Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,625 --> 00:01:12,583
Not a great while ago,
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,166
passing through the gate of dreams,
3
00:01:15,291 --> 00:01:17,625
I visited that region of the earth
4
00:01:17,750 --> 00:01:21,166
in which lies the famous
City of Destruction.
5
00:02:22,791 --> 00:02:26,875
IN THE COUNTRY OF LAST THINGS
6
00:02:51,958 --> 00:02:54,000
These are the last things.
7
00:02:55,333 --> 00:02:57,750
One by one they disappear
and never come back.
8
00:03:01,291 --> 00:03:03,416
I can tell you of the ones
I have seen,
9
00:03:04,291 --> 00:03:05,958
of the ones that are no more,
10
00:03:07,708 --> 00:03:09,750
but I doubt there will be time.
11
00:03:14,416 --> 00:03:17,916
It is all happening too fast now,
and I cannot keep up.
12
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
You remember what you said to me
before I left.
13
00:03:30,000 --> 00:03:32,916
William has disappeared,
and no matter how hard I looked,
14
00:03:33,041 --> 00:03:34,541
I would never find him.
15
00:03:40,000 --> 00:03:42,375
Those were your words.
16
00:03:45,458 --> 00:03:47,500
I ignored you, for a change.
17
00:03:50,458 --> 00:03:52,208
I told you that I didn't care,
18
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
that I was going to find my brother.
19
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
How long ago was that?
20
00:04:01,000 --> 00:04:02,416
Years and years, I think.
21
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
I feel that William is still alive.
22
00:04:07,583 --> 00:04:11,541
He must be somewhere,
unless the government has killed him.
23
00:04:12,125 --> 00:04:15,958
I will find him sooner or later,
and bring him back home.
24
00:04:40,416 --> 00:04:44,541
In the city, it is absolutely
against the law to bury the dead.
25
00:04:48,500 --> 00:04:52,541
All corpses are required to be taken
to one of the Transformation Centers.
26
00:04:55,291 --> 00:04:57,957
There, through an industrial process,
27
00:04:58,082 --> 00:05:01,583
the country obtains the fuel
it needs to run.
28
00:05:07,458 --> 00:05:09,708
Anyone who does not comply
with this law
29
00:05:09,833 --> 00:05:12,125
is subject to the stiffest penalty.
30
00:05:23,791 --> 00:05:28,541
The Runners and the Leapers
are among the most subversive sects.
31
00:05:32,666 --> 00:05:34,041
Runners travel in groups,
32
00:05:34,166 --> 00:05:37,541
running and running
until they drop from exhaustion.
33
00:05:38,207 --> 00:05:42,625
Leapers climb to the highest places
for no other reason than to jump.
34
00:06:44,291 --> 00:06:44,957
Next!
35
00:06:50,416 --> 00:06:52,207
I'll give you 20 or nothing.
36
00:06:52,332 --> 00:06:53,832
Not what you said last week.
37
00:06:53,957 --> 00:06:56,582
Last week was last week.
38
00:06:59,166 --> 00:07:00,416
And those earrings?
39
00:07:02,708 --> 00:07:03,916
13 glots.
40
00:07:50,500 --> 00:07:51,375
Hi Isabel.
41
00:07:51,500 --> 00:07:53,082
-Hi.
-How did it go today?
42
00:07:53,791 --> 00:07:56,125
Ferdinand will be furious.
43
00:07:57,332 --> 00:07:58,500
C'mon.
44
00:07:58,625 --> 00:08:01,291
It's been 3 days since
I brought anything home.
45
00:08:01,416 --> 00:08:02,541
Don't worry.
46
00:08:03,208 --> 00:08:04,625
I'll explain it to him.
47
00:08:32,040 --> 00:08:35,500
I've lived a while in a room
about 4 meters by 6.
48
00:08:36,000 --> 00:08:38,415
Ferdinand and Isabel slept apart,
49
00:08:39,040 --> 00:08:40,915
each in a different corner,
50
00:08:41,040 --> 00:08:42,500
and I slept in a third,
51
00:08:42,625 --> 00:08:44,625
separated by a flimsy sheet.
52
00:08:45,000 --> 00:08:48,415
You won't last long without
good shoes, Anna.
53
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
I know, Isabel.
54
00:08:51,083 --> 00:08:51,790
Thank you.
55
00:09:08,375 --> 00:09:10,958
The only thing that helps
is to masturbate.
56
00:09:11,083 --> 00:09:12,791
Forgive me for being so blunt,
57
00:09:12,916 --> 00:09:15,500
but I don't see any point
in mincing words.
58
00:09:15,625 --> 00:09:19,000
It's a common enough solution
under the circumstances.
59
00:09:25,291 --> 00:09:27,083
I love your model boats.
60
00:09:29,000 --> 00:09:30,375
I'm the best!
61
00:09:30,500 --> 00:09:31,958
You could sell some.
62
00:09:34,208 --> 00:09:35,458
Sell my fleet?!
63
00:09:36,708 --> 00:09:37,958
You're crazy!
64
00:09:38,708 --> 00:09:40,290
You'll have to kill me first!
65
00:09:43,083 --> 00:09:45,208
I won't part with a single one!
66
00:09:45,333 --> 00:09:46,165
Not ever!
67
00:09:49,125 --> 00:09:50,165
This is...
68
00:09:50,290 --> 00:09:51,750
It's a mutiny!
69
00:09:59,250 --> 00:10:00,583
William...
70
00:10:04,000 --> 00:10:05,291
William...
71
00:10:10,291 --> 00:10:11,666
William...
72
00:10:16,166 --> 00:10:17,458
William...
73
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Anna, it's too dangerous.
74
00:10:23,000 --> 00:10:24,791
I don't care, I'll find him.
75
00:10:24,916 --> 00:10:27,291
Your brother hasn't
been in touch for months.
76
00:10:28,166 --> 00:10:30,708
I sent another man a year ago.
77
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
Sam Farr.
78
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
William...
79
00:10:42,290 --> 00:10:43,208
William...
80
00:10:43,708 --> 00:10:45,375
Haven't heard from him either.
81
00:10:57,500 --> 00:10:59,458
I still have Sam's photograph.
82
00:11:00,333 --> 00:11:02,875
Just knowing that he was in the city
83
00:11:03,000 --> 00:11:04,916
gave me something to hope for.
84
00:11:05,041 --> 00:11:06,791
I kept it with me as an amulet,
85
00:11:07,333 --> 00:11:10,375
a tiny shield to ward off despair.
86
00:11:56,875 --> 00:11:59,333
There are no politics
in the city as such.
87
00:11:59,458 --> 00:12:01,750
The people are too hungry,
too distracted,
88
00:12:01,875 --> 00:12:04,333
too much at odds
with each other for that.
89
00:12:05,083 --> 00:12:07,750
Lockdown regulations
were put in place.
90
00:12:07,875 --> 00:12:11,291
And the garbage collectors,
the first to be banned,
91
00:12:11,416 --> 00:12:13,083
made themselves heard.
92
00:12:15,166 --> 00:12:20,708
It's essential that you look more like
a young man than a young woman.
93
00:12:34,708 --> 00:12:37,040
Now you look like a dyke!
94
00:12:37,165 --> 00:12:38,958
Ignore him.
95
00:12:39,083 --> 00:12:40,665
That ogre.
96
00:12:41,165 --> 00:12:43,915
He's an ogre, ignore him Anna.
97
00:14:28,791 --> 00:14:30,750
Shouldn't we wake him up?
98
00:14:35,583 --> 00:14:39,040
I don't think Ferdinand
will ever wake up again.
99
00:14:45,375 --> 00:14:46,165
Ferdinand?
100
00:14:51,625 --> 00:14:52,375
Ferdinand?
101
00:15:09,916 --> 00:15:12,791
The idea was to make him
look like a Leaper.
102
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
At least the neighbors
would think
103
00:15:14,958 --> 00:15:18,125
that Ferdinand still had
some fight left in him.
104
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
They would see him flying off the roof
and say to themselves:
105
00:15:24,000 --> 00:15:28,125
This was a man who had the courage
to take matters into his own hands.
106
00:16:16,625 --> 00:16:20,458
I'll never know if it was Isabel
who put an end to Ferdinand's life.
107
00:16:21,041 --> 00:16:23,541
Or if his chronic cough did him in.
108
00:16:24,375 --> 00:16:27,166
Or if it was simply my hands.
109
00:16:31,916 --> 00:16:34,750
I bought the most beautiful dress
I could find.
110
00:16:35,333 --> 00:16:36,250
It was white,
111
00:16:36,375 --> 00:16:38,665
with lace on the collar and sleeves.
112
00:16:39,165 --> 00:16:41,625
I think Isabel would have been happy.
113
00:19:22,333 --> 00:19:23,833
This is the National Library!
114
00:19:23,958 --> 00:19:25,041
Do you have a pass?
115
00:19:48,250 --> 00:19:49,125
I'm sorry.
116
00:19:50,416 --> 00:19:52,500
I thought all the Jews were dead.
117
00:19:53,916 --> 00:19:56,458
It's not so easy to get rid of us.
118
00:19:58,541 --> 00:20:00,000
My name is Anna Blume.
119
00:20:00,541 --> 00:20:02,958
I'm looking for my brother.
William Blume.
120
00:20:03,083 --> 00:20:04,208
Blume?
121
00:20:04,791 --> 00:20:05,750
Blume.
122
00:20:06,500 --> 00:20:08,416
I've never met your brother.
123
00:20:08,541 --> 00:20:10,250
I'm also looking for this man.
124
00:20:11,125 --> 00:20:12,291
Samuel Farr.
125
00:20:12,791 --> 00:20:15,166
He works for the same newspaper
as my brother.
126
00:20:19,166 --> 00:20:19,958
Yes.
127
00:20:23,625 --> 00:20:25,125
I know that name.
128
00:20:25,250 --> 00:20:27,500
I've talked to him several times.
129
00:20:29,625 --> 00:20:31,125
Intelligent man.
130
00:20:31,250 --> 00:20:32,833
Extremely bitter.
131
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
He lives upstairs,
here in the library.
132
00:20:40,791 --> 00:20:41,958
He's hidden away.
133
00:20:42,625 --> 00:20:44,083
I can take you to him.
134
00:20:44,750 --> 00:20:46,041
With your permission.
135
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Neither for nor against.
136
00:20:52,500 --> 00:20:55,166
Our permit is in jeopardy.
137
00:20:55,291 --> 00:20:57,708
We no longer have full academy status.
138
00:20:58,666 --> 00:20:59,666
However...
139
00:21:00,250 --> 00:21:03,625
I don't see what harm it can do
if you take her.
140
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
This is as far as I can go.
141
00:21:30,833 --> 00:21:31,750
Good luck.
142
00:21:32,791 --> 00:21:34,166
I'm very grateful.
143
00:22:00,916 --> 00:22:02,083
Go away.
144
00:22:02,750 --> 00:22:04,833
Is that Samuel Farr in there?
145
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
Who wants to know?
146
00:22:08,750 --> 00:22:09,833
Anna Blume.
147
00:22:11,500 --> 00:22:12,958
I'm William's sister!
148
00:22:14,958 --> 00:22:17,166
Open the door or I'll tear it down!
149
00:23:27,208 --> 00:23:29,333
We knew something
happened to William.
150
00:23:35,750 --> 00:23:37,666
Nothing is definite in this place.
151
00:23:39,750 --> 00:23:42,083
We must keep working in the meantime.
152
00:23:43,666 --> 00:23:45,625
There are over 3000 pages here.
153
00:23:47,250 --> 00:23:49,416
I've interviewed hundreds of people.
154
00:23:49,541 --> 00:23:51,583
All their stories are in there.
155
00:23:54,833 --> 00:23:56,500
How much money do you have?
156
00:23:58,875 --> 00:24:00,083
Twelve glots.
157
00:24:03,166 --> 00:24:04,458
I have some left.
158
00:24:07,958 --> 00:24:09,750
I need a place to live.
159
00:24:16,083 --> 00:24:18,125
William used to talk about you.
160
00:24:19,625 --> 00:24:20,750
Don't worry.
161
00:24:21,291 --> 00:24:22,833
I won't get in the way.
162
00:24:26,416 --> 00:24:29,375
It's a lucky thing
the gun wasn't loaded.
163
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
William...
164
00:24:58,750 --> 00:24:59,875
William...
165
00:25:05,333 --> 00:25:06,458
William...
166
00:25:09,583 --> 00:25:10,666
William...
167
00:25:50,875 --> 00:25:52,166
It's unbelievable.
168
00:25:53,416 --> 00:25:54,833
I believe it.
169
00:25:58,541 --> 00:26:00,625
I must continue the interviews.
170
00:26:03,125 --> 00:26:05,000
I'll go to the municipal market.
171
00:26:05,125 --> 00:26:06,583
Not in those shoes.
172
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
You wouldn't get far.
173
00:27:00,833 --> 00:27:02,416
I have a surprise for you.
174
00:27:15,000 --> 00:27:16,041
Cigarettes!
175
00:27:31,583 --> 00:27:33,333
The perfect meal.
176
00:27:43,541 --> 00:27:46,875
The power only runs 3 hours a day.
177
00:28:32,666 --> 00:28:35,708
How I miss you my love, I wonder why
178
00:28:36,583 --> 00:28:39,791
My life lacks meaning
if you're not here
179
00:28:40,625 --> 00:28:43,958
How I miss you my love, what can I do?
180
00:28:44,458 --> 00:28:47,666
I miss you so much, I'm going crazy
181
00:28:47,791 --> 00:28:51,041
Oh divine love!
182
00:28:51,958 --> 00:28:54,958
You have to hurry up
183
00:28:55,083 --> 00:28:58,291
And come back to me
184
00:29:01,416 --> 00:29:04,625
The pain is strong and I bear it
185
00:29:18,000 --> 00:29:19,666
I'm looking for William Blume.
186
00:29:21,541 --> 00:29:23,583
Anyone heard of William Blume?
187
00:29:33,500 --> 00:29:34,583
Excuse me.
188
00:29:35,583 --> 00:29:37,375
William Blume? Journalist?
189
00:29:39,416 --> 00:29:42,666
He came here 4 years ago
as a foreign correspondent.
190
00:29:42,791 --> 00:29:43,833
Blume?
191
00:29:48,416 --> 00:29:50,333
Heard of the Smilers?
192
00:29:50,458 --> 00:29:51,208
No.
193
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
The Smilers are a sect.
194
00:29:54,125 --> 00:29:57,166
They believe bad weather
comes from bad thoughts.
195
00:29:58,583 --> 00:30:02,291
A dark or pessimistic thought
produces a cloud in the sky.
196
00:30:02,416 --> 00:30:04,875
And that's why we have the Rushers.
197
00:30:05,000 --> 00:30:08,041
They want to rush everything
until it explodes.
198
00:30:35,458 --> 00:30:36,250
Sam.
199
00:30:38,791 --> 00:30:40,208
I'm so cold.
200
00:30:42,541 --> 00:30:44,208
Can I sleep beside you?
201
00:31:08,041 --> 00:31:09,625
Weren't you ever taught to knock?
202
00:31:11,125 --> 00:31:12,000
I'm sorry.
203
00:31:12,791 --> 00:31:14,333
I'm looking for the Rabbis.
204
00:31:14,833 --> 00:31:17,125
They cleared out two days ago.
205
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
The new laws.
206
00:31:19,625 --> 00:31:21,041
Haven't you heard?
207
00:31:21,541 --> 00:31:22,375
And you are?
208
00:31:22,500 --> 00:31:24,500
My name is Edouard Dujardin.
209
00:31:24,625 --> 00:31:26,208
I'm an anthropologist.
210
00:31:33,708 --> 00:31:34,958
Please, sit.
211
00:31:35,458 --> 00:31:37,500
No, I'm good. Thank you.
212
00:31:38,500 --> 00:31:39,833
Till next time.
213
00:31:47,791 --> 00:31:48,708
Anna?
214
00:31:50,125 --> 00:31:51,375
The Rabbis.
215
00:31:52,625 --> 00:31:54,000
What about them?
216
00:31:56,625 --> 00:31:59,791
They lost their academy status
just like Jacob said.
217
00:32:01,458 --> 00:32:02,708
They're gone.
218
00:32:04,458 --> 00:32:06,833
The expulsions have already started.
219
00:32:10,375 --> 00:32:11,541
Don't cry, Anna.
220
00:32:16,416 --> 00:32:18,208
I'll make you some tea.
221
00:33:40,083 --> 00:33:42,500
That was how I survived that winter.
222
00:33:44,000 --> 00:33:46,458
We burned books to keep warm.
223
00:33:47,541 --> 00:33:49,041
I helped Sam with his book.
224
00:33:49,166 --> 00:33:51,083
For the next six months,
225
00:33:51,208 --> 00:33:54,708
that small room was the center
of my world.
226
00:33:56,208 --> 00:33:58,625
It was all bodies at first,
227
00:33:59,208 --> 00:34:03,250
a mad crush and tangle of limbs,
228
00:34:03,875 --> 00:34:06,416
a splurge of pent-up lust.
229
00:34:08,375 --> 00:34:10,625
Then the pace died down,
230
00:34:11,166 --> 00:34:14,416
and little by little, over the weeks
that followed,
231
00:34:15,166 --> 00:34:17,125
we actually fell in love.
232
00:34:19,500 --> 00:34:22,750
It wasn't tenderness or the
comforts of a shared life.
233
00:34:23,333 --> 00:34:25,541
We fell deeply in love,
234
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
and in the end it was
as though we were married,
235
00:34:29,541 --> 00:34:32,625
as though we would never
leave each other again.
236
00:34:34,250 --> 00:34:36,583
Those were the best days for me.
237
00:34:37,250 --> 00:34:38,541
Not just here,
238
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
but anywhere.
239
00:34:41,083 --> 00:34:42,833
The best days of my life.
240
00:34:52,958 --> 00:34:54,166
Any luck?
241
00:34:56,541 --> 00:34:58,625
I might as well be talking to stones.
242
00:35:02,541 --> 00:35:04,375
Perhaps he went south?
243
00:35:04,500 --> 00:35:05,708
Like many others.
244
00:35:06,625 --> 00:35:08,500
Even the birds have been shot.
245
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
There are no animals left.
246
00:35:13,791 --> 00:35:15,083
Come here.
247
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
I want your body next to mine.
248
00:35:29,375 --> 00:35:31,666
Do you think about your life before?
249
00:35:32,875 --> 00:35:34,166
Before what?
250
00:35:34,916 --> 00:35:36,125
The crossing.
251
00:35:38,541 --> 00:35:39,625
All the time.
252
00:35:42,250 --> 00:35:45,375
I can't help but remember
the maple trees on Miro Avenue.
253
00:35:47,375 --> 00:35:49,416
The Roman numeral clocks.
254
00:35:51,458 --> 00:35:54,833
The green neon dragon sign
on the Chinese restaurant.
255
00:35:55,375 --> 00:35:58,541
The toy boats on the pond
in Erasmus Park.
256
00:36:05,625 --> 00:36:06,541
Sam.
257
00:36:11,291 --> 00:36:13,083
I think I'm pregnant.
258
00:36:26,500 --> 00:36:27,750
Miss Blume.
259
00:36:29,000 --> 00:36:30,583
How do you know my name?
260
00:36:31,500 --> 00:36:34,750
You're looking for your brother,
William Blume.
261
00:36:34,875 --> 00:36:36,250
Do you know where he is?
262
00:36:37,250 --> 00:36:38,833
Unfortunately, no.
263
00:36:42,208 --> 00:36:43,666
What I've heard is...
264
00:36:44,166 --> 00:36:47,958
You need shoes.
Maybe I can help with that.
265
00:36:49,250 --> 00:36:50,541
Who told you that?
266
00:36:51,250 --> 00:36:53,916
Your boyfriend has been asking around.
267
00:36:56,583 --> 00:36:58,333
How do you know where to find shoes?
268
00:36:58,833 --> 00:37:03,333
I have a cousin who's in the business
of buying and selling...
269
00:37:03,458 --> 00:37:06,333
Used things, consumer articles.
270
00:37:06,458 --> 00:37:08,416
He might have what you want.
271
00:37:08,541 --> 00:37:10,250
I'm seeing him tonight.
272
00:37:11,500 --> 00:37:13,041
I can't spend much.
273
00:37:15,041 --> 00:37:16,791
That can be arranged.
274
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
I'll see you later then.
275
00:37:32,750 --> 00:37:35,416
"...but still no news about William."
276
00:37:39,708 --> 00:37:40,458
Anna.
277
00:37:41,333 --> 00:37:43,250
Do you know what this means?
278
00:37:43,375 --> 00:37:44,166
What?
279
00:37:44,666 --> 00:37:46,875
We have overturned the odds.
280
00:37:47,000 --> 00:37:48,333
Don't be dramatic.
281
00:37:49,208 --> 00:37:51,708
Have you seen any children
since you got here?
282
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
I'm not here to save the human race.
283
00:37:54,916 --> 00:37:56,791
I came to bring William back.
284
00:37:56,916 --> 00:37:57,708
I know.
285
00:37:58,166 --> 00:37:59,208
I know.
286
00:38:01,750 --> 00:38:03,791
We'll need diapers.
287
00:38:06,833 --> 00:38:08,125
You'll have them.
288
00:38:09,000 --> 00:38:10,291
You'll have them.
289
00:38:36,541 --> 00:38:37,833
Miss Blume.
290
00:38:38,500 --> 00:38:40,125
It's your lucky day.
291
00:38:44,708 --> 00:38:46,041
Take a good look.
292
00:38:47,833 --> 00:38:49,791
I'll pay for the other one, too.
293
00:38:49,916 --> 00:38:51,625
I don't have it with me.
294
00:38:53,833 --> 00:38:55,125
What do you mean?
295
00:38:55,958 --> 00:38:59,500
My cousin is waiting for us
to complete the transaction.
296
00:39:01,041 --> 00:39:04,208
There are still some decent
people left in this world.
297
00:40:18,416 --> 00:40:19,583
Miss Blume.
298
00:40:21,625 --> 00:40:23,000
This is my cousin.
299
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
He wanted to meet you.
300
00:40:26,750 --> 00:40:27,708
And so...
301
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
Here's your other shoe.
302
00:40:32,500 --> 00:40:33,625
Try it on.
303
00:40:45,291 --> 00:40:46,416
Slip it on.
304
00:40:46,541 --> 00:40:47,916
It'll fit nicely.
305
00:41:17,125 --> 00:41:19,166
Have a glass of milk, Miss Blume.
306
00:41:22,541 --> 00:41:24,500
Try it on, it'll fit.
307
00:41:59,291 --> 00:42:01,125
Murderers!
308
00:43:01,833 --> 00:43:03,875
SOUTH SOUTH
SOUTH SOUTH
309
00:43:35,666 --> 00:43:36,708
Hello.
310
00:43:38,458 --> 00:43:40,500
I'm glad you're alive.
311
00:43:42,416 --> 00:43:43,250
Am I?
312
00:43:45,416 --> 00:43:49,250
You're injured and
your left arm is broken.
313
00:43:49,375 --> 00:43:50,875
But you are alive.
314
00:43:52,333 --> 00:43:53,875
I'm Victoria Woburn.
315
00:43:54,333 --> 00:43:56,250
And this is Woburn House.
316
00:43:58,291 --> 00:43:59,833
My father was a doctor.
317
00:43:59,958 --> 00:44:02,708
He died shortly after
opening this place.
318
00:44:03,916 --> 00:44:06,125
We do the rounds
on Wednesdays.
319
00:44:06,250 --> 00:44:10,500
We go out to help those
who can't get here by themselves.
320
00:44:12,833 --> 00:44:14,625
You found me by accident?
321
00:44:16,041 --> 00:44:19,166
They drove by as you crashed
through the window.
322
00:44:20,250 --> 00:44:23,958
The only thing we managed
to save was your blue notebook.
323
00:44:24,083 --> 00:44:25,333
I left it there.
324
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
I wasn't trying to kill myself.
325
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
I would never do that.
326
00:44:33,041 --> 00:44:34,583
I'm pregnant.
327
00:44:37,750 --> 00:44:39,208
I'm so sorry.
328
00:44:44,958 --> 00:44:46,250
Your name?
329
00:44:47,708 --> 00:44:48,708
Anna.
330
00:45:05,625 --> 00:45:07,208
I'll be back in a bit.
331
00:45:14,916 --> 00:45:16,583
Try to get some rest.
332
00:45:21,416 --> 00:45:23,791
A fire had broken out in the library.
333
00:45:24,791 --> 00:45:28,416
If Sam had survived,
there was no way to find him.
334
00:45:28,875 --> 00:45:30,125
If he had died...
335
00:45:30,625 --> 00:45:32,458
Everything was lost for me.
336
00:45:32,958 --> 00:45:34,916
I would never see him again.
337
00:45:35,625 --> 00:45:38,083
The ache, then, did not disappear.
338
00:45:38,208 --> 00:45:39,375
Little by little,
339
00:45:39,500 --> 00:45:41,541
I noticed I was crying less.
340
00:45:42,083 --> 00:45:44,291
I once discovered that I had managed
341
00:45:44,416 --> 00:45:46,750
to go three hours
without thinking of Sam.
342
00:45:48,291 --> 00:45:50,458
Good morning, how do you feel?
343
00:45:50,583 --> 00:45:51,500
Better.
344
00:45:51,958 --> 00:45:52,625
Thank you.
345
00:45:52,750 --> 00:45:53,916
I brought you tea.
346
00:45:54,250 --> 00:45:56,083
We also washed your coat.
347
00:46:01,083 --> 00:46:03,791
I read it a long time ago.
Good choice.
348
00:46:06,291 --> 00:46:08,000
Time to get out of bed.
349
00:46:08,125 --> 00:46:10,416
I'd like you to meet some people.
350
00:46:20,583 --> 00:46:22,500
I wonder what's better.
351
00:46:22,916 --> 00:46:26,583
To help many people a little bit
or just a few people a lot?
352
00:46:28,583 --> 00:46:30,916
-Good morning.
-Good morning.
353
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Hi Maggie!
354
00:46:38,708 --> 00:46:40,833
Maggie cooks for all of us.
355
00:46:48,166 --> 00:46:51,625
My father's methods have
provoked a lot of envy.
356
00:46:52,541 --> 00:46:54,541
But as you might imagine...
357
00:46:55,000 --> 00:46:56,791
Nobody will return to the streets.
358
00:46:56,916 --> 00:46:57,916
I understand.
359
00:46:58,333 --> 00:47:00,750
I want you to meet someone I trust.
360
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Good morning, Otto.
361
00:47:08,625 --> 00:47:10,333
I brought a guest.
362
00:47:11,041 --> 00:47:12,250
Good morning.
363
00:47:13,708 --> 00:47:17,250
My name is the same
backwards and forwards.
364
00:47:17,375 --> 00:47:18,583
Just like yours.
365
00:47:18,708 --> 00:47:20,291
Miss Anna.
366
00:47:21,583 --> 00:47:23,541
That's why you got to be born again.
367
00:47:23,666 --> 00:47:24,500
Excuse me?
368
00:47:25,291 --> 00:47:27,958
Mr. Frick and Pedrito rescued you.
369
00:47:28,833 --> 00:47:29,875
You were dead.
370
00:47:30,000 --> 00:47:31,291
Saw it with my own eyes.
371
00:47:31,416 --> 00:47:32,791
You came back to life.
372
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
Pedrito?
373
00:47:42,416 --> 00:47:43,916
He's my grandson.
374
00:47:46,000 --> 00:47:46,750
Hi.
375
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
She's Anna.
376
00:47:52,666 --> 00:47:53,958
Hi Anna.
377
00:47:58,791 --> 00:48:00,333
Anna, please sit.
378
00:48:05,541 --> 00:48:06,958
There's so much work.
379
00:48:07,250 --> 00:48:08,666
So much to do.
380
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
We're not enough.
381
00:48:14,500 --> 00:48:15,666
You know, Anna...
382
00:48:17,125 --> 00:48:19,291
We've given you special treatment.
383
00:48:20,541 --> 00:48:22,458
Because I need your help.
384
00:48:25,458 --> 00:48:27,291
I just came to find my brother.
385
00:48:33,625 --> 00:48:36,916
Broken hearts are sometimes
mended by work.
386
00:48:42,750 --> 00:48:44,416
Could you pass the salt?
387
00:48:46,500 --> 00:48:47,583
Put it there.
388
00:48:49,000 --> 00:48:50,083
It's bad luck.
389
00:48:50,208 --> 00:48:52,083
Enough with the salt crap!
390
00:48:52,375 --> 00:48:54,708
Look at what that
nonsense has gotten us!
391
00:48:55,208 --> 00:48:56,333
Don't be a fool.
392
00:48:56,458 --> 00:48:58,416
Politicians got us here.
393
00:49:20,833 --> 00:49:21,583
Excuse me.
394
00:49:21,708 --> 00:49:22,958
Could I have one?
395
00:49:23,083 --> 00:49:24,916
I haven't smoked in ages.
396
00:49:27,416 --> 00:49:29,333
Princess Anna in the flesh.
397
00:49:33,166 --> 00:49:34,833
I'm Boris Stepanovich.
398
00:49:45,583 --> 00:49:46,500
Victoria.
399
00:49:48,083 --> 00:49:50,250
I see you noticed
my cigarette case.
400
00:49:50,833 --> 00:49:55,250
It belonged to a tsarist general
captured by the Red Army.
401
00:49:55,375 --> 00:49:56,166
Beautiful.
402
00:49:56,291 --> 00:49:58,000
Don't believe a word he says.
403
00:49:59,000 --> 00:50:00,875
Boris was a great friend to my father.
404
00:50:01,000 --> 00:50:02,708
His best disciple.
405
00:50:03,208 --> 00:50:05,250
She's exaggerating.
406
00:50:06,083 --> 00:50:09,833
What priceless treasure
do we have this time?
407
00:50:15,500 --> 00:50:16,791
China teacups.
408
00:50:17,500 --> 00:50:19,375
I found them on the second floor.
409
00:50:19,500 --> 00:50:21,500
Under the bedroom table.
410
00:50:24,250 --> 00:50:25,125
Perfect.
411
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Want to tag along?
412
00:50:47,250 --> 00:50:48,916
Why do you do all this?
413
00:50:50,541 --> 00:50:53,791
I promised Woburn
I'd take care of Victoria.
414
00:50:55,250 --> 00:50:56,958
He saved my good leg.
415
00:51:14,583 --> 00:51:15,916
Wait for me here.
416
00:51:17,291 --> 00:51:18,333
My dear friend.
417
00:51:19,583 --> 00:51:20,750
Who is she?
418
00:51:23,416 --> 00:51:24,458
My niece.
419
00:51:25,125 --> 00:51:26,583
Nothing to worry about.
420
00:51:26,708 --> 00:51:28,291
What do you have for me today?
421
00:51:31,083 --> 00:51:32,916
The offer of a lifetime.
422
00:51:33,041 --> 00:51:35,375
Straight from the Old World.
423
00:51:40,458 --> 00:51:42,708
Take a good look at this teacup.
424
00:51:44,083 --> 00:51:45,541
Hold it against your lips.
425
00:51:46,375 --> 00:51:48,416
Imagine you're drinking tea.
426
00:51:53,708 --> 00:51:55,083
Please help me.
427
00:51:55,791 --> 00:51:57,000
Help me.
428
00:52:01,166 --> 00:52:02,791
You know what I want.
429
00:52:10,333 --> 00:52:11,416
Not negotiable.
430
00:52:20,083 --> 00:52:20,958
Leave!
431
00:52:21,791 --> 00:52:22,833
Get out!
432
00:52:29,000 --> 00:52:30,916
Keep walking, don't look back.
433
00:52:39,791 --> 00:52:42,083
Don't stop or we're sitting ducks.
434
00:52:42,208 --> 00:52:44,333
-What did the slave want?
-Help.
435
00:52:44,458 --> 00:52:46,083
Many of them are trapped.
436
00:52:46,208 --> 00:52:47,250
I see.
437
00:52:49,250 --> 00:52:50,916
Let me explain.
438
00:52:51,041 --> 00:52:54,625
Woburn House is built
on a foundation of clouds.
439
00:52:54,750 --> 00:52:56,500
It seems solid to me.
440
00:52:56,625 --> 00:52:57,916
For now, yes.
441
00:52:58,041 --> 00:53:01,208
But people have heard
about our self-sufficiency.
442
00:53:01,333 --> 00:53:02,666
They arrive desperate,
443
00:53:02,791 --> 00:53:06,000
and they're scared of
returning to the real world.
444
00:53:06,125 --> 00:53:09,333
So they become bad
in order to survive.
445
00:53:12,791 --> 00:53:13,625
Name?
446
00:53:16,625 --> 00:53:17,750
Come on in.
447
00:53:24,083 --> 00:53:25,750
-Age?
-28.
448
00:53:29,833 --> 00:53:31,500
Someone will see you shortly.
449
00:53:39,083 --> 00:53:40,333
Full name?
450
00:53:43,250 --> 00:53:44,208
Age?
451
00:53:44,541 --> 00:53:46,375
86 years old.
452
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Follow me.
453
00:53:54,750 --> 00:53:55,791
This way.
454
00:53:58,041 --> 00:53:58,750
Thanks.
455
00:54:00,875 --> 00:54:05,208
There were too many people to be helped
and not enough people to help them.
456
00:54:05,666 --> 00:54:07,666
The arithmetic was overpowering,
457
00:54:08,125 --> 00:54:10,708
inexorable in the havoc it produced.
458
00:54:26,125 --> 00:54:27,500
Mister Frick.
459
00:54:29,083 --> 00:54:30,833
Could you get us beers?
460
00:54:32,500 --> 00:54:35,375
If you drink,
it's goodbye for you.
461
00:54:52,458 --> 00:54:54,041
Lend us your car, man.
462
00:55:04,875 --> 00:55:06,083
It's all good.
463
00:55:07,833 --> 00:55:09,666
Go do what you need to do.
464
00:55:53,333 --> 00:55:57,083
Sometimes I drift off to
the old days back home.
465
00:55:59,500 --> 00:56:02,541
Remembering how it used to be
when I was a little girl
466
00:56:05,500 --> 00:56:09,000
and the whole family would
go up north on the train.
467
00:56:10,333 --> 00:56:14,708
My big brother William would
let me have the window seat
468
00:56:15,708 --> 00:56:17,500
and I rarely spoke,
469
00:56:18,416 --> 00:56:21,791
face pressed against the window,
looking out at the scenery.
470
00:56:22,750 --> 00:56:24,250
I would say to myself,
471
00:56:25,166 --> 00:56:26,208
Anna...
472
00:56:27,750 --> 00:56:29,666
You've never seen anything
more beautiful.
473
00:56:30,500 --> 00:56:32,166
Try to remember it.
474
00:56:33,208 --> 00:56:35,833
Try to memorize all
the beautiful things you see
475
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
and then they will
always be with you.
476
00:56:39,875 --> 00:56:41,833
Even when you can't see them anymore.
477
00:56:45,666 --> 00:56:49,583
I don't think I ever looked harder
than on those train rides up north.
478
00:56:50,166 --> 00:56:54,875
I wanted everything to belong to me,
for all that beauty to be a part of what I was.
479
00:56:55,000 --> 00:56:56,083
Forever.
480
00:56:57,041 --> 00:56:59,416
The odd thing was that
none of it stayed with me.
481
00:56:59,541 --> 00:57:01,250
I always wound up losing it.
482
00:57:01,583 --> 00:57:05,083
In the end the only thing I remember
was how hard I had tried.
483
00:57:09,833 --> 00:57:12,125
Have you had many men
in your life?
484
00:57:15,333 --> 00:57:17,291
I've been married twice.
485
00:57:18,291 --> 00:57:22,250
The first was what you'd call
a brilliant society match.
486
00:57:23,625 --> 00:57:25,833
A policeman shot him dead.
487
00:57:27,041 --> 00:57:28,291
I'm sorry.
488
00:57:28,416 --> 00:57:30,000
Then I met Tommy.
489
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
He got into politics.
490
00:57:34,291 --> 00:57:37,375
Bed 7 will be free on Thursday, right?
491
00:57:39,625 --> 00:57:41,458
Such a quiet man.
492
00:57:42,125 --> 00:57:44,500
He's quiet, but a big eater too!
493
00:57:45,291 --> 00:57:47,375
-He eats for four.
-It's true!
494
00:57:47,500 --> 00:57:48,791
He ate a lot.
495
00:58:04,333 --> 00:58:05,708
It's a cramp.
496
00:58:12,458 --> 00:58:13,583
Oh yes.
497
00:58:29,666 --> 00:58:31,250
You're so beautiful.
498
00:58:56,458 --> 00:58:58,416
It's so good you're here.
499
00:59:32,666 --> 00:59:35,083
Welcome, someone will be with you.
500
00:59:35,208 --> 00:59:36,333
Go ahead.
501
00:59:38,583 --> 00:59:39,666
Come with me.
502
00:59:40,375 --> 00:59:41,833
Next please!
503
00:59:45,500 --> 00:59:47,083
A spot will open in a month.
504
00:59:47,583 --> 00:59:49,458
Thank you, miss.
505
00:59:50,541 --> 00:59:51,541
Next!
506
01:00:01,750 --> 01:00:03,916
Help me find my husband!
507
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
He left in June.
508
01:00:05,291 --> 01:00:07,208
And I haven't heard back!
509
01:00:07,666 --> 01:00:08,750
I'm very sorry.
510
01:00:09,666 --> 01:00:12,583
We've been married for 27 years!
511
01:00:12,708 --> 01:00:14,208
You have to help me!
512
01:00:14,333 --> 01:00:16,083
I'm so sorry, I can't!
513
01:00:26,916 --> 01:00:29,916
If the good doctor
could hear you talk...
514
01:00:30,458 --> 01:00:33,250
He'd be turning over in his grave.
515
01:01:11,708 --> 01:01:13,000
William...
516
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
William...
517
01:02:12,083 --> 01:02:13,041
Sam.
518
01:02:34,791 --> 01:02:38,416
I waited hours for you
to come back.
519
01:02:38,541 --> 01:02:40,208
I went looking for you.
520
01:02:40,333 --> 01:02:42,708
The library was on fire
when I returned.
521
01:02:44,791 --> 01:02:48,083
I lived in the old train station
with derelicts and madmen.
522
01:02:48,541 --> 01:02:50,250
The shadow people...
523
01:02:52,208 --> 01:02:54,375
I gave up trying to be anyone.
524
01:02:56,416 --> 01:02:58,000
I said goodbye to you, Anna.
525
01:02:58,125 --> 01:03:00,666
I said goodbye to the book,
to myself.
526
01:03:01,166 --> 01:03:04,000
To want nothing, to have nothing,
to be nothing.
527
01:03:09,125 --> 01:03:11,291
Best solution I could find.
528
01:03:13,416 --> 01:03:15,708
In the end, I lived
the life of a stone.
529
01:03:19,250 --> 01:03:20,416
You're here now.
530
01:03:20,875 --> 01:03:21,666
Yes.
531
01:03:22,500 --> 01:03:23,250
Yes.
532
01:03:27,458 --> 01:03:28,666
And our baby?
533
01:03:47,416 --> 01:03:48,291
Come in.
534
01:03:50,791 --> 01:03:51,750
Victoria.
535
01:03:52,416 --> 01:03:53,458
It's Sam.
536
01:03:54,916 --> 01:03:56,500
My Sam came back.
537
01:03:58,375 --> 01:03:59,833
Welcome Sam.
538
01:04:31,833 --> 01:04:33,833
You're a great cook.
539
01:04:33,958 --> 01:04:35,416
The best cook!
540
01:04:39,791 --> 01:04:40,625
Hi Sam.
541
01:04:41,916 --> 01:04:43,333
You look well.
542
01:04:45,041 --> 01:04:46,083
Thanks.
543
01:04:46,208 --> 01:04:48,541
Can I speak to you both
about something?
544
01:04:49,416 --> 01:04:53,166
We've been floundering
ever since my father's death.
545
01:04:53,833 --> 01:04:57,291
We offer people food
and shelter for a while.
546
01:04:57,416 --> 01:04:59,083
That's all we can do.
547
01:05:00,333 --> 01:05:02,291
If we had another doctor...
548
01:05:03,250 --> 01:05:06,833
Maybe we can regain
the spirit this place once had.
549
01:05:08,166 --> 01:05:10,833
There's no medicine
left to dispense.
550
01:05:11,541 --> 01:05:15,166
Sam will talk and
people will listen to him.
551
01:05:16,791 --> 01:05:20,916
If you think a fake doctor
will help people feel better...
552
01:05:21,500 --> 01:05:22,958
I've no problem.
553
01:05:44,958 --> 01:05:46,125
Victoria.
554
01:05:56,333 --> 01:05:58,833
I'll go pick the next item for you.
555
01:06:01,458 --> 01:06:03,666
Spring came early that year.
556
01:06:04,291 --> 01:06:06,041
The nights were warm.
557
01:06:07,500 --> 01:06:11,958
Sometimes Sam and I would walk
around the garden before turning in.
558
01:06:13,416 --> 01:06:16,875
Each time, as we embraced
in the middle of the night,
559
01:06:17,333 --> 01:06:19,791
it was like falling in love
all over again.
560
01:06:23,416 --> 01:06:25,541
Pedrito! Some fruit please!
561
01:06:36,750 --> 01:06:37,583
Enough.
562
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
Thanks for the fruit, goodnight.
563
01:07:01,458 --> 01:07:02,583
Stop it.
564
01:07:05,750 --> 01:07:06,875
That's enough.
565
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
What are you doing here?
566
01:07:42,333 --> 01:07:43,583
What do you want?
567
01:07:48,583 --> 01:07:51,208
We know your secret, Mr. Frick.
568
01:07:51,333 --> 01:07:53,250
What secret do you know?
569
01:07:53,708 --> 01:07:55,000
What secret?
570
01:09:20,541 --> 01:09:22,583
This is too risky, Victoria.
571
01:09:23,708 --> 01:09:26,333
Private burials are forbidden by law.
572
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
My father would want it this way.
573
01:09:36,291 --> 01:09:37,333
It was his.
574
01:09:38,208 --> 01:09:39,333
It's loaded.
575
01:09:39,791 --> 01:09:41,375
I want you to have it.
576
01:10:11,833 --> 01:10:12,916
She's gone.
577
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
What?
578
01:10:14,125 --> 01:10:16,458
Maggie has left me all alone.
579
01:10:16,916 --> 01:10:19,375
-Let me help.
-I can do it, thanks.
580
01:10:26,041 --> 01:10:27,166
I'm sorry.
581
01:10:28,333 --> 01:10:29,458
I'm sorry.
582
01:10:31,125 --> 01:10:32,791
We're in this together.
583
01:10:34,916 --> 01:10:36,000
Together.
584
01:11:22,125 --> 01:11:23,791
Bodies are for burning.
585
01:11:24,250 --> 01:11:26,166
We'd be ruined otherwise.
586
01:11:35,250 --> 01:11:39,250
People who commit these acts
must be punished.
587
01:11:41,583 --> 01:11:43,458
-Officer.
-Yes?
588
01:11:43,583 --> 01:11:45,625
May I have a word with you?
589
01:11:58,250 --> 01:11:59,833
This is the last time.
590
01:12:13,666 --> 01:12:16,500
Not one body can be spared!
591
01:12:16,958 --> 01:12:18,750
Those who subvert the law
592
01:12:18,875 --> 01:12:21,541
will be declared enemies of the state.
593
01:12:38,583 --> 01:12:40,166
That's my grandfather!
594
01:12:40,958 --> 01:12:43,000
That's my grandfather!
595
01:12:43,125 --> 01:12:44,833
That's my grandfather!
596
01:12:46,208 --> 01:12:47,583
Come here.
597
01:13:23,333 --> 01:13:25,583
The order of things had been smashed.
598
01:13:27,166 --> 01:13:30,750
Frick's burial site had become
holy ground for Pedrito.
599
01:13:32,958 --> 01:13:35,541
And now it had been desecrated.
600
01:13:39,791 --> 01:13:43,916
He began going out after dinner,
rarely returning before dawn.
601
01:13:47,666 --> 01:13:51,875
It was late November, and Pedrito
had spun off into his own orbit.
602
01:13:53,458 --> 01:13:56,666
An errant star
with no definable trajectory.
603
01:14:13,541 --> 01:14:14,708
What was that?
604
01:14:25,791 --> 01:14:26,916
Stay here.
605
01:14:36,791 --> 01:14:38,000
Drop the gun!
606
01:14:41,166 --> 01:14:42,208
Pedrito!
607
01:15:39,583 --> 01:15:40,666
I wonder...
608
01:15:41,083 --> 01:15:43,541
Who cares what you were last week
609
01:15:44,000 --> 01:15:45,875
if you know who you are today?
610
01:15:48,666 --> 01:15:51,416
Sam has studied
the perimeters of the city.
611
01:15:52,291 --> 01:15:56,000
Such knowledge will be vital
when we escape to the south.
612
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
The end is only imaginary.
613
01:16:06,250 --> 01:16:08,833
A destination you invent
to keep yourself going
614
01:16:09,625 --> 01:16:11,500
even if you never get there.
615
01:16:12,833 --> 01:16:13,958
You stop.
616
01:16:17,541 --> 01:16:20,375
But that does not mean
you have come to an end.
617
01:16:24,791 --> 01:16:25,583
Anna?
618
01:16:26,833 --> 01:16:28,041
We're ready.
619
01:16:28,166 --> 01:16:29,250
Coming.
620
01:16:37,500 --> 01:16:40,541
Perhaps we will find William
after we leave the city.
621
01:16:41,208 --> 01:16:43,625
But I try not to hope too much.
622
01:16:45,458 --> 01:16:49,750
The only thing I ask for now
is the chance to live one more day.
623
01:16:52,166 --> 01:16:53,541
This is Anna Blume.
624
01:16:54,000 --> 01:16:55,291
Your old friend.
625
01:16:55,416 --> 01:16:56,958
From another world.
626
01:17:00,125 --> 01:17:02,333
Once we get to where we are going...
627
01:17:02,458 --> 01:17:04,583
I will try to write to you again.
628
01:17:08,750 --> 01:17:10,125
I promise.
629
01:17:56,958 --> 01:18:01,833
THE END
39166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.