All language subtitles for In The Country Of Last Things (2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,625 --> 00:01:12,583 Not a great while ago, 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,166 passing through the gate of dreams, 3 00:01:15,291 --> 00:01:17,625 I visited that region of the earth 4 00:01:17,750 --> 00:01:21,166 in which lies the famous City of Destruction. 5 00:02:22,791 --> 00:02:26,875 IN THE COUNTRY OF LAST THINGS 6 00:02:51,958 --> 00:02:54,000 These are the last things. 7 00:02:55,333 --> 00:02:57,750 One by one they disappear and never come back. 8 00:03:01,291 --> 00:03:03,416 I can tell you of the ones I have seen, 9 00:03:04,291 --> 00:03:05,958 of the ones that are no more, 10 00:03:07,708 --> 00:03:09,750 but I doubt there will be time. 11 00:03:14,416 --> 00:03:17,916 It is all happening too fast now, and I cannot keep up. 12 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 You remember what you said to me before I left. 13 00:03:30,000 --> 00:03:32,916 William has disappeared, and no matter how hard I looked, 14 00:03:33,041 --> 00:03:34,541 I would never find him. 15 00:03:40,000 --> 00:03:42,375 Those were your words. 16 00:03:45,458 --> 00:03:47,500 I ignored you, for a change. 17 00:03:50,458 --> 00:03:52,208 I told you that I didn't care, 18 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 that I was going to find my brother. 19 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 How long ago was that? 20 00:04:01,000 --> 00:04:02,416 Years and years, I think. 21 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 I feel that William is still alive. 22 00:04:07,583 --> 00:04:11,541 He must be somewhere, unless the government has killed him. 23 00:04:12,125 --> 00:04:15,958 I will find him sooner or later, and bring him back home. 24 00:04:40,416 --> 00:04:44,541 In the city, it is absolutely against the law to bury the dead. 25 00:04:48,500 --> 00:04:52,541 All corpses are required to be taken to one of the Transformation Centers. 26 00:04:55,291 --> 00:04:57,957 There, through an industrial process, 27 00:04:58,082 --> 00:05:01,583 the country obtains the fuel it needs to run. 28 00:05:07,458 --> 00:05:09,708 Anyone who does not comply with this law 29 00:05:09,833 --> 00:05:12,125 is subject to the stiffest penalty. 30 00:05:23,791 --> 00:05:28,541 The Runners and the Leapers are among the most subversive sects. 31 00:05:32,666 --> 00:05:34,041 Runners travel in groups, 32 00:05:34,166 --> 00:05:37,541 running and running until they drop from exhaustion. 33 00:05:38,207 --> 00:05:42,625 Leapers climb to the highest places for no other reason than to jump. 34 00:06:44,291 --> 00:06:44,957 Next! 35 00:06:50,416 --> 00:06:52,207 I'll give you 20 or nothing. 36 00:06:52,332 --> 00:06:53,832 Not what you said last week. 37 00:06:53,957 --> 00:06:56,582 Last week was last week. 38 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 And those earrings? 39 00:07:02,708 --> 00:07:03,916 13 glots. 40 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 Hi Isabel. 41 00:07:51,500 --> 00:07:53,082 -Hi. -How did it go today? 42 00:07:53,791 --> 00:07:56,125 Ferdinand will be furious. 43 00:07:57,332 --> 00:07:58,500 C'mon. 44 00:07:58,625 --> 00:08:01,291 It's been 3 days since I brought anything home. 45 00:08:01,416 --> 00:08:02,541 Don't worry. 46 00:08:03,208 --> 00:08:04,625 I'll explain it to him. 47 00:08:32,040 --> 00:08:35,500 I've lived a while in a room about 4 meters by 6. 48 00:08:36,000 --> 00:08:38,415 Ferdinand and Isabel slept apart, 49 00:08:39,040 --> 00:08:40,915 each in a different corner, 50 00:08:41,040 --> 00:08:42,500 and I slept in a third, 51 00:08:42,625 --> 00:08:44,625 separated by a flimsy sheet. 52 00:08:45,000 --> 00:08:48,415 You won't last long without good shoes, Anna. 53 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 I know, Isabel. 54 00:08:51,083 --> 00:08:51,790 Thank you. 55 00:09:08,375 --> 00:09:10,958 The only thing that helps is to masturbate. 56 00:09:11,083 --> 00:09:12,791 Forgive me for being so blunt, 57 00:09:12,916 --> 00:09:15,500 but I don't see any point in mincing words. 58 00:09:15,625 --> 00:09:19,000 It's a common enough solution under the circumstances. 59 00:09:25,291 --> 00:09:27,083 I love your model boats. 60 00:09:29,000 --> 00:09:30,375 I'm the best! 61 00:09:30,500 --> 00:09:31,958 You could sell some. 62 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Sell my fleet?! 63 00:09:36,708 --> 00:09:37,958 You're crazy! 64 00:09:38,708 --> 00:09:40,290 You'll have to kill me first! 65 00:09:43,083 --> 00:09:45,208 I won't part with a single one! 66 00:09:45,333 --> 00:09:46,165 Not ever! 67 00:09:49,125 --> 00:09:50,165 This is... 68 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 It's a mutiny! 69 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 William... 70 00:10:04,000 --> 00:10:05,291 William... 71 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 William... 72 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 William... 73 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Anna, it's too dangerous. 74 00:10:23,000 --> 00:10:24,791 I don't care, I'll find him. 75 00:10:24,916 --> 00:10:27,291 Your brother hasn't been in touch for months. 76 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 I sent another man a year ago. 77 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 Sam Farr. 78 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 William... 79 00:10:42,290 --> 00:10:43,208 William... 80 00:10:43,708 --> 00:10:45,375 Haven't heard from him either. 81 00:10:57,500 --> 00:10:59,458 I still have Sam's photograph. 82 00:11:00,333 --> 00:11:02,875 Just knowing that he was in the city 83 00:11:03,000 --> 00:11:04,916 gave me something to hope for. 84 00:11:05,041 --> 00:11:06,791 I kept it with me as an amulet, 85 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 a tiny shield to ward off despair. 86 00:11:56,875 --> 00:11:59,333 There are no politics in the city as such. 87 00:11:59,458 --> 00:12:01,750 The people are too hungry, too distracted, 88 00:12:01,875 --> 00:12:04,333 too much at odds with each other for that. 89 00:12:05,083 --> 00:12:07,750 Lockdown regulations were put in place. 90 00:12:07,875 --> 00:12:11,291 And the garbage collectors, the first to be banned, 91 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 made themselves heard. 92 00:12:15,166 --> 00:12:20,708 It's essential that you look more like a young man than a young woman. 93 00:12:34,708 --> 00:12:37,040 Now you look like a dyke! 94 00:12:37,165 --> 00:12:38,958 Ignore him. 95 00:12:39,083 --> 00:12:40,665 That ogre. 96 00:12:41,165 --> 00:12:43,915 He's an ogre, ignore him Anna. 97 00:14:28,791 --> 00:14:30,750 Shouldn't we wake him up? 98 00:14:35,583 --> 00:14:39,040 I don't think Ferdinand will ever wake up again. 99 00:14:45,375 --> 00:14:46,165 Ferdinand? 100 00:14:51,625 --> 00:14:52,375 Ferdinand? 101 00:15:09,916 --> 00:15:12,791 The idea was to make him look like a Leaper. 102 00:15:12,916 --> 00:15:14,833 At least the neighbors would think 103 00:15:14,958 --> 00:15:18,125 that Ferdinand still had some fight left in him. 104 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 They would see him flying off the roof and say to themselves: 105 00:15:24,000 --> 00:15:28,125 This was a man who had the courage to take matters into his own hands. 106 00:16:16,625 --> 00:16:20,458 I'll never know if it was Isabel who put an end to Ferdinand's life. 107 00:16:21,041 --> 00:16:23,541 Or if his chronic cough did him in. 108 00:16:24,375 --> 00:16:27,166 Or if it was simply my hands. 109 00:16:31,916 --> 00:16:34,750 I bought the most beautiful dress I could find. 110 00:16:35,333 --> 00:16:36,250 It was white, 111 00:16:36,375 --> 00:16:38,665 with lace on the collar and sleeves. 112 00:16:39,165 --> 00:16:41,625 I think Isabel would have been happy. 113 00:19:22,333 --> 00:19:23,833 This is the National Library! 114 00:19:23,958 --> 00:19:25,041 Do you have a pass? 115 00:19:48,250 --> 00:19:49,125 I'm sorry. 116 00:19:50,416 --> 00:19:52,500 I thought all the Jews were dead. 117 00:19:53,916 --> 00:19:56,458 It's not so easy to get rid of us. 118 00:19:58,541 --> 00:20:00,000 My name is Anna Blume. 119 00:20:00,541 --> 00:20:02,958 I'm looking for my brother. William Blume. 120 00:20:03,083 --> 00:20:04,208 Blume? 121 00:20:04,791 --> 00:20:05,750 Blume. 122 00:20:06,500 --> 00:20:08,416 I've never met your brother. 123 00:20:08,541 --> 00:20:10,250 I'm also looking for this man. 124 00:20:11,125 --> 00:20:12,291 Samuel Farr. 125 00:20:12,791 --> 00:20:15,166 He works for the same newspaper as my brother. 126 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Yes. 127 00:20:23,625 --> 00:20:25,125 I know that name. 128 00:20:25,250 --> 00:20:27,500 I've talked to him several times. 129 00:20:29,625 --> 00:20:31,125 Intelligent man. 130 00:20:31,250 --> 00:20:32,833 Extremely bitter. 131 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 He lives upstairs, here in the library. 132 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 He's hidden away. 133 00:20:42,625 --> 00:20:44,083 I can take you to him. 134 00:20:44,750 --> 00:20:46,041 With your permission. 135 00:20:47,541 --> 00:20:49,250 Neither for nor against. 136 00:20:52,500 --> 00:20:55,166 Our permit is in jeopardy. 137 00:20:55,291 --> 00:20:57,708 We no longer have full academy status. 138 00:20:58,666 --> 00:20:59,666 However... 139 00:21:00,250 --> 00:21:03,625 I don't see what harm it can do if you take her. 140 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 This is as far as I can go. 141 00:21:30,833 --> 00:21:31,750 Good luck. 142 00:21:32,791 --> 00:21:34,166 I'm very grateful. 143 00:22:00,916 --> 00:22:02,083 Go away. 144 00:22:02,750 --> 00:22:04,833 Is that Samuel Farr in there? 145 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 Who wants to know? 146 00:22:08,750 --> 00:22:09,833 Anna Blume. 147 00:22:11,500 --> 00:22:12,958 I'm William's sister! 148 00:22:14,958 --> 00:22:17,166 Open the door or I'll tear it down! 149 00:23:27,208 --> 00:23:29,333 We knew something happened to William. 150 00:23:35,750 --> 00:23:37,666 Nothing is definite in this place. 151 00:23:39,750 --> 00:23:42,083 We must keep working in the meantime. 152 00:23:43,666 --> 00:23:45,625 There are over 3000 pages here. 153 00:23:47,250 --> 00:23:49,416 I've interviewed hundreds of people. 154 00:23:49,541 --> 00:23:51,583 All their stories are in there. 155 00:23:54,833 --> 00:23:56,500 How much money do you have? 156 00:23:58,875 --> 00:24:00,083 Twelve glots. 157 00:24:03,166 --> 00:24:04,458 I have some left. 158 00:24:07,958 --> 00:24:09,750 I need a place to live. 159 00:24:16,083 --> 00:24:18,125 William used to talk about you. 160 00:24:19,625 --> 00:24:20,750 Don't worry. 161 00:24:21,291 --> 00:24:22,833 I won't get in the way. 162 00:24:26,416 --> 00:24:29,375 It's a lucky thing the gun wasn't loaded. 163 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 William... 164 00:24:58,750 --> 00:24:59,875 William... 165 00:25:05,333 --> 00:25:06,458 William... 166 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 William... 167 00:25:50,875 --> 00:25:52,166 It's unbelievable. 168 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 I believe it. 169 00:25:58,541 --> 00:26:00,625 I must continue the interviews. 170 00:26:03,125 --> 00:26:05,000 I'll go to the municipal market. 171 00:26:05,125 --> 00:26:06,583 Not in those shoes. 172 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 You wouldn't get far. 173 00:27:00,833 --> 00:27:02,416 I have a surprise for you. 174 00:27:15,000 --> 00:27:16,041 Cigarettes! 175 00:27:31,583 --> 00:27:33,333 The perfect meal. 176 00:27:43,541 --> 00:27:46,875 The power only runs 3 hours a day. 177 00:28:32,666 --> 00:28:35,708 How I miss you my love, I wonder why 178 00:28:36,583 --> 00:28:39,791 My life lacks meaning if you're not here 179 00:28:40,625 --> 00:28:43,958 How I miss you my love, what can I do? 180 00:28:44,458 --> 00:28:47,666 I miss you so much, I'm going crazy 181 00:28:47,791 --> 00:28:51,041 Oh divine love! 182 00:28:51,958 --> 00:28:54,958 You have to hurry up 183 00:28:55,083 --> 00:28:58,291 And come back to me 184 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 The pain is strong and I bear it 185 00:29:18,000 --> 00:29:19,666 I'm looking for William Blume. 186 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 Anyone heard of William Blume? 187 00:29:33,500 --> 00:29:34,583 Excuse me. 188 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 William Blume? Journalist? 189 00:29:39,416 --> 00:29:42,666 He came here 4 years ago as a foreign correspondent. 190 00:29:42,791 --> 00:29:43,833 Blume? 191 00:29:48,416 --> 00:29:50,333 Heard of the Smilers? 192 00:29:50,458 --> 00:29:51,208 No. 193 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 The Smilers are a sect. 194 00:29:54,125 --> 00:29:57,166 They believe bad weather comes from bad thoughts. 195 00:29:58,583 --> 00:30:02,291 A dark or pessimistic thought produces a cloud in the sky. 196 00:30:02,416 --> 00:30:04,875 And that's why we have the Rushers. 197 00:30:05,000 --> 00:30:08,041 They want to rush everything until it explodes. 198 00:30:35,458 --> 00:30:36,250 Sam. 199 00:30:38,791 --> 00:30:40,208 I'm so cold. 200 00:30:42,541 --> 00:30:44,208 Can I sleep beside you? 201 00:31:08,041 --> 00:31:09,625 Weren't you ever taught to knock? 202 00:31:11,125 --> 00:31:12,000 I'm sorry. 203 00:31:12,791 --> 00:31:14,333 I'm looking for the Rabbis. 204 00:31:14,833 --> 00:31:17,125 They cleared out two days ago. 205 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 The new laws. 206 00:31:19,625 --> 00:31:21,041 Haven't you heard? 207 00:31:21,541 --> 00:31:22,375 And you are? 208 00:31:22,500 --> 00:31:24,500 My name is Edouard Dujardin. 209 00:31:24,625 --> 00:31:26,208 I'm an anthropologist. 210 00:31:33,708 --> 00:31:34,958 Please, sit. 211 00:31:35,458 --> 00:31:37,500 No, I'm good. Thank you. 212 00:31:38,500 --> 00:31:39,833 Till next time. 213 00:31:47,791 --> 00:31:48,708 Anna? 214 00:31:50,125 --> 00:31:51,375 The Rabbis. 215 00:31:52,625 --> 00:31:54,000 What about them? 216 00:31:56,625 --> 00:31:59,791 They lost their academy status just like Jacob said. 217 00:32:01,458 --> 00:32:02,708 They're gone. 218 00:32:04,458 --> 00:32:06,833 The expulsions have already started. 219 00:32:10,375 --> 00:32:11,541 Don't cry, Anna. 220 00:32:16,416 --> 00:32:18,208 I'll make you some tea. 221 00:33:40,083 --> 00:33:42,500 That was how I survived that winter. 222 00:33:44,000 --> 00:33:46,458 We burned books to keep warm. 223 00:33:47,541 --> 00:33:49,041 I helped Sam with his book. 224 00:33:49,166 --> 00:33:51,083 For the next six months, 225 00:33:51,208 --> 00:33:54,708 that small room was the center of my world. 226 00:33:56,208 --> 00:33:58,625 It was all bodies at first, 227 00:33:59,208 --> 00:34:03,250 a mad crush and tangle of limbs, 228 00:34:03,875 --> 00:34:06,416 a splurge of pent-up lust. 229 00:34:08,375 --> 00:34:10,625 Then the pace died down, 230 00:34:11,166 --> 00:34:14,416 and little by little, over the weeks that followed, 231 00:34:15,166 --> 00:34:17,125 we actually fell in love. 232 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 It wasn't tenderness or the comforts of a shared life. 233 00:34:23,333 --> 00:34:25,541 We fell deeply in love, 234 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 and in the end it was as though we were married, 235 00:34:29,541 --> 00:34:32,625 as though we would never leave each other again. 236 00:34:34,250 --> 00:34:36,583 Those were the best days for me. 237 00:34:37,250 --> 00:34:38,541 Not just here, 238 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 but anywhere. 239 00:34:41,083 --> 00:34:42,833 The best days of my life. 240 00:34:52,958 --> 00:34:54,166 Any luck? 241 00:34:56,541 --> 00:34:58,625 I might as well be talking to stones. 242 00:35:02,541 --> 00:35:04,375 Perhaps he went south? 243 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Like many others. 244 00:35:06,625 --> 00:35:08,500 Even the birds have been shot. 245 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 There are no animals left. 246 00:35:13,791 --> 00:35:15,083 Come here. 247 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 I want your body next to mine. 248 00:35:29,375 --> 00:35:31,666 Do you think about your life before? 249 00:35:32,875 --> 00:35:34,166 Before what? 250 00:35:34,916 --> 00:35:36,125 The crossing. 251 00:35:38,541 --> 00:35:39,625 All the time. 252 00:35:42,250 --> 00:35:45,375 I can't help but remember the maple trees on Miro Avenue. 253 00:35:47,375 --> 00:35:49,416 The Roman numeral clocks. 254 00:35:51,458 --> 00:35:54,833 The green neon dragon sign on the Chinese restaurant. 255 00:35:55,375 --> 00:35:58,541 The toy boats on the pond in Erasmus Park. 256 00:36:05,625 --> 00:36:06,541 Sam. 257 00:36:11,291 --> 00:36:13,083 I think I'm pregnant. 258 00:36:26,500 --> 00:36:27,750 Miss Blume. 259 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 How do you know my name? 260 00:36:31,500 --> 00:36:34,750 You're looking for your brother, William Blume. 261 00:36:34,875 --> 00:36:36,250 Do you know where he is? 262 00:36:37,250 --> 00:36:38,833 Unfortunately, no. 263 00:36:42,208 --> 00:36:43,666 What I've heard is... 264 00:36:44,166 --> 00:36:47,958 You need shoes. Maybe I can help with that. 265 00:36:49,250 --> 00:36:50,541 Who told you that? 266 00:36:51,250 --> 00:36:53,916 Your boyfriend has been asking around. 267 00:36:56,583 --> 00:36:58,333 How do you know where to find shoes? 268 00:36:58,833 --> 00:37:03,333 I have a cousin who's in the business of buying and selling... 269 00:37:03,458 --> 00:37:06,333 Used things, consumer articles. 270 00:37:06,458 --> 00:37:08,416 He might have what you want. 271 00:37:08,541 --> 00:37:10,250 I'm seeing him tonight. 272 00:37:11,500 --> 00:37:13,041 I can't spend much. 273 00:37:15,041 --> 00:37:16,791 That can be arranged. 274 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 I'll see you later then. 275 00:37:32,750 --> 00:37:35,416 "...but still no news about William." 276 00:37:39,708 --> 00:37:40,458 Anna. 277 00:37:41,333 --> 00:37:43,250 Do you know what this means? 278 00:37:43,375 --> 00:37:44,166 What? 279 00:37:44,666 --> 00:37:46,875 We have overturned the odds. 280 00:37:47,000 --> 00:37:48,333 Don't be dramatic. 281 00:37:49,208 --> 00:37:51,708 Have you seen any children since you got here? 282 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 I'm not here to save the human race. 283 00:37:54,916 --> 00:37:56,791 I came to bring William back. 284 00:37:56,916 --> 00:37:57,708 I know. 285 00:37:58,166 --> 00:37:59,208 I know. 286 00:38:01,750 --> 00:38:03,791 We'll need diapers. 287 00:38:06,833 --> 00:38:08,125 You'll have them. 288 00:38:09,000 --> 00:38:10,291 You'll have them. 289 00:38:36,541 --> 00:38:37,833 Miss Blume. 290 00:38:38,500 --> 00:38:40,125 It's your lucky day. 291 00:38:44,708 --> 00:38:46,041 Take a good look. 292 00:38:47,833 --> 00:38:49,791 I'll pay for the other one, too. 293 00:38:49,916 --> 00:38:51,625 I don't have it with me. 294 00:38:53,833 --> 00:38:55,125 What do you mean? 295 00:38:55,958 --> 00:38:59,500 My cousin is waiting for us to complete the transaction. 296 00:39:01,041 --> 00:39:04,208 There are still some decent people left in this world. 297 00:40:18,416 --> 00:40:19,583 Miss Blume. 298 00:40:21,625 --> 00:40:23,000 This is my cousin. 299 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 He wanted to meet you. 300 00:40:26,750 --> 00:40:27,708 And so... 301 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 Here's your other shoe. 302 00:40:32,500 --> 00:40:33,625 Try it on. 303 00:40:45,291 --> 00:40:46,416 Slip it on. 304 00:40:46,541 --> 00:40:47,916 It'll fit nicely. 305 00:41:17,125 --> 00:41:19,166 Have a glass of milk, Miss Blume. 306 00:41:22,541 --> 00:41:24,500 Try it on, it'll fit. 307 00:41:59,291 --> 00:42:01,125 Murderers! 308 00:43:01,833 --> 00:43:03,875 SOUTH SOUTH SOUTH SOUTH 309 00:43:35,666 --> 00:43:36,708 Hello. 310 00:43:38,458 --> 00:43:40,500 I'm glad you're alive. 311 00:43:42,416 --> 00:43:43,250 Am I? 312 00:43:45,416 --> 00:43:49,250 You're injured and your left arm is broken. 313 00:43:49,375 --> 00:43:50,875 But you are alive. 314 00:43:52,333 --> 00:43:53,875 I'm Victoria Woburn. 315 00:43:54,333 --> 00:43:56,250 And this is Woburn House. 316 00:43:58,291 --> 00:43:59,833 My father was a doctor. 317 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 He died shortly after opening this place. 318 00:44:03,916 --> 00:44:06,125 We do the rounds on Wednesdays. 319 00:44:06,250 --> 00:44:10,500 We go out to help those who can't get here by themselves. 320 00:44:12,833 --> 00:44:14,625 You found me by accident? 321 00:44:16,041 --> 00:44:19,166 They drove by as you crashed through the window. 322 00:44:20,250 --> 00:44:23,958 The only thing we managed to save was your blue notebook. 323 00:44:24,083 --> 00:44:25,333 I left it there. 324 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 I wasn't trying to kill myself. 325 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 I would never do that. 326 00:44:33,041 --> 00:44:34,583 I'm pregnant. 327 00:44:37,750 --> 00:44:39,208 I'm so sorry. 328 00:44:44,958 --> 00:44:46,250 Your name? 329 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Anna. 330 00:45:05,625 --> 00:45:07,208 I'll be back in a bit. 331 00:45:14,916 --> 00:45:16,583 Try to get some rest. 332 00:45:21,416 --> 00:45:23,791 A fire had broken out in the library. 333 00:45:24,791 --> 00:45:28,416 If Sam had survived, there was no way to find him. 334 00:45:28,875 --> 00:45:30,125 If he had died... 335 00:45:30,625 --> 00:45:32,458 Everything was lost for me. 336 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 I would never see him again. 337 00:45:35,625 --> 00:45:38,083 The ache, then, did not disappear. 338 00:45:38,208 --> 00:45:39,375 Little by little, 339 00:45:39,500 --> 00:45:41,541 I noticed I was crying less. 340 00:45:42,083 --> 00:45:44,291 I once discovered that I had managed 341 00:45:44,416 --> 00:45:46,750 to go three hours without thinking of Sam. 342 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Good morning, how do you feel? 343 00:45:50,583 --> 00:45:51,500 Better. 344 00:45:51,958 --> 00:45:52,625 Thank you. 345 00:45:52,750 --> 00:45:53,916 I brought you tea. 346 00:45:54,250 --> 00:45:56,083 We also washed your coat. 347 00:46:01,083 --> 00:46:03,791 I read it a long time ago. Good choice. 348 00:46:06,291 --> 00:46:08,000 Time to get out of bed. 349 00:46:08,125 --> 00:46:10,416 I'd like you to meet some people. 350 00:46:20,583 --> 00:46:22,500 I wonder what's better. 351 00:46:22,916 --> 00:46:26,583 To help many people a little bit or just a few people a lot? 352 00:46:28,583 --> 00:46:30,916 -Good morning. -Good morning. 353 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Hi Maggie! 354 00:46:38,708 --> 00:46:40,833 Maggie cooks for all of us. 355 00:46:48,166 --> 00:46:51,625 My father's methods have provoked a lot of envy. 356 00:46:52,541 --> 00:46:54,541 But as you might imagine... 357 00:46:55,000 --> 00:46:56,791 Nobody will return to the streets. 358 00:46:56,916 --> 00:46:57,916 I understand. 359 00:46:58,333 --> 00:47:00,750 I want you to meet someone I trust. 360 00:47:06,958 --> 00:47:08,500 Good morning, Otto. 361 00:47:08,625 --> 00:47:10,333 I brought a guest. 362 00:47:11,041 --> 00:47:12,250 Good morning. 363 00:47:13,708 --> 00:47:17,250 My name is the same backwards and forwards. 364 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Just like yours. 365 00:47:18,708 --> 00:47:20,291 Miss Anna. 366 00:47:21,583 --> 00:47:23,541 That's why you got to be born again. 367 00:47:23,666 --> 00:47:24,500 Excuse me? 368 00:47:25,291 --> 00:47:27,958 Mr. Frick and Pedrito rescued you. 369 00:47:28,833 --> 00:47:29,875 You were dead. 370 00:47:30,000 --> 00:47:31,291 Saw it with my own eyes. 371 00:47:31,416 --> 00:47:32,791 You came back to life. 372 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 Pedrito? 373 00:47:42,416 --> 00:47:43,916 He's my grandson. 374 00:47:46,000 --> 00:47:46,750 Hi. 375 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 She's Anna. 376 00:47:52,666 --> 00:47:53,958 Hi Anna. 377 00:47:58,791 --> 00:48:00,333 Anna, please sit. 378 00:48:05,541 --> 00:48:06,958 There's so much work. 379 00:48:07,250 --> 00:48:08,666 So much to do. 380 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 We're not enough. 381 00:48:14,500 --> 00:48:15,666 You know, Anna... 382 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 We've given you special treatment. 383 00:48:20,541 --> 00:48:22,458 Because I need your help. 384 00:48:25,458 --> 00:48:27,291 I just came to find my brother. 385 00:48:33,625 --> 00:48:36,916 Broken hearts are sometimes mended by work. 386 00:48:42,750 --> 00:48:44,416 Could you pass the salt? 387 00:48:46,500 --> 00:48:47,583 Put it there. 388 00:48:49,000 --> 00:48:50,083 It's bad luck. 389 00:48:50,208 --> 00:48:52,083 Enough with the salt crap! 390 00:48:52,375 --> 00:48:54,708 Look at what that nonsense has gotten us! 391 00:48:55,208 --> 00:48:56,333 Don't be a fool. 392 00:48:56,458 --> 00:48:58,416 Politicians got us here. 393 00:49:20,833 --> 00:49:21,583 Excuse me. 394 00:49:21,708 --> 00:49:22,958 Could I have one? 395 00:49:23,083 --> 00:49:24,916 I haven't smoked in ages. 396 00:49:27,416 --> 00:49:29,333 Princess Anna in the flesh. 397 00:49:33,166 --> 00:49:34,833 I'm Boris Stepanovich. 398 00:49:45,583 --> 00:49:46,500 Victoria. 399 00:49:48,083 --> 00:49:50,250 I see you noticed my cigarette case. 400 00:49:50,833 --> 00:49:55,250 It belonged to a tsarist general captured by the Red Army. 401 00:49:55,375 --> 00:49:56,166 Beautiful. 402 00:49:56,291 --> 00:49:58,000 Don't believe a word he says. 403 00:49:59,000 --> 00:50:00,875 Boris was a great friend to my father. 404 00:50:01,000 --> 00:50:02,708 His best disciple. 405 00:50:03,208 --> 00:50:05,250 She's exaggerating. 406 00:50:06,083 --> 00:50:09,833 What priceless treasure do we have this time? 407 00:50:15,500 --> 00:50:16,791 China teacups. 408 00:50:17,500 --> 00:50:19,375 I found them on the second floor. 409 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 Under the bedroom table. 410 00:50:24,250 --> 00:50:25,125 Perfect. 411 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Want to tag along? 412 00:50:47,250 --> 00:50:48,916 Why do you do all this? 413 00:50:50,541 --> 00:50:53,791 I promised Woburn I'd take care of Victoria. 414 00:50:55,250 --> 00:50:56,958 He saved my good leg. 415 00:51:14,583 --> 00:51:15,916 Wait for me here. 416 00:51:17,291 --> 00:51:18,333 My dear friend. 417 00:51:19,583 --> 00:51:20,750 Who is she? 418 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 My niece. 419 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 Nothing to worry about. 420 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 What do you have for me today? 421 00:51:31,083 --> 00:51:32,916 The offer of a lifetime. 422 00:51:33,041 --> 00:51:35,375 Straight from the Old World. 423 00:51:40,458 --> 00:51:42,708 Take a good look at this teacup. 424 00:51:44,083 --> 00:51:45,541 Hold it against your lips. 425 00:51:46,375 --> 00:51:48,416 Imagine you're drinking tea. 426 00:51:53,708 --> 00:51:55,083 Please help me. 427 00:51:55,791 --> 00:51:57,000 Help me. 428 00:52:01,166 --> 00:52:02,791 You know what I want. 429 00:52:10,333 --> 00:52:11,416 Not negotiable. 430 00:52:20,083 --> 00:52:20,958 Leave! 431 00:52:21,791 --> 00:52:22,833 Get out! 432 00:52:29,000 --> 00:52:30,916 Keep walking, don't look back. 433 00:52:39,791 --> 00:52:42,083 Don't stop or we're sitting ducks. 434 00:52:42,208 --> 00:52:44,333 -What did the slave want? -Help. 435 00:52:44,458 --> 00:52:46,083 Many of them are trapped. 436 00:52:46,208 --> 00:52:47,250 I see. 437 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 Let me explain. 438 00:52:51,041 --> 00:52:54,625 Woburn House is built on a foundation of clouds. 439 00:52:54,750 --> 00:52:56,500 It seems solid to me. 440 00:52:56,625 --> 00:52:57,916 For now, yes. 441 00:52:58,041 --> 00:53:01,208 But people have heard about our self-sufficiency. 442 00:53:01,333 --> 00:53:02,666 They arrive desperate, 443 00:53:02,791 --> 00:53:06,000 and they're scared of returning to the real world. 444 00:53:06,125 --> 00:53:09,333 So they become bad in order to survive. 445 00:53:12,791 --> 00:53:13,625 Name? 446 00:53:16,625 --> 00:53:17,750 Come on in. 447 00:53:24,083 --> 00:53:25,750 -Age? -28. 448 00:53:29,833 --> 00:53:31,500 Someone will see you shortly. 449 00:53:39,083 --> 00:53:40,333 Full name? 450 00:53:43,250 --> 00:53:44,208 Age? 451 00:53:44,541 --> 00:53:46,375 86 years old. 452 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Follow me. 453 00:53:54,750 --> 00:53:55,791 This way. 454 00:53:58,041 --> 00:53:58,750 Thanks. 455 00:54:00,875 --> 00:54:05,208 There were too many people to be helped and not enough people to help them. 456 00:54:05,666 --> 00:54:07,666 The arithmetic was overpowering, 457 00:54:08,125 --> 00:54:10,708 inexorable in the havoc it produced. 458 00:54:26,125 --> 00:54:27,500 Mister Frick. 459 00:54:29,083 --> 00:54:30,833 Could you get us beers? 460 00:54:32,500 --> 00:54:35,375 If you drink, it's goodbye for you. 461 00:54:52,458 --> 00:54:54,041 Lend us your car, man. 462 00:55:04,875 --> 00:55:06,083 It's all good. 463 00:55:07,833 --> 00:55:09,666 Go do what you need to do. 464 00:55:53,333 --> 00:55:57,083 Sometimes I drift off to the old days back home. 465 00:55:59,500 --> 00:56:02,541 Remembering how it used to be when I was a little girl 466 00:56:05,500 --> 00:56:09,000 and the whole family would go up north on the train. 467 00:56:10,333 --> 00:56:14,708 My big brother William would let me have the window seat 468 00:56:15,708 --> 00:56:17,500 and I rarely spoke, 469 00:56:18,416 --> 00:56:21,791 face pressed against the window, looking out at the scenery. 470 00:56:22,750 --> 00:56:24,250 I would say to myself, 471 00:56:25,166 --> 00:56:26,208 Anna... 472 00:56:27,750 --> 00:56:29,666 You've never seen anything more beautiful. 473 00:56:30,500 --> 00:56:32,166 Try to remember it. 474 00:56:33,208 --> 00:56:35,833 Try to memorize all the beautiful things you see 475 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 and then they will always be with you. 476 00:56:39,875 --> 00:56:41,833 Even when you can't see them anymore. 477 00:56:45,666 --> 00:56:49,583 I don't think I ever looked harder than on those train rides up north. 478 00:56:50,166 --> 00:56:54,875 I wanted everything to belong to me, for all that beauty to be a part of what I was. 479 00:56:55,000 --> 00:56:56,083 Forever. 480 00:56:57,041 --> 00:56:59,416 The odd thing was that none of it stayed with me. 481 00:56:59,541 --> 00:57:01,250 I always wound up losing it. 482 00:57:01,583 --> 00:57:05,083 In the end the only thing I remember was how hard I had tried. 483 00:57:09,833 --> 00:57:12,125 Have you had many men in your life? 484 00:57:15,333 --> 00:57:17,291 I've been married twice. 485 00:57:18,291 --> 00:57:22,250 The first was what you'd call a brilliant society match. 486 00:57:23,625 --> 00:57:25,833 A policeman shot him dead. 487 00:57:27,041 --> 00:57:28,291 I'm sorry. 488 00:57:28,416 --> 00:57:30,000 Then I met Tommy. 489 00:57:30,125 --> 00:57:31,875 He got into politics. 490 00:57:34,291 --> 00:57:37,375 Bed 7 will be free on Thursday, right? 491 00:57:39,625 --> 00:57:41,458 Such a quiet man. 492 00:57:42,125 --> 00:57:44,500 He's quiet, but a big eater too! 493 00:57:45,291 --> 00:57:47,375 -He eats for four. -It's true! 494 00:57:47,500 --> 00:57:48,791 He ate a lot. 495 00:58:04,333 --> 00:58:05,708 It's a cramp. 496 00:58:12,458 --> 00:58:13,583 Oh yes. 497 00:58:29,666 --> 00:58:31,250 You're so beautiful. 498 00:58:56,458 --> 00:58:58,416 It's so good you're here. 499 00:59:32,666 --> 00:59:35,083 Welcome, someone will be with you. 500 00:59:35,208 --> 00:59:36,333 Go ahead. 501 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Come with me. 502 00:59:40,375 --> 00:59:41,833 Next please! 503 00:59:45,500 --> 00:59:47,083 A spot will open in a month. 504 00:59:47,583 --> 00:59:49,458 Thank you, miss. 505 00:59:50,541 --> 00:59:51,541 Next! 506 01:00:01,750 --> 01:00:03,916 Help me find my husband! 507 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 He left in June. 508 01:00:05,291 --> 01:00:07,208 And I haven't heard back! 509 01:00:07,666 --> 01:00:08,750 I'm very sorry. 510 01:00:09,666 --> 01:00:12,583 We've been married for 27 years! 511 01:00:12,708 --> 01:00:14,208 You have to help me! 512 01:00:14,333 --> 01:00:16,083 I'm so sorry, I can't! 513 01:00:26,916 --> 01:00:29,916 If the good doctor could hear you talk... 514 01:00:30,458 --> 01:00:33,250 He'd be turning over in his grave. 515 01:01:11,708 --> 01:01:13,000 William... 516 01:01:16,083 --> 01:01:17,333 William... 517 01:02:12,083 --> 01:02:13,041 Sam. 518 01:02:34,791 --> 01:02:38,416 I waited hours for you to come back. 519 01:02:38,541 --> 01:02:40,208 I went looking for you. 520 01:02:40,333 --> 01:02:42,708 The library was on fire when I returned. 521 01:02:44,791 --> 01:02:48,083 I lived in the old train station with derelicts and madmen. 522 01:02:48,541 --> 01:02:50,250 The shadow people... 523 01:02:52,208 --> 01:02:54,375 I gave up trying to be anyone. 524 01:02:56,416 --> 01:02:58,000 I said goodbye to you, Anna. 525 01:02:58,125 --> 01:03:00,666 I said goodbye to the book, to myself. 526 01:03:01,166 --> 01:03:04,000 To want nothing, to have nothing, to be nothing. 527 01:03:09,125 --> 01:03:11,291 Best solution I could find. 528 01:03:13,416 --> 01:03:15,708 In the end, I lived the life of a stone. 529 01:03:19,250 --> 01:03:20,416 You're here now. 530 01:03:20,875 --> 01:03:21,666 Yes. 531 01:03:22,500 --> 01:03:23,250 Yes. 532 01:03:27,458 --> 01:03:28,666 And our baby? 533 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 Come in. 534 01:03:50,791 --> 01:03:51,750 Victoria. 535 01:03:52,416 --> 01:03:53,458 It's Sam. 536 01:03:54,916 --> 01:03:56,500 My Sam came back. 537 01:03:58,375 --> 01:03:59,833 Welcome Sam. 538 01:04:31,833 --> 01:04:33,833 You're a great cook. 539 01:04:33,958 --> 01:04:35,416 The best cook! 540 01:04:39,791 --> 01:04:40,625 Hi Sam. 541 01:04:41,916 --> 01:04:43,333 You look well. 542 01:04:45,041 --> 01:04:46,083 Thanks. 543 01:04:46,208 --> 01:04:48,541 Can I speak to you both about something? 544 01:04:49,416 --> 01:04:53,166 We've been floundering ever since my father's death. 545 01:04:53,833 --> 01:04:57,291 We offer people food and shelter for a while. 546 01:04:57,416 --> 01:04:59,083 That's all we can do. 547 01:05:00,333 --> 01:05:02,291 If we had another doctor... 548 01:05:03,250 --> 01:05:06,833 Maybe we can regain the spirit this place once had. 549 01:05:08,166 --> 01:05:10,833 There's no medicine left to dispense. 550 01:05:11,541 --> 01:05:15,166 Sam will talk and people will listen to him. 551 01:05:16,791 --> 01:05:20,916 If you think a fake doctor will help people feel better... 552 01:05:21,500 --> 01:05:22,958 I've no problem. 553 01:05:44,958 --> 01:05:46,125 Victoria. 554 01:05:56,333 --> 01:05:58,833 I'll go pick the next item for you. 555 01:06:01,458 --> 01:06:03,666 Spring came early that year. 556 01:06:04,291 --> 01:06:06,041 The nights were warm. 557 01:06:07,500 --> 01:06:11,958 Sometimes Sam and I would walk around the garden before turning in. 558 01:06:13,416 --> 01:06:16,875 Each time, as we embraced in the middle of the night, 559 01:06:17,333 --> 01:06:19,791 it was like falling in love all over again. 560 01:06:23,416 --> 01:06:25,541 Pedrito! Some fruit please! 561 01:06:36,750 --> 01:06:37,583 Enough. 562 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 Thanks for the fruit, goodnight. 563 01:07:01,458 --> 01:07:02,583 Stop it. 564 01:07:05,750 --> 01:07:06,875 That's enough. 565 01:07:35,583 --> 01:07:37,250 What are you doing here? 566 01:07:42,333 --> 01:07:43,583 What do you want? 567 01:07:48,583 --> 01:07:51,208 We know your secret, Mr. Frick. 568 01:07:51,333 --> 01:07:53,250 What secret do you know? 569 01:07:53,708 --> 01:07:55,000 What secret? 570 01:09:20,541 --> 01:09:22,583 This is too risky, Victoria. 571 01:09:23,708 --> 01:09:26,333 Private burials are forbidden by law. 572 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 My father would want it this way. 573 01:09:36,291 --> 01:09:37,333 It was his. 574 01:09:38,208 --> 01:09:39,333 It's loaded. 575 01:09:39,791 --> 01:09:41,375 I want you to have it. 576 01:10:11,833 --> 01:10:12,916 She's gone. 577 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 What? 578 01:10:14,125 --> 01:10:16,458 Maggie has left me all alone. 579 01:10:16,916 --> 01:10:19,375 -Let me help. -I can do it, thanks. 580 01:10:26,041 --> 01:10:27,166 I'm sorry. 581 01:10:28,333 --> 01:10:29,458 I'm sorry. 582 01:10:31,125 --> 01:10:32,791 We're in this together. 583 01:10:34,916 --> 01:10:36,000 Together. 584 01:11:22,125 --> 01:11:23,791 Bodies are for burning. 585 01:11:24,250 --> 01:11:26,166 We'd be ruined otherwise. 586 01:11:35,250 --> 01:11:39,250 People who commit these acts must be punished. 587 01:11:41,583 --> 01:11:43,458 -Officer. -Yes? 588 01:11:43,583 --> 01:11:45,625 May I have a word with you? 589 01:11:58,250 --> 01:11:59,833 This is the last time. 590 01:12:13,666 --> 01:12:16,500 Not one body can be spared! 591 01:12:16,958 --> 01:12:18,750 Those who subvert the law 592 01:12:18,875 --> 01:12:21,541 will be declared enemies of the state. 593 01:12:38,583 --> 01:12:40,166 That's my grandfather! 594 01:12:40,958 --> 01:12:43,000 That's my grandfather! 595 01:12:43,125 --> 01:12:44,833 That's my grandfather! 596 01:12:46,208 --> 01:12:47,583 Come here. 597 01:13:23,333 --> 01:13:25,583 The order of things had been smashed. 598 01:13:27,166 --> 01:13:30,750 Frick's burial site had become holy ground for Pedrito. 599 01:13:32,958 --> 01:13:35,541 And now it had been desecrated. 600 01:13:39,791 --> 01:13:43,916 He began going out after dinner, rarely returning before dawn. 601 01:13:47,666 --> 01:13:51,875 It was late November, and Pedrito had spun off into his own orbit. 602 01:13:53,458 --> 01:13:56,666 An errant star with no definable trajectory. 603 01:14:13,541 --> 01:14:14,708 What was that? 604 01:14:25,791 --> 01:14:26,916 Stay here. 605 01:14:36,791 --> 01:14:38,000 Drop the gun! 606 01:14:41,166 --> 01:14:42,208 Pedrito! 607 01:15:39,583 --> 01:15:40,666 I wonder... 608 01:15:41,083 --> 01:15:43,541 Who cares what you were last week 609 01:15:44,000 --> 01:15:45,875 if you know who you are today? 610 01:15:48,666 --> 01:15:51,416 Sam has studied the perimeters of the city. 611 01:15:52,291 --> 01:15:56,000 Such knowledge will be vital when we escape to the south. 612 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 The end is only imaginary. 613 01:16:06,250 --> 01:16:08,833 A destination you invent to keep yourself going 614 01:16:09,625 --> 01:16:11,500 even if you never get there. 615 01:16:12,833 --> 01:16:13,958 You stop. 616 01:16:17,541 --> 01:16:20,375 But that does not mean you have come to an end. 617 01:16:24,791 --> 01:16:25,583 Anna? 618 01:16:26,833 --> 01:16:28,041 We're ready. 619 01:16:28,166 --> 01:16:29,250 Coming. 620 01:16:37,500 --> 01:16:40,541 Perhaps we will find William after we leave the city. 621 01:16:41,208 --> 01:16:43,625 But I try not to hope too much. 622 01:16:45,458 --> 01:16:49,750 The only thing I ask for now is the chance to live one more day. 623 01:16:52,166 --> 01:16:53,541 This is Anna Blume. 624 01:16:54,000 --> 01:16:55,291 Your old friend. 625 01:16:55,416 --> 01:16:56,958 From another world. 626 01:17:00,125 --> 01:17:02,333 Once we get to where we are going... 627 01:17:02,458 --> 01:17:04,583 I will try to write to you again. 628 01:17:08,750 --> 01:17:10,125 I promise. 629 01:17:56,958 --> 01:18:01,833 THE END 39166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.