All language subtitles for It.Happened.Here.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 24,000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,626 --> 00:01:33,959 'The German invasion of England took place in July 1940 2 00:01:34,084 --> 00:01:36,209 'after the British retreat from Dunkirk. 3 00:01:36,959 --> 00:01:40,876 'Strongly resisted at first, the German Army took many months to restore order. 4 00:01:41,501 --> 00:01:45,751 'But the resistance movement, lacking outside support, was finally crushed. 5 00:01:45,876 --> 00:01:48,251 'For three years, it lay dormant. 6 00:01:48,376 --> 00:01:53,209 'Collaboration increased as the population adjusted to the tedium of occupation. 7 00:01:53,334 --> 00:01:57,042 'Then, in 1944, the resistance movement reappeared, 8 00:01:57,167 --> 00:02:00,042 'strongly reinforced and rearmed by America. 9 00:02:00,167 --> 00:02:04,501 'America, now in the war, had stationed its Seventh Fleet off Ireland 10 00:02:04,626 --> 00:02:08,376 'to harass the south-west coast of England with carrier-based aircraft 11 00:02:08,501 --> 00:02:12,001 'and to supply men and equipment to the partisans. 12 00:02:12,126 --> 00:02:15,626 'On the Eastern Front, a breakthrough by the Red Army in the Urals 13 00:02:15,751 --> 00:02:17,792 'meant the withdrawal of every available soldier 14 00:02:17,917 --> 00:02:20,626 'from the forces of occupation throughout Europe. 15 00:02:20,751 --> 00:02:25,126 'England was therefore garrisoned only by British volunteer SS legions 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,751 'and a small number of German troops.' 17 00:05:11,376 --> 00:05:12,501 Don't shoot! 18 00:06:07,251 --> 00:06:08,751 Stop here! 19 00:06:16,751 --> 00:06:18,584 On your feet, please. 20 00:06:22,667 --> 00:06:24,709 On your feet, get moving. 21 00:06:52,251 --> 00:06:55,084 'This evacuation is a temporary measure 22 00:06:55,209 --> 00:06:57,917 'caused by partisan atrocities on civilians...' 23 00:07:04,001 --> 00:07:07,042 Don't tell me that was an important piece of liberation. 24 00:07:07,167 --> 00:07:09,917 Burning down the barn just because some Germans had camped there. 25 00:07:10,042 --> 00:07:11,459 They're criminals, I tell you. 26 00:07:11,584 --> 00:07:14,917 Mrs Jameson's boy only joined because he was in trouble with the police. 27 00:07:15,042 --> 00:07:16,917 Don't tell me they're not communists. 28 00:07:17,042 --> 00:07:20,209 I knew some pretty bolshie people round here before the war. 29 00:07:20,334 --> 00:07:23,292 And where are they now? In the resistance. 30 00:07:23,417 --> 00:07:25,876 Oh, come and have a cup of tea. 31 00:07:43,084 --> 00:07:44,709 - Honor! - Up here! 32 00:07:45,751 --> 00:07:47,792 I didn't think you'd forget to come today. 33 00:07:47,917 --> 00:07:51,251 - No more room on this one. - June! June! 34 00:08:21,876 --> 00:08:24,459 - I'm sorry about this. - What the hell's gone wrong? 35 00:08:24,584 --> 00:08:26,667 We'll send some more when we get to Salisbury. 36 00:08:26,792 --> 00:08:28,417 Don't be a bloody fool. 37 00:08:28,542 --> 00:08:30,584 They sent nothing to us in the blackout. 38 00:08:30,709 --> 00:08:33,709 - And listen to that firing. - Oh, it'll be all right. 39 00:08:35,667 --> 00:08:38,209 Hurry up! We haven't got all night. 40 00:09:05,417 --> 00:09:07,834 Come on. There's no point in hanging out here in the rain. 41 00:09:07,959 --> 00:09:11,584 Let's go back to my place. I'll see if I can get anything to eat. 42 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Bring your cases. 43 00:09:25,209 --> 00:09:28,334 Wouldn't it be worth walking to Salisbury while the firing's still in the hills? 44 00:09:28,459 --> 00:09:31,126 Don't be ridiculous. It'd take you four hours. 45 00:09:31,251 --> 00:09:32,876 Better than staying here. 46 00:09:50,459 --> 00:09:51,792 Wrong direction. 47 00:09:57,542 --> 00:10:00,251 Come in. No use waiting out there. 48 00:10:29,459 --> 00:10:33,334 We'll need all the food we've got for the journey, if we ever make it. 49 00:10:33,459 --> 00:10:35,167 I'll see what I've got left. 50 00:10:35,292 --> 00:10:37,167 - Can I go to the lavatory please? - Yes. 51 00:10:37,292 --> 00:10:40,584 - Can she go to the lavatory, Pauline? - Yes, you know where it is, upstairs. 52 00:10:49,709 --> 00:10:52,209 Does anyone know the time? 53 00:11:11,417 --> 00:11:13,917 Sorry, it's that small door on the right. 54 00:11:26,542 --> 00:11:29,417 For pity's sake. Let's get out of here, quickly. 55 00:11:37,334 --> 00:11:39,042 Hide the light... 56 00:12:09,709 --> 00:12:11,751 The lorries are coming back. 57 00:12:11,876 --> 00:12:15,792 The right direction, too. I never thought they'd manage it. 58 00:12:17,876 --> 00:12:21,542 You frightened? We're leaving in a moment, Libby. We're off to London. 59 00:12:21,667 --> 00:12:23,376 Your mummy will be waiting for you there. 60 00:12:23,501 --> 00:12:26,376 She'll be much more frightened than you are. 61 00:12:28,376 --> 00:12:30,667 Nothing to worry about, Libby. The lorries are here. 62 00:12:30,792 --> 00:12:32,542 Here, have a sweet. 63 00:12:46,251 --> 00:12:48,084 What the hell are you doing here? 64 00:12:48,209 --> 00:12:50,542 We got left behind. Thank God you've arrived. 65 00:12:50,667 --> 00:12:53,292 We can't help you. You've got to stay here. 66 00:12:53,417 --> 00:12:55,834 But there aren't many of us. We can squeeze in. 67 00:12:55,959 --> 00:13:00,751 You don't understand. We stay here. We aren't going to Salisbury. 68 00:13:02,376 --> 00:13:04,001 Oh, for God's sake. 69 00:13:40,626 --> 00:13:42,584 Here, over here! With me. 70 00:15:02,417 --> 00:15:05,042 Could you tell me where I could get a bus to Hendon, please? 71 00:15:05,167 --> 00:15:07,917 Sorry, madam, there is no transport today due to the evacuation. 72 00:15:08,042 --> 00:15:11,167 I should hoof it. You'll have to walk in that direction and ask again. 73 00:15:11,292 --> 00:15:13,292 Oh, thank you very much. 74 00:17:46,126 --> 00:17:49,667 - I'm sorry I'm so late. - Can I see your papers, please? 75 00:18:35,751 --> 00:18:37,209 There you are. 76 00:18:38,209 --> 00:18:41,417 Well, it's good to see you, but you might've let me know. 77 00:18:43,042 --> 00:18:46,001 You can't imagine the trouble I've had keeping this billet for you. 78 00:18:46,126 --> 00:18:49,292 The landlady's been nearly frantic trying to get other people in here. 79 00:18:49,417 --> 00:18:52,251 You might've phoned or something, the number's on the card. 80 00:18:52,376 --> 00:18:54,584 - Shh. - 'This is London. 81 00:18:54,709 --> 00:18:57,376 'Here is the 12 o'clock news. 82 00:18:57,501 --> 00:19:01,292 'A communique issued this morning by the Eighth SS Police Division 83 00:19:01,959 --> 00:19:07,376 'announces that the evacuation of civilians from the Salisbury area has been completed. 84 00:19:07,501 --> 00:19:11,751 - 'People were seriously injured...' - Honor, have you got anything to drink? 85 00:19:11,876 --> 00:19:16,001 - Are you feeling all right? - '...derailed last night by partisans.' 86 00:19:16,126 --> 00:19:17,751 Yes, I'm all right. 87 00:19:18,876 --> 00:19:23,292 - But... - 'More German troops are expected...' 88 00:19:23,417 --> 00:19:27,417 Something awful happened. After you'd left. After you'd got away. 89 00:19:28,584 --> 00:19:32,959 We went back to the house and there were partisans in it. 90 00:19:35,126 --> 00:19:37,251 I think all the others are dead. 91 00:19:39,292 --> 00:19:41,667 I think I'm the only one that got away. 92 00:19:48,334 --> 00:19:50,626 It's just all rather frightful. 93 00:20:14,459 --> 00:20:16,876 Why have they still got this stuff on the window? 94 00:20:17,001 --> 00:20:19,459 Surely the planes can't get through as far as this? 95 00:20:19,584 --> 00:20:22,251 Air raid precautions. Just in case. 96 00:20:39,001 --> 00:20:40,417 Thanks, Honor. 97 00:20:47,084 --> 00:20:51,084 This is real coffee. I haven't tasted anything like this for ages. 98 00:20:51,209 --> 00:20:53,542 I got it on my ration card this morning. 99 00:20:54,459 --> 00:20:56,584 I got a job at the food office right away. 100 00:20:56,709 --> 00:20:59,126 Of course they're crying out for nurses, really. 101 00:20:59,251 --> 00:21:02,167 I thought I might join this 'Immediate Action Organisation', 102 00:21:02,292 --> 00:21:05,292 you remember I did those courses at the WI. 103 00:21:05,417 --> 00:21:08,167 But they really want properly trained nurses, like you. 104 00:21:08,292 --> 00:21:10,667 I'm not getting involved with any organisation. 105 00:21:10,792 --> 00:21:14,126 I'm just going to do district nursing again, the same as I did at home. 106 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 Do they have districts down here, or is it all controlled from hospital? 107 00:21:18,084 --> 00:21:19,459 I don't really know. 108 00:21:20,876 --> 00:21:23,209 But this organisation sounds the thing. 109 00:21:23,334 --> 00:21:25,001 Yes, but it's probably political. 110 00:21:25,126 --> 00:21:28,251 And I'm not going to become involved in any political organisation. 111 00:21:28,376 --> 00:21:32,792 Honor, when Dick was killed, I felt I wanted to slaughter every German I saw on sight. 112 00:21:32,917 --> 00:21:36,209 But now I feel all we've got to do is try and get back to normal. 113 00:21:39,376 --> 00:21:41,751 Well, I must go and get my identity cards. 114 00:21:41,876 --> 00:21:44,126 I'll take you over to the Labour Centre. 115 00:21:44,251 --> 00:21:47,042 Sorry, Honor. I've had it, I couldn't move. 116 00:21:47,167 --> 00:21:50,417 Well, you could go tomorrow, I suppose, but you'll be a day late. 117 00:21:50,542 --> 00:21:54,292 Don't blame me if you get into hot water. And that's my bed. 118 00:22:24,667 --> 00:22:26,667 Now you're seeing the real London. 119 00:22:26,792 --> 00:22:30,834 There certainly are some extraordinary sights. 120 00:25:18,459 --> 00:25:23,042 Somebody there with special qualification papers, please? 121 00:25:23,167 --> 00:25:24,876 I'm a district nurse. 122 00:25:48,167 --> 00:25:49,626 Morning! 123 00:25:51,042 --> 00:25:53,834 You don't look much like the fire brigade sergeant I asked for. 124 00:25:53,959 --> 00:25:55,876 District nurse, sir. 125 00:25:56,834 --> 00:26:00,042 Just what I could do with, nursing. 126 00:26:03,834 --> 00:26:06,209 Left, right, left, right... 127 00:26:23,917 --> 00:26:27,501 - What, exhausted already? - I've just walked across half London. 128 00:26:27,626 --> 00:26:31,834 I haven't been here since 1937. It's all most extraordinary. 129 00:26:31,959 --> 00:26:35,376 That's hardly the word I'd use. Have you ever seen so many Germans? 130 00:26:35,501 --> 00:26:39,251 - There can't be anybody left in Berlin. - Why are so many based here? 131 00:26:40,001 --> 00:26:44,167 I wish I knew. They set up these big organisations, run by Englishmen, 132 00:26:44,292 --> 00:26:48,001 and then they just sit around, getting in our hair. 133 00:26:48,126 --> 00:26:53,334 Lots are moving out to parts of France, less peaceful than this one. Now where...? 134 00:27:02,751 --> 00:27:04,042 Ah. 135 00:27:05,042 --> 00:27:07,251 Now, you are to continue nursing. 136 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 I take it that you have no objection to joining this organisation? 137 00:27:09,834 --> 00:27:13,792 - Well, I'd prefer ordinary nursing. - No such thing in London. 138 00:27:13,917 --> 00:27:17,292 You either nurse with us, or you sit at home nursing an empty stomach. 139 00:27:17,417 --> 00:27:20,751 There's no two ways about it. You can't object. 140 00:27:20,876 --> 00:27:24,584 Now let's see if we can... No, you're clear. 141 00:27:25,251 --> 00:27:29,084 You're not a Jew, communist, anarchist, freemason... 142 00:27:29,209 --> 00:27:30,959 You're definitely in. 143 00:27:31,084 --> 00:27:34,417 Now, there is a refresher course. You'll have to learn to look after yourself. 144 00:27:34,542 --> 00:27:36,751 I'm sorry, I don't want to join any org... 145 00:27:36,876 --> 00:27:39,959 Look! This isn't 1937! Things have changed! 146 00:27:40,084 --> 00:27:44,001 The point is this, the only way to counter the underground movement 147 00:27:44,126 --> 00:27:46,834 and all the other subversive elements that make our life a misery 148 00:27:46,959 --> 00:27:49,417 is to be better organised than they are. 149 00:27:49,542 --> 00:27:53,667 We just can't have lots of splendid people like you spread all over the country, 150 00:27:53,792 --> 00:27:55,542 working under their own steam. 151 00:27:55,667 --> 00:27:58,626 If we can get them all together working towards one end, 152 00:27:58,751 --> 00:28:01,001 we'll soon get the old country back on its feet again. 153 00:28:01,126 --> 00:28:03,876 But what if we don't agree with that one end? 154 00:28:04,001 --> 00:28:07,917 Look, let's get the country back on its feet again, then we'll talk about that. 155 00:28:08,042 --> 00:28:10,626 If you don't want to be overrun by hordes of Bolsheviks, 156 00:28:11,126 --> 00:28:15,042 we've got to present a united front, be better organised than they are. 157 00:28:15,167 --> 00:28:18,042 I learnt that in the old days. Fool proof. 158 00:28:20,376 --> 00:28:24,626 Anyhow, it's past lunchtime. Let's talk about it over a drink. 159 00:28:24,751 --> 00:28:26,667 You look as though you could do with one. 160 00:28:26,792 --> 00:28:28,709 Leave that there, we'll collect that later. 161 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 ...one of those rough types came out, he must've been a Jew or something. 162 00:28:33,001 --> 00:28:37,209 He thumped me on the back and I really laid into him... 163 00:28:46,501 --> 00:28:48,501 Watch what you're doing, you blithering idiot! 164 00:28:50,209 --> 00:28:53,167 - I should leave him alone. - I know how to deal with these characters! 165 00:28:56,042 --> 00:28:58,667 Sir... 166 00:29:05,751 --> 00:29:07,667 Hello? Hello? 167 00:29:07,792 --> 00:29:09,542 Hello? Hello? Oh, damn. 168 00:29:15,167 --> 00:29:18,167 - Do you think you could get the police? - Quickly. 169 00:29:44,376 --> 00:29:47,376 Get up! Stand on the running board! 170 00:31:41,292 --> 00:31:43,584 Right, next please. 171 00:31:45,959 --> 00:31:47,626 - Morning. - Morning. 172 00:31:49,792 --> 00:31:51,501 Why haven't you joined before? 173 00:31:51,626 --> 00:31:54,001 Well I was living in the country as a district nurse. 174 00:31:54,126 --> 00:31:56,834 - You're not a British national? - No, I was born in Ireland. 175 00:31:56,959 --> 00:32:01,001 I was hoping to continue with ordinary nursing, but I've seen an IA officer. 176 00:32:01,126 --> 00:32:04,042 And after what's happened, I've made the decision to join. 177 00:32:04,167 --> 00:32:06,292 I've decided I can't stand on the sidelines any... 178 00:32:06,417 --> 00:32:09,792 We don't accept your decisions. You accept ours. 179 00:32:09,917 --> 00:32:12,834 Now, it says here that you will be a nurse with the IA, 180 00:32:12,959 --> 00:32:16,376 and that is what you will be providing you're physically fit. 181 00:32:17,751 --> 00:32:20,709 If you will take this card to Room 280 tomorrow morning at 09:00, 182 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 that will be for your medical. 183 00:32:23,001 --> 00:32:24,501 Thank you. 184 00:32:24,626 --> 00:32:27,709 - May I have my cards, please? - No, we retain these. 185 00:32:27,834 --> 00:32:31,542 - Until you're accepted or rejected. - Thank you. 186 00:32:31,667 --> 00:32:35,126 Don't you remember what is was like just after the invasion? 187 00:32:35,251 --> 00:32:37,626 Short of water, black market food. 188 00:32:37,751 --> 00:32:39,917 Families herded into one room. 189 00:32:40,042 --> 00:32:41,792 And in a couple of months, 190 00:32:41,917 --> 00:32:44,542 the authorities had the whole thing running smoothly. 191 00:32:44,667 --> 00:32:47,001 I do like things organised, I hate a mess. 192 00:32:47,126 --> 00:32:49,209 Mess? We're still in a mess. 193 00:32:49,334 --> 00:32:51,542 There you are, then. What are you worried about? 194 00:32:51,667 --> 00:32:53,626 You'll be helping to get it straightened out. 195 00:32:53,751 --> 00:32:58,459 The thing I like about you Honor is that you joined the Party just for the coffee. 196 00:32:58,584 --> 00:33:02,209 But the other people that are in it, I'm not so sure about them. 197 00:33:02,334 --> 00:33:04,334 I know I've been nursing, 198 00:33:04,459 --> 00:33:07,834 but it all seems to have a faintly military flavour. 199 00:33:07,959 --> 00:33:10,917 Ambulance crew number one, move! 200 00:33:15,626 --> 00:33:17,501 Oh, don't be so bloody delicate. 201 00:33:17,626 --> 00:33:20,501 You're meant to be driving the ambulance, not casualties inside it. 202 00:33:20,626 --> 00:33:22,834 Now come back and do it again at three times the speed. 203 00:33:32,126 --> 00:33:35,251 This time the ambulance is going to drive off, and if any of you miss it, 204 00:33:35,376 --> 00:33:38,167 you're all on a charge. Now move! 205 00:33:40,792 --> 00:33:44,667 Quickly! Get up, woman! Get up! Go on! 206 00:33:44,792 --> 00:33:46,667 Faster! Get on the ambulance! 207 00:33:48,459 --> 00:33:50,542 Wait! Slow down! 208 00:33:51,084 --> 00:33:53,626 - Come on! Come on! - Slow down! 209 00:34:01,876 --> 00:34:05,251 Now, to British people, who are brought up 210 00:34:05,376 --> 00:34:09,792 in an atmosphere of apathy towards political ideas, 211 00:34:09,917 --> 00:34:16,709 the National Socialist creed may seem startling, even abhorrent. 212 00:34:16,834 --> 00:34:19,792 But, when you meet such apathy, 213 00:34:19,917 --> 00:34:22,251 what I want you to show these people 214 00:34:22,376 --> 00:34:27,751 is that National Socialism offers them a new philosophy. 215 00:34:27,876 --> 00:34:29,876 A new way of life. 216 00:34:31,042 --> 00:34:33,834 Now, is that all clear? 217 00:34:33,959 --> 00:34:35,584 Further points? 218 00:34:37,709 --> 00:34:39,084 Murray. 219 00:34:39,209 --> 00:34:41,751 Those without potential are of no use to the state. 220 00:34:42,626 --> 00:34:44,751 Yes, this is certainly true. 221 00:34:45,751 --> 00:34:49,292 We can have no passengers in our state. 222 00:34:50,459 --> 00:34:54,084 The true citizen of our state has certain rights, 223 00:34:54,209 --> 00:34:56,709 but also corresponding duties. 224 00:34:57,584 --> 00:35:03,001 The rights include educational benefits, cultural benefits, protection 225 00:35:03,126 --> 00:35:06,459 and a standard of living worthy of our people. 226 00:35:07,459 --> 00:35:12,209 Yet, if there are people who fail the state, 227 00:35:13,542 --> 00:35:18,542 they will have to be removed with other criminal, antisocial elements. 228 00:35:19,751 --> 00:35:25,376 It cannot be expected that a virile nation should support such human dross. 229 00:35:26,334 --> 00:35:30,501 They are useless eaters. To deny this is illogical. 230 00:36:37,084 --> 00:36:42,042 The triumph of National Socialism has lifted our great country 231 00:36:42,167 --> 00:36:44,209 from the mire of corruption 232 00:36:44,334 --> 00:36:49,126 of Jewish capitalist monopolies and the evil slime of communism. 233 00:36:49,251 --> 00:36:52,292 The way has been hard and grim. 234 00:36:52,417 --> 00:36:54,626 But we have succeeded. 235 00:36:55,709 --> 00:37:00,376 It is now our duty to hold fast to our strength of purpose 236 00:37:00,501 --> 00:37:04,876 and ensure that these evils never draw blood again in our midst. 237 00:37:07,084 --> 00:37:12,334 The duties to be allocated to some of you may seem hard, 238 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 even unpleasant. 239 00:37:14,626 --> 00:37:18,376 But you are not in conflict with your conscience 240 00:37:18,501 --> 00:37:22,042 as you obey the highest law in doing your duty. 241 00:38:19,126 --> 00:38:22,084 Well done and congratulations. Good luck to you. 242 00:38:33,542 --> 00:38:37,584 This has been a long and arduous course. 243 00:38:39,001 --> 00:38:42,292 It has been a most successful course. 244 00:38:43,334 --> 00:38:46,584 And my first task, therefore, must be to congratulate 245 00:38:46,709 --> 00:38:48,876 each and every one of you. 246 00:38:50,584 --> 00:38:55,876 In your practical work, you've shown great enthusiasm. 247 00:38:58,209 --> 00:39:01,167 In your tests and oral work, 248 00:39:02,959 --> 00:39:05,292 you've shown not only enthusiasm, 249 00:39:05,417 --> 00:39:09,376 but the fact that your feet are on the ground. 250 00:39:12,459 --> 00:39:15,751 This is an age of leadership and courage. 251 00:39:17,542 --> 00:39:22,126 And I'm quite confident that when you go from here, 252 00:39:22,251 --> 00:39:26,417 you will set an example that is hard to beat. 253 00:39:28,001 --> 00:39:31,209 Many of you will be seeing the world for the first time. 254 00:39:32,292 --> 00:39:37,876 May I remind you that the world will also be seeing you. 255 00:39:44,709 --> 00:39:46,792 Oh, but there's my bus! 256 00:39:46,917 --> 00:39:49,542 - I'll see you. Bye. - Cheerio. 257 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 What are you doing? For heaven's sake, why can't you watch where you're going? 258 00:40:51,459 --> 00:40:53,459 It wasn't my fault. 259 00:41:03,084 --> 00:41:06,584 What the hell's going on? 260 00:41:07,792 --> 00:41:09,667 Here, wipe it down with this. 261 00:41:09,792 --> 00:41:12,834 Oh, thank you very much, but I'll have to change anyway. 262 00:41:39,501 --> 00:41:41,626 - Who do you want? - Dr Fletcher. 263 00:41:41,751 --> 00:41:44,626 - You'll find him down there. - Thank you. 264 00:41:48,751 --> 00:41:50,667 Till Thursday then, Mrs Henderson. 265 00:41:53,126 --> 00:41:56,751 - I'm afraid surgery's over now. - But I want to see the doctor. 266 00:41:56,876 --> 00:41:58,084 Pauline! 267 00:41:59,417 --> 00:42:03,792 I can't believe it! What am I doing? Come on! 268 00:42:04,834 --> 00:42:07,584 Dick won't believe his eyes when he sees you. 269 00:42:07,709 --> 00:42:09,126 Come on! 270 00:42:13,126 --> 00:42:14,334 In here! 271 00:42:15,959 --> 00:42:18,584 You've never even seen Sarah before, it's been so long. 272 00:42:18,709 --> 00:42:21,376 Sarah, this is Pauline. 273 00:42:22,376 --> 00:42:24,709 Hello, Sarah. 274 00:42:24,834 --> 00:42:28,376 Dick, come as quick as you can! You'll never guess who's here! 275 00:42:28,501 --> 00:42:30,667 We haven't even had a letter from you for months. 276 00:42:30,792 --> 00:42:34,167 How long is it now since you left London? Almost eight years. 277 00:42:34,292 --> 00:42:37,084 We must celebrate. Look, take your coat off. 278 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Quite incredible. 279 00:42:40,584 --> 00:42:42,542 Oh, marvellous! 280 00:42:42,667 --> 00:42:45,917 This is splendid. The one person we most wanted to see. 281 00:42:46,042 --> 00:42:48,042 And it's wonderful seeing the two of you again. 282 00:42:48,167 --> 00:42:51,042 We secretly hoped you might be evacuated to London. 283 00:42:51,167 --> 00:42:53,042 You'll eat with us tonight and we'll see... 284 00:42:53,167 --> 00:42:55,667 I'm awfully sorry. I'd love to, but I can't. 285 00:42:55,792 --> 00:42:59,001 I've got a vital appointment tonight which I simply must keep. 286 00:42:59,126 --> 00:43:01,042 This is just a first fleeting visit. 287 00:43:01,167 --> 00:43:03,459 But you can think of me when you're eating these. 288 00:43:03,584 --> 00:43:05,042 Come tomorrow. 289 00:43:05,167 --> 00:43:07,626 It's the one evening people don't pester me for bottles and tablets 290 00:43:07,751 --> 00:43:11,501 and if there are no calls, we might put up with you for the whole evening. 291 00:43:11,626 --> 00:43:14,209 - Right. - Will you come to stay again? 292 00:43:14,334 --> 00:43:16,626 - Thanks, I'd love to, but... - We've nowhere to put you. 293 00:43:16,751 --> 00:43:19,417 - But one has to be polite. - Thanks so much for those packages. 294 00:43:19,542 --> 00:43:22,292 - I should wait to see what's in them - Until tomorrow, then. 295 00:43:23,084 --> 00:43:25,084 - Oh, goodbye, Sarah. - Goodbye! 296 00:43:25,209 --> 00:43:27,167 Oh, there you are, dear. 297 00:43:27,292 --> 00:43:29,459 - Goodbye. - All right, my darling. 298 00:43:29,584 --> 00:43:30,917 Oh, and Bear. 299 00:43:31,042 --> 00:43:32,292 Lovely. 300 00:43:34,792 --> 00:43:37,626 - Bye. I'll see you tomorrow. - Mind the step. 301 00:43:37,751 --> 00:43:39,751 - Bye. - Bye. 302 00:43:46,542 --> 00:43:49,209 - Find him all right? - Oh, yes, thank you. 303 00:44:27,042 --> 00:44:28,584 'This is London. 304 00:44:28,709 --> 00:44:32,042 'A political speech by the Leader will follow at once.' 305 00:44:33,542 --> 00:44:37,417 - 'Brother Blackshirts...' - Please, not while I'm eating. 306 00:44:37,542 --> 00:44:39,417 'Our fight is for the soul of Britain, 307 00:44:39,542 --> 00:44:42,251 'and in that battle we go forward together till...' 308 00:45:03,751 --> 00:45:07,376 Oh, I'm going to cinema. Anybody coming? 309 00:45:14,001 --> 00:45:16,917 '...worrying about the prospects of the next five minutes, 310 00:45:17,042 --> 00:45:20,501 'jostling for place, but not so forward in service, 311 00:45:20,626 --> 00:45:23,542 'without loyalty, endurance or staying power...' 312 00:45:23,667 --> 00:45:26,417 Oh, come on, let's go and see Hans Albers... 313 00:46:01,917 --> 00:46:03,917 'This is London. 314 00:46:04,042 --> 00:46:08,626 'And these are its people. People with one great and common purpose. 315 00:46:08,751 --> 00:46:13,292 'To pay tribute to the achievement in their country of National Socialism. 316 00:46:13,417 --> 00:46:17,584 'To this, the first big public display since the army landed, 317 00:46:17,709 --> 00:46:20,501 'come people from many miles around the metropolis 318 00:46:20,626 --> 00:46:24,667 'to be addressed by leading statesmen from both Britain and the Reich. 319 00:46:25,126 --> 00:46:29,334 'They will be told what National Socialism is doing now for their country, 320 00:46:29,459 --> 00:46:33,126 'reminded of the startling achievements it has already made. 321 00:46:33,834 --> 00:46:36,459 'Though they also come to pay tribute to the soldiers 322 00:46:36,584 --> 00:46:38,542 'of the British Volunteer Legions, 323 00:46:38,667 --> 00:46:42,834 'now in the last stages of inflicting an overwhelming defeat 324 00:46:42,959 --> 00:46:46,876 'on the pitiful remnants of the forces of world communism. 325 00:46:47,001 --> 00:46:49,084 'In this historic meeting place, 326 00:46:49,209 --> 00:46:53,626 'history is being made as the thousands remember the day that changed their lives 327 00:46:53,751 --> 00:46:56,376 'and the course of world history. 328 00:46:56,501 --> 00:47:00,334 'For at last, 'the world's two great nations 329 00:47:00,459 --> 00:47:03,251 'are united in more than race. 330 00:47:04,251 --> 00:47:07,417 'From the crowd surges the cry, 331 00:47:07,542 --> 00:47:13,042 "'Germany and England, union for strength!" 332 00:47:15,001 --> 00:47:19,501 'Anglo-German friendship built up over the centuries has never been destroyed. 333 00:47:19,626 --> 00:47:22,834 'The spirit that existed when Englishmen and German 334 00:47:22,959 --> 00:47:25,667 'fought side by side at Waterloo has never been crushed. 335 00:47:26,209 --> 00:47:29,876 'But the propagandists of the First Great War nearly succeeded. 336 00:47:30,001 --> 00:47:33,209 'Yet even in the mud and blood of the savage Flanders battlefield, 337 00:47:33,334 --> 00:47:35,709 'there were men who saw the truth. 338 00:47:36,876 --> 00:47:38,917 'On Christmas Day 1914, 339 00:47:39,042 --> 00:47:42,917 'officers and men, English and German, declared an unofficial truce 340 00:47:43,042 --> 00:47:45,959 'and met in no man's land. 341 00:47:46,084 --> 00:47:48,709 'Only a handful from either side was enough 342 00:47:48,834 --> 00:47:51,542 'to rekindle the flame of comradeship. 343 00:47:52,709 --> 00:47:55,417 'During the gaiety of an impromptu football match, 344 00:47:55,542 --> 00:47:58,251 'they experienced again the true comradeship 345 00:47:58,376 --> 00:48:01,876 'that had once been the birthright of both Englishmen and German. 346 00:48:02,001 --> 00:48:06,376 'They realised, too, the futility of a death struggle between brother nations.' 347 00:48:08,542 --> 00:48:12,126 'These are the only surviving pictures of this historic event. 348 00:48:20,417 --> 00:48:23,542 'After the war, those men and men of like mind 349 00:48:23,667 --> 00:48:26,751 'vowed to avenge the years in which brother slaughtered brother 350 00:48:26,876 --> 00:48:29,417 'by destroying the force which began the war 351 00:48:29,542 --> 00:48:34,042 'and uniting the two nations forever in a united Europe. 352 00:48:34,167 --> 00:48:37,626 'Those men who saw the truth formed Blackshirt movements. 353 00:48:37,751 --> 00:48:39,584 'But, again and again, 354 00:48:39,709 --> 00:48:42,626 'Red Front reactionaries tried to break up the meetings, 355 00:48:42,751 --> 00:48:45,542 'tried to prevent the truth reaching the people. 356 00:48:45,667 --> 00:48:49,834 'The Bolsheviks grasped every opportunity to deal an underhand blow 357 00:48:49,959 --> 00:48:52,042 'at the gathering might of fascism.' 358 00:49:00,334 --> 00:49:02,834 'No longer in the blood-sodden fields of Flanders, 359 00:49:02,959 --> 00:49:06,251 'but here, in his home, in the very streets of London, 360 00:49:06,376 --> 00:49:08,334 'brother again fights brother. 361 00:49:08,459 --> 00:49:11,501 'The police, once allied with the Blackshirt cause, 362 00:49:11,626 --> 00:49:15,626 'now so confused by the widely sown seeds of communist chaos, 363 00:49:15,751 --> 00:49:19,209 'are forced to deal indiscriminately with the ensuing violence.' 364 00:49:34,626 --> 00:49:36,709 'One Bolshevik arrested. 365 00:49:36,834 --> 00:49:41,209 'But thousands still free to hold the forces of law and order in contempt.' 366 00:49:50,334 --> 00:49:53,667 'The Blackshirts warned their fellow countrymen of the true danger. 367 00:49:53,792 --> 00:49:55,542 'Not the great German recovery, 368 00:49:56,667 --> 00:50:00,167 'but the terrible, deadly grip of the imperialist Jews, 369 00:50:00,292 --> 00:50:03,876 'who, after one great conflict, were forcing the world towards another. 370 00:50:04,001 --> 00:50:07,626 'The struggled to destroy this grip, but they fought alone. 371 00:50:07,751 --> 00:50:10,709 'Their country, war-weary, was apathetic. 372 00:50:11,209 --> 00:50:13,501 'And the power of international Jewish finance, 373 00:50:13,626 --> 00:50:16,376 'menaced by Germany's miraculous recovery, 374 00:50:16,501 --> 00:50:19,876 'increased its poisonous stranglehold on the rulers of Britain. 375 00:50:20,709 --> 00:50:23,084 'Suddenly its sinews sprang into action. 376 00:50:23,209 --> 00:50:25,209 'The Second World War began. 377 00:50:28,917 --> 00:50:31,417 'Those men who saw the truth were arrested. 378 00:50:31,542 --> 00:50:34,167 'Many died because their country ignored them. 379 00:50:37,126 --> 00:50:41,334 'Germany was faced with a bitter but inexorable duty. 380 00:50:45,751 --> 00:50:49,251 'These are the fruits of Jewish control. 381 00:50:58,667 --> 00:51:02,126 'Britain's heroic defence was immeasurably costly. 382 00:51:02,251 --> 00:51:04,209 'But with Europe threatened from the East, 383 00:51:04,334 --> 00:51:08,626 'Adolf Hitler saw that this internal fight could bring extinction 384 00:51:08,751 --> 00:51:10,709 'for the entire continent. 385 00:51:10,834 --> 00:51:14,417 'But stubbornly, Britain's government rejected peace treaties 386 00:51:14,542 --> 00:51:17,084 'and closed its eyes to the truth.' 387 00:51:34,001 --> 00:51:37,626 'The German Army's conquest was not over the people of Great Britain, 388 00:51:37,751 --> 00:51:40,667 'but over their corrupt rulers. 389 00:51:40,792 --> 00:51:43,667 'The army's arrival enabled those men who saw the truth 390 00:51:43,792 --> 00:51:46,042 'to put their beliefs into action. 391 00:51:47,417 --> 00:51:51,001 'Backed by the people of Britain, they formed England's first government 392 00:51:51,126 --> 00:51:52,876 'with full power to act. 393 00:51:53,001 --> 00:51:56,626 'By outlawing Bolshevism, by establishing the corporate state, 394 00:51:56,751 --> 00:51:58,667 'by helping to solve the Jewish problem 395 00:51:58,792 --> 00:52:01,751 'and by conquering unemployment with the Labour Front, 396 00:52:01,876 --> 00:52:06,334 'the government brought Britain to her place of honour in the new Europe. 397 00:52:14,167 --> 00:52:18,501 'And now, the uniform of the Wehrmacht is worn not only by the German, 398 00:52:19,292 --> 00:52:24,126 'the first winter of 1943 saw the formation of the English Volunteer Legions. 399 00:52:24,251 --> 00:52:29,917 'And now the Englishman again joins the German in the spirit of true comradeship.' 400 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 'An echo of the past from Flanders field.' 401 00:52:50,167 --> 00:52:52,834 We had a very good method of protecting ourselves. 402 00:52:52,959 --> 00:52:55,667 We used to make a breastplate of two pieces of cardboard. 403 00:52:56,501 --> 00:52:59,459 Sandwiched between the two pieces of cardboard, drawing pins. 404 00:52:59,584 --> 00:53:01,959 We used to wear those under our shirts. 405 00:53:02,584 --> 00:53:04,542 When these people came to attack us, 406 00:53:04,667 --> 00:53:06,751 their hands used to get torn on the drawing pins. 407 00:53:06,876 --> 00:53:09,501 If they came to the meeting for trouble, we gave them trouble. 408 00:53:09,626 --> 00:53:12,834 Some people might have thought that your methods were as bad as theirs were. 409 00:53:12,959 --> 00:53:18,334 Oh, they... Er... These people have published memoirs, 410 00:53:18,459 --> 00:53:21,334 and one of them, erm, a known criminal, 411 00:53:21,459 --> 00:53:24,709 has said that he went to one of our public meetings 412 00:53:25,167 --> 00:53:29,584 without knowing anything about the politics of that meeting, and without caring, 413 00:53:30,209 --> 00:53:32,584 for a bit of a lark, to break it up. 414 00:53:32,709 --> 00:53:35,459 And he took with him a chair leg 415 00:53:36,292 --> 00:53:39,584 into which had been poured a pound and a half of lead, 416 00:53:40,042 --> 00:53:41,626 and a six-inch nail. 417 00:53:42,126 --> 00:53:45,542 And he hit no less than seven people with this weapon. 418 00:53:46,376 --> 00:53:50,542 Now, if I saw this man at the meeting, I should have to risk 419 00:53:51,376 --> 00:53:55,501 my life, what good looks I have, to get him outside before he hurt somebody. 420 00:53:55,626 --> 00:53:58,584 And he was there to just anybody. Anybody at all. 421 00:53:58,709 --> 00:54:01,042 You would be justified to belt him with his weapon. 422 00:54:01,167 --> 00:54:02,209 That's it. 423 00:54:02,334 --> 00:54:04,209 Why did the film blame the Jews for the Blitz? 424 00:54:04,334 --> 00:54:05,459 It's a simple fact. 425 00:54:06,292 --> 00:54:07,834 You can't get away from it. 426 00:54:07,959 --> 00:54:12,542 Adolf Hitler started a political movement which the Jews opposed. 427 00:54:13,542 --> 00:54:18,459 They were repressed when the National Socialist Party came to power in 1933 428 00:54:18,584 --> 00:54:21,126 and they have been our enemies ever since. 429 00:54:21,751 --> 00:54:26,084 Well, the National Socialists are so racially minded, 430 00:54:26,792 --> 00:54:29,084 why does the army use people of other nations? 431 00:54:29,626 --> 00:54:33,459 These people have volunteered from all parts of Europe and other parts of the world. 432 00:54:33,584 --> 00:54:38,667 In this fight, they've volunteered to fight with the German Army against Bolshevism. 433 00:54:38,792 --> 00:54:42,959 Well, then do you think that Bolshevism and Jews are the same? 434 00:54:43,084 --> 00:54:45,417 To a great extent, yes. Bolshevism is Jewish. 435 00:54:45,959 --> 00:54:47,834 But if I may quote a Jew to you, 436 00:54:47,959 --> 00:54:50,876 Dr Oscar Levy said of his own people, 437 00:54:51,001 --> 00:54:53,417 'When we sink, we become revolutionaries. 438 00:54:53,542 --> 00:54:56,126 'When we rise, there rises the terrible power of our purse.' 439 00:54:57,876 --> 00:55:01,792 There is this point. Let's assume this is before the National Socialist liberation, 440 00:55:02,292 --> 00:55:05,084 and that this country is still controlled by the capitalist Jews. 441 00:55:05,542 --> 00:55:08,167 Now you've also said that Bolshevism is Jewish. 442 00:55:08,292 --> 00:55:12,084 How is it, then, that communism and capitalism are constantly at war? 443 00:55:12,209 --> 00:55:15,917 There is no true conflict between the Jews of the Kremlin or London, 444 00:55:16,042 --> 00:55:18,542 Madrid, New York or any other place. 445 00:55:20,667 --> 00:55:23,209 What makes the Aryan so superior to the Jew? 446 00:55:23,834 --> 00:55:27,417 Well, you only have to look at the different histories of the Aryan race 447 00:55:27,542 --> 00:55:30,251 and the Jewish race to see that ours is immeasurably superior 448 00:55:30,376 --> 00:55:32,417 to the Jewish contribution to the world culture. 449 00:55:32,542 --> 00:55:35,292 Culture I grant you, but quote me another field. 450 00:55:35,417 --> 00:55:37,626 Well, name any other field, erm... 451 00:55:37,751 --> 00:55:41,834 I still maintain that Aryans are superior to Jews in whichever field you care to mention. 452 00:55:41,959 --> 00:55:45,626 - Well, give us some fields. - Well, you give me the fields. 453 00:55:45,751 --> 00:55:51,126 It's not that the Aryans are so superior, but every race is superior to the Jew. 454 00:55:51,584 --> 00:55:55,376 The Jew has no home. The Jew is a parasite race. 455 00:55:55,501 --> 00:55:59,167 The Jew waits for a civilisation to be established, 456 00:55:59,292 --> 00:56:02,209 and then establishes himself on it. 457 00:56:02,334 --> 00:56:04,126 A flea on a dog. 458 00:56:04,251 --> 00:56:07,542 Yes. Fleas can live on a dog, but fleas can't live on fleas. 459 00:56:07,667 --> 00:56:09,876 Send 'em all to Madagascar, that's the simplest way. 460 00:56:10,001 --> 00:56:11,459 Let them cheat one another. 461 00:56:11,584 --> 00:56:15,167 Instead of cheating the people they've lived on for the past centuries. 462 00:56:15,292 --> 00:56:17,001 But if all Jews are parasites, 463 00:56:17,126 --> 00:56:20,084 why not deal with them now instead of sending them to Madagascar? 464 00:56:20,209 --> 00:56:24,167 That's exactly what I want to do. Deal with them now by sending them to Madagascar. 465 00:56:24,292 --> 00:56:28,334 Ideologically, of course, this is a more correct view, 466 00:56:29,126 --> 00:56:31,876 but I think we'll find that there are one or two of them 467 00:56:32,001 --> 00:56:34,126 who have skills, learnt at our expense... 468 00:56:34,251 --> 00:56:35,667 But I don't want their skills. 469 00:56:35,792 --> 00:56:39,209 - I want no part of them. - They're not their skills, 470 00:56:39,334 --> 00:56:42,334 they're our skills, they're skills that they've learnt in our schools, 471 00:56:42,459 --> 00:56:44,542 at our universities and our hospitals. 472 00:56:45,042 --> 00:56:47,292 Well, look, a lot of people have asked me, 473 00:56:47,417 --> 00:56:50,084 what do you do if you suddenly find that you've got, say, 474 00:56:50,209 --> 00:56:51,959 one eighth part of Jewish in you? 475 00:56:52,084 --> 00:56:55,167 I suppose I should say I'd out my throat and let the Jewish blood out. 476 00:56:55,292 --> 00:56:58,209 But in practice, like the rest of National Socialist Europe, 477 00:56:58,334 --> 00:57:00,751 we accept a person of one quarter Jewish blood. 478 00:57:01,626 --> 00:57:05,542 How are you going to trace this ancestry back? It goes back miles. 479 00:57:05,667 --> 00:57:08,084 One quarter Jewish blood doesn't take very much tracing. 480 00:57:08,626 --> 00:57:10,584 So far back does that go? 481 00:57:10,709 --> 00:57:12,626 To your grandmother or your grandfather. 482 00:57:12,751 --> 00:57:15,542 Grandfather? Oh! 483 00:57:16,792 --> 00:57:21,126 Well, I'd be very interested to know your reaction to euthanasia. 484 00:57:21,667 --> 00:57:25,792 It's a surgical operation getting rid of useless matter, useless tissue. 485 00:57:25,917 --> 00:57:29,751 Any doctor does it ten times a day, if it's necessary. 486 00:57:29,876 --> 00:57:33,876 Erm... if you had a small child 487 00:57:34,001 --> 00:57:38,209 who contracted some disease that left him paralysed, as well he might, 488 00:57:38,334 --> 00:57:41,292 would he then be just waste tissue to be got rid of? 489 00:57:41,417 --> 00:57:43,751 - Exactly. - Certainly. 490 00:57:43,876 --> 00:57:49,584 No member is in the position of privilege 491 00:57:49,709 --> 00:57:54,292 to protect a useless person. 492 00:57:54,417 --> 00:57:56,501 A person is useless because he's useless, 493 00:57:56,626 --> 00:58:00,292 not because he happens to be related to somebody who is useful. 494 00:58:00,417 --> 00:58:02,251 Without the existence of such a law, 495 00:58:02,376 --> 00:58:06,042 I would want to take that law into my own hands, anyway. 496 00:58:08,251 --> 00:58:09,876 Mind the doors, please! 497 00:58:15,667 --> 00:58:19,376 We haven't got all day! Mind the doors. Mind the doors, please. 498 00:58:23,417 --> 00:58:25,876 You can't get that thing in there! 499 00:59:06,459 --> 00:59:08,584 Oh, it's you. Just a minute. 500 00:59:12,792 --> 00:59:14,667 Why the chain? 501 00:59:18,584 --> 00:59:20,417 Come on in. 502 00:59:23,501 --> 00:59:26,001 I'm afraid we're in a bit of a state tonight. 503 00:59:26,126 --> 00:59:28,042 But I'm glad you've come. 504 00:59:28,167 --> 00:59:31,084 We've been dying to know what's been happening to you. 505 00:59:31,209 --> 00:59:33,292 And now we're in this mess. 506 00:59:33,417 --> 00:59:36,292 Why have you been shoved down here? Evacuees? 507 00:59:36,417 --> 00:59:39,376 No. They requisitioned the place. 508 00:59:39,501 --> 00:59:41,959 Just because I wouldn't join their, er... 509 00:59:42,084 --> 00:59:46,542 What's the name of that organisation? The one that sounds like a laxative, er... 510 00:59:46,667 --> 00:59:48,667 ...Instant Action. 511 00:59:48,792 --> 00:59:52,167 So they pinched the rest of the house and shoved a Block Leader upstairs. 512 00:59:52,292 --> 00:59:54,251 - Would you mind? - Oh, I've seen him. 513 00:59:54,376 --> 00:59:58,334 He's awfully nice, really. Comes in every Thursday for little chats. 514 00:59:58,959 --> 01:00:01,042 About everything except politics. 515 01:00:01,167 --> 01:00:05,334 It's rather like having a favourite uncle for a prison warder. 516 01:00:05,459 --> 01:00:07,876 But I wish I'd stood a bit firmer. 517 01:00:09,417 --> 01:00:12,209 - What do you mean? - Well, you know. 518 01:00:12,334 --> 01:00:16,084 Wish I'd, er... I wish I'd done something positive. 519 01:00:16,751 --> 01:00:21,334 I wouldn't have minded losing the house, but just to say no to a bloody official... 520 01:00:22,167 --> 01:00:26,167 Few years ago, Helen and I were all set to go underground. 521 01:00:26,292 --> 01:00:28,251 But Sarah stopped that. 522 01:00:28,376 --> 01:00:30,126 Can't dare risk her. 523 01:00:30,584 --> 01:00:32,542 Since then, we've done nothing. 524 01:00:33,251 --> 01:00:34,834 Just a moment. 525 01:00:36,042 --> 01:00:39,001 Helen. When you're ready, Pauline's here. 526 01:00:39,126 --> 01:00:42,251 - Until now, that is. - Until now what? 527 01:00:43,709 --> 01:00:47,292 - Sleep well. - Pauline, am I glad to see you! 528 01:00:47,417 --> 01:00:49,334 Goodnight, pet. 529 01:00:51,209 --> 01:00:53,667 With all your experience, you ought to be a lot of help. 530 01:00:54,542 --> 01:00:57,334 - I suppose Dick's told you? - No, not yet. 531 01:00:57,959 --> 01:01:00,292 Let me take your coat and we'll tell you all about it. 532 01:01:00,417 --> 01:01:02,209 You look as if you're about to leave us. 533 01:01:02,334 --> 01:01:04,667 Yes, what is all this mystery about? 534 01:01:36,501 --> 01:01:39,167 You, of all people. 535 01:02:03,126 --> 01:02:05,751 Oh, for heaven's sake, Dick, stop calling me a fascist. 536 01:02:05,876 --> 01:02:08,417 I know as much about politics as a lamp post. 537 01:02:08,542 --> 01:02:11,792 My point is, we've fought a war and we've lost it. 538 01:02:11,917 --> 01:02:14,126 There's been a terrible lot of suffering on both sides, 539 01:02:14,251 --> 01:02:16,292 so why prolong that suffering? 540 01:02:16,417 --> 01:02:19,001 The only way to get back to normal is to support law and order, 541 01:02:19,126 --> 01:02:20,959 whatever little law and order we've got. 542 01:02:21,084 --> 01:02:23,251 And that's what I'm doing. And I'm not ashamed of it. 543 01:02:23,876 --> 01:02:27,709 Get back to our five quid a week and to hell with the war, is that it? 544 01:02:27,834 --> 01:02:29,084 I didn't say that. 545 01:02:29,209 --> 01:02:33,584 But you think this struggling for freedom business is a waste of time. 546 01:02:33,709 --> 01:02:36,417 I didn't, until I became involved in it. 547 01:02:36,542 --> 01:02:39,959 But now I know from personal experience it's a most terrible waste. 548 01:02:41,626 --> 01:02:44,876 Funny... We used to agree about these things. 549 01:02:46,626 --> 01:02:48,751 I supposed we've just changed. 550 01:02:48,876 --> 01:02:51,167 Not surprising, after all that's happened. 551 01:03:17,626 --> 01:03:21,417 He won't allow them. No two people are alike, he wants them all the same. 552 01:03:21,542 --> 01:03:23,001 It's simpler. 553 01:03:23,126 --> 01:03:25,917 So that he can pigeonhole them into groups, 554 01:03:26,042 --> 01:03:29,917 into organisations, or races, or countries. 555 01:03:31,001 --> 01:03:35,834 "I hate all Jews," he'll say, and bang go about 80 million people. 556 01:03:36,501 --> 01:03:39,001 The vast majority of them he can't possibly have met, 557 01:03:39,126 --> 01:03:41,501 but he likes it that way. 558 01:03:41,626 --> 01:03:45,417 It's convenient and it soothes any remnants of conscience. 559 01:03:48,751 --> 01:03:50,751 Here are a lot of people. 560 01:03:51,751 --> 01:03:54,459 All in nice straight lines, all dressed the same, 561 01:03:54,584 --> 01:03:57,251 all jumping up and down to one person's orders. 562 01:03:57,376 --> 01:03:58,792 Splendid. 563 01:03:58,917 --> 01:04:01,334 We know what they are and why they're doing it. 564 01:04:02,626 --> 01:04:07,667 And there is a rabble, all dressed differently, all behaving differently, 565 01:04:07,792 --> 01:04:09,459 no order, no discipline. 566 01:04:10,459 --> 01:04:14,709 Well... the mind can't keep up with them all. 567 01:04:14,834 --> 01:04:17,251 So all right, eliminate them... 568 01:04:52,834 --> 01:04:55,417 - Haven't you any morphine? - No, Dick's used up all his ration. 569 01:04:55,542 --> 01:04:57,917 He's got to wait till Tuesday for some more. 570 01:05:29,501 --> 01:05:32,126 Do you realise the penalty for harbouring partisans? 571 01:05:32,251 --> 01:05:34,667 - Pauline, you won't... - Do you realise the penalty? 572 01:05:34,792 --> 01:05:36,376 Do you realise the mess you're in? 573 01:05:36,501 --> 01:05:40,042 God, now I can see why you were in such a state tonight. 574 01:05:41,626 --> 01:05:44,209 No one'll know if you don't tell them. 575 01:05:44,334 --> 01:05:46,959 For God's sake, hand this man over to the police. 576 01:05:47,084 --> 01:05:50,917 He's going to die in any case, but why should he bleed you to death? 577 01:05:51,042 --> 01:05:53,001 You're only doing it because you feel guilty 578 01:05:53,126 --> 01:05:55,126 that you haven't done anything all these years. 579 01:05:55,251 --> 01:05:57,542 And Dick, think of Sarah and Helen. 580 01:05:59,376 --> 01:06:01,126 You astound me. 581 01:06:01,876 --> 01:06:04,751 Do you really think that I'd hand over a man in that state, 582 01:06:04,876 --> 01:06:06,709 after all he's done for his beliefs? 583 01:06:06,834 --> 01:06:09,667 Oh, don't whitewash those murderers to me. 584 01:06:09,792 --> 01:06:11,334 You call them murderers? 585 01:06:11,459 --> 01:06:14,251 Look, I don't give a damn what you say about the fascists. 586 01:06:14,376 --> 01:06:16,792 But don't try and whitewash those partisans. 587 01:06:16,917 --> 01:06:20,501 They killed six of my closest friends and very nearly killed me in a few seconds. 588 01:06:20,626 --> 01:06:23,209 Yes, I do call them murderers. And I ought to know. 589 01:06:28,334 --> 01:06:31,959 I'm sorry. I suppose you're doing what you think is right. 590 01:06:34,042 --> 01:06:38,084 When you get two sides fighting a battle and you don't agree with either, 591 01:06:38,209 --> 01:06:40,584 life does get a bit complicated. 592 01:06:40,709 --> 01:06:42,209 How do you mean? 593 01:06:42,334 --> 01:06:45,334 I mean I don't agree with their methods. Either of them. 594 01:06:45,459 --> 01:06:49,001 But their aims are different. That's what's important. 595 01:06:49,126 --> 01:06:53,917 Well, the partisans hate the fascists, just as the fascists hate the Jews. 596 01:06:54,042 --> 01:06:56,667 There's nothing to choose between them. 597 01:06:58,459 --> 01:07:00,917 The appalling thing about fascism is 598 01:07:01,042 --> 01:07:04,501 that you've got to use fascist methods to get rid of it. 599 01:07:06,167 --> 01:07:08,209 We've all got a bit of it in us. 600 01:07:08,334 --> 01:07:10,626 And it doesn't take much to bring it to the surface. 601 01:07:11,626 --> 01:07:13,084 It stays with us. 602 01:07:14,292 --> 01:07:15,792 Probably always will. 603 01:07:15,917 --> 01:07:19,709 Well, hadn't we better make the most of it now that we're stuck with it? 604 01:07:19,834 --> 01:07:23,542 Good God, no, you don't get the point. We're stuck with disease. 605 01:07:23,667 --> 01:07:26,459 We don't sit back and accept it, we fight it. 606 01:07:26,584 --> 01:07:31,667 We've got to fight fascism because it's a disease of the mind. 607 01:07:31,792 --> 01:07:33,751 And when you fight a disease, 608 01:07:33,876 --> 01:07:37,084 you often use its own germ for inoculation. 609 01:07:37,209 --> 01:07:38,667 Do you see? 610 01:07:47,626 --> 01:07:49,876 Well, I won't hang around. 611 01:07:50,792 --> 01:07:52,459 I'll be here tomorrow with some morphine. 612 01:07:52,584 --> 01:07:55,876 - You haven't had a thing to eat. - Don't worry. 613 01:07:58,167 --> 01:08:01,292 There's a rally tomorrow and we're all forced to attend. 614 01:08:02,834 --> 01:08:06,792 I'll try and get here before it starts, but it may be a bit tricky. 615 01:08:09,292 --> 01:08:13,417 Well... all I can say is I'm terribly grateful. 616 01:08:20,209 --> 01:08:22,959 So long. Good luck. 617 01:08:35,376 --> 01:08:38,209 Excuse me. ls the doctor ill? 618 01:08:39,751 --> 01:08:42,751 Oh, erm, my visit was social rather than professional. 619 01:08:42,876 --> 01:08:45,709 I thought I heard... Oh, well, never mind. 620 01:08:45,834 --> 01:08:47,501 - Goodnight. - Goodnight. 621 01:09:23,001 --> 01:09:25,251 Hello. What are you doing in this part of the world? 622 01:09:25,376 --> 01:09:29,709 Look, er... Look, Carol, I'm in a bit of a fix. 623 01:09:29,834 --> 01:09:32,209 You have access to the medical stores, don't you? 624 01:09:32,334 --> 01:09:34,209 I'm just the medical officer's secretary. 625 01:09:34,334 --> 01:09:36,376 Well, you're the only one I can ask. 626 01:09:36,501 --> 01:09:39,626 I know it's difficult, but do you think you could get me some morphine 627 01:09:39,751 --> 01:09:41,834 without anyone knowing? 628 01:09:42,709 --> 01:09:45,376 It's absolutely vital. You're the only hope I have. 629 01:09:54,209 --> 01:09:56,084 Come in. 630 01:09:56,209 --> 01:09:58,251 Excuse me, sir. There's someone outside... 631 01:09:58,376 --> 01:09:59,626 Yes. Yes... 632 01:10:00,917 --> 01:10:02,917 Well, what's my position? 633 01:10:04,334 --> 01:10:05,834 What do you want? 634 01:10:05,959 --> 01:10:08,917 There's someone outside, sir, wanting morphine. 635 01:10:09,042 --> 01:10:13,042 Who's coming here? Well, where am I going? Where? 636 01:10:14,584 --> 01:10:16,126 I see. 637 01:10:16,251 --> 01:10:20,417 - How much do they want? - She didn't exactly say, sir. 638 01:10:20,542 --> 01:10:24,626 - Well what does she want it for? - She didn't say, sir. 639 01:10:24,751 --> 01:10:26,001 Yes. 640 01:10:35,001 --> 01:10:36,417 Bye. 641 01:10:41,417 --> 01:10:43,876 You're as inefficient at getting information as you are at typing. 642 01:10:44,001 --> 01:10:47,667 - Better do that again. - Yes, sir. 643 01:11:45,417 --> 01:11:47,834 He was our comrade. 644 01:11:49,209 --> 01:11:50,959 A true National Socialist. 645 01:11:51,084 --> 01:11:53,834 From the earliest days of our first street battles, 646 01:11:55,167 --> 01:11:57,167 he was an unrelenting foe 647 01:11:57,667 --> 01:12:02,709 of all Jews, communists, and other antisocial elements. 648 01:12:04,209 --> 01:12:07,376 With unconquerable courage and faith, 649 01:12:07,501 --> 01:12:10,626 he tore down every obstacle, 650 01:12:10,751 --> 01:12:13,167 crushed all who opposed him. 651 01:12:14,709 --> 01:12:19,251 This rebel, this Jewish-backed scum, 652 01:12:19,917 --> 01:12:22,001 has murdered our comrade. 653 01:12:23,751 --> 01:12:27,584 They have bereaved his wife, orphaned his sons. 654 01:12:29,251 --> 01:12:32,792 But they cannot destroy the example he has given us. 655 01:12:34,834 --> 01:12:38,792 His life was an epic of the human will. 656 01:12:40,084 --> 01:12:44,209 His martyrdom inspires and strengthens us. 657 01:12:45,917 --> 01:12:50,334 Now, we will temper our swords anew 658 01:12:51,126 --> 01:12:53,376 in the blood of our enemies. 659 01:12:54,167 --> 01:12:59,667 They too shall mourn for we will avenge his death! 660 01:12:59,792 --> 01:13:04,126 We will avenge it a thousand times! 661 01:15:20,709 --> 01:15:22,917 'Nurse Murray to Room 523.' 662 01:15:37,417 --> 01:15:39,251 Come in. 663 01:15:42,667 --> 01:15:45,334 - Nurse Murray, ma'am. - Right, stand at ease, Murray. 664 01:15:47,376 --> 01:15:50,167 I've called you up here because of the report we've received... 665 01:15:58,376 --> 01:16:00,376 Certain standards are required of you 666 01:16:00,501 --> 01:16:03,292 when you join the Immediate Action Organisation. 667 01:16:03,417 --> 01:16:06,376 The most important of these is loyalty. 668 01:16:06,501 --> 01:16:10,751 Loyalty to the organisation. Loyalty to the state. 669 01:16:10,876 --> 01:16:13,042 Loyalty to the English people. 670 01:16:13,167 --> 01:16:17,126 It is the English people whose welfare you are responsible for. 671 01:16:17,251 --> 01:16:19,792 It is in this respect that you have failed. 672 01:16:20,417 --> 01:16:24,376 You failed me, you failed the organisation, you failed the state. 673 01:16:24,501 --> 01:16:28,042 Merely because of your misguided sentimentality. 674 01:16:28,667 --> 01:16:31,709 These... political undesirables were your friends, 675 01:16:31,834 --> 01:16:34,376 and you put your friends before the state. 676 01:16:36,751 --> 01:16:39,917 The Fletchers are being dealt with, but you, however, are a nurse. 677 01:16:40,459 --> 01:16:43,084 That is now your only value to the state. 678 01:16:44,292 --> 01:16:46,792 It is for this reason and this reason alone 679 01:16:46,917 --> 01:16:49,709 that we are transferring you to Lidington rehabilitation centre 680 01:16:49,834 --> 01:16:52,834 as a replacement staff nurse. That's all. 681 01:17:11,834 --> 01:17:13,376 Sit in with me. 682 01:17:13,501 --> 01:17:15,709 - Would that be all right? - All right. 683 01:17:32,584 --> 01:17:36,292 I'm Skipworth, caretaker up at the hospital. 684 01:17:36,417 --> 01:17:38,292 And I'm Murray. Pauline Murray. 685 01:17:38,417 --> 01:17:40,334 I suppose you're from London. 686 01:17:40,459 --> 01:17:41,959 You probably don't think 687 01:17:42,084 --> 01:17:44,959 that a small country hospital does very much, even in these days. 688 01:17:45,084 --> 01:17:48,834 Oh, not at all. I realise just how valuable they are. 689 01:17:48,959 --> 01:17:51,042 Oh, no, you wouldn't think so. 690 01:17:51,167 --> 01:17:53,251 Neither did I, till I came here. 691 01:17:53,917 --> 01:17:56,251 Thought I came here to look after the roses. 692 01:17:56,376 --> 01:18:02,376 Oh, you know... Not a bit of it. Not a bit of it. 693 01:18:02,501 --> 01:18:04,792 Doctor comes up to me one moment, 694 01:18:04,917 --> 01:18:07,709 then Sister comes along with another problem. 695 01:18:08,542 --> 01:18:12,709 And I'm doing little favours for the nurses, all at once of course. 696 01:18:13,501 --> 01:18:15,751 You know, there's only one of me. 697 01:18:15,876 --> 01:18:18,542 But I don't get anything extra, Oh, no. 698 01:18:19,001 --> 01:18:21,417 Still, I don't complain. 699 01:18:21,542 --> 01:18:24,292 Keep on movin', I say, keep movin'. 700 01:18:25,084 --> 01:18:28,376 That way... Well, you don't think about yourself. 701 01:18:37,042 --> 01:18:39,126 We're quite near the station, you see. 702 01:19:12,792 --> 01:19:14,917 Doctor, Nurse Murray! 703 01:19:15,917 --> 01:19:17,667 Ah, we've been expecting you. 704 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 My name is Walton, and I'm in charge here. 705 01:19:21,334 --> 01:19:23,417 And this is the indispensable Sister Howard. 706 01:19:23,542 --> 01:19:24,542 Hello. 707 01:19:24,667 --> 01:19:30,126 Sister has been here almost 20 years. This is my assistant, Dr Westerman. 708 01:19:30,251 --> 01:19:32,292 Glad to have you with us. 709 01:19:32,417 --> 01:19:37,834 These are Nurses Drayton, Thomas, Fried, Trevelyan, and Haines. 710 01:19:37,959 --> 01:19:39,626 Hello, how are you? 711 01:19:53,167 --> 01:19:57,084 Oh, yes, those that oppose them have been quietly removed 712 01:19:57,209 --> 01:20:00,459 and the tension has relaxed a little bit, not all that much. 713 01:20:00,584 --> 01:20:02,334 I've got to go into the village. 714 01:20:02,459 --> 01:20:05,001 And I'd like to see you in my office when I get back. 715 01:20:05,126 --> 01:20:06,751 Yes, sir. 716 01:20:12,542 --> 01:20:15,584 Mr Skipworth said that you've been very busy here. 717 01:20:15,709 --> 01:20:17,209 Not more than usual. 718 01:20:17,334 --> 01:20:19,792 But if Skipworth can't get his game of darts in the evening, 719 01:20:19,917 --> 01:20:22,501 the world's coming to an end in his view. 720 01:20:23,667 --> 01:20:27,792 If you'd like to come now, I'll show you your room. Good evening, Sister. 721 01:20:34,126 --> 01:20:36,542 - This way. - Thank you. 722 01:20:38,542 --> 01:20:40,251 This place seems rather quiet. 723 01:20:40,376 --> 01:20:44,084 Have all your patients made miraculous recoveries or have they been transferred? 724 01:20:44,209 --> 01:20:46,834 We have a batch of Polish workers in from Cromer. 725 01:20:46,959 --> 01:20:49,334 TB patients, some of them have got pneumonia. 726 01:20:49,459 --> 01:20:51,709 So our other patients had to go. 727 01:20:57,667 --> 01:20:59,459 Here we are, then. 728 01:21:03,376 --> 01:21:07,626 Well, I always think that if your room's all right, 729 01:21:07,751 --> 01:21:09,667 everything's going to be all right. 730 01:21:09,792 --> 01:21:11,917 It can be pretty depressing here sometimes. 731 01:21:12,042 --> 01:21:16,292 Oh, most places can be. People here seem unusually pleasant. 732 01:21:16,876 --> 01:21:19,459 I could imagine Westerman being a bit of an old woman. 733 01:21:19,584 --> 01:21:21,292 But matron seems very sweet. 734 01:21:21,417 --> 01:21:24,376 She keeps us going here. She's wonderful with the patients. 735 01:21:25,209 --> 01:21:28,917 Westerman has an awful effect on us. He's neurotic. 736 01:21:29,417 --> 01:21:32,376 He's got a tough job and it gets him down, I suppose. 737 01:21:33,501 --> 01:21:36,584 Now, we're on Ward 2A, so get sorted out and I'll show you the ropes. 738 01:21:36,709 --> 01:21:39,251 Oh, and don't forget you've got to see Dr Walton. 739 01:21:39,376 --> 01:21:40,792 Yes. 740 01:21:54,001 --> 01:21:56,209 Come in! 741 01:21:58,251 --> 01:22:00,917 Ah, you've settled in all right, have you? 742 01:22:01,042 --> 01:22:02,376 Yes, thank you, sir. 743 01:22:02,501 --> 01:22:06,167 Now, there'll be no necessity for you to wear that particular uniform. 744 01:22:06,292 --> 01:22:10,001 Nurse Trevelyan will fit you out with one of the ordinary white ones 745 01:22:10,126 --> 01:22:12,251 that I prefer the nurses hereto wear. 746 01:22:12,376 --> 01:22:14,042 Yes, I'd prefer that myself. 747 01:22:15,667 --> 01:22:20,876 Now, you've probably been told about the transportation of eastern workers. 748 01:22:21,001 --> 01:22:24,584 They've been working on the new harbour in Cromer, apparently. 749 01:22:24,709 --> 01:22:27,001 When they were found to have contracted TB, 750 01:22:27,126 --> 01:22:29,751 they were sent to the centre in Cambridge. 751 01:22:29,876 --> 01:22:33,292 Unfortunately, they're incurables. 752 01:22:33,417 --> 01:22:35,334 So don't mention this around the village. 753 01:22:35,876 --> 01:22:37,084 Well, no, sir. 754 01:22:37,209 --> 01:22:41,167 I shan't be here tonight and Dr Westerman will be in charge. 755 01:22:41,292 --> 01:22:44,251 Well, that'll be all, nurse. Thank you. Goodnight. 756 01:22:44,376 --> 01:22:46,209 Goodnight, sir. Goodnight, matron. 757 01:22:50,209 --> 01:22:52,542 - That suits you better. - It certainly feels better. 758 01:22:53,376 --> 01:22:57,626 I can't believe my luck. After all these months of black serge. 759 01:22:57,751 --> 01:23:01,084 This is a marvellous place. Even the wards are wonderful. 760 01:23:02,167 --> 01:23:04,042 Walton gave you the situation, did he? 761 01:23:04,542 --> 01:23:08,542 Oh, he said something... But where are the thermometers? 762 01:23:08,667 --> 01:23:11,459 We'll need them for these admissions. 763 01:23:11,584 --> 01:23:13,042 He didn't, obviously. 764 01:23:47,667 --> 01:23:51,876 It's shocking, the way they treat these workers. Worse than animals. 765 01:23:57,959 --> 01:24:01,334 Matron? Could you find a cup of tea for me and him? 766 01:24:02,626 --> 01:24:05,084 Well, I'd better get back to the ward. 767 01:24:45,084 --> 01:24:48,167 Er, take this off and put this on. 768 01:24:49,042 --> 01:24:50,542 Ah, like that. 769 01:24:50,667 --> 01:24:52,251 Oh, yes. Pyjama, yes. 770 01:24:52,376 --> 01:24:54,084 You understand? 771 01:25:01,959 --> 01:25:03,626 Oh, no. Put these on. 772 01:25:05,792 --> 01:25:08,126 Oh, Nurse Murray. I'll handle this. 773 01:25:08,251 --> 01:25:10,709 Could you get the box for their clothes from the stockroom? 774 01:25:10,834 --> 01:25:13,417 You'll be all right? 775 01:25:37,876 --> 01:25:40,376 Does anyone here speak English? 776 01:25:40,501 --> 01:25:43,459 Inoculation against infectious diseases. 777 01:25:51,917 --> 01:25:54,001 All right. Let's start. 778 01:26:48,792 --> 01:26:51,167 Doctor, what about the late shift? 779 01:26:53,334 --> 01:26:54,834 Nurse Murray? 780 01:26:56,084 --> 01:26:59,667 Carry on with these, will you, please? 10 ccs. 781 01:27:20,209 --> 01:27:21,834 All over. 782 01:27:49,876 --> 01:27:52,626 - Finished? - Not quite. 783 01:27:52,751 --> 01:27:54,876 Well, carry on after supper. Let's go and eat. 784 01:28:12,167 --> 01:28:15,626 Nurse Murray, you'll probably like to turn in early tonight. 785 01:28:15,751 --> 01:28:17,959 That'll mean you're on first round tomorrow. 786 01:28:18,084 --> 01:28:19,792 - Is that all right? - I'd love to. 787 01:28:19,917 --> 01:28:23,001 - But is it fair with two off-duty? - Oh, it's all right. 788 01:28:23,126 --> 01:28:25,792 Nurse Drayton, you're on night duty. 789 01:28:25,917 --> 01:28:28,792 We shall need two men from the village tonight to assist Skipworth. 790 01:28:29,251 --> 01:28:32,501 - So if you'll attend to that. - Yes, Sister. You coming down? 791 01:28:32,626 --> 01:28:35,167 No, I don't think I will. I'm dead beat. 792 01:28:38,709 --> 01:28:41,876 'They are bound to lose vast quantities of men... 793 01:28:46,626 --> 01:28:49,709 '...the partisan supply route has been cut off. 794 01:28:49,834 --> 01:28:53,709 'The Minister of the interior said today that the landings of isolated groups 795 01:28:53,834 --> 01:28:55,584 'of Americans and exiled Englishmen, 796 01:28:55,709 --> 01:28:58,376 'trained in all forms of violence and subversion 797 01:28:58,501 --> 01:29:01,959 'and reminiscent of the gangster rule in Chicago some years ago, 798 01:29:02,084 --> 01:29:05,584 'should not be regarded as an invasion, but more as an armed excursion, 799 01:29:05,709 --> 01:29:09,542 'causing untold suffering and hardship to the civilian population. 800 01:29:09,667 --> 01:29:13,042 'They could not possibly have any effect on the outcome of the war. 801 01:29:13,167 --> 01:29:15,042 'That is the end of the news.' 802 01:30:30,584 --> 01:30:32,334 Mr Skipworth! 803 01:30:53,126 --> 01:30:56,584 Mr Skipworth? Mr Skipworth? 804 01:31:25,876 --> 01:31:28,917 How do you think I feel? Do you think I like it here? 805 01:31:29,042 --> 01:31:31,917 What's the alternative? I can't leave. I've no other job to go to. 806 01:31:32,042 --> 01:31:35,834 And if you refuse to carry on, they'd send us all to concentration camps. 807 01:31:35,959 --> 01:31:40,751 Either way, they're going to die. Isn't it kinder for them to die this way? 808 01:31:40,876 --> 01:31:43,417 You see, we've always been a nursing home. 809 01:31:43,542 --> 01:31:46,042 We've always treated TB cases. 810 01:31:46,167 --> 01:31:50,792 So the authorities find it convenient that we should appear to carry on as before. 811 01:31:50,917 --> 01:31:54,917 The patients, the incurable ones, have to go. 812 01:31:55,042 --> 01:31:59,876 So we just do our best to see them through their last hours as humanely as possible. 813 01:32:00,001 --> 01:32:03,167 Why did you join that organisation in the first place? 814 01:32:03,292 --> 01:32:05,751 When you joined that, you accepted National Socialism. 815 01:32:05,876 --> 01:32:09,376 And you accepted every method it employs to achieve its aims. 816 01:32:09,501 --> 01:32:11,709 You can't ignore the basic issue. 817 01:32:11,834 --> 01:32:15,459 You're involved in a great cleansing operation wiping out disease, 818 01:32:15,584 --> 01:32:17,417 medical, political, racial. 819 01:32:18,667 --> 01:32:22,126 We don't enjoy this charade any more than you do. 820 01:32:22,251 --> 01:32:25,251 But we find that kindliness allays suspicion. 821 01:32:25,376 --> 01:32:27,917 It makes disposal easier. 822 01:32:28,042 --> 01:32:31,584 You see, we're like soldiers at the front. 823 01:32:31,709 --> 01:32:35,292 They can't betray their country by deserting their post. 824 01:32:35,417 --> 01:32:37,459 And nor can we. 825 01:33:04,667 --> 01:33:07,251 Just been up the hospital, sir. It was absolute hell. 826 01:33:07,376 --> 01:33:09,917 All they've got is Jerry prisoners carrying blokes in and putting them down. 827 01:33:10,042 --> 01:33:11,917 No one knows the first thing about wounds. 828 01:33:12,042 --> 01:33:14,084 Have you got anyone who knows about medicine? 829 01:33:14,209 --> 01:33:15,709 We got anyone who can help? 830 01:33:15,834 --> 01:33:18,084 - How 'bout that nurse we captured? - You caught a nurse? 831 01:33:18,209 --> 01:33:20,751 - Collaborator. - Will she do it? 832 01:33:20,876 --> 01:33:22,584 Well, let's ask her. 833 01:33:23,417 --> 01:33:25,542 Greg, bring that nurse over here, will you? 834 01:33:27,417 --> 01:33:31,001 Oi, you! Here! You! 835 01:33:33,292 --> 01:33:36,917 Oi, come on! Yes, you. Come on, you're wanted. 836 01:33:42,501 --> 01:33:46,876 - You're a qualified nurse, aren't you? - Are you prepared to nurse our wounded? 837 01:33:47,001 --> 01:33:49,709 Right. Will you go with this officer, please? 838 01:33:49,834 --> 01:33:51,917 - There's service for you. - Thank you, sir. 839 01:33:52,042 --> 01:33:54,042 Come on, Miss. Let's go. 840 01:34:22,542 --> 01:34:23,917 Corporal! 841 01:34:27,209 --> 01:34:30,001 - Brought you a nurse. Look after her. - Thanks. 842 01:34:31,167 --> 01:34:33,167 Right, we start over here. 843 01:34:34,834 --> 01:34:37,417 Well, I'm afraid this is all we've got. 844 01:34:37,542 --> 01:34:39,917 - Do you think you'll cope? - Yes. 845 01:34:40,042 --> 01:34:42,876 - Right. I'll leave you to it. - All right. 846 01:35:14,084 --> 01:35:17,001 'This is the broadcasting station of the British Army of Liberation. 847 01:35:17,126 --> 01:35:20,001 'Stay tuned in to this wavelength for news of our victory offensive. 848 01:35:20,126 --> 01:35:23,001 'Report from Gloucestershire. Evesham, held by fanatical remnants 849 01:35:23,126 --> 01:35:25,751 'of the English SS, is now completely surrounded and cut off 850 01:35:25,876 --> 01:35:28,126 'by units of the Army of Liberation. 851 01:36:29,126 --> 01:36:33,126 'You're listening to the broadcasting station of the British Army of Liberation. 852 01:36:34,459 --> 01:36:37,459 'Stay tuned in to this wavelength for news of our Victory Offensive. 853 01:36:42,584 --> 01:36:46,209 'Report from Gloucestershire. The SS at Evesham cannot face another fight. 854 01:36:46,334 --> 01:36:49,001 'They have surrendered without firing a shot. 855 01:36:51,834 --> 01:36:53,626 'The road to Gloucester is clear! 856 01:36:53,751 --> 01:36:56,876 'Yet another victory in the Victory Offensive!' 857 01:38:43,292 --> 01:38:46,334 You won't be needing these again, you bastard. 858 01:38:49,167 --> 01:38:50,626 Stand clear. Stand clear. 859 01:39:28,834 --> 01:39:30,334 'Report from Gloucestershire. 860 01:39:30,459 --> 01:39:33,709 'The Army of Liberation is being welcomed in every town on the road to Gloucester. 861 01:39:33,834 --> 01:39:35,542 'All opposition is being crushed. 862 01:39:35,667 --> 01:39:37,584 'Volunteers are flocking to the Union Jack. 863 01:39:37,709 --> 01:39:39,542 'The spire of the cathedral is now in sight, 864 01:39:39,667 --> 01:39:42,917 'and with it, another stage of the liberation.' 865 01:40:01,584 --> 01:40:03,042 All right...70956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.