Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,791
[ hoarse voice ] The deterrent
System could be reversed
2
00:00:08,834 --> 00:00:13,100
And used as an offensive weapon
As deadly as the atomic bomb.
3
00:00:13,143 --> 00:00:15,537
But we have
No such intentions.
4
00:00:15,580 --> 00:00:17,539
[ normal voice ]
I've known wo fat for years.
5
00:00:17,582 --> 00:00:21,543
He is an evil, power-hungry,
International criminal.
6
00:00:21,586 --> 00:00:22,761
We must stop him.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,112
[ grunts ]
8
00:00:30,987 --> 00:00:33,990
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
9
00:02:00,207 --> 00:02:02,513
Taxi, please.
10
00:02:02,557 --> 00:02:03,601
[ whistles ]
11
00:02:10,695 --> 00:02:12,088
[ horn honks ]
12
00:02:13,959 --> 00:02:16,223
[ speaking native language ]
13
00:02:16,266 --> 00:02:19,443
The university, please.
14
00:02:33,153 --> 00:02:36,460
Driver,
You're going the wrong way!
15
00:02:39,071 --> 00:02:40,595
Driver?
16
00:02:40,638 --> 00:02:43,032
Driver!
17
00:03:11,278 --> 00:03:14,890
Is there something wrong,
Dr. Fielding?
18
00:03:14,933 --> 00:03:16,457
Wrong?
19
00:03:16,500 --> 00:03:20,548
I-I smelled some kind of odor,
20
00:03:20,591 --> 00:03:24,421
A flower or perfume.
21
00:03:24,465 --> 00:03:28,251
Perhaps the municipal garden
We've just passed.
22
00:03:28,295 --> 00:03:33,169
Oh, yes, of course.
23
00:03:33,213 --> 00:03:35,302
W-where are we going?
24
00:03:35,345 --> 00:03:38,783
To a place where you'll meet
Old friends.
25
00:03:38,827 --> 00:03:41,525
How delightful.
26
00:04:06,246 --> 00:04:11,773
Ah. I think I have the answer
To my problem.
27
00:04:11,816 --> 00:04:14,297
Mm. Mm.
28
00:04:14,341 --> 00:04:17,909
Gentlemen, dr. Fielding
Has arrived on the island.
29
00:04:17,953 --> 00:04:19,476
Oh, good, good.
30
00:04:19,520 --> 00:04:20,521
Dr. Fielding?
That's good.
31
00:04:24,002 --> 00:04:25,569
[ dog barks ]
32
00:04:38,408 --> 00:04:40,018
[ laughs ]
33
00:04:40,062 --> 00:04:41,411
Dr. Fielding.
34
00:04:41,455 --> 00:04:43,500
Welcome, my dear.
35
00:04:43,544 --> 00:04:45,067
Dr. Schumacher.
36
00:04:45,110 --> 00:04:46,503
Welcome.
37
00:04:46,547 --> 00:04:49,245
I can't believe it.
Why, the last time we met was --
38
00:04:49,289 --> 00:04:51,247
Princeton, eight years ago,
39
00:04:51,291 --> 00:04:54,163
A symposium conducted
By dr. Raintree.
40
00:04:54,206 --> 00:04:57,384
I've read your brilliant
Articles since over the years.
41
00:04:57,427 --> 00:04:58,646
Thank you.
42
00:04:58,689 --> 00:05:01,126
It's so good
To see you both again.
43
00:05:01,170 --> 00:05:03,651
What are we doing here,
So far from civilization?
44
00:05:03,694 --> 00:05:05,870
So close to civilization.
45
00:05:05,914 --> 00:05:07,829
That is what we are here for.
46
00:05:07,872 --> 00:05:11,354
Oh, come. Let us show you
Our laboratory.
47
00:05:11,398 --> 00:05:13,617
If you have ever
Doubted yourself
48
00:05:13,661 --> 00:05:15,184
And the meaning of your work,
49
00:05:15,227 --> 00:05:17,795
Which, at some time or another,
All scientists do,
50
00:05:17,839 --> 00:05:19,623
Here you will realize a meaning
51
00:05:19,667 --> 00:05:22,191
That will exceed
Your great aspirations,
52
00:05:22,234 --> 00:05:24,628
Your wildest dreams.
53
00:05:24,672 --> 00:05:27,196
This is where we work, doctor.
54
00:05:42,342 --> 00:05:44,953
We have a few experiments
In progress,
55
00:05:44,996 --> 00:05:47,869
And there, elizabeth,
Is your optics area.
56
00:05:47,912 --> 00:05:50,611
It's magnificent!
57
00:05:50,654 --> 00:05:54,049
It's absolutely astounding!
58
00:05:54,092 --> 00:05:56,921
Well, this is where
I can finish my work
59
00:05:56,965 --> 00:06:00,708
In coherent light, solar energy.
60
00:06:00,751 --> 00:06:04,712
Yes. We each have our own work
Area for our own work program...
61
00:06:04,755 --> 00:06:08,803
So that together, we can achieve
Mankind's greatest aspiration...
62
00:06:08,846 --> 00:06:11,371
Thanks to a selfless
Humanitarian,
63
00:06:11,414 --> 00:06:14,156
Our benefactor,
The world's benefactor.
64
00:06:14,199 --> 00:06:15,549
Who would that be?
65
00:06:15,592 --> 00:06:19,770
Our host, a gentleman
Named dr. Wo fat.
66
00:06:19,814 --> 00:06:22,207
Welcome, dr. Fielding.
[ laughs ]
67
00:06:22,251 --> 00:06:24,427
I am wo fat.
68
00:06:24,471 --> 00:06:27,474
Welcome to our modest
Scientific facility
69
00:06:27,517 --> 00:06:31,478
Dedicated to mankind's
Greatest need, peace.
70
00:06:31,521 --> 00:06:34,132
Thank you, doctor.
71
00:06:39,529 --> 00:06:42,140
At the upper left,
Dr. Fritz schumacher,
72
00:06:42,184 --> 00:06:44,969
A german national,
University of heidelberg,
73
00:06:45,013 --> 00:06:47,276
A nobel prize winner
In chemistry.
74
00:06:47,319 --> 00:06:50,192
The upper right,
Dr. Sven lindquist,
75
00:06:50,235 --> 00:06:53,674
World-famous metallurgist,
A swedish national.
76
00:06:53,717 --> 00:06:56,851
And at the lower left,
Dr. Elizabeth fielding,
77
00:06:56,894 --> 00:06:58,330
An american citizen,
78
00:06:58,374 --> 00:07:01,029
Also a nobel prize winner
In physics.
79
00:07:01,072 --> 00:07:03,031
These three scientists,
80
00:07:03,074 --> 00:07:06,687
All at the top of
Their respective fields,
81
00:07:06,730 --> 00:07:11,213
Have unaccountably disappeared
In the last five weeks,
82
00:07:11,256 --> 00:07:14,042
Vanished literally
Off the face of the earth.
83
00:07:14,085 --> 00:07:18,786
Why three distinguished
Scientists?
84
00:07:18,829 --> 00:07:20,309
Any answers?
85
00:07:20,352 --> 00:07:22,050
There's one, sir, possibly.
86
00:07:22,093 --> 00:07:22,964
What is it?
87
00:07:23,007 --> 00:07:24,966
We found a common denominator.
88
00:07:25,009 --> 00:07:26,097
Which is?
89
00:07:26,141 --> 00:07:27,621
Eight years ago,
90
00:07:27,664 --> 00:07:31,929
These three scientists attended
A symposium at princeton
91
00:07:31,973 --> 00:07:34,323
Chaired by dr. Elton raintree.
92
00:07:34,366 --> 00:07:35,542
Aha.
93
00:07:35,585 --> 00:07:36,586
I see you know the name.
94
00:07:36,630 --> 00:07:37,718
Of course.
95
00:07:37,761 --> 00:07:39,720
Since the death
Of albert einstein,
96
00:07:39,763 --> 00:07:41,286
Raintree has been considered
97
00:07:41,330 --> 00:07:43,637
The world's foremost
Theoretical physicist.
98
00:07:43,680 --> 00:07:45,856
That symposium --
What was the subject?
99
00:07:45,900 --> 00:07:48,076
Well, one portion of it
Was a proposal
100
00:07:48,119 --> 00:07:49,425
To study the feasibility
101
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
Of an ultimate
Missile-deterrent system
102
00:07:51,732 --> 00:07:56,214
Using a sophisticated
Super-laser concept.
103
00:07:56,258 --> 00:07:58,652
No. That's reaching pretty far.
104
00:07:58,695 --> 00:08:02,612
Eight years ago, an unpublicized
Theoretical study.
105
00:08:02,656 --> 00:08:04,179
Yeah, perhaps.
106
00:08:04,222 --> 00:08:07,269
But the three greatest minds
In their respective fields,
107
00:08:07,312 --> 00:08:08,618
Working on a problem
108
00:08:08,662 --> 00:08:11,447
Might by this time
Have come close to answers,
109
00:08:11,491 --> 00:08:13,928
Perhaps now
Needing only raintree
110
00:08:13,971 --> 00:08:18,019
To arrive at an integrating
Concept to complete their work.
111
00:08:18,062 --> 00:08:19,803
You are suggesting, then,
112
00:08:19,847 --> 00:08:21,936
That someone or some government
113
00:08:21,979 --> 00:08:26,114
Might be using them to perfect
A successful deterrent system
114
00:08:26,157 --> 00:08:28,856
And that the next disappearance
Could be professor raintree?
115
00:08:28,899 --> 00:08:30,379
Yes, general.
116
00:08:30,422 --> 00:08:33,469
Well, then, we'd better
117
00:08:33,513 --> 00:08:35,602
Put professor raintree
Under some security blanket.
118
00:08:35,645 --> 00:08:37,691
And the sooner the better.
Where is he now?
119
00:08:37,734 --> 00:08:40,824
Well, he's under a different
Kind of blanket at the moment,
120
00:08:40,868 --> 00:08:41,869
General, if I may.
121
00:08:41,912 --> 00:08:43,479
He's in a hospital in hawaii,
122
00:08:43,523 --> 00:08:45,960
Recovering from a minor
Throat operation.
123
00:08:46,003 --> 00:08:48,136
[ hoarse voice ] Really?
124
00:08:48,179 --> 00:08:51,487
All three of them disappeared?
125
00:08:51,531 --> 00:08:54,185
That's extraordinary.
126
00:08:54,229 --> 00:08:59,147
But then again,
They're extraordinary people.
127
00:08:59,190 --> 00:09:00,888
The situation and circumstances
128
00:09:00,931 --> 00:09:03,543
Have already been explained
To me, professor.
129
00:09:03,586 --> 00:09:06,589
Tell me, sir, have they been
In touch with you lately?
130
00:09:06,633 --> 00:09:08,591
No, no. No.
131
00:09:08,635 --> 00:09:10,462
But you understand
132
00:09:10,506 --> 00:09:15,772
That which I claimed at the
Symposium was only a theory.
133
00:09:15,816 --> 00:09:17,905
Yes, professor,
134
00:09:17,948 --> 00:09:20,255
But it dealt with
The particular specialties
135
00:09:20,298 --> 00:09:22,431
Of those three
Missing persons, correct?
136
00:09:22,474 --> 00:09:26,087
Yes, that's correct.
137
00:09:26,130 --> 00:09:29,090
I understand that you're a
Police officer, mr. Mcgarrett?
138
00:09:29,133 --> 00:09:31,135
Hawaii five-o, sir.
139
00:09:31,179 --> 00:09:33,181
Oh. I see.
140
00:09:33,224 --> 00:09:36,140
I've asked mr. Mcgarrett to help
Protect you, professor.
141
00:09:36,184 --> 00:09:38,534
Your security
Is doubly important now,
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,405
To yourself and to your country.
143
00:09:40,449 --> 00:09:44,845
That sofa over there makes
Into a bed, mr. Mcgarrett.
144
00:09:44,888 --> 00:09:46,847
You're welcome to sleep there.
145
00:09:46,890 --> 00:09:50,720
No, I don't think I'll accept
Your invitation, professor.
146
00:09:50,764 --> 00:09:52,679
Ah, you see?
147
00:09:52,722 --> 00:09:55,377
I didn't think
I was in any real danger.
148
00:09:55,420 --> 00:09:57,118
Oh, but you are, sir,
149
00:09:57,161 --> 00:09:58,598
In imminent danger,
150
00:09:58,641 --> 00:10:01,731
If not for your life,
Then certainly for your freedom.
151
00:10:03,254 --> 00:10:04,604
But I don't think
152
00:10:04,647 --> 00:10:07,128
We want to provide security
For you, professor.
153
00:10:09,696 --> 00:10:13,003
No. I have a much better idea.
154
00:10:32,849 --> 00:10:35,417
Have no fear.
The great baskin is here.
155
00:10:35,460 --> 00:10:36,810
Hi, steve.
156
00:10:36,853 --> 00:10:37,985
Billy, good to see you.
157
00:10:38,028 --> 00:10:39,247
What's going on?
Who is this man?
158
00:10:39,290 --> 00:10:40,552
Does he have
Security clearance?
159
00:10:40,596 --> 00:10:42,424
General, please, just a second.
160
00:10:42,467 --> 00:10:45,732
Steve, no way.
No way at all.
161
00:10:45,775 --> 00:10:47,429
He is at least three inches
Shorter than you,
162
00:10:47,472 --> 00:10:49,953
Has a typical
Alpine/nordic skull.
163
00:10:49,997 --> 00:10:51,302
You see, it's your --
It's your cheeks that --
164
00:10:51,346 --> 00:10:55,916
He means me, mr. Baskin,
Not him.
165
00:10:55,959 --> 00:10:59,615
Mcgarrett, what's going on?
166
00:10:59,659 --> 00:11:03,271
I think the professor's already
Picked up on it, general.
167
00:11:03,314 --> 00:11:06,927
His nose is difference
From mine, mr. Baskin.
168
00:11:06,970 --> 00:11:09,843
Yes, I noticed that, professor.
Thank you very much, yes.
169
00:11:09,886 --> 00:11:11,583
Ah.
170
00:11:11,627 --> 00:11:14,412
Dr. Alanby, call 2501.
171
00:11:14,456 --> 00:11:15,762
Good.
172
00:11:15,805 --> 00:11:17,415
Let me ask you something.
173
00:11:17,459 --> 00:11:21,463
How are we to succeed in this
Impersonation, mr. Mcgarrett,
174
00:11:21,506 --> 00:11:24,118
In a very short time?
175
00:11:24,161 --> 00:11:28,209
In the company of scientists,
You could easily be discovered.
176
00:11:28,252 --> 00:11:30,124
Well, I'll listen, not talk.
177
00:11:30,167 --> 00:11:34,171
Besides, I don't expect to carry
It off too long, professor.
178
00:11:34,215 --> 00:11:36,434
What bothers me, mcgarrett,
179
00:11:36,478 --> 00:11:39,481
Is how these scientists
Are being made to cooperate.
180
00:11:39,524 --> 00:11:43,006
Yes, yes.
181
00:11:43,050 --> 00:11:46,967
Obviously, they, uh,
Are being coerced in some way,
182
00:11:47,010 --> 00:11:49,491
Drugs or injections
Of some kind.
183
00:11:49,534 --> 00:11:53,756
Yes, something that would affect
Their will to resist, general.
184
00:11:53,800 --> 00:11:56,063
Maybe a suggestion or an order
185
00:11:56,106 --> 00:11:59,806
Would not impair their
Scientific capabilities.
186
00:11:59,849 --> 00:12:02,330
How are you gonna handle that?
187
00:12:02,373 --> 00:12:03,853
I don't know yet.
188
00:12:03,897 --> 00:12:05,855
I'm a police officer trying
To be an instant scientist.
189
00:12:08,902 --> 00:12:11,252
[ scoffs ]
Pretty risky, mcgarrett.
190
00:12:11,295 --> 00:12:16,561
Right. But you've got to break
Eggs to make an omelet.
191
00:12:20,087 --> 00:12:21,305
Bravo.
192
00:12:21,349 --> 00:12:23,090
General.
193
00:12:25,527 --> 00:12:27,355
Let me try the voice.
194
00:12:27,398 --> 00:12:30,837
[ hoarse voice ]
Maybe...Something like that.
195
00:12:30,880 --> 00:12:33,404
Fascinating.
196
00:12:43,980 --> 00:12:45,721
Good morning, general.
197
00:12:45,765 --> 00:12:48,245
Mcgarrett?
198
00:12:48,289 --> 00:12:50,247
[ normal voice ]
Did I fool you?
199
00:12:50,291 --> 00:12:53,294
Almost.
200
00:12:53,337 --> 00:12:55,426
What are you reading?
201
00:12:55,470 --> 00:13:00,040
Oh, boning up on some science
And some scientists --
202
00:13:00,083 --> 00:13:05,001
Doctors fielding, lindquist,
Schumacher.
203
00:13:05,045 --> 00:13:06,873
If they come for me,
204
00:13:06,916 --> 00:13:10,790
I want to be able
To pull it off, general.
205
00:13:10,833 --> 00:13:13,314
Maybe this'll cheer you up.
206
00:13:22,453 --> 00:13:27,067
"To elton,
With warmest regards, albert."
207
00:13:27,110 --> 00:13:29,809
Albert einstein.
208
00:13:29,852 --> 00:13:32,072
Raintree never goes anywhere
Without it --
209
00:13:32,115 --> 00:13:34,465
The real watch, that is.
210
00:13:34,509 --> 00:13:37,860
Now...
211
00:13:37,904 --> 00:13:42,038
We've dummied this up to plant
A little homing device.
212
00:13:42,082 --> 00:13:45,215
Wherever you land, if you land,
213
00:13:45,259 --> 00:13:47,652
Try to activate it
Out in the open.
214
00:13:47,696 --> 00:13:50,264
It's our only guide to you.
215
00:13:50,307 --> 00:13:51,656
Interesting.
216
00:14:03,320 --> 00:14:05,148
Good luck, professor.
217
00:14:18,335 --> 00:14:20,250
Report from honolulu, sir.
218
00:14:20,294 --> 00:14:23,863
Police ready to proceed
And await your go-ahead.
219
00:14:24,994 --> 00:14:27,127
[ sighs ] Xie xie.
220
00:14:38,965 --> 00:14:40,967
Professor raintree?
221
00:14:41,010 --> 00:14:42,490
[ hoarse voice ] Yes?
222
00:14:42,533 --> 00:14:44,971
Uh, name is lieutenant lee.
223
00:14:45,014 --> 00:14:47,495
Orders are to cut you off
At the pass.
224
00:14:47,538 --> 00:14:51,020
What's that mean, young man?
225
00:14:51,064 --> 00:14:52,500
Uh, you were planning to leave
226
00:14:52,543 --> 00:14:54,850
For your home in connecticut
Tomorrow morning.
227
00:14:54,894 --> 00:14:56,983
We have a special air force jet
Standing by.
228
00:14:57,026 --> 00:15:00,900
But the brass wants you
In washington immediately.
229
00:15:00,943 --> 00:15:03,337
Brass? What brass?
230
00:15:03,380 --> 00:15:05,426
Joint chiefs
Don't exactly confide
231
00:15:05,469 --> 00:15:06,993
In second lieutenants, sir.
232
00:15:07,036 --> 00:15:12,912
Oh. Of course. I see.
233
00:15:15,436 --> 00:15:17,481
I'll help you with your things.
234
00:15:17,525 --> 00:15:19,005
Fine.
235
00:15:34,281 --> 00:15:37,849
Is this the way to the airport,
Lieutenant?
236
00:15:52,125 --> 00:15:53,953
[ knocks on glass ]
237
00:15:57,086 --> 00:16:00,785
Is something wrong, professor?
238
00:16:00,829 --> 00:16:04,485
Peculiar odor of some sort.
239
00:16:04,528 --> 00:16:07,618
Did you notice it --
A perfume like a flower?
240
00:16:07,662 --> 00:16:11,013
Uh, not really, professor.
But, then, this is hawaii.
241
00:16:11,057 --> 00:16:15,061
You didn't smell anything
Out of the ordinary, did you?
242
00:16:16,149 --> 00:16:19,152
No, I guess not.
243
00:16:19,195 --> 00:16:21,763
I guess not.
Where are we going?
244
00:16:21,806 --> 00:16:24,461
To a private airfield,
Professor.
245
00:16:24,505 --> 00:16:26,246
You don't mind, do you?
246
00:16:26,289 --> 00:16:29,814
No, not at all.
247
00:16:29,858 --> 00:16:32,252
Where did you say
We were going?
248
00:16:32,295 --> 00:16:35,690
To join some old friends,
Professor.
249
00:16:35,733 --> 00:16:37,518
How delightful.
250
00:17:21,649 --> 00:17:26,697
Professor raintree,
His excellency, dr. Wo fat.
251
00:17:28,525 --> 00:17:30,701
How do you do, sir?
252
00:17:30,745 --> 00:17:36,185
Forgive me, professor.
It's that I'm so deeply honored.
253
00:17:36,229 --> 00:17:38,927
Oh, you flatter me.
254
00:17:38,970 --> 00:17:41,843
Doctor,
You must forgive my voice.
255
00:17:41,886 --> 00:17:43,714
I had a recent throat operation.
256
00:17:43,758 --> 00:17:48,110
Yes. Honolulu general hospital.
I understand.
257
00:17:48,154 --> 00:17:52,158
An excellent staff there.
Do you agree, sir?
258
00:17:52,201 --> 00:17:57,119
Professor, I asked,
Do you agree?
259
00:17:57,163 --> 00:18:00,209
Yes, of course.
260
00:18:00,253 --> 00:18:01,776
Good.
261
00:18:01,819 --> 00:18:04,474
Your colleagues are
Quite anxious to see you,
262
00:18:04,518 --> 00:18:06,694
But right now,
They're all at work,
263
00:18:06,737 --> 00:18:09,479
And I suspect that you will want
To freshen up.
264
00:18:09,523 --> 00:18:10,915
[ laughs ]
265
00:18:10,959 --> 00:18:14,049
So we'll all meet in the study
In, uh, an hour.
266
00:18:14,093 --> 00:18:15,572
Is that convenient, sir?
267
00:18:15,616 --> 00:18:18,009
Yes, of course.
Whatever you say.
268
00:18:18,053 --> 00:18:19,794
Good. [ laughs ]
269
00:18:19,837 --> 00:18:22,492
[ dog barking ]
270
00:18:22,536 --> 00:18:25,365
The professor will be
Joining us momentarily.
271
00:18:25,408 --> 00:18:27,758
Needless to say,
He's quite excited
272
00:18:27,802 --> 00:18:30,326
At the prospect
Of seeing you all again.
273
00:18:30,370 --> 00:18:32,154
Ah. There he is.
274
00:18:32,198 --> 00:18:34,025
Oh, welcome, welcome.
275
00:18:34,069 --> 00:18:36,506
Dr. Schumacher.
276
00:18:36,550 --> 00:18:37,812
Dr. Lindquist.
277
00:18:37,855 --> 00:18:40,031
This is a happy moment,
Professor.
278
00:18:40,075 --> 00:18:41,685
Ah, dr. Fielding.
279
00:18:41,729 --> 00:18:44,732
I'm so happy to see you again.
280
00:18:44,775 --> 00:18:46,299
How are you?
281
00:18:46,342 --> 00:18:49,432
I've been very well.
Thank you, elton.
282
00:18:52,522 --> 00:18:59,138
Professor, ho has explained to
You who is here, but not why.
283
00:18:59,181 --> 00:19:01,662
I've reserved that pleasure
Until now.
284
00:19:01,705 --> 00:19:02,663
Please.
285
00:19:02,706 --> 00:19:05,492
Thank you, thank you.
286
00:19:05,535 --> 00:19:07,102
Here are some elements
287
00:19:07,146 --> 00:19:10,410
Connected with an anti-missile
Deterrent system.
288
00:19:10,453 --> 00:19:12,542
Familiar to you, professor?
289
00:19:12,586 --> 00:19:14,022
Oh, yes.
290
00:19:14,065 --> 00:19:17,330
Princeton, uh, eight years ago,
291
00:19:17,373 --> 00:19:21,072
Symposium which all of my
Colleagues were in attendance.
292
00:19:21,116 --> 00:19:24,598
You're quite correct, professor,
But there is more.
293
00:19:24,641 --> 00:19:25,990
Dr. Lindquist.
294
00:19:26,034 --> 00:19:30,038
I have perfected the
Metal alloy sort, professor.
295
00:19:30,081 --> 00:19:32,345
Wonderful.
296
00:19:32,388 --> 00:19:35,522
But what about the problem
Of heat containment,
297
00:19:35,565 --> 00:19:36,653
Professor raintree?
298
00:19:36,697 --> 00:19:40,179
Enormous.
Absolutely enormous.
299
00:19:40,222 --> 00:19:43,225
Dr. Schumacher.
300
00:19:43,269 --> 00:19:47,751
Experiments with a chemical
Ferment inside the system
301
00:19:47,795 --> 00:19:50,406
Have been completely successful.
302
00:19:50,450 --> 00:19:52,539
Bravo, professor.
303
00:19:52,582 --> 00:19:53,844
Indeed.
304
00:19:53,888 --> 00:19:58,501
We require only
A completion ratio to 85%,
305
00:19:58,545 --> 00:19:59,763
Right, dr. Fielding?
306
00:19:59,807 --> 00:20:01,461
Correct.
307
00:20:01,504 --> 00:20:05,247
I have discovered that improving
The efficiency ratio to 85%
308
00:20:05,291 --> 00:20:08,946
Creates a light ray capable
Of burning a city to a crisp,
309
00:20:08,990 --> 00:20:10,861
As well as destroying failsafe
310
00:20:10,905 --> 00:20:13,473
Any and all incoming
Ballistic missiles.
311
00:20:13,516 --> 00:20:17,390
Dr. Fielding, please explain
To the professor
312
00:20:17,433 --> 00:20:19,827
What our intentions are here.
313
00:20:19,870 --> 00:20:20,958
Of course.
314
00:20:21,002 --> 00:20:22,525
If the elements of this study
315
00:20:22,569 --> 00:20:24,527
Can be put together
By you, elton,
316
00:20:24,571 --> 00:20:26,790
The anti-missile deterrent
Will be used
317
00:20:26,834 --> 00:20:28,923
In a purely defensive mode.
318
00:20:28,966 --> 00:20:31,317
[ laughs ] Of course.
319
00:20:31,360 --> 00:20:34,102
We have no intentions
Of burning any cities.
320
00:20:34,145 --> 00:20:36,278
Oh, my goodness.
Certainly not.
321
00:20:36,322 --> 00:20:38,367
[ laughs ]
322
00:20:38,411 --> 00:20:41,544
I hope you believe us,
Professor.
323
00:20:41,588 --> 00:20:47,289
It's just that I'm so deeply
Involved, so concerned.
324
00:20:47,333 --> 00:20:50,466
If I do complete
These experiments
325
00:20:50,510 --> 00:20:52,947
And do correlate these elements,
326
00:20:52,990 --> 00:20:55,471
The deterrent system
Could be reversed
327
00:20:55,515 --> 00:21:01,651
And used as an offensive weapon
As deadly as the atomic bomb.
328
00:21:01,695 --> 00:21:05,699
True. But we have
No such intentions.
329
00:21:05,742 --> 00:21:09,659
You must believe that,
Professor.
330
00:21:09,703 --> 00:21:11,879
Yes, I must.
331
00:21:15,883 --> 00:21:17,841
Without a doubt?
332
00:21:21,889 --> 00:21:25,022
Yes. Without a doubt.
333
00:21:25,066 --> 00:21:27,503
Dinner, sir, at your pleasure.
334
00:21:27,547 --> 00:21:29,375
Ah. My friends, come.
335
00:21:29,418 --> 00:21:32,029
We will continue this discussion
At the table.
336
00:21:32,073 --> 00:21:34,771
[ clears throat ]
Elizabeth.
337
00:21:34,815 --> 00:21:36,991
Oh. Thank you.
338
00:21:37,034 --> 00:21:38,079
After you.
339
00:21:38,122 --> 00:21:40,342
No, no, doctor. You first.
I insist.
340
00:21:40,386 --> 00:21:43,476
The parameters of the experiment
Are quite stringent --
341
00:21:43,519 --> 00:21:46,087
Plus or minus three degrees
Kelvin.
342
00:21:46,130 --> 00:21:48,045
It's so good to have elton
With us.
343
00:21:48,089 --> 00:21:50,265
Ho, when did professor raintree
344
00:21:50,309 --> 00:21:52,963
Last receive
His compliance ration?
345
00:21:53,007 --> 00:21:56,706
In the limousine, on the way
To the plane in honolulu, sir.
346
00:21:56,750 --> 00:22:00,884
Hmm.
That's almost 12 hours ago.
347
00:22:03,060 --> 00:22:06,063
Give him a double amount
Tonight, ho.
348
00:22:06,107 --> 00:22:09,415
He seems to be resisting
Subconsciously.
349
00:22:43,666 --> 00:22:45,755
[ gas hissing ]
350
00:23:02,163 --> 00:23:03,643
[ hissing stops ]
351
00:23:05,340 --> 00:23:07,560
[ dog barking ]
352
00:25:20,127 --> 00:25:21,345
Coffee, sir?
353
00:25:21,389 --> 00:25:22,869
Tea, please.
354
00:25:22,912 --> 00:25:25,480
Ah, professor, I see
You're an early riser.
355
00:25:25,524 --> 00:25:28,918
Good morning, doctor.
356
00:25:28,962 --> 00:25:32,922
You look refreshed.
Had you a restful night?
357
00:25:32,966 --> 00:25:37,013
Oh, yes, thank you.
Slept like a babe.
358
00:25:37,057 --> 00:25:38,275
Oh, doctor.
359
00:25:38,319 --> 00:25:39,581
Oh, dr. Fielding.
360
00:25:39,625 --> 00:25:40,843
Good morning.
361
00:25:40,887 --> 00:25:42,105
Good morning.
362
00:25:42,149 --> 00:25:45,935
Uh, just coffee, please.
Black this morning.
363
00:25:45,979 --> 00:25:48,372
You seem disturbed, doctor.
364
00:25:48,416 --> 00:25:52,551
Well, I-I didn't sleep very well
Last night.
365
00:25:52,594 --> 00:25:56,380
Is there something on your mind,
Dr. Fielding?
366
00:25:56,424 --> 00:26:01,690
I was thinking about
What the professor said,
367
00:26:01,734 --> 00:26:05,868
How the deterrent system
Could be used as a weapon,
368
00:26:05,912 --> 00:26:07,653
An ultimate weapon.
369
00:26:07,696 --> 00:26:10,394
See, that's something
That's always worried me --
370
00:26:10,438 --> 00:26:14,573
Governments misusing
Scientific discoveries.
371
00:26:14,616 --> 00:26:16,531
Ah.
372
00:26:16,575 --> 00:26:18,098
But this morning,
373
00:26:18,141 --> 00:26:22,406
You have complete faith in
Our intentions and goals, right?
374
00:26:22,450 --> 00:26:24,757
Yes.
375
00:26:24,800 --> 00:26:27,629
All my worries are vanishing
This morning,
376
00:26:27,673 --> 00:26:29,892
Now that you mention it.
377
00:26:29,936 --> 00:26:31,677
Of course.
378
00:26:31,720 --> 00:26:33,722
But we are not governments.
379
00:26:33,766 --> 00:26:37,160
We are individuals
Dedicated to peace,
380
00:26:37,204 --> 00:26:39,815
The peaceful uses of science.
381
00:26:39,859 --> 00:26:42,644
Yes, of course.
382
00:26:42,688 --> 00:26:45,081
And you, professor?
383
00:26:45,125 --> 00:26:49,825
My intentions are to have
A hearty breakfast.
384
00:26:49,869 --> 00:26:51,653
How nice.
385
00:26:51,697 --> 00:26:55,788
But I meant, have you any doubts
386
00:26:55,831 --> 00:26:59,530
About our being engaged here
In helping mankind?
387
00:26:59,574 --> 00:27:03,143
I never had any doubts
About your intentions, doctor.
388
00:27:03,186 --> 00:27:06,799
None whatsoever.
389
00:27:21,901 --> 00:27:24,860
Ah, it's a tropical
Paradise here.
390
00:27:24,904 --> 00:27:26,732
Wouldn't you agree,
Dr. Raintree?
391
00:27:26,775 --> 00:27:31,127
Most assuredly, doctor.
Most assuredly.
392
00:27:33,739 --> 00:27:37,699
Oh, what's in here?
393
00:27:37,743 --> 00:27:39,005
Laboratory?
394
00:27:39,048 --> 00:27:42,399
No, no. The laboratory
Is something special.
395
00:27:42,443 --> 00:27:47,274
A marvelous complex located in
An isolated area of the island.
396
00:27:47,317 --> 00:27:49,058
This, as you can see,
397
00:27:49,102 --> 00:27:53,236
Is nothing in your line,
Professor, just security.
398
00:27:53,280 --> 00:27:56,631
Here we can block, scramble,
And distort any signal
399
00:27:56,675 --> 00:27:59,329
Coming into
Or going from the island.
400
00:27:59,373 --> 00:28:03,725
You think of everything, doctor.
401
00:28:03,769 --> 00:28:06,162
One has to.
402
00:28:06,206 --> 00:28:09,644
We are overseers of
A tremendously hopeful
403
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
But dangerous instrument.
404
00:28:13,474 --> 00:28:17,478
We wouldn't want it falling
Into the wrong hands, would we?
405
00:28:17,521 --> 00:28:20,350
Certainly not.
406
00:28:23,789 --> 00:28:26,748
This is the laboratory,
Professor,
407
00:28:26,792 --> 00:28:30,752
The place where ideas, theories,
Become reality,
408
00:28:30,796 --> 00:28:32,972
Where aspirations, visions,
409
00:28:33,015 --> 00:28:36,279
Dreams, if you will,
Come to life.
410
00:28:36,323 --> 00:28:39,239
Impressive.
Most impressive, doctor.
411
00:28:39,282 --> 00:28:42,851
[ speaks native language ]
412
00:28:42,895 --> 00:28:44,374
Thank you.
413
00:28:49,205 --> 00:28:51,947
Finish the other cap.
414
00:28:51,991 --> 00:28:53,079
Ah, good morning.
415
00:28:53,122 --> 00:28:54,645
Good morning, doctors.
416
00:28:54,689 --> 00:28:57,779
Dr. Fielding will have the
Solarizer ready this morning,
417
00:28:57,823 --> 00:29:00,434
And then we can show you
A working unit
418
00:29:00,477 --> 00:29:02,305
With an 85% efficiency ratio.
419
00:29:02,349 --> 00:29:03,785
[ chuckles ]
420
00:29:03,829 --> 00:29:05,656
Oh, marvelous.
421
00:29:05,700 --> 00:29:09,878
Looking for 95%, professor.
What do you say to that?
422
00:29:09,922 --> 00:29:12,968
I say we shall soon see
How theory
423
00:29:13,012 --> 00:29:15,492
Translates into substance, eh?
424
00:29:15,536 --> 00:29:18,365
You must be anxious to get
At your preparatory way.
425
00:29:18,408 --> 00:29:19,670
Perhaps later.
426
00:29:19,714 --> 00:29:22,369
Now I would like to be by myself
For a while.
427
00:29:22,412 --> 00:29:24,110
I have some thinking to do.
428
00:29:24,153 --> 00:29:25,981
Ah, splendid.
429
00:29:26,025 --> 00:29:28,723
Oh, lovely, lovely.
430
00:29:28,767 --> 00:29:30,551
Gentlemen.
431
00:29:30,594 --> 00:29:33,336
The island is yours, doctor.
432
00:29:33,380 --> 00:29:35,034
Thank you.
433
00:29:35,077 --> 00:29:37,123
Thank you, doctor.
434
00:29:47,524 --> 00:29:49,483
Dr. Fielding.
435
00:29:49,526 --> 00:29:52,442
Elton!
436
00:29:52,486 --> 00:29:55,315
Still so formal?
437
00:29:55,358 --> 00:29:59,580
I expected it in front
Of the others, but here?
438
00:29:59,623 --> 00:30:01,408
We're alone.
439
00:30:01,451 --> 00:30:03,497
Well...
440
00:30:03,540 --> 00:30:06,717
Eight long years, elizabeth.
441
00:30:06,761 --> 00:30:12,114
Two people who were
On such intimate terms.
442
00:30:15,683 --> 00:30:17,163
Who are you?
443
00:30:18,904 --> 00:30:20,644
You know who I am.
444
00:30:20,688 --> 00:30:24,648
Elizabeth, please.
445
00:30:24,692 --> 00:30:26,172
Listen.
446
00:30:26,215 --> 00:30:29,436
Why are you impersonating him?
447
00:30:29,479 --> 00:30:30,916
Where is he?
448
00:30:30,959 --> 00:30:33,483
Is he safe?
449
00:30:33,527 --> 00:30:36,443
Yes.
450
00:30:36,486 --> 00:30:39,707
[ normal voice ] Yes.
451
00:30:39,750 --> 00:30:43,798
Professor raintree is safe,
And I am impersonating him,
452
00:30:43,842 --> 00:30:48,107
But with his knowledge
And consent.
453
00:30:48,150 --> 00:30:51,545
Now, there is national security
Involved here.
454
00:30:51,588 --> 00:30:55,636
Elizabeth, please trust me.
455
00:30:55,679 --> 00:30:58,334
Will you answer a few questions?
456
00:30:58,378 --> 00:30:59,901
No.
457
00:30:59,945 --> 00:31:04,036
Please, elizabeth, I beg of you,
Hear me out.
458
00:31:04,079 --> 00:31:07,909
You did not come to this island
Of your own free will.
459
00:31:07,953 --> 00:31:09,389
You realize that.
460
00:31:09,432 --> 00:31:14,916
No, but -- but that was
Explained to me.
461
00:31:16,178 --> 00:31:18,833
The work we're doing here
Is very important.
462
00:31:18,877 --> 00:31:21,401
The work is not
What you think it is.
463
00:31:21,444 --> 00:31:24,404
Haven't you noticed
That your will to resist,
464
00:31:24,447 --> 00:31:27,842
To protest, even to ask
Questions, has been affected?
465
00:31:27,886 --> 00:31:29,496
Haven't you noticed that?
466
00:31:29,539 --> 00:31:31,933
I hadn't even thought
About that.
467
00:31:31,977 --> 00:31:34,762
Don't you feel
That you want to agree
468
00:31:34,805 --> 00:31:37,417
With everything wo fat says?
469
00:31:37,460 --> 00:31:38,722
I --
470
00:31:38,766 --> 00:31:41,160
Think about it.
471
00:31:41,203 --> 00:31:43,858
Questions which start
In your mind in the evening,
472
00:31:43,902 --> 00:31:45,773
Disappear entirely
In the morning.
473
00:31:45,816 --> 00:31:49,124
Yes.
474
00:31:49,168 --> 00:31:52,258
That's exactly what happened
This morning.
475
00:31:52,301 --> 00:31:54,260
But why?
476
00:31:54,303 --> 00:31:56,915
How?
477
00:31:56,958 --> 00:31:58,873
At night, when we're asleep,
478
00:31:58,917 --> 00:32:02,964
All four of us are treated with
Some sort of invisible gas.
479
00:32:03,008 --> 00:32:04,792
I have no idea what it is.
480
00:32:04,835 --> 00:32:07,273
It comes in through
A ventilator.
481
00:32:07,316 --> 00:32:11,277
I stopped it, and that's why
I'm not affected today.
482
00:32:11,320 --> 00:32:13,453
But why would wo fat
Want to do that?
483
00:32:13,496 --> 00:32:17,979
It's simple -- to delude us.
484
00:32:18,023 --> 00:32:22,070
To keep us thinking we're
Working to benefit mankind
485
00:32:22,114 --> 00:32:26,770
When, in reality, it is wo fat
Solely who will be benefited.
486
00:32:26,814 --> 00:32:29,121
How do you know all this?
487
00:32:29,164 --> 00:32:33,255
I've known wo fat for years.
488
00:32:33,299 --> 00:32:37,999
He is an evil, power-hungry
International criminal.
489
00:32:38,043 --> 00:32:40,741
That's why I'm here.
We must stop him.
490
00:32:40,784 --> 00:32:44,919
Now, if you scientists complete
That anti-missile device,
491
00:32:44,963 --> 00:32:47,052
He will use it in his own way
492
00:32:47,095 --> 00:32:50,142
As a weapon for extortion,
For profit,
493
00:32:50,185 --> 00:32:53,188
Never for peaceful purposes --
Never.
494
00:32:53,232 --> 00:32:55,712
Oh, no.
No, I don't believe you.
495
00:32:55,756 --> 00:32:56,800
Please!
496
00:32:56,844 --> 00:32:59,281
I don't believe that!
497
00:32:59,325 --> 00:33:03,851
I'm here at the risk of my life.
498
00:33:03,894 --> 00:33:06,941
If I've touched...
499
00:33:06,985 --> 00:33:11,902
Any chord in you,
Think about it.
500
00:33:11,946 --> 00:33:13,774
Think it through.
501
00:33:26,308 --> 00:33:28,397
[ dog barking ]
502
00:33:47,503 --> 00:33:51,333
Dr. Fielding, what is wrong?
503
00:35:27,603 --> 00:35:29,301
[ static ]
504
00:35:46,056 --> 00:35:49,364
I'm picking up the signal now,
Lieutenant.
505
00:35:49,408 --> 00:35:50,844
It's very scratchy, sir.
506
00:35:50,887 --> 00:35:52,062
Okay.
507
00:35:52,106 --> 00:35:53,716
We need another point
For triangulation.
508
00:35:56,328 --> 00:35:58,721
[ radio interference ]
509
00:36:00,070 --> 00:36:02,203
I can't seem to focus
On it, sir.
510
00:36:02,247 --> 00:36:05,598
Must be some kind
Of lightning storm.
511
00:36:05,641 --> 00:36:07,165
I'll keep trying, sir.
512
00:36:33,103 --> 00:36:34,409
[ guns cock ]
513
00:36:34,453 --> 00:36:35,715
[ speaking native language ]
514
00:36:55,082 --> 00:36:56,605
[ stomping ]
515
00:37:10,053 --> 00:37:11,925
Mcgarrett.
516
00:37:11,968 --> 00:37:14,754
Mcgarrett!
517
00:37:14,797 --> 00:37:16,930
I knew.
518
00:37:16,973 --> 00:37:20,281
All along,
I felt something was amiss.
519
00:37:20,325 --> 00:37:25,895
Well, your masquerade
And fruitless effort is over.
520
00:37:25,939 --> 00:37:30,291
A denouement is inevitable
521
00:37:30,335 --> 00:37:34,948
And will be traditional
Execution at dawn.
522
00:37:34,991 --> 00:37:40,127
It will allow you time through
The longest night of your being
523
00:37:40,170 --> 00:37:43,522
To ruminate on your sins,
Mcgarrett,
524
00:37:43,565 --> 00:37:48,527
And allow me to cherish
The inexorable lowering
525
00:37:48,570 --> 00:37:50,790
Of the final curtain
526
00:37:50,833 --> 00:37:56,970
On your sometimes brilliant
But pathetically misguided life.
527
00:37:57,013 --> 00:37:58,232
Take him away!
528
00:37:58,276 --> 00:37:59,712
[ speaks native language ]
529
00:39:04,646 --> 00:39:07,388
[ snapping fingers ]
530
00:39:55,001 --> 00:39:57,699
Ho.
531
00:39:57,743 --> 00:39:59,875
Bring him to me.
532
00:39:59,919 --> 00:40:01,137
Yes, sir.
533
00:40:04,880 --> 00:40:06,186
[ chuckles ]
534
00:40:27,381 --> 00:40:29,862
[ speaks native language ]
535
00:40:47,532 --> 00:40:49,969
[ speaks native language ]
536
00:40:51,797 --> 00:40:53,189
Good shot.
537
00:40:53,233 --> 00:40:54,408
Ohh.
538
00:40:54,452 --> 00:40:55,757
Well, you were right
About everything.
539
00:40:55,801 --> 00:40:57,455
I told lindquist and schumacher.
540
00:40:57,498 --> 00:40:59,587
Elizabeth,
Go to them as soon as you can.
541
00:40:59,631 --> 00:41:00,980
Get them away.
542
00:41:01,023 --> 00:41:01,981
Hide anywhere.
543
00:41:02,024 --> 00:41:03,548
Where are you going?
544
00:41:03,591 --> 00:41:04,897
The lab.
545
00:41:04,940 --> 00:41:06,986
I've got to sabotage it
While I'm still alive.
546
00:41:07,029 --> 00:41:09,379
Come on.
547
00:41:20,173 --> 00:41:21,522
Go.
548
00:41:28,877 --> 00:41:31,401
[ shouting in native language ]
549
00:41:31,445 --> 00:41:33,229
Guards!
550
00:41:34,927 --> 00:41:37,016
[ shouting continues,
Dog barking ]
551
00:41:45,851 --> 00:41:47,679
Laboratory.
552
00:41:47,722 --> 00:41:51,204
You will go to the laboratory.
Call the guard.
553
00:42:17,796 --> 00:42:19,362
[ gun clicks ]
554
00:42:19,406 --> 00:42:21,190
[ men speaking native language ]
555
00:42:54,267 --> 00:42:55,747
[ gunshots ]
556
00:44:20,353 --> 00:44:21,833
[ gunshots ]
557
00:44:42,810 --> 00:44:46,031
[ gunshot ]
558
00:44:46,074 --> 00:44:48,294
[ bird squawks ]
559
00:46:42,147 --> 00:46:43,626
Well.
560
00:46:43,670 --> 00:46:45,803
Well, you called it,
Wo fat, huh?
561
00:46:45,846 --> 00:46:47,761
A traditional ending, you said.
562
00:46:47,805 --> 00:46:49,415
A fitting end, mcgarrett.
563
00:46:49,458 --> 00:46:53,027
Through a dozen adventures
Which have had no resolution,
564
00:46:53,071 --> 00:46:57,118
We come now to the final act
Of this -- this morality play.
565
00:46:57,162 --> 00:46:59,294
Morality play?
566
00:46:59,338 --> 00:47:02,558
Morality had nothing to do
With your crimes, wo fat.
567
00:47:02,602 --> 00:47:05,213
Nor were they play acting.
568
00:47:05,257 --> 00:47:06,911
They were deadly and real.
569
00:47:06,954 --> 00:47:09,087
You'll not get off this island,
Mcgarrett.
570
00:47:09,130 --> 00:47:10,610
Oh, yes.
571
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
Yes, I will.
572
00:47:12,568 --> 00:47:13,918
Help is on the way.
573
00:47:13,961 --> 00:47:17,399
[ chuckles ]
A desperate ploy.
574
00:47:17,443 --> 00:47:19,619
No ploy, wo fat.
No ploy.
575
00:47:19,662 --> 00:47:21,316
I sent out a homing signal.
576
00:47:21,360 --> 00:47:24,493
Our relay stations must already
Have tracked this position
577
00:47:24,537 --> 00:47:25,625
And sent help.
578
00:47:25,668 --> 00:47:27,845
[ chuckles ]
579
00:47:27,888 --> 00:47:29,542
You lie.
580
00:47:29,585 --> 00:47:30,935
Lie? [ chuckles ]
581
00:47:30,978 --> 00:47:34,721
Oh, how I relish this,
Your last moment, mcgarrett.
582
00:47:36,375 --> 00:47:41,641
Now I shall have the pleasure of
Killing you with my bare hands.
583
00:48:11,366 --> 00:48:14,282
All right.
The end, wo fat, huh?
584
00:48:14,326 --> 00:48:16,589
The end.
585
00:48:16,632 --> 00:48:18,460
[ panting ]
586
00:48:18,504 --> 00:48:20,245
[ helicopter propellers whir ]
587
00:48:20,288 --> 00:48:22,116
You hear that?
588
00:48:22,160 --> 00:48:24,771
That's a u.S. Helicopter.
589
00:48:24,814 --> 00:48:27,600
I've waited a long time
For this, wo fat.
590
00:48:27,643 --> 00:48:32,605
Now I'm going to have the unique
Pleasure of booking you myself.
591
00:48:34,607 --> 00:48:35,913
Get up.
592
00:48:44,095 --> 00:48:47,141
Aloha, wo fat.
593
00:48:57,804 --> 00:48:59,719
[ door closes ]
594
00:49:12,819 --> 00:49:15,909
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
41748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.