All language subtitles for Goryeo-Khitan War S1E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:08,216 --> 00:00:09,845 (This program is sponsored by the Ministry of Science and ICT...) 4 00:00:09,845 --> 00:00:11,285 (under the Broadcasting Communications Development Funding Program.) 5 00:00:12,155 --> 00:00:13,655 (This drama is based on historical events,) 6 00:00:13,655 --> 00:00:14,886 (but some details may be different from historical facts.) 7 00:00:14,886 --> 00:00:16,125 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 8 00:00:18,455 --> 00:00:20,926 At the beginning of the tenth century in East Asia, 9 00:00:20,926 --> 00:00:22,996 the Khitan people rose like wildfire... 10 00:00:23,096 --> 00:00:24,995 and began to conquer the surrounding areas one by one. 11 00:00:25,995 --> 00:00:29,205 With their extremely mobile mounted troops, 12 00:00:29,335 --> 00:00:30,806 the Khitans destroyed Balhae, 13 00:00:31,236 --> 00:00:34,276 built an empire that covered all regions from Liaodong to Mongolia, 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,905 and became the dominant military power... 15 00:00:35,905 --> 00:00:38,646 in East Asia, with an army stronger than Song's. 16 00:00:39,216 --> 00:00:41,416 And the Khitans were now... 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,016 eyeing Goryeo as their next target. 18 00:00:44,785 --> 00:00:46,616 (Guizhou in 1019, Goryeo Army's 1st line of defense) 19 00:00:53,556 --> 00:00:55,096 - Throw! - Throw! 20 00:00:55,596 --> 00:00:56,726 Throw it! 21 00:01:03,205 --> 00:01:04,675 Keep pushing! 22 00:01:04,675 --> 00:01:06,705 - We cannot. - We are stuck! 23 00:01:06,705 --> 00:01:08,306 What should we do? 24 00:01:11,075 --> 00:01:12,345 Wipe them out! 25 00:01:13,176 --> 00:01:14,245 Charge! 26 00:01:14,245 --> 00:01:16,485 - Push! - Push! 27 00:01:16,485 --> 00:01:18,116 Push! 28 00:01:18,116 --> 00:01:19,316 Charge! 29 00:01:20,355 --> 00:01:21,456 Push! 30 00:01:21,756 --> 00:01:22,825 Charge! 31 00:01:24,655 --> 00:01:26,756 - Push! - We will wipe them out! 32 00:01:26,756 --> 00:01:27,825 Push! 33 00:01:28,426 --> 00:01:31,295 - Go! - Whack them all! 34 00:01:32,336 --> 00:01:33,965 The war wagon has stopped! 35 00:01:33,965 --> 00:01:36,166 The war wagon has stopped! 36 00:01:37,265 --> 00:01:38,905 The war wagon has stopped. 37 00:01:39,105 --> 00:01:41,976 The enemies mobilized their cavalry unit. 38 00:01:45,276 --> 00:01:46,816 War brings opportunities! 39 00:01:47,015 --> 00:01:48,916 Let us shout together as we push! 40 00:01:49,985 --> 00:01:52,885 - To our success! - To our success! 41 00:02:09,465 --> 00:02:10,666 No, go away. 42 00:02:11,435 --> 00:02:12,575 Darn it. 43 00:02:25,016 --> 00:02:26,315 My stomach... 44 00:02:27,185 --> 00:02:28,225 Kill them. 45 00:02:33,356 --> 00:02:36,695 Come on. Hurry! Get moving! 46 00:02:37,826 --> 00:02:39,736 Get started. We must get started now. 47 00:02:41,565 --> 00:02:43,706 Hey, go! 48 00:02:49,106 --> 00:02:50,975 We cannot do it. They are already here. 49 00:02:51,245 --> 00:02:52,616 Hew them with your tools! 50 00:02:52,745 --> 00:02:54,016 You too. Pick up your ax! 51 00:02:54,016 --> 00:02:55,616 - Hewing attack! - Hewing attack! 52 00:02:56,086 --> 00:02:58,116 - Pick up your tools! - Hewing attack! 53 00:03:37,225 --> 00:03:38,625 Charge! 54 00:03:40,056 --> 00:03:42,296 - Turn the wagon around. - Charge! 55 00:03:42,296 --> 00:03:43,965 - Charge! - Charge! 56 00:03:55,445 --> 00:03:56,776 - We broke through the frontline. - The square formation. 57 00:03:56,776 --> 00:03:57,905 The square formation. 58 00:03:58,076 --> 00:04:00,076 Square! 59 00:04:00,215 --> 00:04:02,086 - Square! - Square! 60 00:04:02,086 --> 00:04:03,845 Square! 61 00:04:05,255 --> 00:04:06,386 Square! 62 00:04:06,386 --> 00:04:09,655 Square! 63 00:04:10,285 --> 00:04:12,125 - Square! - Square! 64 00:04:12,995 --> 00:04:14,866 Square! 65 00:04:22,935 --> 00:04:24,266 We have got... 66 00:04:24,735 --> 00:04:26,006 nothing to lose! 67 00:04:26,006 --> 00:04:28,975 We must do this to survive! 68 00:04:28,975 --> 00:04:30,006 - Here. - Go! 69 00:04:38,785 --> 00:04:42,956 They look like a scared turtle with its head tucked in. 70 00:04:43,355 --> 00:04:44,655 They are finished now. 71 00:04:44,956 --> 00:04:47,696 Mobilize the entire second infantry. 72 00:04:47,896 --> 00:04:49,665 We will use the hole in the frontline... 73 00:04:50,026 --> 00:04:52,795 to attack Goryeo's main forces. 74 00:04:53,396 --> 00:04:55,805 Kill Goryeo! 75 00:04:58,136 --> 00:05:00,805 - Kill them! - Kill them! 76 00:05:05,415 --> 00:05:07,016 They broke through the first line of defense. 77 00:05:07,016 --> 00:05:08,076 (Goryeo Army's 2nd line of defense) 78 00:05:08,076 --> 00:05:09,446 We will die soon. 79 00:05:09,545 --> 00:05:10,615 No! 80 00:05:11,316 --> 00:05:13,115 They will break through soon! 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,756 Run! 82 00:05:14,756 --> 00:05:16,686 - Recover position! - Run! 83 00:05:17,725 --> 00:05:20,496 Recover position! 84 00:05:20,795 --> 00:05:22,865 Recover position at once! 85 00:05:23,925 --> 00:05:25,436 They broke through the first line of defense. 86 00:05:25,436 --> 00:05:26,436 Darn it. 87 00:05:26,436 --> 00:05:27,896 Maybe we should run away too. 88 00:05:27,896 --> 00:05:29,365 They broke through the first line of defense! 89 00:05:32,006 --> 00:05:33,206 Recover position! 90 00:05:33,905 --> 00:05:35,545 We should track down everyone who has run away... 91 00:05:37,076 --> 00:05:38,516 and behead them. 92 00:05:38,915 --> 00:05:42,746 If not, the battle line will collapse completely. 93 00:05:43,115 --> 00:05:46,516 Please issue an order to behead them right away. 94 00:05:46,655 --> 00:05:48,115 Please issue the order at once... 95 00:05:48,655 --> 00:05:50,886 Commander, where are you going? 96 00:05:50,886 --> 00:05:52,795 Commander! 97 00:05:53,155 --> 00:05:54,696 Move! You little... 98 00:05:54,696 --> 00:05:56,095 Darn you! 99 00:05:58,295 --> 00:05:59,936 - Move! - Where are you going? 100 00:05:59,936 --> 00:06:01,566 - Follow me. - What should we do? 101 00:06:55,756 --> 00:06:57,386 Goryeo will not die. 102 00:06:59,055 --> 00:07:01,026 Goryeo will win. 103 00:07:02,425 --> 00:07:04,066 Goryeo will not die. 104 00:07:05,936 --> 00:07:07,766 Goryeo will win. 105 00:07:09,766 --> 00:07:11,876 Goryeo will not die. 106 00:07:12,905 --> 00:07:14,805 Goryeo will win. 107 00:07:16,276 --> 00:07:18,415 Goryeo will not die. 108 00:07:19,246 --> 00:07:21,276 Goryeo will win. 109 00:07:22,345 --> 00:07:24,816 Goryeo will not die. 110 00:07:45,605 --> 00:07:46,706 Commander. 111 00:07:46,905 --> 00:07:48,506 The cataphract is here! 112 00:07:48,845 --> 00:07:50,506 The cataphract! 113 00:07:57,186 --> 00:08:00,215 Goryeo's cataphract, charge! 114 00:08:10,095 --> 00:08:11,936 All wagons. 115 00:08:13,465 --> 00:08:15,365 Charge! 116 00:08:20,235 --> 00:08:24,045 (Korea-Khitan War) 117 00:08:28,316 --> 00:08:32,386 (10 years ago) 118 00:08:37,826 --> 00:08:43,726 (1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign, Gaegyeong) 119 00:08:47,795 --> 00:08:50,866 (Episode 1) 120 00:09:11,055 --> 00:09:12,996 - We are on sale. - Excuse me. 121 00:09:12,996 --> 00:09:15,596 Come now. Have a look. 122 00:09:16,695 --> 00:09:18,295 - Everything is on sale. - Come inside. 123 00:09:18,565 --> 00:09:20,136 You cannot find this anywhere else. 124 00:09:20,896 --> 00:09:22,065 Gosh, come on. 125 00:09:22,335 --> 00:09:24,266 - Have a look. - Sir. 126 00:09:25,205 --> 00:09:26,305 What is this? 127 00:09:27,476 --> 00:09:29,746 Please come inside. 128 00:09:29,746 --> 00:09:31,746 You are welcome to look around. 129 00:09:39,155 --> 00:09:40,986 Hey. What took you so long? 130 00:09:40,986 --> 00:09:42,685 - Hurry up. - What is it? 131 00:09:47,425 --> 00:09:48,526 It is gukbap. 132 00:09:51,596 --> 00:09:53,435 Goodness, it looks nice. 133 00:11:01,096 --> 00:11:03,366 (Mokjong, 7th Emperor of Goryeo) 134 00:11:09,205 --> 00:11:11,106 (Yoo Haeng Gan) 135 00:11:11,106 --> 00:11:13,415 Your Majesty. Over there. 136 00:11:14,516 --> 00:11:18,216 The chancellors have come to spoil our banquet again. 137 00:11:32,866 --> 00:11:35,905 Your Majesty. We have come to inform you... 138 00:11:35,905 --> 00:11:38,236 of an urgent matter. 139 00:11:38,835 --> 00:11:40,006 In the northwest... 140 00:11:40,006 --> 00:11:41,506 (Yoo Jin, Junior 2nd Rank) 141 00:11:43,476 --> 00:11:44,506 Pardon? 142 00:11:46,516 --> 00:11:47,915 Right. Understood. 143 00:11:58,996 --> 00:12:00,896 What is the hurry? 144 00:12:00,896 --> 00:12:04,496 If you come to a banquet, you must have a drink first. 145 00:12:04,866 --> 00:12:06,035 Yes, Your Majesty. 146 00:12:06,896 --> 00:12:08,366 (Chae Chung Soon, Minister of Defense) 147 00:12:08,636 --> 00:12:10,236 (Choi Sa We, Senior Fourth Rank of Finance) 148 00:12:10,366 --> 00:12:13,236 Right. What is it? 149 00:12:13,736 --> 00:12:15,136 Your Majesty. 150 00:12:15,136 --> 00:12:17,075 The temporary government officer of the northwest... 151 00:12:17,606 --> 00:12:19,976 has raised another report. 152 00:12:20,616 --> 00:12:24,386 It stated that we must quickly get ready for war. 153 00:12:26,685 --> 00:12:29,585 Then get ready for it. 154 00:12:29,925 --> 00:12:31,026 Your Majesty. 155 00:12:31,526 --> 00:12:35,496 Please appoint a geographer for our military base camp. 156 00:12:35,726 --> 00:12:37,925 And the military's command... 157 00:12:45,675 --> 00:12:46,835 Look here. 158 00:12:49,746 --> 00:12:51,606 Do we not have soldiers in Goryeo? 159 00:12:52,016 --> 00:12:53,476 No, we do. 160 00:12:53,476 --> 00:12:54,976 What about generals? 161 00:12:55,685 --> 00:12:56,716 We do. 162 00:12:57,716 --> 00:12:59,986 Then what is all this commotion about? 163 00:13:02,726 --> 00:13:04,425 If the Khitan invades us, 164 00:13:04,425 --> 00:13:06,526 we can simply go and defeat them. 165 00:13:10,925 --> 00:13:13,165 Appointing who to which position... 166 00:13:13,165 --> 00:13:16,405 is your job, chancellors. 167 00:13:16,405 --> 00:13:17,506 Am I wrong? 168 00:13:17,506 --> 00:13:20,976 Your Majesty. Before that, we should send an envoy to the palace... 169 00:13:21,305 --> 00:13:24,575 and find a way to stop the war. 170 00:13:24,575 --> 00:13:28,346 That, too, is your job, chancellors. 171 00:13:31,785 --> 00:13:33,655 I may be bad at everything, 172 00:13:33,655 --> 00:13:36,155 but I am best at trusting you. No? 173 00:13:38,026 --> 00:13:40,126 Go and take care of it... 174 00:13:42,195 --> 00:13:43,195 yourselves. 175 00:13:44,665 --> 00:13:45,736 At once. 176 00:13:45,996 --> 00:13:47,596 Understood, Your Majesty. 177 00:14:15,596 --> 00:14:19,065 You will once again not get a reply. 178 00:14:19,065 --> 00:14:22,466 There cannot be one. The royal palace has become a prostitution house. 179 00:14:22,466 --> 00:14:25,106 At this rate, I doubt we will be able to fight properly. 180 00:14:25,776 --> 00:14:28,136 Rather than worrying about the enemies, 181 00:14:29,146 --> 00:14:31,646 the border commanders are worried about the royal family in Gaegyeong. 182 00:14:31,746 --> 00:14:33,915 (Kang Jo, Northwest Temporary Government Officer) 183 00:14:36,785 --> 00:14:37,815 Sir. 184 00:14:38,585 --> 00:14:40,285 I have an urgent message from Heunghwajin. 185 00:14:40,815 --> 00:14:41,815 What urgent message? 186 00:14:41,815 --> 00:14:43,626 The Khitan's scouts invaded... 187 00:14:43,626 --> 00:14:45,185 the border during the day. 188 00:14:47,295 --> 00:14:48,325 What? 189 00:14:48,325 --> 00:14:50,396 (Heunghwajin) 190 00:14:50,396 --> 00:14:51,726 (Yalu River) 191 00:14:54,935 --> 00:14:58,405 The Heunghwajin officer discovered the Khitans spying on Goryeo... 192 00:14:58,405 --> 00:14:59,705 and engaged in a battle. 193 00:15:42,886 --> 00:15:44,945 Stop. Arrest him! 194 00:16:05,205 --> 00:16:07,376 Stop! That is the Khitan's land! 195 00:16:07,376 --> 00:16:09,445 Come back! This is an order! 196 00:16:14,575 --> 00:16:17,785 And so? What happened to the one who crossed the Yalu River? 197 00:16:17,886 --> 00:16:19,616 He has become Khitan's prisoner. 198 00:16:19,756 --> 00:16:22,425 The Heunghwajin officer has asked to permit him... 199 00:16:22,425 --> 00:16:24,185 to negotiate with the Khitans. 200 00:16:24,185 --> 00:16:25,256 Darn it. 201 00:16:34,065 --> 00:16:35,096 Here they come. 202 00:16:47,876 --> 00:16:48,915 Send them back. 203 00:17:25,815 --> 00:17:28,385 I am the Khitan ghost! 204 00:17:28,385 --> 00:17:30,855 - Run away! - No! 205 00:17:31,986 --> 00:17:34,055 - It is the Khitan ghost! - Wait for me! 206 00:17:37,166 --> 00:17:38,166 Hey! 207 00:17:40,065 --> 00:17:41,196 (Heunghwajin) 208 00:17:41,196 --> 00:17:42,305 (Goryeo's northernmost fortress in the Yalu River's border) 209 00:17:44,936 --> 00:17:47,906 Was I supposed to let the Khitan live? 210 00:17:47,906 --> 00:17:49,145 Shut your mouth! 211 00:17:53,875 --> 00:17:55,815 Stay silent. Do not say a word... 212 00:17:55,916 --> 00:17:58,516 before I behead you under the military command. 213 00:17:58,986 --> 00:17:59,986 Understood? 214 00:18:07,555 --> 00:18:08,625 My apologies. 215 00:18:09,266 --> 00:18:12,595 We will discipline him so he obeys the military command. 216 00:18:12,595 --> 00:18:13,835 Go easy on him. 217 00:18:14,065 --> 00:18:15,865 One must harbor such hostility... 218 00:18:15,865 --> 00:18:18,006 in order to fight against the Khitan. 219 00:18:20,035 --> 00:18:23,045 Right. So how are the Khitan's movements? 220 00:18:23,045 --> 00:18:26,016 They have already set up an outpost beyond the Yalu River. 221 00:18:26,345 --> 00:18:28,986 It seems we are on the verge of war. 222 00:18:30,045 --> 00:18:32,885 I am sure that in a few months, 223 00:18:33,315 --> 00:18:35,285 the Khitan will invade Goryeo's land. 224 00:18:37,726 --> 00:18:39,996 You cannot make such a conclusion. 225 00:18:41,026 --> 00:18:42,825 Patrolling along the borders... 226 00:18:42,825 --> 00:18:44,496 is common in any country. 227 00:18:44,496 --> 00:18:47,565 What is important is the two countries' relationship. 228 00:18:48,095 --> 00:18:51,035 Either way, Goryeo has served and has been loyal... 229 00:18:51,035 --> 00:18:52,605 to the Khitan. 230 00:18:52,776 --> 00:18:57,446 So, with what excuse will they invade Goryeo again? 231 00:18:57,976 --> 00:19:01,145 Do you mean they do not have justification? 232 00:19:01,145 --> 00:19:02,246 That is right. 233 00:19:02,246 --> 00:19:04,186 Khitan claims to be a nation of divine heritage. 234 00:19:04,186 --> 00:19:05,785 They cannot invade a loyal tributary nation... 235 00:19:06,115 --> 00:19:08,016 for no good reason. 236 00:19:08,315 --> 00:19:10,926 Then, what will the other nations... 237 00:19:11,125 --> 00:19:13,526 who pay tribute to Khitan think of them? 238 00:19:13,526 --> 00:19:16,426 As for a justification, they can look for one. 239 00:19:16,966 --> 00:19:19,496 - What? - During King Seongjong's reign, 240 00:19:19,635 --> 00:19:23,406 that was also the case when Khitan first invaded Goryeo. 241 00:19:24,206 --> 00:19:25,266 Khitan said... 242 00:19:25,406 --> 00:19:28,476 they had become the new owners of the old land of Goguryeo. 243 00:19:28,476 --> 00:19:29,575 So, they demanded... 244 00:19:29,805 --> 00:19:33,315 that Goryeo give up all of the old land of Goguryeo. 245 00:19:33,746 --> 00:19:35,075 Justification... 246 00:19:35,885 --> 00:19:37,486 comes from power. 247 00:19:39,656 --> 00:19:43,055 If one has power, one can use any excuse... 248 00:19:43,055 --> 00:19:45,055 and turn it into a justification. 249 00:19:45,055 --> 00:19:46,496 If one does not have power, 250 00:19:46,555 --> 00:19:48,696 even if you have a great cause, 251 00:19:49,166 --> 00:19:51,426 it is but a mere counter-argument. 252 00:19:52,736 --> 00:19:55,706 Well, if we must fight, we will do so. 253 00:19:56,605 --> 00:19:59,406 What reason is there for us to fear them? 254 00:19:59,706 --> 00:20:03,045 Yes. If they invade us again, 255 00:20:03,946 --> 00:20:06,145 we will take the chance to pay them back... 256 00:20:06,145 --> 00:20:08,446 for the grudge we have been holding since the last invasion ten years ago. 257 00:20:08,815 --> 00:20:10,645 Think of the people! 258 00:20:11,115 --> 00:20:13,785 There are more than tens of thousands who were taken captive back then. 259 00:20:14,016 --> 00:20:17,526 Do you know how many of them came back alive? 260 00:20:17,526 --> 00:20:19,055 It was merely a few thousand. 261 00:20:21,595 --> 00:20:24,426 This is why we only put soldiers in the care of warriors like yourselves... 262 00:20:24,426 --> 00:20:26,266 and not the people! 263 00:20:26,766 --> 00:20:27,835 Look here! 264 00:20:28,436 --> 00:20:30,266 What did you just say? 265 00:20:31,605 --> 00:20:33,776 Stop. That is enough. 266 00:20:42,246 --> 00:20:44,416 You seem to have so much energy. 267 00:20:44,916 --> 00:20:46,516 Save that energy... 268 00:20:46,916 --> 00:20:49,926 and use it when you slice off the Khitan soldiers' necks. 269 00:21:12,045 --> 00:21:13,115 Sir. 270 00:21:20,456 --> 00:21:23,625 Make sure to feed them meat soup once every ten days. 271 00:21:25,055 --> 00:21:27,256 There are often contagious diseases during this season, 272 00:21:27,555 --> 00:21:30,026 so pay special attention to the hygiene throughout the camp. 273 00:21:30,365 --> 00:21:31,696 Yes, sir. 274 00:21:32,666 --> 00:21:34,266 Heunghwajin is important. 275 00:21:34,895 --> 00:21:37,406 When the Khitan army crosses the Yalu River, 276 00:21:37,406 --> 00:21:40,176 this place, Heunghwajin, is the first to meet them. 277 00:21:41,605 --> 00:21:44,845 No matter what happens, we must keep this place safe. 278 00:21:45,045 --> 00:21:48,315 Do not worry. We are preparing ourselves to the fullest. 279 00:21:51,246 --> 00:21:53,686 I will trust you to it. 280 00:21:59,395 --> 00:22:02,196 What? Is that true? 281 00:22:02,256 --> 00:22:03,325 Yes, Your Majesty. 282 00:22:03,766 --> 00:22:05,166 In the Cheonchu Hall, 283 00:22:05,166 --> 00:22:07,266 they are already calling Kim Chi Yang's son the Crown Prince. 284 00:22:35,966 --> 00:22:36,996 Your Highness, 285 00:22:37,496 --> 00:22:40,766 His Majesty has come to Cheonchu Hall. 286 00:22:41,535 --> 00:22:43,865 (Queen Dowager Cheonchu) 287 00:22:43,865 --> 00:22:45,436 His Majesty... 288 00:22:45,906 --> 00:22:48,305 must be missing his mother again. 289 00:22:49,746 --> 00:22:50,946 Have him come here. 290 00:22:52,105 --> 00:22:53,776 Here, Your Highness? 291 00:22:54,016 --> 00:22:56,416 Yes. Quickly. 292 00:22:57,645 --> 00:22:58,885 Yes, Your Highness. 293 00:23:14,436 --> 00:23:15,466 Mother. 294 00:23:17,436 --> 00:23:19,065 Welcome, Your Majesty. 295 00:23:25,845 --> 00:23:27,516 The scent is amazing. 296 00:23:27,676 --> 00:23:30,885 I can smell flowers and grass too. 297 00:23:31,115 --> 00:23:32,815 I wish all the men of Goryeo... 298 00:23:33,285 --> 00:23:36,256 could be as sensitive as you. 299 00:23:36,285 --> 00:23:37,486 If only there were... 300 00:23:37,986 --> 00:23:41,625 one more woman who was as beautiful as you in Goryeo, 301 00:23:42,696 --> 00:23:46,535 I would not have been attracted to men. 302 00:23:48,766 --> 00:23:49,835 Your Majesty. 303 00:23:53,605 --> 00:23:57,305 Your words make me feel happy... 304 00:23:58,276 --> 00:23:59,976 and sad at the same time. 305 00:24:05,686 --> 00:24:07,285 I will wait inside. 306 00:24:08,115 --> 00:24:10,426 You can take your time. 307 00:24:20,295 --> 00:24:22,266 So, what brings you here? 308 00:24:24,436 --> 00:24:27,006 You look as though you have something to say. 309 00:24:29,476 --> 00:24:30,476 Yes. 310 00:24:31,375 --> 00:24:34,075 Actually, disrespectful rumors have been going around. 311 00:24:34,545 --> 00:24:36,186 I came to ask you about it. 312 00:24:36,486 --> 00:24:39,016 What rumors are so disrespectful? 313 00:24:41,355 --> 00:24:43,085 Has my moaning made... 314 00:24:43,325 --> 00:24:45,625 Buddha angry or something? 315 00:24:47,395 --> 00:24:48,855 It is not anything like that. 316 00:24:50,325 --> 00:24:51,966 I hear that in Cheonchu Hall, 317 00:24:52,795 --> 00:24:54,166 there are some people... 318 00:24:54,736 --> 00:24:57,035 who call the Right Senior Executive's son the Crown Prince. 319 00:25:02,946 --> 00:25:03,976 Your Majesty. 320 00:25:05,246 --> 00:25:06,375 Yes, Mother. 321 00:25:06,416 --> 00:25:08,446 How is it you address your brother... 322 00:25:08,916 --> 00:25:11,145 as the Right Senior Executive's son? 323 00:25:12,085 --> 00:25:14,956 He, like you, was born from my womb. 324 00:25:15,216 --> 00:25:18,656 Is he nothing but the Right Senior Executive's son to you? 325 00:25:24,426 --> 00:25:25,825 Please forgive me. 326 00:25:26,635 --> 00:25:28,436 I have misspoken. 327 00:25:33,835 --> 00:25:36,605 Since we are on the topic, let me ask you this. 328 00:25:37,105 --> 00:25:39,075 Since your younger days, you have been more interested... 329 00:25:39,075 --> 00:25:41,276 in men than in women. 330 00:25:41,845 --> 00:25:45,785 Thanks to that, you have yet to sire a single heir until now. 331 00:25:46,585 --> 00:25:49,785 So who do you intend to pass down your throne to? 332 00:25:51,085 --> 00:25:53,125 It would not have to be my direct heir, 333 00:25:53,625 --> 00:25:55,996 as long as it is of King Taejo's bloodline. 334 00:25:58,196 --> 00:26:00,295 And who is left from that bloodline? 335 00:26:04,305 --> 00:26:07,335 According to royal customs, the emperor of Goryeo... 336 00:26:07,835 --> 00:26:11,345 must have a mother and father who are both of King Taejo's bloodline. 337 00:26:11,906 --> 00:26:13,645 However, you would be... 338 00:26:14,145 --> 00:26:16,216 - the last of such emperors. - Mother. 339 00:26:16,216 --> 00:26:19,516 The next emperor of Goryeo will be your brother. 340 00:26:20,585 --> 00:26:23,385 I will raise him to be the emperor, just like I did for you. 341 00:26:25,085 --> 00:26:26,095 Mother! 342 00:26:26,095 --> 00:26:28,625 Keep that in mind and return to your chambers now. 343 00:26:31,026 --> 00:26:32,196 Go on. 344 00:26:33,966 --> 00:26:35,595 As you said, 345 00:26:35,595 --> 00:26:38,936 it is true that it has become difficult to find a proper heir. 346 00:26:39,006 --> 00:26:42,305 However, it is not true that no one else is left. 347 00:26:44,206 --> 00:26:46,345 Who are you referring to right now? 348 00:26:46,345 --> 00:26:49,115 The one you kicked out of the palace. 349 00:26:49,986 --> 00:26:52,446 I mean Prince Daeryangwon. 350 00:26:53,585 --> 00:26:57,125 I mean the son that your sister gave birth to. 351 00:26:58,385 --> 00:26:59,526 Your Majesty. 352 00:27:00,795 --> 00:27:02,726 I am still young. 353 00:27:02,865 --> 00:27:05,966 So, the matter of deciding the heir to the throne... 354 00:27:05,966 --> 00:27:07,766 should not be rushed. 355 00:27:08,395 --> 00:27:11,006 If you are in such a rush, 356 00:27:11,305 --> 00:27:12,776 I will also make haste... 357 00:27:13,676 --> 00:27:16,845 and call Prince Daeryangwon to the palace. 358 00:27:22,246 --> 00:27:23,315 Your Majesty! 359 00:27:38,696 --> 00:27:40,996 Monk, you should stop drinking now. 360 00:27:40,996 --> 00:27:42,906 People are staring. 361 00:27:45,635 --> 00:27:47,706 - Beob Gong. - Yes? 362 00:27:47,776 --> 00:27:50,105 Why are you calling me Monk again? 363 00:27:50,105 --> 00:27:51,545 I am not a monk. 364 00:27:51,706 --> 00:27:54,545 I have never even dreamed of becoming one. 365 00:27:56,216 --> 00:28:00,815 Still, do you not think that others would see you as a monk? 366 00:28:02,656 --> 00:28:04,355 Please stop drinking. 367 00:28:06,055 --> 00:28:07,125 Monk! 368 00:28:08,156 --> 00:28:10,095 - There you go again. - Then... 369 00:28:10,996 --> 00:28:13,166 what on earth am I supposed to call you? 370 00:28:14,496 --> 00:28:16,135 Call me Your Highness, the Crown Prince. 371 00:28:16,365 --> 00:28:18,605 - What? - I am royalty. 372 00:28:18,906 --> 00:28:21,875 One day, I will become the emperor of this nation. 373 00:28:22,075 --> 00:28:23,406 So, you should call me that. 374 00:28:33,885 --> 00:28:36,926 Some punk is dressed like a monk and drinking liquor. 375 00:28:37,226 --> 00:28:39,726 That monk must have a lot of concerns. 376 00:28:40,756 --> 00:28:43,365 I doubt he is a real monk. 377 00:28:43,466 --> 00:28:44,966 He must be a runaway... 378 00:28:45,226 --> 00:28:47,666 who found some monk's robes and put them on. 379 00:28:47,835 --> 00:28:49,805 Hey, there. Watch your mouths. 380 00:28:50,335 --> 00:28:53,135 That man is Prince Daeryangwon. 381 00:28:53,135 --> 00:28:54,635 He is royalty. 382 00:28:55,436 --> 00:28:56,446 Royalty, my foot. 383 00:28:57,045 --> 00:28:59,545 Goodness, you gullible bunch. 384 00:28:59,545 --> 00:29:00,615 Do you believe that? 385 00:29:00,815 --> 00:29:03,645 If he is royalty, he should reside in the palace in Gaegyeong. 386 00:29:03,645 --> 00:29:05,716 What is he doing in Mount Samgak? 387 00:29:05,946 --> 00:29:07,516 Clearly, that shameless fool... 388 00:29:07,815 --> 00:29:10,285 told you a blatant lie. 389 00:29:10,756 --> 00:29:13,825 If that idiot is royalty, I am King Taejo. 390 00:29:14,526 --> 00:29:16,226 - King Taejo! - My goodness. 391 00:29:18,266 --> 00:29:19,736 What did you just say? 392 00:29:21,095 --> 00:29:22,095 Monk. 393 00:29:26,436 --> 00:29:28,706 Did you just insult me? 394 00:29:28,706 --> 00:29:31,645 How dare you insult the royal house of Goryeo? 395 00:29:31,645 --> 00:29:33,145 Gosh, I am so scared. 396 00:29:33,276 --> 00:29:34,815 We are dead meat now. 397 00:29:39,986 --> 00:29:43,726 Okay, we heard you. So go back and finish your drink. 398 00:29:44,726 --> 00:29:48,055 A precious member of the royal house wishes to disgrace the Buddha. 399 00:29:48,055 --> 00:29:49,125 No one will stop you. 400 00:29:49,125 --> 00:29:50,196 What did you say? 401 00:29:54,635 --> 00:29:56,805 You are asking to get killed, are you not? 402 00:30:00,506 --> 00:30:03,045 Then I shall grant your wish and kill you. 403 00:30:05,476 --> 00:30:07,815 Monk, hurry up and run! 404 00:30:09,845 --> 00:30:12,585 That rat. Get him! 405 00:30:13,156 --> 00:30:14,156 Hey! 406 00:30:14,156 --> 00:30:15,585 Come and have a look! 407 00:30:15,585 --> 00:30:16,785 Get him! That little... 408 00:30:18,156 --> 00:30:19,186 Darn you! 409 00:30:21,555 --> 00:30:22,966 You rat. Stop right there! 410 00:30:24,365 --> 00:30:26,666 - Stop right there! - That rat. 411 00:30:26,666 --> 00:30:28,395 - Hey! - Catch him! 412 00:30:29,805 --> 00:30:30,936 Hey, darn you! 413 00:30:33,436 --> 00:30:35,236 - Get him! - Darn it! 414 00:30:35,236 --> 00:30:37,075 - That little... - Hey, go that way. 415 00:30:37,075 --> 00:30:38,375 Darn it. 416 00:30:52,026 --> 00:30:53,226 Step back! 417 00:30:54,526 --> 00:30:55,696 I am royal. 418 00:30:56,395 --> 00:30:57,565 I am telling you the truth! 419 00:30:57,565 --> 00:30:59,565 - We know. - What? 420 00:30:59,565 --> 00:31:02,335 That is why we went through the hassle of staging all this. 421 00:31:02,666 --> 00:31:04,065 Everyone will think you got stabbed... 422 00:31:04,065 --> 00:31:06,065 by some scoundrels while on a drunken rampage and died. 423 00:31:06,706 --> 00:31:08,135 Well, then. Rest in peace. 424 00:31:25,085 --> 00:31:26,526 Drop your daggers, all of you. 425 00:31:27,656 --> 00:31:28,726 Now! 426 00:31:38,966 --> 00:31:41,506 Your Highness, are you all right? 427 00:31:42,875 --> 00:31:43,946 Yes. 428 00:31:51,262 --> 00:31:53,832 Your Highness, please tell me. 429 00:31:54,562 --> 00:31:56,332 Where were you? 430 00:31:58,342 --> 00:32:00,671 I looked everywhere for you but could not find you, 431 00:32:01,072 --> 00:32:03,072 so I came to the village as fast as I could. 432 00:32:04,371 --> 00:32:05,411 Thank you. 433 00:32:06,141 --> 00:32:07,641 You saved my life. 434 00:32:07,812 --> 00:32:10,582 Why did you sneak out of the temple? 435 00:32:11,411 --> 00:32:14,222 I told you that some suspicious-looking men were seen... 436 00:32:14,222 --> 00:32:15,851 in the area recently. 437 00:32:16,522 --> 00:32:19,621 Please do not leave the temple from now on. 438 00:32:23,062 --> 00:32:24,131 Your Highness. 439 00:32:26,931 --> 00:32:28,431 Even the cat in the garden at the main hall... 440 00:32:28,431 --> 00:32:30,171 goes out whenever it wants. 441 00:32:30,601 --> 00:32:32,941 What did I do wrong... 442 00:32:32,941 --> 00:32:34,502 that I am not allowed to leave the temple? 443 00:32:36,371 --> 00:32:37,941 Your Highness Prince Daeryangwon. 444 00:32:38,982 --> 00:32:41,181 I am certain that you can also guess... 445 00:32:41,181 --> 00:32:42,812 who sent those assassins. 446 00:32:43,611 --> 00:32:46,381 They will never give up. 447 00:32:46,982 --> 00:32:49,951 All you can do is be extremely careful at all times. 448 00:32:52,562 --> 00:32:54,421 - Your Highness. - That is enough. 449 00:32:55,492 --> 00:32:57,532 I will take care of myself. Giddyap! 450 00:33:03,802 --> 00:33:06,972 (Temple Sinhyeol) 451 00:33:16,181 --> 00:33:18,252 (Main Hall) 452 00:33:49,111 --> 00:33:50,181 Aunt. 453 00:33:51,012 --> 00:33:53,451 Will you have me killed? 454 00:33:55,851 --> 00:33:58,891 Was kicking me out to this faraway place not enough for you? 455 00:34:05,802 --> 00:34:08,131 You used to care for me. 456 00:34:10,601 --> 00:34:12,802 Every time you saw me, your eyes welled up with tears, 457 00:34:13,701 --> 00:34:15,742 and you always felt sad for me. 458 00:34:20,311 --> 00:34:21,912 So, why are you doing this? 459 00:34:24,682 --> 00:34:26,352 Why are you doing this to me? 460 00:34:27,651 --> 00:34:28,651 Why? 461 00:34:29,852 --> 00:34:30,921 Why? 462 00:35:04,691 --> 00:35:08,731 Mother, then will I be Wang Hyun from now on? 463 00:35:09,092 --> 00:35:11,561 Should I not be Kim Hyun? 464 00:35:11,662 --> 00:35:13,432 You are from royal blood. 465 00:35:13,731 --> 00:35:15,602 You are King Taejo's descendant. 466 00:35:15,901 --> 00:35:19,041 Hence, your surname should be Wang. Do you understand? 467 00:35:19,041 --> 00:35:20,441 Yes, Mother. 468 00:35:20,742 --> 00:35:23,742 Very well. What did you study today? 469 00:35:23,842 --> 00:35:26,842 In the morning, I studied "The Classic of Filial Piety." 470 00:35:26,842 --> 00:35:29,751 Then I read some Buddhist texts in the afternoon. 471 00:35:29,751 --> 00:35:32,251 Is that so? I am truly proud of you. 472 00:35:32,722 --> 00:35:36,622 You will grow up to be a wonderful emperor. 473 00:35:36,921 --> 00:35:39,092 Yes, Mother. I will become a wise king... 474 00:35:39,361 --> 00:35:41,932 and make you happy. 475 00:35:42,791 --> 00:35:45,331 My gosh. My adorable Crown Prince. 476 00:35:45,602 --> 00:35:47,302 My adorable son. 477 00:36:12,662 --> 00:36:16,231 I told you to make sure he would never leave the temple. 478 00:36:16,231 --> 00:36:18,331 Why did you disobey me? 479 00:36:18,331 --> 00:36:20,932 I told him that he should not do it. 480 00:36:20,932 --> 00:36:24,271 However, he did not listen to me. 481 00:36:25,472 --> 00:36:28,972 Then you should have come to me right away and told me. 482 00:36:30,041 --> 00:36:31,512 Please forgive me. 483 00:36:31,611 --> 00:36:33,381 I will not let him leave again. 484 00:36:52,662 --> 00:36:54,001 I am royal. 485 00:36:54,602 --> 00:36:57,532 Forget the chief monk. Even the King's teacher... 486 00:36:57,731 --> 00:37:00,142 cannot lay a finger on royalty. 487 00:37:00,142 --> 00:37:01,842 Only the members of the royal family... 488 00:37:02,211 --> 00:37:04,012 can scold and punish me. 489 00:37:07,842 --> 00:37:11,381 That is why you were whipped in my stead. 490 00:37:12,381 --> 00:37:13,981 So, do not be sad. 491 00:37:14,852 --> 00:37:15,852 Do you understand? 492 00:37:22,061 --> 00:37:23,461 Why are you all quiet? 493 00:37:24,162 --> 00:37:25,162 Do you understand? 494 00:37:25,631 --> 00:37:26,702 If you are sorry, 495 00:37:28,102 --> 00:37:30,271 just say so. 496 00:37:30,731 --> 00:37:32,642 Is it that hard? 497 00:37:33,802 --> 00:37:36,342 Fine. I am sorry. 498 00:37:36,342 --> 00:37:38,041 Do you think just saying sorry... 499 00:37:39,412 --> 00:37:40,541 would cut it? 500 00:37:42,052 --> 00:37:43,111 What? 501 00:38:06,702 --> 00:38:08,271 Please be gentle. 502 00:38:08,271 --> 00:38:09,811 I am being gentle. 503 00:38:10,972 --> 00:38:13,012 You do not know how much it hurts, do you? 504 00:38:14,211 --> 00:38:16,412 You have never been caned, have you? 505 00:38:21,352 --> 00:38:22,751 You have? 506 00:38:26,722 --> 00:38:30,092 Yes. I have, just once. 507 00:38:32,102 --> 00:38:34,231 - It was when I was around your age. - Really? 508 00:38:34,932 --> 00:38:36,372 Who dared to hit you? 509 00:38:36,602 --> 00:38:39,771 The Queen Dowager did. 510 00:38:40,302 --> 00:38:41,302 What? 511 00:38:48,611 --> 00:38:51,311 She ordered me to shave my head and join the priesthood. 512 00:38:51,921 --> 00:38:53,322 But I disobeyed her. 513 00:38:54,421 --> 00:38:57,691 Even as my calves got covered in blood, 514 00:38:58,392 --> 00:38:59,722 I refused to leave. 515 00:39:11,702 --> 00:39:13,001 Listen to her words. 516 00:39:13,642 --> 00:39:15,372 Your Majesty. 517 00:39:15,372 --> 00:39:17,311 I will have you come back. 518 00:39:18,342 --> 00:39:20,041 I will never forget about you. 519 00:39:21,581 --> 00:39:22,711 It is a promise. 520 00:39:35,662 --> 00:39:36,932 Good grief. 521 00:39:37,892 --> 00:39:39,532 How pitiful. 522 00:39:45,342 --> 00:39:48,441 - It breaks my heart. - Let us go. 523 00:39:52,811 --> 00:39:56,311 But he must have forgotten about me. 524 00:40:14,631 --> 00:40:18,331 Your Majesty. The Right Senior Executive is making his way here. 525 00:40:29,512 --> 00:40:30,852 Your Majesty. 526 00:40:32,182 --> 00:40:33,822 It is deep in the night. 527 00:40:34,552 --> 00:40:36,791 What brings you here to Cheonchujeon? 528 00:40:37,322 --> 00:40:39,622 The Queen Dowager wanted to see me. 529 00:40:41,191 --> 00:40:44,731 Was Your Majesty also on your way to Cheonchujeon? 530 00:40:45,501 --> 00:40:48,602 I was on my way to give her an evening greeting. But... 531 00:40:49,171 --> 00:40:51,131 I shall just return for the day. 532 00:40:53,802 --> 00:40:54,842 Well then. 533 00:40:56,142 --> 00:40:57,441 Go ahead. 534 00:40:57,872 --> 00:40:58,941 Understood. 535 00:41:05,622 --> 00:41:06,751 Right Senior Executive. 536 00:41:08,251 --> 00:41:09,452 Yes, Your Majesty. 537 00:41:13,291 --> 00:41:14,361 Thank you. 538 00:41:15,162 --> 00:41:16,791 Through you, 539 00:41:17,892 --> 00:41:19,802 the Queen Dowager has received great comfort. 540 00:41:19,802 --> 00:41:21,131 I am much obliged. 541 00:41:26,242 --> 00:41:27,271 However, 542 00:41:28,342 --> 00:41:30,311 do not get too greedy... 543 00:41:31,342 --> 00:41:33,642 with that favor you have gained. 544 00:41:37,682 --> 00:41:38,852 Even in your dreams, 545 00:41:39,322 --> 00:41:42,021 if you hope to make Goryeo the country of the Kim Family... 546 00:41:42,021 --> 00:41:44,291 and not the Wang Family, 547 00:41:45,861 --> 00:41:47,791 I will not forgive you. 548 00:41:49,961 --> 00:41:51,032 Always... 549 00:41:53,131 --> 00:41:54,331 keep that in mind. 550 00:42:13,352 --> 00:42:17,122 When will I hear that the child is nowhere to be seen? 551 00:42:19,322 --> 00:42:22,092 Did you not promise to bring good news today? 552 00:42:22,231 --> 00:42:23,532 My apologies. 553 00:42:24,561 --> 00:42:26,432 Finding a way to avoid the people's eyes... 554 00:42:26,532 --> 00:42:29,432 and not fall under the suspicion of the King... 555 00:42:30,202 --> 00:42:31,771 has been quite difficult. 556 00:42:32,342 --> 00:42:34,001 Does that mean you have failed? 557 00:42:35,001 --> 00:42:36,771 Do not worry. 558 00:42:37,072 --> 00:42:39,381 You will soon hear good news. 559 00:42:42,151 --> 00:42:43,452 Please act as if... 560 00:42:44,912 --> 00:42:46,521 you know nothing, Your Majesty. 561 00:42:47,981 --> 00:42:51,822 I, alone, will incur Buddha's wrath. 562 00:42:52,662 --> 00:42:54,162 And I, alone, 563 00:42:54,992 --> 00:42:56,892 will enter the fiery pit. 564 00:42:57,291 --> 00:42:58,492 Your Majesty... 565 00:43:01,162 --> 00:43:03,602 should stay as a beautiful lady. 566 00:43:05,202 --> 00:43:07,842 That is how you can make me happy. 567 00:43:08,541 --> 00:43:10,311 If you fall into the fiery pit, 568 00:43:10,771 --> 00:43:12,412 I will follow you. 569 00:43:12,811 --> 00:43:14,912 Even if I must destroy Buddha's power, 570 00:43:15,012 --> 00:43:18,452 I will save you from the fiery pit. 571 00:43:22,151 --> 00:43:23,291 Your Majesty. 572 00:43:26,561 --> 00:43:30,762 If needed, you may use my power. 573 00:43:31,392 --> 00:43:34,532 I want our dear Hyun to become the Crown Prince quickly. 574 00:43:36,231 --> 00:43:38,171 And with that, 575 00:43:38,501 --> 00:43:40,771 I want to make you happy as soon as possible. 576 00:43:42,941 --> 00:43:44,242 Your Majesty. 577 00:43:51,751 --> 00:43:53,481 What do you mean by that? 578 00:43:53,822 --> 00:43:55,822 That you will bring Prince Daeryangwon back to the palace. 579 00:43:56,251 --> 00:43:58,722 I think it is for the best. 580 00:43:59,162 --> 00:44:00,191 Your Majesty. 581 00:44:02,021 --> 00:44:04,262 I may be a foolish emperor, 582 00:44:04,532 --> 00:44:07,702 but there are two things I am determined to do. 583 00:44:08,331 --> 00:44:11,802 One is to protect my faithful chancellors... 584 00:44:11,802 --> 00:44:14,001 so the Royal Court does not collapse. 585 00:44:14,441 --> 00:44:17,211 And the other is to succeed the throne... 586 00:44:17,211 --> 00:44:20,581 to King Taejo's descendant properly. 587 00:44:21,811 --> 00:44:25,012 And that very descendant is Prince Daeryangwon. 588 00:44:25,311 --> 00:44:27,722 I hope you will honor my wish. 589 00:44:30,352 --> 00:44:33,322 Your Majesty. I would rather have you kill me. 590 00:44:34,262 --> 00:44:35,561 - What? - Appoint Prince Daeryangwon... 591 00:44:35,561 --> 00:44:36,731 as the Crown Prince... 592 00:44:36,731 --> 00:44:39,861 and the vassals will take his side from that day on. 593 00:44:40,331 --> 00:44:43,202 Then Your Majesty will become a powerless king. 594 00:44:44,171 --> 00:44:47,342 I would rather die now than to watch that happen. 595 00:44:48,702 --> 00:44:50,512 Please kill me. 596 00:44:50,711 --> 00:44:52,342 Stop at once. 597 00:44:52,941 --> 00:44:55,041 Why will you not understand me? 598 00:44:55,682 --> 00:44:58,151 Your Majesty. I am being sincere. 599 00:44:59,021 --> 00:45:00,921 Please kill me. 600 00:45:06,921 --> 00:45:08,092 All right. 601 00:45:10,262 --> 00:45:13,432 I will wait. 602 00:45:14,461 --> 00:45:16,972 Until you decide to follow my wish, 603 00:45:18,032 --> 00:45:19,401 I will wait. 604 00:45:20,271 --> 00:45:21,472 So, 605 00:45:22,171 --> 00:45:25,171 please stop crying. Come now. 606 00:45:26,512 --> 00:45:27,711 Stop. 607 00:45:33,052 --> 00:45:34,122 Your Majesty. 608 00:45:38,191 --> 00:45:39,191 Your Majesty. 609 00:45:48,602 --> 00:45:50,001 Welcome back. 610 00:45:50,331 --> 00:45:52,742 - Did anything happen? - No, nothing happened. 611 00:45:52,842 --> 00:45:55,202 Has there not been news from Gaegyeong yet? 612 00:45:55,202 --> 00:45:58,811 No, we have not received any reply. 613 00:46:06,852 --> 00:46:08,421 There is no way we will get one. 614 00:46:09,921 --> 00:46:13,021 His Majesty is frantically fooling around with Yoo Haeng Gan, 615 00:46:13,021 --> 00:46:16,762 and the Queen Dowager is busy in bed with Kim Chi Yang. 616 00:46:16,762 --> 00:46:17,762 Lord Cho. 617 00:46:18,662 --> 00:46:20,331 You said too much. 618 00:46:20,331 --> 00:46:22,932 Too much, my foot. It is the truth. 619 00:46:22,932 --> 00:46:24,671 You should still watch your mouth. 620 00:46:24,671 --> 00:46:28,242 Many men of the Right Senior Executive are especially here in Seogyeong. 621 00:46:29,211 --> 00:46:30,271 Fine. 622 00:46:30,572 --> 00:46:32,912 From now on, I will live like an idiot like you lords. 623 00:46:35,412 --> 00:46:38,912 Good grief. He will get in big trouble at that rate. 624 00:46:41,782 --> 00:46:44,122 In case something might happen again, 625 00:46:44,492 --> 00:46:45,921 I had this made. 626 00:46:47,021 --> 00:46:49,461 If you must hide in haste, 627 00:46:50,032 --> 00:46:51,392 use this room. 628 00:46:53,401 --> 00:46:56,671 Are you telling me to go down there and hide? 629 00:46:57,231 --> 00:46:59,032 Why not just tell me to hide in a crock? 630 00:47:00,342 --> 00:47:01,472 Your Highness. 631 00:47:01,472 --> 00:47:04,872 You are truly trying to insult me, are you not? 632 00:47:08,711 --> 00:47:09,751 Your Highness! 633 00:47:11,311 --> 00:47:12,822 Goodness. 634 00:47:38,742 --> 00:47:41,342 You must not fail. 635 00:47:41,512 --> 00:47:44,381 See the end of it no matter what. Understood? 636 00:47:44,552 --> 00:47:47,421 Yes. I will mark your words. 637 00:48:24,886 --> 00:48:25,916 Let us go. 638 00:48:28,855 --> 00:48:29,855 Let us go. 639 00:48:45,775 --> 00:48:48,846 Come on. Be more thorough. 640 00:48:50,076 --> 00:48:53,315 If you do such a haphazard job, I will be the one to get scolded later. 641 00:48:57,056 --> 00:49:01,355 There is still dust in the corner over there. 642 00:49:07,366 --> 00:49:08,366 Gosh, my back. 643 00:49:09,125 --> 00:49:11,465 Yes. You can stop now. 644 00:49:11,465 --> 00:49:12,565 It is my job. 645 00:49:13,866 --> 00:49:15,166 I will do it. 646 00:49:22,246 --> 00:49:23,315 Gosh. 647 00:49:27,246 --> 00:49:28,315 Oh, my back. 648 00:49:28,585 --> 00:49:31,516 This is all about practicing good deeds. 649 00:49:32,056 --> 00:49:35,956 From now on, Buddha will take good care of you. 650 00:49:39,496 --> 00:49:41,496 I have abandoned such hope a long time ago. 651 00:49:41,496 --> 00:49:44,036 - What? - It is all in vain. 652 00:49:44,166 --> 00:49:46,195 If praying to Buddha was really enough to make your wishes come true, 653 00:49:46,766 --> 00:49:49,136 he would not have left me in this state until now. 654 00:49:49,335 --> 00:49:50,436 Your Highness. 655 00:49:51,005 --> 00:49:52,175 It is all a delusion. 656 00:49:53,175 --> 00:49:55,005 It is just a delusion... 657 00:49:55,945 --> 00:49:57,315 that powerless people cling to. 658 00:50:18,295 --> 00:50:19,295 Let us go. 659 00:50:36,246 --> 00:50:37,386 Welcome. 660 00:50:38,386 --> 00:50:40,255 Where have you come from? 661 00:50:40,255 --> 00:50:41,625 I am a court lady from Cheonchu Hall. 662 00:50:42,326 --> 00:50:43,826 I have come on orders from Her Highness, the Queen Dowager. 663 00:50:44,695 --> 00:50:46,866 What reason might bring you here? 664 00:50:46,866 --> 00:50:48,996 She is concerned about the health of Prince Daeryangwon. 665 00:50:51,695 --> 00:50:53,266 She has sent him some food. 666 00:50:54,906 --> 00:50:56,235 Where is he now? 667 00:51:18,395 --> 00:51:20,166 - Get out here! - Hurry up! 668 00:51:20,266 --> 00:51:22,525 - What is going on? - Get out here! 669 00:51:22,525 --> 00:51:23,636 Why are you doing this? 670 00:51:34,346 --> 00:51:35,645 What do you mean? 671 00:51:35,875 --> 00:51:37,416 You do not know where he is? 672 00:51:39,045 --> 00:51:40,985 Once he steps outside to get some air, 673 00:51:41,116 --> 00:51:42,945 he sometimes returns in the middle of the night... 674 00:51:43,485 --> 00:51:46,186 or even days later at other times. 675 00:51:47,556 --> 00:51:50,956 Then, you should at least find out where he is headed. 676 00:51:51,695 --> 00:51:53,255 How have you been treating such an important person... 677 00:51:53,255 --> 00:51:54,795 that you do not even know his destination? 678 00:51:55,766 --> 00:51:58,335 What can I do when he will not tell me? 679 00:51:59,266 --> 00:52:03,105 He is not someone who is required to tell me... 680 00:52:03,906 --> 00:52:05,476 where he is headed every time. 681 00:52:08,246 --> 00:52:11,675 If he returns tonight, I will have him eat this food. 682 00:52:12,346 --> 00:52:14,215 Since you have to return all the way to Gaegyeong, 683 00:52:14,786 --> 00:52:17,315 you should get going before it gets too late. 684 00:52:18,456 --> 00:52:21,625 I have been ordered by the Queen Dowager to check how Prince Daeryangwon is doing, 685 00:52:22,186 --> 00:52:23,996 no matter what. 686 00:52:28,065 --> 00:52:31,565 Even if it takes days, I will see him before I leave. 687 00:52:57,956 --> 00:53:00,195 Your Majesty. There is big trouble. 688 00:53:04,496 --> 00:53:05,735 What is going on? 689 00:53:07,065 --> 00:53:08,866 Her Highness, the Queen Dowager, has called all the court officials... 690 00:53:08,866 --> 00:53:10,675 to gather in the great hall. 691 00:53:11,206 --> 00:53:13,306 I think she is up to something. 692 00:53:13,706 --> 00:53:16,105 You should head over there now. Hurry. 693 00:53:45,806 --> 00:53:48,806 My days as the regent are in the past, 694 00:53:48,806 --> 00:53:51,875 but there was an urgent matter I had to discuss with all of you. 695 00:53:52,076 --> 00:53:54,715 That is why I have taken this seat instead of His Majesty. 696 00:53:54,985 --> 00:53:57,485 I am not sure what this is about, 697 00:53:57,485 --> 00:54:00,255 but this is against the court's customs. 698 00:54:00,826 --> 00:54:02,056 That is right. 699 00:54:02,156 --> 00:54:05,525 This act is damaging to His Majesty's authority. 700 00:54:05,795 --> 00:54:07,766 Please end this immediately. 701 00:54:07,766 --> 00:54:10,065 I have done this because this matter is more urgent... 702 00:54:10,636 --> 00:54:12,996 than protecting His Majesty's authority. 703 00:54:13,136 --> 00:54:14,835 I have stepped up... 704 00:54:14,835 --> 00:54:18,206 because leaving it to His Majesty does not seem to be getting anywhere. 705 00:54:18,335 --> 00:54:20,675 What is this urgent matter? 706 00:54:21,246 --> 00:54:23,715 It is the matter of deciding the heir to the throne. 707 00:54:25,346 --> 00:54:27,985 As you all know, His Majesty does not have an heir. 708 00:54:28,916 --> 00:54:31,156 It has been over 12 years since he took the throne, 709 00:54:31,156 --> 00:54:33,355 but he has yet to produce even a princess. 710 00:54:33,656 --> 00:54:36,525 If His Majesty were to suddenly face a tragic accident, 711 00:54:36,525 --> 00:54:38,295 what would happen then? 712 00:54:38,295 --> 00:54:40,565 The future of Goryeo is so precarious, 713 00:54:40,565 --> 00:54:42,726 and yet, what are all of you doing? 714 00:54:44,235 --> 00:54:47,436 I could not just sit back and watch any longer, so I had to step up. 715 00:54:47,605 --> 00:54:50,235 Today, I will make sure that we choose the heir to the throne... 716 00:54:50,406 --> 00:54:52,036 and save Goryeo's future... 717 00:54:52,036 --> 00:54:54,545 from the depths of darkness that it is stuck in. 718 00:54:54,775 --> 00:54:55,846 Then... 719 00:54:57,145 --> 00:55:01,045 who do you mean we should name as the Crown Prince? 720 00:55:02,116 --> 00:55:03,346 My son... 721 00:55:04,556 --> 00:55:06,826 and His Majesty's brother, Wang Hyun, 722 00:55:08,656 --> 00:55:10,056 will be the Crown Prince. 723 00:55:33,215 --> 00:55:34,985 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 724 00:55:35,686 --> 00:55:38,855 Mother. Please stop this. 725 00:55:39,056 --> 00:55:40,386 I cannot stop. 726 00:55:40,985 --> 00:55:43,056 You should follow my word now too. 727 00:55:43,286 --> 00:55:44,925 For Goryeo, 728 00:55:44,925 --> 00:55:47,226 you should accept your mother's wishes. 729 00:55:49,666 --> 00:55:50,695 Your Majesty. 730 00:55:54,565 --> 00:55:55,835 If you wish it so much, 731 00:55:57,775 --> 00:55:58,906 I will follow your word. 732 00:56:00,906 --> 00:56:01,906 Your Majesty. 733 00:56:02,976 --> 00:56:05,116 If deciding the heir to the throne... 734 00:56:05,116 --> 00:56:06,645 is such an urgent matter, 735 00:56:08,346 --> 00:56:10,355 I will do so. However, 736 00:56:13,286 --> 00:56:14,985 it shall not be my brother. 737 00:56:16,925 --> 00:56:19,025 The person who will become the next emperor... 738 00:56:20,695 --> 00:56:22,425 is Prince Daeryangwon. 739 00:56:29,036 --> 00:56:30,036 Your Majesty. 740 00:56:30,275 --> 00:56:33,846 Prince Daeryangwon has already left the secular world and become a monk. 741 00:56:34,145 --> 00:56:36,076 He left for a faraway place long ago, 742 00:56:36,076 --> 00:56:38,076 and we have not even heard... 743 00:56:38,076 --> 00:56:40,545 whether he is alive or dead. 744 00:56:40,545 --> 00:56:41,645 He is alive. 745 00:56:42,145 --> 00:56:45,715 We have not heard any news because he is still alive. 746 00:56:57,436 --> 00:56:59,395 What if he is dead? 747 00:57:00,965 --> 00:57:02,465 Tell me. 748 00:57:03,036 --> 00:57:06,835 Speak clearly in front of everyone here. 749 00:57:07,045 --> 00:57:09,445 If Prince Daeryangwon is dead, 750 00:57:09,875 --> 00:57:13,746 then who is the rightful heir to the throne? 751 00:57:16,956 --> 00:57:19,255 Hurry up and tell us, Your Majesty. 752 00:57:20,156 --> 00:57:21,826 If it is not Prince Daeryangwon, 753 00:57:22,525 --> 00:57:24,855 who can ascend the throne? 754 00:57:25,656 --> 00:57:29,326 Who else is there, except for my son, Wang Hyun? 755 00:57:40,136 --> 00:57:42,375 Tell us, Your Majesty. 756 00:57:43,206 --> 00:57:45,516 Who will be the next emperor of Goryeo? 757 00:57:58,326 --> 00:58:00,125 - What should we do? - I do not know. 758 00:58:06,965 --> 00:58:10,105 (Seolseondang) 759 00:58:14,976 --> 00:58:16,346 The food is getting cold. 760 00:58:16,775 --> 00:58:18,916 - Bring the brazier. - Yes, madam. 761 00:58:29,025 --> 00:58:31,425 - Look, Court Lady. - What is it? 762 00:58:32,156 --> 00:58:35,866 Why are you so obsessed with the food? 763 00:58:37,395 --> 00:58:41,036 What is in the food? 764 00:58:44,275 --> 00:58:47,375 The Queen Dowager's affection, of course. 765 00:58:49,846 --> 00:58:54,315 His Highness Prince Daeryangwon must have this meal. 766 00:59:01,056 --> 00:59:02,386 Bring it to me. 767 00:59:02,925 --> 00:59:04,996 I will heat up the food myself. 768 00:59:05,125 --> 00:59:06,125 Yes, madam. 769 00:59:15,565 --> 00:59:18,005 Why does the floor echo so much? 770 00:59:38,625 --> 00:59:39,855 Come in at once. 771 00:59:46,895 --> 00:59:48,105 Look under the floorboards. 772 00:59:48,565 --> 00:59:49,605 - Yes, madam. - Yes, madam. 773 00:59:49,936 --> 00:59:51,076 What are you doing now? 774 00:59:51,735 --> 00:59:53,105 Why are you being like this? 775 00:59:53,406 --> 00:59:54,476 Stop this at once! 776 00:59:55,406 --> 00:59:56,545 Leave the room. 777 00:59:56,545 --> 00:59:58,116 - Court Lady. - Now! 778 00:59:58,916 --> 01:00:01,786 What are you doing? Court Lady. 779 01:00:02,416 --> 01:00:03,886 - Put this away at once. - Yes, madam. 780 01:00:41,326 --> 01:00:44,726 (Korea-Khitan War) 781 01:01:18,456 --> 01:01:22,496 Why do we assume that he is dead when he is alive? 782 01:01:22,965 --> 01:01:25,295 Prince Daeryangwon is alive. 783 01:01:25,596 --> 01:01:29,335 We must conquer Goryeo. 784 01:01:29,735 --> 01:01:33,945 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 785 01:01:35,605 --> 01:01:37,416 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 55226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.