All language subtitles for Hawaii Five-O S12E20 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-MZABI_track3_.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,791 [ hoarse voice ] The deterrent System could be reversed 2 00:00:08,834 --> 00:00:13,100 And used as an offensive weapon As deadly as the atomic bomb. 3 00:00:13,143 --> 00:00:15,537 But we have No such intentions. 4 00:00:15,580 --> 00:00:17,539 [ normal voice ] I've known wo fat for years. 5 00:00:17,582 --> 00:00:21,543 He is an evil, power-hungry, International criminal. 6 00:00:21,586 --> 00:00:22,761 We must stop him. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,112 [ grunts ] 8 00:00:30,987 --> 00:00:33,990 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 9 00:02:00,207 --> 00:02:02,513 Taxi, please. 10 00:02:02,557 --> 00:02:03,601 [ whistles ] 11 00:02:10,695 --> 00:02:12,088 [ horn honks ] 12 00:02:13,959 --> 00:02:16,223 [ speaking native language ] 13 00:02:16,266 --> 00:02:19,443 The university, please. 14 00:02:33,153 --> 00:02:36,460 Driver, You're going the wrong way! 15 00:02:39,071 --> 00:02:40,595 Driver? 16 00:02:40,638 --> 00:02:43,032 Driver! 17 00:03:11,278 --> 00:03:14,890 Is there something wrong, Dr. Fielding? 18 00:03:14,933 --> 00:03:16,457 Wrong? 19 00:03:16,500 --> 00:03:20,548 I-I smelled some kind of odor, 20 00:03:20,591 --> 00:03:24,421 A flower or perfume. 21 00:03:24,465 --> 00:03:28,251 Perhaps the municipal garden We've just passed. 22 00:03:28,295 --> 00:03:33,169 Oh, yes, of course. 23 00:03:33,213 --> 00:03:35,302 W-where are we going? 24 00:03:35,345 --> 00:03:38,783 To a place where you'll meet Old friends. 25 00:03:38,827 --> 00:03:41,525 How delightful. 26 00:04:06,246 --> 00:04:11,773 Ah. I think I have the answer To my problem. 27 00:04:11,816 --> 00:04:14,297 Mm. Mm. 28 00:04:14,341 --> 00:04:17,909 Gentlemen, dr. Fielding Has arrived on the island. 29 00:04:17,953 --> 00:04:19,476 Oh, good, good. 30 00:04:19,520 --> 00:04:20,521 Dr. Fielding? That's good. 31 00:04:24,002 --> 00:04:25,569 [ dog barks ] 32 00:04:38,408 --> 00:04:40,018 [ laughs ] 33 00:04:40,062 --> 00:04:41,411 Dr. Fielding. 34 00:04:41,455 --> 00:04:43,500 Welcome, my dear. 35 00:04:43,544 --> 00:04:45,067 Dr. Schumacher. 36 00:04:45,110 --> 00:04:46,503 Welcome. 37 00:04:46,547 --> 00:04:49,245 I can't believe it. Why, the last time we met was -- 38 00:04:49,289 --> 00:04:51,247 Princeton, eight years ago, 39 00:04:51,291 --> 00:04:54,163 A symposium conducted By dr. Raintree. 40 00:04:54,206 --> 00:04:57,384 I've read your brilliant Articles since over the years. 41 00:04:57,427 --> 00:04:58,646 Thank you. 42 00:04:58,689 --> 00:05:01,126 It's so good To see you both again. 43 00:05:01,170 --> 00:05:03,651 What are we doing here, So far from civilization? 44 00:05:03,694 --> 00:05:05,870 So close to civilization. 45 00:05:05,914 --> 00:05:07,829 That is what we are here for. 46 00:05:07,872 --> 00:05:11,354 Oh, come. Let us show you Our laboratory. 47 00:05:11,398 --> 00:05:13,617 If you have ever Doubted yourself 48 00:05:13,661 --> 00:05:15,184 And the meaning of your work, 49 00:05:15,227 --> 00:05:17,795 Which, at some time or another, All scientists do, 50 00:05:17,839 --> 00:05:19,623 Here you will realize a meaning 51 00:05:19,667 --> 00:05:22,191 That will exceed Your great aspirations, 52 00:05:22,234 --> 00:05:24,628 Your wildest dreams. 53 00:05:24,672 --> 00:05:27,196 This is where we work, doctor. 54 00:05:42,342 --> 00:05:44,953 We have a few experiments In progress, 55 00:05:44,996 --> 00:05:47,869 And there, elizabeth, Is your optics area. 56 00:05:47,912 --> 00:05:50,611 It's magnificent! 57 00:05:50,654 --> 00:05:54,049 It's absolutely astounding! 58 00:05:54,092 --> 00:05:56,921 Well, this is where I can finish my work 59 00:05:56,965 --> 00:06:00,708 In coherent light, solar energy. 60 00:06:00,751 --> 00:06:04,712 Yes. We each have our own work Area for our own work program... 61 00:06:04,755 --> 00:06:08,803 So that together, we can achieve Mankind's greatest aspiration... 62 00:06:08,846 --> 00:06:11,371 Thanks to a selfless Humanitarian, 63 00:06:11,414 --> 00:06:14,156 Our benefactor, The world's benefactor. 64 00:06:14,199 --> 00:06:15,549 Who would that be? 65 00:06:15,592 --> 00:06:19,770 Our host, a gentleman Named dr. Wo fat. 66 00:06:19,814 --> 00:06:22,207 Welcome, dr. Fielding. [ laughs ] 67 00:06:22,251 --> 00:06:24,427 I am wo fat. 68 00:06:24,471 --> 00:06:27,474 Welcome to our modest Scientific facility 69 00:06:27,517 --> 00:06:31,478 Dedicated to mankind's Greatest need, peace. 70 00:06:31,521 --> 00:06:34,132 Thank you, doctor. 71 00:06:39,529 --> 00:06:42,140 At the upper left, Dr. Fritz schumacher, 72 00:06:42,184 --> 00:06:44,969 A german national, University of heidelberg, 73 00:06:45,013 --> 00:06:47,276 A nobel prize winner In chemistry. 74 00:06:47,319 --> 00:06:50,192 The upper right, Dr. Sven lindquist, 75 00:06:50,235 --> 00:06:53,674 World-famous metallurgist, A swedish national. 76 00:06:53,717 --> 00:06:56,851 And at the lower left, Dr. Elizabeth fielding, 77 00:06:56,894 --> 00:06:58,330 An american citizen, 78 00:06:58,374 --> 00:07:01,029 Also a nobel prize winner In physics. 79 00:07:01,072 --> 00:07:03,031 These three scientists, 80 00:07:03,074 --> 00:07:06,687 All at the top of Their respective fields, 81 00:07:06,730 --> 00:07:11,213 Have unaccountably disappeared In the last five weeks, 82 00:07:11,256 --> 00:07:14,042 Vanished literally Off the face of the earth. 83 00:07:14,085 --> 00:07:18,786 Why three distinguished Scientists? 84 00:07:18,829 --> 00:07:20,309 Any answers? 85 00:07:20,352 --> 00:07:22,050 There's one, sir, possibly. 86 00:07:22,093 --> 00:07:22,964 What is it? 87 00:07:23,007 --> 00:07:24,966 We found a common denominator. 88 00:07:25,009 --> 00:07:26,097 Which is? 89 00:07:26,141 --> 00:07:27,621 Eight years ago, 90 00:07:27,664 --> 00:07:31,929 These three scientists attended A symposium at princeton 91 00:07:31,973 --> 00:07:34,323 Chaired by dr. Elton raintree. 92 00:07:34,366 --> 00:07:35,542 Aha. 93 00:07:35,585 --> 00:07:36,586 I see you know the name. 94 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 Of course. 95 00:07:37,761 --> 00:07:39,720 Since the death Of albert einstein, 96 00:07:39,763 --> 00:07:41,286 Raintree has been considered 97 00:07:41,330 --> 00:07:43,637 The world's foremost Theoretical physicist. 98 00:07:43,680 --> 00:07:45,856 That symposium -- What was the subject? 99 00:07:45,900 --> 00:07:48,076 Well, one portion of it Was a proposal 100 00:07:48,119 --> 00:07:49,425 To study the feasibility 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,688 Of an ultimate Missile-deterrent system 102 00:07:51,732 --> 00:07:56,214 Using a sophisticated Super-laser concept. 103 00:07:56,258 --> 00:07:58,652 No. That's reaching pretty far. 104 00:07:58,695 --> 00:08:02,612 Eight years ago, an unpublicized Theoretical study. 105 00:08:02,656 --> 00:08:04,179 Yeah, perhaps. 106 00:08:04,222 --> 00:08:07,269 But the three greatest minds In their respective fields, 107 00:08:07,312 --> 00:08:08,618 Working on a problem 108 00:08:08,662 --> 00:08:11,447 Might by this time Have come close to answers, 109 00:08:11,491 --> 00:08:13,928 Perhaps now Needing only raintree 110 00:08:13,971 --> 00:08:18,019 To arrive at an integrating Concept to complete their work. 111 00:08:18,062 --> 00:08:19,803 You are suggesting, then, 112 00:08:19,847 --> 00:08:21,936 That someone or some government 113 00:08:21,979 --> 00:08:26,114 Might be using them to perfect A successful deterrent system 114 00:08:26,157 --> 00:08:28,856 And that the next disappearance Could be professor raintree? 115 00:08:28,899 --> 00:08:30,379 Yes, general. 116 00:08:30,422 --> 00:08:33,469 Well, then, we'd better 117 00:08:33,513 --> 00:08:35,602 Put professor raintree Under some security blanket. 118 00:08:35,645 --> 00:08:37,691 And the sooner the better. Where is he now? 119 00:08:37,734 --> 00:08:40,824 Well, he's under a different Kind of blanket at the moment, 120 00:08:40,868 --> 00:08:41,869 General, if I may. 121 00:08:41,912 --> 00:08:43,479 He's in a hospital in hawaii, 122 00:08:43,523 --> 00:08:45,960 Recovering from a minor Throat operation. 123 00:08:46,003 --> 00:08:48,136 [ hoarse voice ] Really? 124 00:08:48,179 --> 00:08:51,487 All three of them disappeared? 125 00:08:51,531 --> 00:08:54,185 That's extraordinary. 126 00:08:54,229 --> 00:08:59,147 But then again, They're extraordinary people. 127 00:08:59,190 --> 00:09:00,888 The situation and circumstances 128 00:09:00,931 --> 00:09:03,543 Have already been explained To me, professor. 129 00:09:03,586 --> 00:09:06,589 Tell me, sir, have they been In touch with you lately? 130 00:09:06,633 --> 00:09:08,591 No, no. No. 131 00:09:08,635 --> 00:09:10,462 But you understand 132 00:09:10,506 --> 00:09:15,772 That which I claimed at the Symposium was only a theory. 133 00:09:15,816 --> 00:09:17,905 Yes, professor, 134 00:09:17,948 --> 00:09:20,255 But it dealt with The particular specialties 135 00:09:20,298 --> 00:09:22,431 Of those three Missing persons, correct? 136 00:09:22,474 --> 00:09:26,087 Yes, that's correct. 137 00:09:26,130 --> 00:09:29,090 I understand that you're a Police officer, mr. Mcgarrett? 138 00:09:29,133 --> 00:09:31,135 Hawaii five-o, sir. 139 00:09:31,179 --> 00:09:33,181 Oh. I see. 140 00:09:33,224 --> 00:09:36,140 I've asked mr. Mcgarrett to help Protect you, professor. 141 00:09:36,184 --> 00:09:38,534 Your security Is doubly important now, 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,405 To yourself and to your country. 143 00:09:40,449 --> 00:09:44,845 That sofa over there makes Into a bed, mr. Mcgarrett. 144 00:09:44,888 --> 00:09:46,847 You're welcome to sleep there. 145 00:09:46,890 --> 00:09:50,720 No, I don't think I'll accept Your invitation, professor. 146 00:09:50,764 --> 00:09:52,679 Ah, you see? 147 00:09:52,722 --> 00:09:55,377 I didn't think I was in any real danger. 148 00:09:55,420 --> 00:09:57,118 Oh, but you are, sir, 149 00:09:57,161 --> 00:09:58,598 In imminent danger, 150 00:09:58,641 --> 00:10:01,731 If not for your life, Then certainly for your freedom. 151 00:10:03,254 --> 00:10:04,604 But I don't think 152 00:10:04,647 --> 00:10:07,128 We want to provide security For you, professor. 153 00:10:09,696 --> 00:10:13,003 No. I have a much better idea. 154 00:10:32,849 --> 00:10:35,417 Have no fear. The great baskin is here. 155 00:10:35,460 --> 00:10:36,810 Hi, steve. 156 00:10:36,853 --> 00:10:37,985 Billy, good to see you. 157 00:10:38,028 --> 00:10:39,247 What's going on? Who is this man? 158 00:10:39,290 --> 00:10:40,552 Does he have Security clearance? 159 00:10:40,596 --> 00:10:42,424 General, please, just a second. 160 00:10:42,467 --> 00:10:45,732 Steve, no way. No way at all. 161 00:10:45,775 --> 00:10:47,429 He is at least three inches Shorter than you, 162 00:10:47,472 --> 00:10:49,953 Has a typical Alpine/nordic skull. 163 00:10:49,997 --> 00:10:51,302 You see, it's your -- It's your cheeks that -- 164 00:10:51,346 --> 00:10:55,916 He means me, mr. Baskin, Not him. 165 00:10:55,959 --> 00:10:59,615 Mcgarrett, what's going on? 166 00:10:59,659 --> 00:11:03,271 I think the professor's already Picked up on it, general. 167 00:11:03,314 --> 00:11:06,927 His nose is difference From mine, mr. Baskin. 168 00:11:06,970 --> 00:11:09,843 Yes, I noticed that, professor. Thank you very much, yes. 169 00:11:09,886 --> 00:11:11,583 Ah. 170 00:11:11,627 --> 00:11:14,412 Dr. Alanby, call 2501. 171 00:11:14,456 --> 00:11:15,762 Good. 172 00:11:15,805 --> 00:11:17,415 Let me ask you something. 173 00:11:17,459 --> 00:11:21,463 How are we to succeed in this Impersonation, mr. Mcgarrett, 174 00:11:21,506 --> 00:11:24,118 In a very short time? 175 00:11:24,161 --> 00:11:28,209 In the company of scientists, You could easily be discovered. 176 00:11:28,252 --> 00:11:30,124 Well, I'll listen, not talk. 177 00:11:30,167 --> 00:11:34,171 Besides, I don't expect to carry It off too long, professor. 178 00:11:34,215 --> 00:11:36,434 What bothers me, mcgarrett, 179 00:11:36,478 --> 00:11:39,481 Is how these scientists Are being made to cooperate. 180 00:11:39,524 --> 00:11:43,006 Yes, yes. 181 00:11:43,050 --> 00:11:46,967 Obviously, they, uh, Are being coerced in some way, 182 00:11:47,010 --> 00:11:49,491 Drugs or injections Of some kind. 183 00:11:49,534 --> 00:11:53,756 Yes, something that would affect Their will to resist, general. 184 00:11:53,800 --> 00:11:56,063 Maybe a suggestion or an order 185 00:11:56,106 --> 00:11:59,806 Would not impair their Scientific capabilities. 186 00:11:59,849 --> 00:12:02,330 How are you gonna handle that? 187 00:12:02,373 --> 00:12:03,853 I don't know yet. 188 00:12:03,897 --> 00:12:05,855 I'm a police officer trying To be an instant scientist. 189 00:12:08,902 --> 00:12:11,252 [ scoffs ] Pretty risky, mcgarrett. 190 00:12:11,295 --> 00:12:16,561 Right. But you've got to break Eggs to make an omelet. 191 00:12:20,087 --> 00:12:21,305 Bravo. 192 00:12:21,349 --> 00:12:23,090 General. 193 00:12:25,527 --> 00:12:27,355 Let me try the voice. 194 00:12:27,398 --> 00:12:30,837 [ hoarse voice ] Maybe...Something like that. 195 00:12:30,880 --> 00:12:33,404 Fascinating. 196 00:12:43,980 --> 00:12:45,721 Good morning, general. 197 00:12:45,765 --> 00:12:48,245 Mcgarrett? 198 00:12:48,289 --> 00:12:50,247 [ normal voice ] Did I fool you? 199 00:12:50,291 --> 00:12:53,294 Almost. 200 00:12:53,337 --> 00:12:55,426 What are you reading? 201 00:12:55,470 --> 00:13:00,040 Oh, boning up on some science And some scientists -- 202 00:13:00,083 --> 00:13:05,001 Doctors fielding, lindquist, Schumacher. 203 00:13:05,045 --> 00:13:06,873 If they come for me, 204 00:13:06,916 --> 00:13:10,790 I want to be able To pull it off, general. 205 00:13:10,833 --> 00:13:13,314 Maybe this'll cheer you up. 206 00:13:22,453 --> 00:13:27,067 "To elton, With warmest regards, albert." 207 00:13:27,110 --> 00:13:29,809 Albert einstein. 208 00:13:29,852 --> 00:13:32,072 Raintree never goes anywhere Without it -- 209 00:13:32,115 --> 00:13:34,465 The real watch, that is. 210 00:13:34,509 --> 00:13:37,860 Now... 211 00:13:37,904 --> 00:13:42,038 We've dummied this up to plant A little homing device. 212 00:13:42,082 --> 00:13:45,215 Wherever you land, if you land, 213 00:13:45,259 --> 00:13:47,652 Try to activate it Out in the open. 214 00:13:47,696 --> 00:13:50,264 It's our only guide to you. 215 00:13:50,307 --> 00:13:51,656 Interesting. 216 00:14:03,320 --> 00:14:05,148 Good luck, professor. 217 00:14:18,335 --> 00:14:20,250 Report from honolulu, sir. 218 00:14:20,294 --> 00:14:23,863 Police ready to proceed And await your go-ahead. 219 00:14:24,994 --> 00:14:27,127 [ sighs ] Xie xie. 220 00:14:38,965 --> 00:14:40,967 Professor raintree? 221 00:14:41,010 --> 00:14:42,490 [ hoarse voice ] Yes? 222 00:14:42,533 --> 00:14:44,971 Uh, name is lieutenant lee. 223 00:14:45,014 --> 00:14:47,495 Orders are to cut you off At the pass. 224 00:14:47,538 --> 00:14:51,020 What's that mean, young man? 225 00:14:51,064 --> 00:14:52,500 Uh, you were planning to leave 226 00:14:52,543 --> 00:14:54,850 For your home in connecticut Tomorrow morning. 227 00:14:54,894 --> 00:14:56,983 We have a special air force jet Standing by. 228 00:14:57,026 --> 00:15:00,900 But the brass wants you In washington immediately. 229 00:15:00,943 --> 00:15:03,337 Brass? What brass? 230 00:15:03,380 --> 00:15:05,426 Joint chiefs Don't exactly confide 231 00:15:05,469 --> 00:15:06,993 In second lieutenants, sir. 232 00:15:07,036 --> 00:15:12,912 Oh. Of course. I see. 233 00:15:15,436 --> 00:15:17,481 I'll help you with your things. 234 00:15:17,525 --> 00:15:19,005 Fine. 235 00:15:34,281 --> 00:15:37,849 Is this the way to the airport, Lieutenant? 236 00:15:52,125 --> 00:15:53,953 [ knocks on glass ] 237 00:15:57,086 --> 00:16:00,785 Is something wrong, professor? 238 00:16:00,829 --> 00:16:04,485 Peculiar odor of some sort. 239 00:16:04,528 --> 00:16:07,618 Did you notice it -- A perfume like a flower? 240 00:16:07,662 --> 00:16:11,013 Uh, not really, professor. But, then, this is hawaii. 241 00:16:11,057 --> 00:16:15,061 You didn't smell anything Out of the ordinary, did you? 242 00:16:16,149 --> 00:16:19,152 No, I guess not. 243 00:16:19,195 --> 00:16:21,763 I guess not. Where are we going? 244 00:16:21,806 --> 00:16:24,461 To a private airfield, Professor. 245 00:16:24,505 --> 00:16:26,246 You don't mind, do you? 246 00:16:26,289 --> 00:16:29,814 No, not at all. 247 00:16:29,858 --> 00:16:32,252 Where did you say We were going? 248 00:16:32,295 --> 00:16:35,690 To join some old friends, Professor. 249 00:16:35,733 --> 00:16:37,518 How delightful. 250 00:17:21,649 --> 00:17:26,697 Professor raintree, His excellency, dr. Wo fat. 251 00:17:28,525 --> 00:17:30,701 How do you do, sir? 252 00:17:30,745 --> 00:17:36,185 Forgive me, professor. It's that I'm so deeply honored. 253 00:17:36,229 --> 00:17:38,927 Oh, you flatter me. 254 00:17:38,970 --> 00:17:41,843 Doctor, You must forgive my voice. 255 00:17:41,886 --> 00:17:43,714 I had a recent throat operation. 256 00:17:43,758 --> 00:17:48,110 Yes. Honolulu general hospital. I understand. 257 00:17:48,154 --> 00:17:52,158 An excellent staff there. Do you agree, sir? 258 00:17:52,201 --> 00:17:57,119 Professor, I asked, Do you agree? 259 00:17:57,163 --> 00:18:00,209 Yes, of course. 260 00:18:00,253 --> 00:18:01,776 Good. 261 00:18:01,819 --> 00:18:04,474 Your colleagues are Quite anxious to see you, 262 00:18:04,518 --> 00:18:06,694 But right now, They're all at work, 263 00:18:06,737 --> 00:18:09,479 And I suspect that you will want To freshen up. 264 00:18:09,523 --> 00:18:10,915 [ laughs ] 265 00:18:10,959 --> 00:18:14,049 So we'll all meet in the study In, uh, an hour. 266 00:18:14,093 --> 00:18:15,572 Is that convenient, sir? 267 00:18:15,616 --> 00:18:18,009 Yes, of course. Whatever you say. 268 00:18:18,053 --> 00:18:19,794 Good. [ laughs ] 269 00:18:19,837 --> 00:18:22,492 [ dog barking ] 270 00:18:22,536 --> 00:18:25,365 The professor will be Joining us momentarily. 271 00:18:25,408 --> 00:18:27,758 Needless to say, He's quite excited 272 00:18:27,802 --> 00:18:30,326 At the prospect Of seeing you all again. 273 00:18:30,370 --> 00:18:32,154 Ah. There he is. 274 00:18:32,198 --> 00:18:34,025 Oh, welcome, welcome. 275 00:18:34,069 --> 00:18:36,506 Dr. Schumacher. 276 00:18:36,550 --> 00:18:37,812 Dr. Lindquist. 277 00:18:37,855 --> 00:18:40,031 This is a happy moment, Professor. 278 00:18:40,075 --> 00:18:41,685 Ah, dr. Fielding. 279 00:18:41,729 --> 00:18:44,732 I'm so happy to see you again. 280 00:18:44,775 --> 00:18:46,299 How are you? 281 00:18:46,342 --> 00:18:49,432 I've been very well. Thank you, elton. 282 00:18:52,522 --> 00:18:59,138 Professor, ho has explained to You who is here, but not why. 283 00:18:59,181 --> 00:19:01,662 I've reserved that pleasure Until now. 284 00:19:01,705 --> 00:19:02,663 Please. 285 00:19:02,706 --> 00:19:05,492 Thank you, thank you. 286 00:19:05,535 --> 00:19:07,102 Here are some elements 287 00:19:07,146 --> 00:19:10,410 Connected with an anti-missile Deterrent system. 288 00:19:10,453 --> 00:19:12,542 Familiar to you, professor? 289 00:19:12,586 --> 00:19:14,022 Oh, yes. 290 00:19:14,065 --> 00:19:17,330 Princeton, uh, eight years ago, 291 00:19:17,373 --> 00:19:21,072 Symposium which all of my Colleagues were in attendance. 292 00:19:21,116 --> 00:19:24,598 You're quite correct, professor, But there is more. 293 00:19:24,641 --> 00:19:25,990 Dr. Lindquist. 294 00:19:26,034 --> 00:19:30,038 I have perfected the Metal alloy sort, professor. 295 00:19:30,081 --> 00:19:32,345 Wonderful. 296 00:19:32,388 --> 00:19:35,522 But what about the problem Of heat containment, 297 00:19:35,565 --> 00:19:36,653 Professor raintree? 298 00:19:36,697 --> 00:19:40,179 Enormous. Absolutely enormous. 299 00:19:40,222 --> 00:19:43,225 Dr. Schumacher. 300 00:19:43,269 --> 00:19:47,751 Experiments with a chemical Ferment inside the system 301 00:19:47,795 --> 00:19:50,406 Have been completely successful. 302 00:19:50,450 --> 00:19:52,539 Bravo, professor. 303 00:19:52,582 --> 00:19:53,844 Indeed. 304 00:19:53,888 --> 00:19:58,501 We require only A completion ratio to 85%, 305 00:19:58,545 --> 00:19:59,763 Right, dr. Fielding? 306 00:19:59,807 --> 00:20:01,461 Correct. 307 00:20:01,504 --> 00:20:05,247 I have discovered that improving The efficiency ratio to 85% 308 00:20:05,291 --> 00:20:08,946 Creates a light ray capable Of burning a city to a crisp, 309 00:20:08,990 --> 00:20:10,861 As well as destroying failsafe 310 00:20:10,905 --> 00:20:13,473 Any and all incoming Ballistic missiles. 311 00:20:13,516 --> 00:20:17,390 Dr. Fielding, please explain To the professor 312 00:20:17,433 --> 00:20:19,827 What our intentions are here. 313 00:20:19,870 --> 00:20:20,958 Of course. 314 00:20:21,002 --> 00:20:22,525 If the elements of this study 315 00:20:22,569 --> 00:20:24,527 Can be put together By you, elton, 316 00:20:24,571 --> 00:20:26,790 The anti-missile deterrent Will be used 317 00:20:26,834 --> 00:20:28,923 In a purely defensive mode. 318 00:20:28,966 --> 00:20:31,317 [ laughs ] Of course. 319 00:20:31,360 --> 00:20:34,102 We have no intentions Of burning any cities. 320 00:20:34,145 --> 00:20:36,278 Oh, my goodness. Certainly not. 321 00:20:36,322 --> 00:20:38,367 [ laughs ] 322 00:20:38,411 --> 00:20:41,544 I hope you believe us, Professor. 323 00:20:41,588 --> 00:20:47,289 It's just that I'm so deeply Involved, so concerned. 324 00:20:47,333 --> 00:20:50,466 If I do complete These experiments 325 00:20:50,510 --> 00:20:52,947 And do correlate these elements, 326 00:20:52,990 --> 00:20:55,471 The deterrent system Could be reversed 327 00:20:55,515 --> 00:21:01,651 And used as an offensive weapon As deadly as the atomic bomb. 328 00:21:01,695 --> 00:21:05,699 True. But we have No such intentions. 329 00:21:05,742 --> 00:21:09,659 You must believe that, Professor. 330 00:21:09,703 --> 00:21:11,879 Yes, I must. 331 00:21:15,883 --> 00:21:17,841 Without a doubt? 332 00:21:21,889 --> 00:21:25,022 Yes. Without a doubt. 333 00:21:25,066 --> 00:21:27,503 Dinner, sir, at your pleasure. 334 00:21:27,547 --> 00:21:29,375 Ah. My friends, come. 335 00:21:29,418 --> 00:21:32,029 We will continue this discussion At the table. 336 00:21:32,073 --> 00:21:34,771 [ clears throat ] Elizabeth. 337 00:21:34,815 --> 00:21:36,991 Oh. Thank you. 338 00:21:37,034 --> 00:21:38,079 After you. 339 00:21:38,122 --> 00:21:40,342 No, no, doctor. You first. I insist. 340 00:21:40,386 --> 00:21:43,476 The parameters of the experiment Are quite stringent -- 341 00:21:43,519 --> 00:21:46,087 Plus or minus three degrees Kelvin. 342 00:21:46,130 --> 00:21:48,045 It's so good to have elton With us. 343 00:21:48,089 --> 00:21:50,265 Ho, when did professor raintree 344 00:21:50,309 --> 00:21:52,963 Last receive His compliance ration? 345 00:21:53,007 --> 00:21:56,706 In the limousine, on the way To the plane in honolulu, sir. 346 00:21:56,750 --> 00:22:00,884 Hmm. That's almost 12 hours ago. 347 00:22:03,060 --> 00:22:06,063 Give him a double amount Tonight, ho. 348 00:22:06,107 --> 00:22:09,415 He seems to be resisting Subconsciously. 349 00:22:43,666 --> 00:22:45,755 [ gas hissing ] 350 00:23:02,163 --> 00:23:03,643 [ hissing stops ] 351 00:23:05,340 --> 00:23:07,560 [ dog barking ] 352 00:25:20,127 --> 00:25:21,345 Coffee, sir? 353 00:25:21,389 --> 00:25:22,869 Tea, please. 354 00:25:22,912 --> 00:25:25,480 Ah, professor, I see You're an early riser. 355 00:25:25,524 --> 00:25:28,918 Good morning, doctor. 356 00:25:28,962 --> 00:25:32,922 You look refreshed. Had you a restful night? 357 00:25:32,966 --> 00:25:37,013 Oh, yes, thank you. Slept like a babe. 358 00:25:37,057 --> 00:25:38,275 Oh, doctor. 359 00:25:38,319 --> 00:25:39,581 Oh, dr. Fielding. 360 00:25:39,625 --> 00:25:40,843 Good morning. 361 00:25:40,887 --> 00:25:42,105 Good morning. 362 00:25:42,149 --> 00:25:45,935 Uh, just coffee, please. Black this morning. 363 00:25:45,979 --> 00:25:48,372 You seem disturbed, doctor. 364 00:25:48,416 --> 00:25:52,551 Well, I-I didn't sleep very well Last night. 365 00:25:52,594 --> 00:25:56,380 Is there something on your mind, Dr. Fielding? 366 00:25:56,424 --> 00:26:01,690 I was thinking about What the professor said, 367 00:26:01,734 --> 00:26:05,868 How the deterrent system Could be used as a weapon, 368 00:26:05,912 --> 00:26:07,653 An ultimate weapon. 369 00:26:07,696 --> 00:26:10,394 See, that's something That's always worried me -- 370 00:26:10,438 --> 00:26:14,573 Governments misusing Scientific discoveries. 371 00:26:14,616 --> 00:26:16,531 Ah. 372 00:26:16,575 --> 00:26:18,098 But this morning, 373 00:26:18,141 --> 00:26:22,406 You have complete faith in Our intentions and goals, right? 374 00:26:22,450 --> 00:26:24,757 Yes. 375 00:26:24,800 --> 00:26:27,629 All my worries are vanishing This morning, 376 00:26:27,673 --> 00:26:29,892 Now that you mention it. 377 00:26:29,936 --> 00:26:31,677 Of course. 378 00:26:31,720 --> 00:26:33,722 But we are not governments. 379 00:26:33,766 --> 00:26:37,160 We are individuals Dedicated to peace, 380 00:26:37,204 --> 00:26:39,815 The peaceful uses of science. 381 00:26:39,859 --> 00:26:42,644 Yes, of course. 382 00:26:42,688 --> 00:26:45,081 And you, professor? 383 00:26:45,125 --> 00:26:49,825 My intentions are to have A hearty breakfast. 384 00:26:49,869 --> 00:26:51,653 How nice. 385 00:26:51,697 --> 00:26:55,788 But I meant, have you any doubts 386 00:26:55,831 --> 00:26:59,530 About our being engaged here In helping mankind? 387 00:26:59,574 --> 00:27:03,143 I never had any doubts About your intentions, doctor. 388 00:27:03,186 --> 00:27:06,799 None whatsoever. 389 00:27:21,901 --> 00:27:24,860 Ah, it's a tropical Paradise here. 390 00:27:24,904 --> 00:27:26,732 Wouldn't you agree, Dr. Raintree? 391 00:27:26,775 --> 00:27:31,127 Most assuredly, doctor. Most assuredly. 392 00:27:33,739 --> 00:27:37,699 Oh, what's in here? 393 00:27:37,743 --> 00:27:39,005 Laboratory? 394 00:27:39,048 --> 00:27:42,399 No, no. The laboratory Is something special. 395 00:27:42,443 --> 00:27:47,274 A marvelous complex located in An isolated area of the island. 396 00:27:47,317 --> 00:27:49,058 This, as you can see, 397 00:27:49,102 --> 00:27:53,236 Is nothing in your line, Professor, just security. 398 00:27:53,280 --> 00:27:56,631 Here we can block, scramble, And distort any signal 399 00:27:56,675 --> 00:27:59,329 Coming into Or going from the island. 400 00:27:59,373 --> 00:28:03,725 You think of everything, doctor. 401 00:28:03,769 --> 00:28:06,162 One has to. 402 00:28:06,206 --> 00:28:09,644 We are overseers of A tremendously hopeful 403 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 But dangerous instrument. 404 00:28:13,474 --> 00:28:17,478 We wouldn't want it falling Into the wrong hands, would we? 405 00:28:17,521 --> 00:28:20,350 Certainly not. 406 00:28:23,789 --> 00:28:26,748 This is the laboratory, Professor, 407 00:28:26,792 --> 00:28:30,752 The place where ideas, theories, Become reality, 408 00:28:30,796 --> 00:28:32,972 Where aspirations, visions, 409 00:28:33,015 --> 00:28:36,279 Dreams, if you will, Come to life. 410 00:28:36,323 --> 00:28:39,239 Impressive. Most impressive, doctor. 411 00:28:39,282 --> 00:28:42,851 [ speaks native language ] 412 00:28:42,895 --> 00:28:44,374 Thank you. 413 00:28:49,205 --> 00:28:51,947 Finish the other cap. 414 00:28:51,991 --> 00:28:53,079 Ah, good morning. 415 00:28:53,122 --> 00:28:54,645 Good morning, doctors. 416 00:28:54,689 --> 00:28:57,779 Dr. Fielding will have the Solarizer ready this morning, 417 00:28:57,823 --> 00:29:00,434 And then we can show you A working unit 418 00:29:00,477 --> 00:29:02,305 With an 85% efficiency ratio. 419 00:29:02,349 --> 00:29:03,785 [ chuckles ] 420 00:29:03,829 --> 00:29:05,656 Oh, marvelous. 421 00:29:05,700 --> 00:29:09,878 Looking for 95%, professor. What do you say to that? 422 00:29:09,922 --> 00:29:12,968 I say we shall soon see How theory 423 00:29:13,012 --> 00:29:15,492 Translates into substance, eh? 424 00:29:15,536 --> 00:29:18,365 You must be anxious to get At your preparatory way. 425 00:29:18,408 --> 00:29:19,670 Perhaps later. 426 00:29:19,714 --> 00:29:22,369 Now I would like to be by myself For a while. 427 00:29:22,412 --> 00:29:24,110 I have some thinking to do. 428 00:29:24,153 --> 00:29:25,981 Ah, splendid. 429 00:29:26,025 --> 00:29:28,723 Oh, lovely, lovely. 430 00:29:28,767 --> 00:29:30,551 Gentlemen. 431 00:29:30,594 --> 00:29:33,336 The island is yours, doctor. 432 00:29:33,380 --> 00:29:35,034 Thank you. 433 00:29:35,077 --> 00:29:37,123 Thank you, doctor. 434 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 Dr. Fielding. 435 00:29:49,526 --> 00:29:52,442 Elton! 436 00:29:52,486 --> 00:29:55,315 Still so formal? 437 00:29:55,358 --> 00:29:59,580 I expected it in front Of the others, but here? 438 00:29:59,623 --> 00:30:01,408 We're alone. 439 00:30:01,451 --> 00:30:03,497 Well... 440 00:30:03,540 --> 00:30:06,717 Eight long years, elizabeth. 441 00:30:06,761 --> 00:30:12,114 Two people who were On such intimate terms. 442 00:30:15,683 --> 00:30:17,163 Who are you? 443 00:30:18,904 --> 00:30:20,644 You know who I am. 444 00:30:20,688 --> 00:30:24,648 Elizabeth, please. 445 00:30:24,692 --> 00:30:26,172 Listen. 446 00:30:26,215 --> 00:30:29,436 Why are you impersonating him? 447 00:30:29,479 --> 00:30:30,916 Where is he? 448 00:30:30,959 --> 00:30:33,483 Is he safe? 449 00:30:33,527 --> 00:30:36,443 Yes. 450 00:30:36,486 --> 00:30:39,707 [ normal voice ] Yes. 451 00:30:39,750 --> 00:30:43,798 Professor raintree is safe, And I am impersonating him, 452 00:30:43,842 --> 00:30:48,107 But with his knowledge And consent. 453 00:30:48,150 --> 00:30:51,545 Now, there is national security Involved here. 454 00:30:51,588 --> 00:30:55,636 Elizabeth, please trust me. 455 00:30:55,679 --> 00:30:58,334 Will you answer a few questions? 456 00:30:58,378 --> 00:30:59,901 No. 457 00:30:59,945 --> 00:31:04,036 Please, elizabeth, I beg of you, Hear me out. 458 00:31:04,079 --> 00:31:07,909 You did not come to this island Of your own free will. 459 00:31:07,953 --> 00:31:09,389 You realize that. 460 00:31:09,432 --> 00:31:14,916 No, but -- but that was Explained to me. 461 00:31:16,178 --> 00:31:18,833 The work we're doing here Is very important. 462 00:31:18,877 --> 00:31:21,401 The work is not What you think it is. 463 00:31:21,444 --> 00:31:24,404 Haven't you noticed That your will to resist, 464 00:31:24,447 --> 00:31:27,842 To protest, even to ask Questions, has been affected? 465 00:31:27,886 --> 00:31:29,496 Haven't you noticed that? 466 00:31:29,539 --> 00:31:31,933 I hadn't even thought About that. 467 00:31:31,977 --> 00:31:34,762 Don't you feel That you want to agree 468 00:31:34,805 --> 00:31:37,417 With everything wo fat says? 469 00:31:37,460 --> 00:31:38,722 I -- 470 00:31:38,766 --> 00:31:41,160 Think about it. 471 00:31:41,203 --> 00:31:43,858 Questions which start In your mind in the evening, 472 00:31:43,902 --> 00:31:45,773 Disappear entirely In the morning. 473 00:31:45,816 --> 00:31:49,124 Yes. 474 00:31:49,168 --> 00:31:52,258 That's exactly what happened This morning. 475 00:31:52,301 --> 00:31:54,260 But why? 476 00:31:54,303 --> 00:31:56,915 How? 477 00:31:56,958 --> 00:31:58,873 At night, when we're asleep, 478 00:31:58,917 --> 00:32:02,964 All four of us are treated with Some sort of invisible gas. 479 00:32:03,008 --> 00:32:04,792 I have no idea what it is. 480 00:32:04,835 --> 00:32:07,273 It comes in through A ventilator. 481 00:32:07,316 --> 00:32:11,277 I stopped it, and that's why I'm not affected today. 482 00:32:11,320 --> 00:32:13,453 But why would wo fat Want to do that? 483 00:32:13,496 --> 00:32:17,979 It's simple -- to delude us. 484 00:32:18,023 --> 00:32:22,070 To keep us thinking we're Working to benefit mankind 485 00:32:22,114 --> 00:32:26,770 When, in reality, it is wo fat Solely who will be benefited. 486 00:32:26,814 --> 00:32:29,121 How do you know all this? 487 00:32:29,164 --> 00:32:33,255 I've known wo fat for years. 488 00:32:33,299 --> 00:32:37,999 He is an evil, power-hungry International criminal. 489 00:32:38,043 --> 00:32:40,741 That's why I'm here. We must stop him. 490 00:32:40,784 --> 00:32:44,919 Now, if you scientists complete That anti-missile device, 491 00:32:44,963 --> 00:32:47,052 He will use it in his own way 492 00:32:47,095 --> 00:32:50,142 As a weapon for extortion, For profit, 493 00:32:50,185 --> 00:32:53,188 Never for peaceful purposes -- Never. 494 00:32:53,232 --> 00:32:55,712 Oh, no. No, I don't believe you. 495 00:32:55,756 --> 00:32:56,800 Please! 496 00:32:56,844 --> 00:32:59,281 I don't believe that! 497 00:32:59,325 --> 00:33:03,851 I'm here at the risk of my life. 498 00:33:03,894 --> 00:33:06,941 If I've touched... 499 00:33:06,985 --> 00:33:11,902 Any chord in you, Think about it. 500 00:33:11,946 --> 00:33:13,774 Think it through. 501 00:33:26,308 --> 00:33:28,397 [ dog barking ] 502 00:33:47,503 --> 00:33:51,333 Dr. Fielding, what is wrong? 503 00:35:27,603 --> 00:35:29,301 [ static ] 504 00:35:46,056 --> 00:35:49,364 I'm picking up the signal now, Lieutenant. 505 00:35:49,408 --> 00:35:50,844 It's very scratchy, sir. 506 00:35:50,887 --> 00:35:52,062 Okay. 507 00:35:52,106 --> 00:35:53,716 We need another point For triangulation. 508 00:35:56,328 --> 00:35:58,721 [ radio interference ] 509 00:36:00,070 --> 00:36:02,203 I can't seem to focus On it, sir. 510 00:36:02,247 --> 00:36:05,598 Must be some kind Of lightning storm. 511 00:36:05,641 --> 00:36:07,165 I'll keep trying, sir. 512 00:36:33,103 --> 00:36:34,409 [ guns cock ] 513 00:36:34,453 --> 00:36:35,715 [ speaking native language ] 514 00:36:55,082 --> 00:36:56,605 [ stomping ] 515 00:37:10,053 --> 00:37:11,925 Mcgarrett. 516 00:37:11,968 --> 00:37:14,754 Mcgarrett! 517 00:37:14,797 --> 00:37:16,930 I knew. 518 00:37:16,973 --> 00:37:20,281 All along, I felt something was amiss. 519 00:37:20,325 --> 00:37:25,895 Well, your masquerade And fruitless effort is over. 520 00:37:25,939 --> 00:37:30,291 A denouement is inevitable 521 00:37:30,335 --> 00:37:34,948 And will be traditional Execution at dawn. 522 00:37:34,991 --> 00:37:40,127 It will allow you time through The longest night of your being 523 00:37:40,170 --> 00:37:43,522 To ruminate on your sins, Mcgarrett, 524 00:37:43,565 --> 00:37:48,527 And allow me to cherish The inexorable lowering 525 00:37:48,570 --> 00:37:50,790 Of the final curtain 526 00:37:50,833 --> 00:37:56,970 On your sometimes brilliant But pathetically misguided life. 527 00:37:57,013 --> 00:37:58,232 Take him away! 528 00:37:58,276 --> 00:37:59,712 [ speaks native language ] 529 00:39:04,646 --> 00:39:07,388 [ snapping fingers ] 530 00:39:55,001 --> 00:39:57,699 Ho. 531 00:39:57,743 --> 00:39:59,875 Bring him to me. 532 00:39:59,919 --> 00:40:01,137 Yes, sir. 533 00:40:04,880 --> 00:40:06,186 [ chuckles ] 534 00:40:27,381 --> 00:40:29,862 [ speaks native language ] 535 00:40:47,532 --> 00:40:49,969 [ speaks native language ] 536 00:40:51,797 --> 00:40:53,189 Good shot. 537 00:40:53,233 --> 00:40:54,408 Ohh. 538 00:40:54,452 --> 00:40:55,757 Well, you were right About everything. 539 00:40:55,801 --> 00:40:57,455 I told lindquist and schumacher. 540 00:40:57,498 --> 00:40:59,587 Elizabeth, Go to them as soon as you can. 541 00:40:59,631 --> 00:41:00,980 Get them away. 542 00:41:01,023 --> 00:41:01,981 Hide anywhere. 543 00:41:02,024 --> 00:41:03,548 Where are you going? 544 00:41:03,591 --> 00:41:04,897 The lab. 545 00:41:04,940 --> 00:41:06,986 I've got to sabotage it While I'm still alive. 546 00:41:07,029 --> 00:41:09,379 Come on. 547 00:41:20,173 --> 00:41:21,522 Go. 548 00:41:28,877 --> 00:41:31,401 [ shouting in native language ] 549 00:41:31,445 --> 00:41:33,229 Guards! 550 00:41:34,927 --> 00:41:37,016 [ shouting continues, Dog barking ] 551 00:41:45,851 --> 00:41:47,679 Laboratory. 552 00:41:47,722 --> 00:41:51,204 You will go to the laboratory. Call the guard. 553 00:42:17,796 --> 00:42:19,362 [ gun clicks ] 554 00:42:19,406 --> 00:42:21,190 [ men speaking native language ] 555 00:42:54,267 --> 00:42:55,747 [ gunshots ] 556 00:44:20,353 --> 00:44:21,833 [ gunshots ] 557 00:44:42,810 --> 00:44:46,031 [ gunshot ] 558 00:44:46,074 --> 00:44:48,294 [ bird squawks ] 559 00:46:42,147 --> 00:46:43,626 Well. 560 00:46:43,670 --> 00:46:45,803 Well, you called it, Wo fat, huh? 561 00:46:45,846 --> 00:46:47,761 A traditional ending, you said. 562 00:46:47,805 --> 00:46:49,415 A fitting end, mcgarrett. 563 00:46:49,458 --> 00:46:53,027 Through a dozen adventures Which have had no resolution, 564 00:46:53,071 --> 00:46:57,118 We come now to the final act Of this -- this morality play. 565 00:46:57,162 --> 00:46:59,294 Morality play? 566 00:46:59,338 --> 00:47:02,558 Morality had nothing to do With your crimes, wo fat. 567 00:47:02,602 --> 00:47:05,213 Nor were they play acting. 568 00:47:05,257 --> 00:47:06,911 They were deadly and real. 569 00:47:06,954 --> 00:47:09,087 You'll not get off this island, Mcgarrett. 570 00:47:09,130 --> 00:47:10,610 Oh, yes. 571 00:47:10,653 --> 00:47:12,525 Yes, I will. 572 00:47:12,568 --> 00:47:13,918 Help is on the way. 573 00:47:13,961 --> 00:47:17,399 [ chuckles ] A desperate ploy. 574 00:47:17,443 --> 00:47:19,619 No ploy, wo fat. No ploy. 575 00:47:19,662 --> 00:47:21,316 I sent out a homing signal. 576 00:47:21,360 --> 00:47:24,493 Our relay stations must already Have tracked this position 577 00:47:24,537 --> 00:47:25,625 And sent help. 578 00:47:25,668 --> 00:47:27,845 [ chuckles ] 579 00:47:27,888 --> 00:47:29,542 You lie. 580 00:47:29,585 --> 00:47:30,935 Lie? [ chuckles ] 581 00:47:30,978 --> 00:47:34,721 Oh, how I relish this, Your last moment, mcgarrett. 582 00:47:36,375 --> 00:47:41,641 Now I shall have the pleasure of Killing you with my bare hands. 583 00:48:11,366 --> 00:48:14,282 All right. The end, wo fat, huh? 584 00:48:14,326 --> 00:48:16,589 The end. 585 00:48:16,632 --> 00:48:18,460 [ panting ] 586 00:48:18,504 --> 00:48:20,245 [ helicopter propellers whir ] 587 00:48:20,288 --> 00:48:22,116 You hear that? 588 00:48:22,160 --> 00:48:24,771 That's a u.S. Helicopter. 589 00:48:24,814 --> 00:48:27,600 I've waited a long time For this, wo fat. 590 00:48:27,643 --> 00:48:32,605 Now I'm going to have the unique Pleasure of booking you myself. 591 00:48:34,607 --> 00:48:35,913 Get up. 592 00:48:44,095 --> 00:48:47,141 Aloha, wo fat. 593 00:48:57,804 --> 00:48:59,719 [ door closes ] 594 00:49:12,819 --> 00:49:15,909 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 41748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.