47,000 From now on, your name is Hoa No. 485 01:06:47,875 --> 01:06:51,500 I don't know how to thank you for your saving grace. 486 01:06:53,125 --> 01:06:54,333 Thank you. 487 01:06:54,458 --> 01:06:55,625 Thank you so much. 488 01:07:01,000 --> 01:07:02,375 Faster. 489 01:07:04,250 --> 01:07:05,833 Pour some water over here. 490 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 Why are we planting flowers on a stone floor? 491 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Just do what you're told and stop asking questions. 492 01:07:13,750 --> 01:07:14,958 Make haste. 493 01:07:17,875 --> 01:07:19,750 Here comes Lady Hoan Thu. 494 01:07:34,458 --> 01:07:39,375 This new maid was rescued by Madame Hoan. She's new here. 495 01:07:47,708 --> 01:07:48,583 Very pretty. 496 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Like a wildflower. 497 01:07:55,500 --> 01:07:59,458 Easy to pluck, hard to plant? 498 01:08:07,125 --> 01:08:08,458 Looks like the hand of a talented person. 499 01:08:10,458 --> 01:08:12,625 You must play for me some time. 500 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 This shall be fun I'm sure. 501 01:08:38,333 --> 01:08:41,000 Everything is ready, my lady. 502 01:08:41,250 --> 01:08:42,000 Very well. 503 01:08:43,125 --> 01:08:43,958 Make haste. 504 01:08:57,750 --> 01:08:58,958 Why are you still here? 505 01:08:59,000 --> 01:09:00,458 Lady Hoan Thu is looking for you! 506 01:09:04,625 --> 01:09:07,875 To receive such a warm welcome after a long trip, 507 01:09:09,375 --> 01:09:10,125 what a nice surprise. 508 01:09:12,250 --> 01:09:14,625 There's a lot more in store for you. 509 01:09:17,500 --> 01:09:18,250 Please, enjoy. 510 01:09:18,875 --> 01:09:19,625 Please, enjoy. 511 01:09:21,500 --> 01:09:22,333 Go ahead and eat. 512 01:09:26,750 --> 01:09:28,458 Pour some wine for my husband. 513 01:09:44,875 --> 01:09:46,083 ♪♪ 514 01:10:00,583 --> 01:10:02,750 She's our new maid, 515 01:10:03,125 --> 01:10:04,250 she doesn't know the ropes yet. 516 01:10:05,750 --> 01:10:07,375 Fetch a fresh pair of chopsticks for my son now. 517 01:10:09,208 --> 01:10:10,000 Yes madame. 518 01:10:32,750 --> 01:10:33,500 Kieu. 519 01:10:36,250 --> 01:10:37,625 Try and bear through it. 520 01:10:38,750 --> 01:10:40,750 Don't do anything foolish! 521 01:11:14,208 --> 01:11:15,583 Please forgive my ineptitude. 522 01:11:21,250 --> 01:11:22,208 This girl, 523 01:11:22,958 --> 01:11:25,875 beautiful but not bright, 524 01:11:26,500 --> 01:11:27,708 still so much to learn. 525 01:11:28,333 --> 01:11:29,833 If you apologize you must raise your face 526 01:11:30,125 --> 01:11:31,875 to look in each other's eyes so he can see how sorry you are! 527 01:11:41,208 --> 01:11:41,958 Come on, 528 01:11:43,250 --> 01:11:47,083 let's raise a glass for this pair of soulmate finally reunited. 529 01:11:47,375 --> 01:11:48,625 May we soon be blessed with an offspring! 530 01:12:01,333 --> 01:12:02,250 Let me see. 531 01:12:06,500 --> 01:12:07,375 What an eyesore! 532 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 Our family is of the rich and famous, 533 01:12:11,750 --> 01:12:13,583 why would you wear tasteless junk? 534 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 This bracelet is made of delicate fauna, 535 01:12:18,625 --> 01:12:20,250 how could you say that it's tasteless? 536 01:12:21,750 --> 01:12:26,333 Things brought from the wilderness can carry evil spirits with them. 537 01:12:28,250 --> 01:12:28,833 Burn it. 538 01:12:51,250 --> 01:12:52,875 Can't you take a hint? 539 01:12:52,958 --> 01:12:54,375 My husband needs the fire. 540 01:13:14,208 --> 01:13:14,875 [sigh[ 541 01:13:32,458 --> 01:13:33,500 ♪♪ 542 01:13:38,125 --> 01:13:43,458 ♪ All things in life are but determined by God ♪ 543 01:13:43,500 --> 01:13:51,500 ♪ Before one is born, one is given a fate from above ♪ 544 01:13:51,583 --> 01:14:04,000 ♪ A turmoiled life must be at one with the wind and dust, A highborn one, refinery ♪ 545 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 What familiar scenery, don't you reckon? 546 01:14:40,333 --> 01:14:41,125 Very charming indeed. 547 01:14:46,250 --> 01:14:49,500 Drink this wine, for a night full of intimacy. 548 01:14:51,750 --> 01:14:55,083 Right here on this bed of flowers? 549 01:14:57,000 --> 01:14:58,833 Soft bed and great wine 550 01:14:59,375 --> 01:15:01,000 what else is missing? 551 01:15:03,250 --> 01:15:03,958 No. 552 01:15:04,000 --> 01:15:06,708 You being right here is all I need. 553 01:15:48,000 --> 01:15:49,458 Lady Hoan Thu ordered it. 554 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 Start playing! 555 01:15:55,708 --> 01:15:56,833 ♪♪ 556 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 We're just maids and servants. 557 01:16:11,625 --> 01:16:13,083 Bear through it! 558 01:16:25,583 --> 01:16:26,500 ♪♪ 559 01:16:30,958 --> 01:16:33,250 You seem to have forgotten who saved your life don't you? 560 01:16:34,375 --> 01:16:35,375 Keep playing! 561 01:16:40,083 --> 01:16:41,000 ♪♪ 562 01:16:50,208 --> 01:16:50,750 No. 563 01:16:51,750 --> 01:16:52,500 I can't! 564 01:16:55,583 --> 01:17:00,500 Didn't you use to love these modest flowers? 565 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 Or am I no longer good enough for you? 566 01:17:07,250 --> 01:17:08,125 ♪♪ 567 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 Pour the wine! 568 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Stop. 569 01:18:14,833 --> 01:18:16,750 You played very nicely out there, 570 01:18:17,333 --> 01:18:18,750 but it was too faint. 571 01:18:19,250 --> 01:18:21,000 Stay here and play for us! 572 01:18:31,833 --> 01:18:32,708 Turn around. 573 01:18:41,958 --> 01:18:43,083 ♪♪ 574 01:19:04,000 --> 01:19:05,083 ♪♪ 575 01:19:20,208 --> 01:19:21,125 ♪♪ 576 01:19:41,708 --> 01:19:48,083 Such sensual music. I hope this will keep us up all night. 577 01:20:02,250 --> 01:20:03,125 No! 578 01:20:06,458 --> 01:20:08,000 Let's get this over with! 579 01:20:22,458 --> 01:20:23,125 Kieu! 580 01:20:24,125 --> 01:20:24,458 Kieu! 581 01:20:26,500 --> 01:20:26,958 Kieu! 582 01:20:28,875 --> 01:20:29,875 Kieu! 583 01:20:36,500 --> 01:20:38,750 Thuc Sinh! 584 01:20:40,208 --> 01:20:41,125 Stop! 585 01:20:42,375 --> 01:20:43,458 Listen to me. 586 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Please know that I'm torn. 587 01:20:46,833 --> 01:20:47,500 Love on one side. 588 01:20:48,458 --> 01:20:49,083 Obligation on the other. 589 01:20:50,333 --> 01:20:51,458 Which side carries more weight? 590 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Please forgive me. 591 01:21:04,000 --> 01:21:05,250 ♪♪ 592 01:21:28,458 --> 01:21:30,333 Love is unjust. 593 01:21:30,833 --> 01:21:36,375 But what goes around, comes around! 594 01:21:40,208 --> 01:21:41,250 ♪♪ 595 01:22:00,208 --> 01:22:01,333 ♪♪ 596 01:22:13,125 --> 01:22:17,333 Dam Tien: Remember who tortured and dishonored you! 597 01:22:19,500 --> 01:22:20,875 Kill her. 598 01:22:45,000 --> 01:22:47,375 What goes around, comes around! 599 01:22:48,875 --> 01:22:51,375 What goes around, comes around! 600 01:23:04,458 --> 01:23:05,750 No! 601 01:23:10,125 --> 01:23:11,000 Thuy Kieu! 602 01:23:11,000 --> 01:23:12,833 You can't run from the hands of fate! 603 01:23:16,208 --> 01:23:19,458 Some people have proven to beat the odds. 604 01:23:27,625 --> 01:23:28,750 You saved me... 605 01:23:29,625 --> 01:23:35,458 How could I not? I am your husband after all. Till death do us part. 606 01:23:36,958 --> 01:23:38,208 ♪♪ 607 01:23:42,500 --> 01:23:43,250 I'm alive. 608 01:23:45,000 --> 01:23:47,083 But my heart stopped beating long ago. 609 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 ♪♪ 610 01:24:12,458 --> 01:24:13,708 ♪♪ 611 01:24:33,125 --> 01:24:34,458 ♪♪ 612 01:24:54,708 --> 01:24:56,000 ♪♪ 613 01:25:07,000 --> 01:25:08,208 ♪♪ 614 01:25:28,208 --> 01:25:29,250 ♪♪ 615 01:25:48,583 --> 01:25:49,958 ♪♪ 616 01:26:10,208 --> 01:26:11,333 ♪♪ 617 01:26:30,583 --> 01:26:31,875 ♪♪ 618 01:26:51,208 --> 01:26:52,458 ♪♪ 619 01:27:09,583 --> 01:27:10,708 ♪♪ 620 01:27:26,708 --> 01:27:28,000 ♪♪ 621 01:27:43,708 --> 01:27:44,625 ♪♪ 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.