All language subtitles for Gorkiy.53.S01.E07.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,233 --> 00:00:25,693 Холодного подай! 2 00:00:35,402 --> 00:00:36,732 Холодного! 3 00:00:48,512 --> 00:00:49,612 Ой! 4 00:00:50,088 --> 00:00:52,458 Ах ты, косорукий. 5 00:00:52,725 --> 00:00:55,795 Ты совсем распоясался без Харитона? 6 00:00:59,658 --> 00:01:03,058 Думаешь, кроме пахана, никто тебе не указ? 7 00:01:03,436 --> 00:01:08,236 - Что ты, я даже не думал. - Я сейчас эту придурь из тебя выбью! 8 00:01:20,081 --> 00:01:22,111 Я, что ли, твой топор взял? 9 00:01:25,521 --> 00:01:26,731 Приятного аппетита. 10 00:01:28,783 --> 00:01:30,903 Мы ж с вами толком и не познакомились. 11 00:01:31,579 --> 00:01:32,809 Меня Иван зовут. 12 00:01:38,801 --> 00:01:40,651 А… Андрей Наумович. 13 00:01:42,429 --> 00:01:46,609 Андрей Наумович, скажите, а вы правда в обкоме работали? 14 00:01:56,894 --> 00:01:57,994 Мен… 15 00:01:58,209 --> 00:01:59,309 Меня… 16 00:02:01,076 --> 00:02:03,446 Уж год никто на «вы» не называл. 17 00:02:07,617 --> 00:02:09,177 Здесь-то как оказались? 18 00:02:11,122 --> 00:02:14,162 Харитону просто приятно было, 19 00:02:14,187 --> 00:02:18,537 что обкомовский работник для него закуски подносит. 20 00:02:19,807 --> 00:02:24,747 На самом деле я в исполкоме работал, а потом перешел… 21 00:02:26,871 --> 00:02:29,711 В Горьковский отдел Госплана, 22 00:02:30,545 --> 00:02:32,055 а там забирать стали и… 23 00:02:33,479 --> 00:02:34,809 Ко мне пришли. 24 00:02:35,255 --> 00:02:38,215 Я просто это увидал и… 25 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 Ушел из дома. 26 00:02:42,115 --> 00:02:43,515 Негде было укрыться? 27 00:02:47,320 --> 00:02:48,550 Теперь вот думаю, 28 00:02:50,439 --> 00:02:52,539 лучше бы меня тогда забрали, 29 00:02:54,194 --> 00:02:55,404 чем вот так. 30 00:02:57,954 --> 00:03:00,294 Без Харитона Сивый вообще озверел. 31 00:03:01,376 --> 00:03:04,236 Он замордует меня просто. 32 00:03:08,275 --> 00:03:10,445 Что-нибудь придумаем, Андрей Наумович. 33 00:03:12,097 --> 00:03:14,117 А в каком отделе исполкома работали? 34 00:03:15,615 --> 00:03:16,935 В плановом. 35 00:03:17,914 --> 00:03:19,014 В плановом… 36 00:03:24,730 --> 00:03:26,960 - Так, собралась? - Да. 37 00:03:26,986 --> 00:03:28,086 Ключи занеси. 38 00:03:28,426 --> 00:03:29,526 Да, хорошо. 39 00:03:30,525 --> 00:03:31,935 Ну что, есть где ночевать? 40 00:03:31,965 --> 00:03:35,205 Конечно, в библиотеке у меня раскладушка. Серафима Ивановна, спасибо вам огромное. 41 00:03:35,229 --> 00:03:37,149 Так, тихо, тихо, тихо, все спокойно. 42 00:03:37,780 --> 00:03:38,880 Так. 43 00:03:43,454 --> 00:03:45,304 - Не кури, я сказала. - Извините. 44 00:03:45,325 --> 00:03:46,425 Добрый день. 45 00:03:46,868 --> 00:03:48,698 - Где она? - Налево, вторая дверь. 46 00:03:48,720 --> 00:03:49,820 Ага. 47 00:03:54,356 --> 00:03:55,456 Здравствуй. 48 00:04:14,809 --> 00:04:15,909 Я… 49 00:04:17,582 --> 00:04:18,682 Твой муж. 50 00:04:21,255 --> 00:04:24,965 Ты — моя жена, и мы семья. 51 00:04:26,115 --> 00:04:27,335 Я ошибся. 52 00:04:29,916 --> 00:04:32,336 Я усомнился в твоей верности и… 53 00:04:34,016 --> 00:04:35,406 Обвинил тебя в измене. 54 00:04:36,965 --> 00:04:38,665 Я прошу у тебя за это прощения. 55 00:04:40,042 --> 00:04:45,352 Я вспомнил, как ты сказала, что хочешь ребенка. 56 00:04:45,855 --> 00:04:47,435 Я тогда отшутился и… 57 00:04:50,687 --> 00:04:55,687 Дескать, получу майора — и тогда поговорим, 58 00:04:57,232 --> 00:04:58,792 но сейчас вспомнил об этом. 59 00:05:00,420 --> 00:05:01,520 И… 60 00:05:06,220 --> 00:05:10,100 Давай родим ребенка, я построю дом. 61 00:05:12,559 --> 00:05:16,419 И мы заживем заново нашей семьей. 62 00:05:18,360 --> 00:05:19,460 Нет. 63 00:05:21,800 --> 00:05:22,900 Поздно. 64 00:05:24,123 --> 00:05:25,223 Паша… 65 00:05:28,363 --> 00:05:30,533 Ну, пожалуйста, пожалуйста. 66 00:05:31,044 --> 00:05:33,914 Я всегда хотела ребенка, но не от тебя, слышишь? 67 00:05:34,248 --> 00:05:35,348 Что? 68 00:05:37,309 --> 00:05:38,409 От кого? 69 00:05:39,728 --> 00:05:40,998 От Вани Астафьева? 70 00:05:42,445 --> 00:05:43,545 А?! 71 00:05:45,391 --> 00:05:46,921 Он тебе пел про любовь, 72 00:05:48,234 --> 00:05:50,064 а сам с Тоней развлекался. 73 00:05:50,139 --> 00:05:52,219 И развлекается. Понимаешь ты это? 74 00:05:55,140 --> 00:05:59,730 Мы следим за ней, я же говорил тебе, и я это точно знаю. 75 00:06:16,057 --> 00:06:17,167 Я найду его… 76 00:06:20,254 --> 00:06:21,354 И застрелю. 77 00:06:24,256 --> 00:06:25,626 Я тебе это обещаю. 78 00:06:59,580 --> 00:07:00,680 Тоня! 79 00:07:24,806 --> 00:07:26,006 Здорово, братуха. 80 00:07:26,480 --> 00:07:27,580 Люгер? 81 00:07:27,652 --> 00:07:30,182 Живой. Слышал, что ты уцелел. 82 00:07:30,257 --> 00:07:33,057 Ну как видишь. Ты, я тоже смотрю, целехонек. 83 00:07:33,088 --> 00:07:34,318 Так я ж не боец. 84 00:07:34,912 --> 00:07:36,122 Все дорогу при моторе, 85 00:07:36,143 --> 00:07:39,683 как стрельба началась, Горелика с Охотой увез от площади. 86 00:07:40,206 --> 00:07:41,336 Ну это правильно. 87 00:07:42,129 --> 00:07:44,639 Горелику надо головой думать, а не с пистолетом шнырять, да? 88 00:07:44,668 --> 00:07:45,768 Угу. 89 00:07:45,894 --> 00:07:48,644 Да и Охота тоже личность ценная, золотые руки. 90 00:07:50,754 --> 00:07:53,624 А мне, знаешь, пришлось от пуль поуворачиваться. 91 00:07:54,319 --> 00:07:57,889 Только бесполезно все это вышло. В мусарне все наперед знали. 92 00:07:57,909 --> 00:08:00,589 Ты что, хочешь сказать, что крыса завелась у Харитона? 93 00:08:00,613 --> 00:08:01,713 Думаю, да. 94 00:08:02,928 --> 00:08:05,248 Причем это тот, кто знал весь план заранее. 95 00:08:05,424 --> 00:08:07,564 В том числе, что мы через подвал пойдем. 96 00:08:08,823 --> 00:08:10,393 И кто бы он ни был, он не самоубийца, 97 00:08:10,418 --> 00:08:12,778 чтоб здесь после такого провала оставаться. 98 00:08:12,889 --> 00:08:14,119 Скрылся, думаешь? 99 00:08:15,238 --> 00:08:18,708 Ну вот Птаху, допустим, вроде как завалили, да? 100 00:08:18,777 --> 00:08:19,877 Угу. 101 00:08:20,282 --> 00:08:22,552 А ведь трупа ни я, ни Цыганок не видели. 102 00:08:22,922 --> 00:08:25,292 Это при всем при том, что он рядом с нами шел. 103 00:08:25,315 --> 00:08:27,315 Ну а сколько было тех, кто по темной площади бегал, 104 00:08:27,339 --> 00:08:28,439 а потом пропал? 105 00:08:29,399 --> 00:08:33,509 Птаха-то — он человек Фасона. А про Фасона слухи всякие ходили. 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,169 Кто, за что его подрезал? 107 00:08:37,279 --> 00:08:38,509 Да, дело темное. 108 00:08:38,623 --> 00:08:39,723 Угу. 109 00:08:40,069 --> 00:08:42,249 Вон, Горелик у нас умный, пускай думает. 110 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 В город? 111 00:08:45,334 --> 00:08:48,404 Знаешь, Горелик, давай останемся. Придумал кое-что. 112 00:08:49,062 --> 00:08:50,192 Бритва есть у тебя? 113 00:08:53,210 --> 00:08:54,740 Андрей Наумович, ну что вы? 114 00:08:54,977 --> 00:08:56,077 Вот это. 115 00:08:56,403 --> 00:08:58,473 Ну одежда и только. Что над ней плакать? 116 00:08:58,495 --> 00:08:59,565 Вы не понимаете. 117 00:08:59,596 --> 00:09:01,276 Да все я прекрасно понимаю. 118 00:09:01,958 --> 00:09:03,828 Послушайте, все плохое уже позади. 119 00:09:03,855 --> 00:09:06,815 Теперь нужно привыкать и к прежним вещам, и к прежнему поведению. 120 00:09:06,843 --> 00:09:07,943 Зачем? 121 00:09:08,943 --> 00:09:11,123 Я сделаю, что вы меня просите, а потом? 122 00:09:11,632 --> 00:09:12,792 Опять к Сивому? 123 00:09:13,085 --> 00:09:14,985 Давайте сделаем, а потом посмотрим. 124 00:09:15,070 --> 00:09:17,000 Я по-прежнему вне закона. 125 00:09:18,243 --> 00:09:20,873 Чем такая жизнь, лучше уж в Волгу и на дно. 126 00:09:20,897 --> 00:09:22,287 Ну на дно точно не надо. 127 00:09:23,487 --> 00:09:25,597 О, по лицу вижу, передал записку, да? 128 00:09:25,623 --> 00:09:27,493 Еще как! Никто не заметил! 129 00:09:28,283 --> 00:09:30,273 Горелику скажу, пускай тебе премию выпишет. 130 00:09:30,289 --> 00:09:32,449 Не для него бегаю, и не для премии. 131 00:09:33,040 --> 00:09:35,760 Кстати, Горелик, вот, передал. 132 00:09:36,491 --> 00:09:38,831 Только стекла тут фуфловые, без линзов. 133 00:09:38,851 --> 00:09:42,431 Ух ты, а мне такие и нужны, как раз, без линз. 134 00:09:43,186 --> 00:09:44,286 О! 135 00:09:44,885 --> 00:09:46,505 Андрей Наумыч, как вам? 136 00:09:48,568 --> 00:09:50,068 На мой вкус — пижонство. 137 00:09:51,135 --> 00:09:54,535 Вы тоже давайте переодевайтесь. Маскироваться так по полной. 138 00:09:55,078 --> 00:09:56,628 Жалко, для меня такого нет. 139 00:09:57,665 --> 00:10:00,005 Слушай, Цыганок, ну где твои годы, а? 140 00:10:00,035 --> 00:10:03,295 Купишь ты себе еще костюм, будешь у нас интеллигентный красавец. 141 00:10:03,350 --> 00:10:04,450 Пойдем. 142 00:10:04,505 --> 00:10:06,485 Андрей Наумыч, поторапливайтесь. 143 00:10:23,948 --> 00:10:25,108 Ваши документы. 144 00:10:25,367 --> 00:10:26,527 Да, пожалуйста. 145 00:10:27,126 --> 00:10:32,186 Спокойно, Андрей Наумыч. Спокойно, мы с вами солидные товарищи. 146 00:10:33,928 --> 00:10:35,128 У вас мелочь есть? 147 00:10:35,457 --> 00:10:36,557 Да. 148 00:10:37,005 --> 00:10:39,785 Сейчас пойдете в киоск и купите газету «Труженик». 149 00:10:40,621 --> 00:10:41,721 Хорошо. 150 00:10:43,194 --> 00:10:44,294 Ее там нет. 151 00:10:44,660 --> 00:10:47,230 Вот и поспорите с продавщицей по этому поводу. 152 00:10:47,334 --> 00:10:49,734 - Я? - Вы, Андрей Наумыч, вы. 153 00:10:50,920 --> 00:10:55,310 Как ответственный работник, который мечтает почитать любимую газету. 154 00:11:19,044 --> 00:11:20,984 - Здравствуйте. - Здрасте. 155 00:11:22,533 --> 00:11:24,393 - «Труженик», пожалуйста. - Нет. 156 00:11:25,823 --> 00:11:31,193 А-а-а… Ну, тогда «Комсомолку». 157 00:11:31,217 --> 00:11:32,317 Пожалуйста. 158 00:11:33,515 --> 00:11:34,515 Угу. 159 00:11:34,539 --> 00:11:35,639 Благодарю. 160 00:11:43,899 --> 00:11:45,819 Ну, что, Обком, нагулялся? 161 00:11:46,946 --> 00:11:48,336 Айда назад к Сивому. 162 00:11:48,829 --> 00:11:50,619 - Как к Сивому? - А вот так. 163 00:11:51,121 --> 00:11:52,341 Одно из двух: 164 00:11:52,808 --> 00:11:55,538 или снова стать человеком с высоким самоуважением, 165 00:11:56,217 --> 00:11:58,907 или на заимку, дальше за столом прислуживать. 166 00:11:59,236 --> 00:12:00,236 Понимаете, я… 167 00:12:00,260 --> 00:12:02,490 Я ничего не хочу понимать, Андрей Наумыч. 168 00:12:13,082 --> 00:12:15,092 А почему у вас, собственно, нет «Труженика»? 169 00:12:15,116 --> 00:12:16,216 Раскупили. 170 00:12:16,451 --> 00:12:17,521 Мало заказываете? 171 00:12:17,547 --> 00:12:19,077 Что привезли, то и продаю. 172 00:12:19,191 --> 00:12:20,481 Это безобразие. 173 00:12:20,503 --> 00:12:23,503 У нас промышленный город, а профсоюзной прессы нет. 174 00:12:24,256 --> 00:12:27,516 Вот где у вас, к примеру, не знаю, «Горьковский рабочий»? 175 00:12:27,545 --> 00:12:29,235 - Деловой какой… - Я этого так не оставлю. 176 00:12:29,266 --> 00:12:30,176 Иди, иди. Не оставляй. 177 00:12:30,207 --> 00:12:33,477 Я обязательно дойду до вашей вышестоящей организации. 178 00:12:33,500 --> 00:12:34,990 Я этого не оставлю. 179 00:12:35,009 --> 00:12:36,159 Так, значит, у вас борщ… 180 00:12:36,179 --> 00:12:42,049 Иван, скажите, а почему самоуважение у вас всегда подразумевает какие-то конфликты? 181 00:12:43,842 --> 00:12:46,222 Это лекарство, Андрей Наумыч. 182 00:12:46,674 --> 00:12:47,834 В каком смысле? 183 00:12:48,654 --> 00:12:51,534 Ну вот вы, целый год не могли никому возразить, 184 00:12:51,557 --> 00:12:52,917 все время угождали. 185 00:12:53,341 --> 00:12:56,301 Теперь надо заново учиться требовать и даже скандалить. 186 00:12:56,324 --> 00:12:59,084 Растить свое самоуважение, чтобы оно в норму пришло. 187 00:12:59,524 --> 00:13:02,024 А, понимаю, это вроде какой-то учебки. 188 00:13:02,058 --> 00:13:05,268 Угу. Курсы по восстановлению навыков. 189 00:13:06,281 --> 00:13:09,941 Скажите, а почему у вас нет диетических блюд? 190 00:13:10,043 --> 00:13:12,373 Все перед вами. Глаза разуйте. 191 00:13:13,476 --> 00:13:17,916 Слушайте, а почему вы так по-хамски разговариваете с посетителями? 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,667 - Мужчина, вы очередь не задерживайте. - Очередь? 193 00:13:21,131 --> 00:13:23,621 Я вот завтра приеду к вам сюда с санитарной комиссией, 194 00:13:23,643 --> 00:13:25,423 и вообще всю вашу столовую закроют. 195 00:13:25,443 --> 00:13:26,813 Пригласите директора, я хочу с ним побеседовать. 196 00:13:26,837 --> 00:13:29,397 - Мужчина, ну что вы всех задерживаете? - Пригласите, пригласите. 197 00:13:29,421 --> 00:13:31,401 Андрей Наумыч, отлично. 198 00:13:31,960 --> 00:13:34,780 Вы директора только как следует пропесочьте, хорошо? 199 00:13:35,480 --> 00:13:36,930 А я за другой столик сяду. 200 00:13:36,950 --> 00:13:38,050 Хорошо. 201 00:13:39,586 --> 00:13:42,236 - Что, какие деньги я вам должен? - Мужчина… 202 00:13:42,263 --> 00:13:44,093 Сколько стоит это несчастное пюре? 203 00:13:44,118 --> 00:13:46,078 Посмотрите, пожалуйста, в меню, там все написано. 204 00:13:46,107 --> 00:13:47,067 И не задерживайте. 205 00:13:47,095 --> 00:13:49,775 Ну, вот и докатились мы до диетической столовой. 206 00:13:49,986 --> 00:13:52,186 А так все хорошо начиналось, да, майор? 207 00:13:54,321 --> 00:13:55,621 Случилось что-то? 208 00:13:55,782 --> 00:13:58,242 Ограбили сейф главного редактора газеты. 209 00:14:00,447 --> 00:14:01,817 Портфель вытащили. 210 00:14:04,417 --> 00:14:05,517 Мой портфель. 211 00:14:05,848 --> 00:14:07,038 Документы важные? 212 00:14:08,674 --> 00:14:09,774 Алмаз. 213 00:14:11,248 --> 00:14:12,348 Алмаз. 214 00:14:13,494 --> 00:14:14,594 Тот самый? 215 00:14:16,161 --> 00:14:17,261 Тот самый. 216 00:14:18,866 --> 00:14:20,236 На выставке муляж. 217 00:14:23,484 --> 00:14:24,484 Повара у нас хорошие. 218 00:14:24,508 --> 00:14:26,718 Повара, я вижу, у вас хорошие очень повара. 219 00:14:26,745 --> 00:14:28,825 Очень хорошие. Но готовят они плохо. 220 00:14:29,020 --> 00:14:30,700 Вот скажите мне, вот это пюре? 221 00:14:31,118 --> 00:14:33,038 Вот это пюре? Я вас спрашиваю. Ну, понюхайте. 222 00:14:33,064 --> 00:14:34,514 - П…пюре. - Пюре? 223 00:14:34,535 --> 00:14:35,515 - Пюре… - Пюре? 224 00:14:35,544 --> 00:14:36,644 А кто мог слить? 225 00:14:39,742 --> 00:14:42,322 Ну, моих, как ты понимаешь, я не подозреваю, 226 00:14:42,342 --> 00:14:45,582 а главный редактор и сам ничего не знал. 227 00:14:48,109 --> 00:14:49,669 Ну, может быть, случайность? 228 00:14:49,759 --> 00:14:50,859 Не-а. 229 00:14:51,187 --> 00:14:52,607 Сейф взломан или вскрыт? 230 00:14:52,637 --> 00:14:56,337 Вскрыт. Профессионал работал. Медвежатник. 231 00:14:56,396 --> 00:14:57,766 Охота с Гореликом. 232 00:14:57,879 --> 00:15:01,809 Его водилы уехали с площади как раз в тот момент, когда началась стрельба. 233 00:15:02,308 --> 00:15:06,188 Познавательно. А может, и Горелик. Он у них самый ушлый. 234 00:15:06,216 --> 00:15:07,836 Ушлый — да. Но как узнал? 235 00:15:09,746 --> 00:15:11,506 Плевать, как узнал. 236 00:15:13,916 --> 00:15:17,986 Вопрос главный: как алмаз вернуть? 237 00:15:18,802 --> 00:15:20,582 Куда он мог его спрятать? 238 00:15:22,169 --> 00:15:26,149 Выставка закроется, пропажу обнаружат. 239 00:15:32,902 --> 00:15:35,802 И потопаю я, Ваня, аккурат в твой лагерь. 240 00:15:36,635 --> 00:15:38,415 Такая вот ирония судьбы. 241 00:15:44,136 --> 00:15:47,916 Крутится, вертится шар голубой, 242 00:15:48,112 --> 00:15:51,772 крутится, вертится над головой, 243 00:15:51,917 --> 00:15:55,697 крутится, вертится, хочет упасть, 244 00:15:55,896 --> 00:15:59,456 кавалер барышню хочет украсть. 245 00:15:59,771 --> 00:16:03,461 Где эта улица, где этот дом, 246 00:16:03,601 --> 00:16:07,331 где эта барышня, что я влюблен? 247 00:16:07,545 --> 00:16:09,895 Вот эта улица, вот этот дом… 248 00:16:09,922 --> 00:16:13,212 Ой, Лид, хорошо, я пожадничала, мне самой не справиться. 249 00:16:13,412 --> 00:16:15,012 - Садись. - Не хочу, спасибо. 250 00:16:15,036 --> 00:16:16,486 Пойдем. Поговорим. 251 00:16:23,356 --> 00:16:24,656 Что-то случилось? 252 00:16:24,936 --> 00:16:26,716 За тобой милиция ведет слежку. 253 00:16:28,995 --> 00:16:32,715 А… милиция? А откуда ты… 254 00:16:33,233 --> 00:16:35,823 Паша мне сказал, муж мой бывший. 255 00:16:36,308 --> 00:16:38,418 Но я… 256 00:16:39,314 --> 00:16:42,954 В следующий раз, когда к Ване ночевать пойдешь, 257 00:16:43,837 --> 00:16:45,427 хвост за собой не веди. 258 00:16:55,660 --> 00:16:58,700 Ну, давай, Обком. Показывай, на что ты годен. 259 00:16:59,699 --> 00:17:04,479 Это любимый ресторан Харитона. Меня тут узнают. 260 00:17:04,507 --> 00:17:06,427 Неужели Харитон вас сюда водил? 261 00:17:07,057 --> 00:17:12,847 Я ездил сюда за его любимыми баварскими котлетками. 262 00:17:12,871 --> 00:17:15,141 Я был, я был тут сто раз. 263 00:17:15,311 --> 00:17:18,761 Так здесь вас запомнили как прислугу, человека на побегушках. 264 00:17:26,602 --> 00:17:28,242 Выходите, Андрей Наумыч. 265 00:17:33,222 --> 00:17:34,522 На меня посмотрите. 266 00:17:36,050 --> 00:17:38,200 И вспомните все то, что я вам говорил. 267 00:17:39,166 --> 00:17:41,516 Теперь вы — солидный советский сотрудник. 268 00:17:42,231 --> 00:17:44,681 Может быть, даже ответственный работник. 269 00:17:45,262 --> 00:17:47,192 Идете в ресторан. Чего бояться? 270 00:17:56,773 --> 00:17:59,593 Знаете, Ваня, 271 00:18:00,915 --> 00:18:05,325 я вот только сейчас понял, 272 00:18:05,350 --> 00:18:08,460 что не надо бояться. 273 00:18:09,335 --> 00:18:11,835 Отбоялся я свое. 274 00:18:12,244 --> 00:18:14,874 Стыдно бояться. 275 00:18:16,243 --> 00:18:17,453 Стыдно. 276 00:18:18,870 --> 00:18:23,730 Тебе вы, Люгер, парторгом работать. Трудовые коллективы воспитывать. 277 00:18:28,300 --> 00:18:29,800 Так, кушать подано. 278 00:18:30,941 --> 00:18:32,041 Садись. 279 00:18:43,093 --> 00:18:47,333 Содержимое портфеля, скорее всего, у Горелика. 280 00:18:47,847 --> 00:18:49,887 Меня мой агент в банде оповестил. 281 00:18:50,565 --> 00:18:51,985 Ну, тогда надо брать его. 282 00:18:52,015 --> 00:18:53,415 А он его дома хранит? 283 00:18:53,445 --> 00:18:55,825 Вряд ли. Скорее спрятал где-то. 284 00:18:56,278 --> 00:19:00,748 Есть еще одно место. Нечто вроде его логова, берлоги. 285 00:19:00,777 --> 00:19:04,647 Скорее всего, там. Но на хапок туда ломиться нельзя. 286 00:19:05,826 --> 00:19:06,926 Это да. 287 00:19:07,339 --> 00:19:10,259 Если вломимся и не найдем, Горелик будет молчать. 288 00:19:10,529 --> 00:19:12,309 И тогда нам всем крышка. 289 00:19:12,402 --> 00:19:15,032 Ну, драматизировать не надо. Крышка только мне. 290 00:19:16,472 --> 00:19:20,242 Хорошо бы как-то выманить оттуда людей Горелика 291 00:19:20,375 --> 00:19:22,235 и по-тихому обыскать этот дом. 292 00:19:22,326 --> 00:19:25,796 Верно. Верно размышляте, товарищ лейтенант. 293 00:19:26,050 --> 00:19:27,620 Так, ребятки. 294 00:19:29,367 --> 00:19:31,297 Мне завтра на ковер к генералу. 295 00:19:32,258 --> 00:19:35,798 Хотелось бы появиться перед ним уже с каким-то внятным планом. 296 00:19:36,563 --> 00:19:38,163 А Николаев что, в курсе? 297 00:19:38,181 --> 00:19:39,901 Угу. В курсе. 298 00:19:43,056 --> 00:19:46,256 Так что, если завтра не случится что-нибудь из ряда вон… 299 00:19:48,589 --> 00:19:50,099 Надеюсь, не случится. 300 00:19:55,624 --> 00:19:56,724 Спасибо. 301 00:19:57,003 --> 00:19:58,103 Ваша сдача. 302 00:19:59,517 --> 00:20:01,827 Если б раньше обнаружили, то уже б порядок… 303 00:20:01,850 --> 00:20:03,640 Не скажите, не скажите. 304 00:20:05,657 --> 00:20:06,727 Возьмите, пожалуйста. 305 00:20:06,750 --> 00:20:09,900 Я вам точно правду говорю, никто не знал. Ага. 306 00:20:10,518 --> 00:20:14,888 Але, ребята, а че там народ шебуршится? Опять помер кто-то или как? 307 00:20:15,198 --> 00:20:16,298 Нет. 308 00:20:17,065 --> 00:20:18,635 Опубликовали сообщение 309 00:20:20,396 --> 00:20:23,006 об аресте политического авантюриста Берии. 310 00:20:23,999 --> 00:20:27,009 Е-мое! Самого Лаврентия Палыча, что ли? 311 00:20:27,038 --> 00:20:28,138 Ага. 312 00:20:28,267 --> 00:20:32,117 Оказался врагом народа и агентом иностранной разведки. 313 00:20:32,139 --> 00:20:33,299 Ну да… 314 00:20:33,479 --> 00:20:36,349 Страшно. Такого крупного двурушника разоблачили. 315 00:20:36,873 --> 00:20:41,773 Да. Ежов Николай Иванович когда-то был. Шпиен оказался, враг. 316 00:20:42,343 --> 00:20:45,373 А до него Ягода Генрих Григорьевич — 317 00:20:45,397 --> 00:20:49,037 тоже и разрушитель, отравитель, и двурушник. 318 00:20:49,260 --> 00:20:50,580 Ой, господи. 319 00:20:50,603 --> 00:20:53,753 А нынешнего-то как этого министра МВД кличут? 320 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 Не знаешь? 321 00:20:54,804 --> 00:20:59,394 Вы, товарищ инвалид, не ведите здесь скользких политических разговорчиков. 322 00:20:59,427 --> 00:21:01,587 А вон лучше на инструменте играйте. 323 00:21:01,806 --> 00:21:03,746 - Ну, да все же… - Спасибо вам большое. 324 00:21:03,769 --> 00:21:05,129 - Будьте здоровы. - Будьте здоровы. 325 00:21:05,153 --> 00:21:06,643 Будь здоров, будь здоров. 326 00:21:13,202 --> 00:21:17,172 В час, когда известные всем события могут бросить тень 327 00:21:17,189 --> 00:21:19,289 на авторитет советской милиции, 328 00:21:19,600 --> 00:21:25,160 я хочу еще раз напомнить вам о долге каждого милиционера-коммуниста. 329 00:21:25,518 --> 00:21:29,548 Мы должны еще теснее сплотиться вокруг руководства нашей партии, 330 00:21:29,662 --> 00:21:34,482 ее Центрального комитета, ведущего страну правильным прежним курсом. 331 00:21:34,666 --> 00:21:36,706 Курсом Ленина, Сталина. 332 00:21:42,323 --> 00:21:45,013 Думаю, можно поставить вопрос на голосование. 333 00:21:45,584 --> 00:21:48,994 Так, товарищи, если нет дополнений и замечаний, 334 00:21:49,010 --> 00:21:50,440 я предлагаю проголосовать 335 00:21:50,460 --> 00:21:54,140 за предложенный проект резолюции закрытого партийного собрания. 336 00:21:54,269 --> 00:21:55,499 Товарищ Николаев! 337 00:21:58,449 --> 00:22:01,039 У меня есть замечание и дополнение, прошу слово. 338 00:22:03,428 --> 00:22:06,898 Что ж, давайте заслушаем товарища Шведова. 339 00:22:07,233 --> 00:22:08,333 Проходите. 340 00:22:22,011 --> 00:22:23,651 Товарищ Сталин всегда учил нас, 341 00:22:23,671 --> 00:22:26,861 что нужно очищать силы безопасности от скверны. 342 00:22:26,944 --> 00:22:28,994 Что же, у нас неплохо получается. 343 00:22:29,618 --> 00:22:31,718 Матерый враг разоблачен. 344 00:22:32,832 --> 00:22:36,982 Многие из вас думают, что решения будут приниматься там, 345 00:22:37,857 --> 00:22:38,957 в столице, 346 00:22:39,647 --> 00:22:41,937 а нам надо будет только одобрить. 347 00:22:41,967 --> 00:22:43,497 Но этого мало, товарищи. 348 00:22:44,307 --> 00:22:49,717 Нам необходимо выискивать приспешников этого политического авантюриста Берии. 349 00:22:51,172 --> 00:22:53,042 А они есть не только в Москве. 350 00:22:53,589 --> 00:22:56,649 Так, так, так, товарищи, прошу тишину соблюдать. 351 00:22:57,687 --> 00:22:58,787 Спасибо. 352 00:22:59,914 --> 00:23:03,144 Посмотрим, например, на товарища Найдовского, 353 00:23:03,254 --> 00:23:06,074 который работал под руководством одного из заместителей Берии 354 00:23:06,094 --> 00:23:08,454 и лично знал бывшего министра. 355 00:23:09,544 --> 00:23:11,994 Он приехал к нам. И что в итоге? 356 00:23:12,632 --> 00:23:16,992 Пресловутая операция «Урал», с которой так рьяно носился Найдовский, 357 00:23:17,740 --> 00:23:19,300 по сути дела, провалена. 358 00:23:20,112 --> 00:23:23,512 Не взяты ни Харитон, ни Сивый, ни Горелик. 359 00:23:24,070 --> 00:23:27,130 Более того, от Найдовского сбегают арестованные, 360 00:23:27,292 --> 00:23:31,752 в том числе опасный преступник Астафьев Люгер. 361 00:23:34,054 --> 00:23:35,524 Что это? Разгильдяйство? 362 00:23:35,733 --> 00:23:38,583 Или преднамеренное вредительство, товарищи? 363 00:23:39,955 --> 00:23:44,595 Я бы хотел поставить этот вопрос на собрании. 364 00:23:45,185 --> 00:23:48,825 Думаю, рабочие вопросы мы должны решать в рабочем порядке. 365 00:23:49,481 --> 00:23:53,611 В порядке партийной дисциплины, прежде всего. 366 00:23:55,144 --> 00:23:56,444 Совершенно верно. 367 00:23:58,851 --> 00:24:02,251 Что ж, спасибо за своевременный сигнал. 368 00:24:03,358 --> 00:24:04,698 Товарищ Найдовский! 369 00:24:05,753 --> 00:24:07,083 Да, товарищ генерал. 370 00:24:08,018 --> 00:24:12,588 Я отстраняю вас до выяснения. Сдайте все дела капитану Шведову. 371 00:24:15,704 --> 00:24:17,094 Есть, товарищ генерал. 372 00:24:17,591 --> 00:24:20,341 Надеюсь, он разберется, что вы там наворотили. 373 00:24:29,752 --> 00:24:32,882 Изучайте, товарищ капитан. 374 00:24:44,285 --> 00:24:47,065 Работенки мне подсыпаешь? 375 00:24:48,051 --> 00:24:51,801 Как известно, ни одно доброе дело безнаказанным мне остается. 376 00:24:53,027 --> 00:24:56,087 И ваше выступление на собрании тоже. 377 00:24:57,030 --> 00:25:00,540 Старайтесь теперь, ищите мой портфель. 378 00:25:04,858 --> 00:25:07,218 Так я найду, ты не беспокойся. 379 00:25:07,597 --> 00:25:09,437 Найду, а потом спрошу тебя: 380 00:25:10,930 --> 00:25:13,980 почему ты такую странную камеру хранения выбрал, 381 00:25:15,272 --> 00:25:16,912 гражданин Найдовский? 382 00:25:20,394 --> 00:25:21,494 О как! 383 00:25:22,948 --> 00:25:24,048 Гражданин. 384 00:25:28,308 --> 00:25:30,798 Оружие, удостоверение. 385 00:25:52,095 --> 00:25:57,925 Расписочку напишите о том, что дело забрали, гражданин капитан. 386 00:26:04,580 --> 00:26:05,780 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 387 00:26:05,804 --> 00:26:06,904 Тоня! 388 00:26:13,495 --> 00:26:15,535 Ты можешь связаться с Астафьевым? 389 00:26:15,597 --> 00:26:16,717 Я не знаю, где он. 390 00:26:16,746 --> 00:26:17,906 Тоня, послушай. 391 00:26:20,186 --> 00:26:21,836 Найдовского задержали. 392 00:26:22,151 --> 00:26:25,331 Иван сейчас ищет одну вещь, и это очень важно. 393 00:26:27,405 --> 00:26:30,525 И если он ее не найдет, то Найдовскому крышка. 394 00:26:31,325 --> 00:26:32,425 Ивану тоже. 395 00:26:33,053 --> 00:26:34,493 Хорошо, я попробую. 396 00:27:34,620 --> 00:27:38,040 Здравствуйте. Здравствуйте. Вы мне книгу отложить должны были. 397 00:27:42,949 --> 00:27:45,029 - Вам Багрицкого? - Да, да, да, да, да. 398 00:27:45,053 --> 00:27:49,153 Но ее нет пока. На руках еще. Может, стихи? 399 00:27:49,343 --> 00:27:50,873 Да-а… 400 00:27:52,088 --> 00:27:53,448 Пожарный выход есть у вас во двор? 401 00:27:53,472 --> 00:27:55,162 - Есть. - Выведи меня. 402 00:27:56,982 --> 00:27:58,082 Пошли. 403 00:28:12,121 --> 00:28:13,491 Я одного не понимаю, 404 00:28:13,516 --> 00:28:16,086 почему тебе так срочно нужно было это передать? 405 00:28:19,672 --> 00:28:21,922 Найдовский меня в банду послал на задание. 406 00:28:23,336 --> 00:28:24,966 Об этом знаю только я и он. 407 00:28:25,783 --> 00:28:27,653 А для всех остальных я бандит. 408 00:28:29,161 --> 00:28:32,271 И получается, что, если его… 409 00:28:32,292 --> 00:28:34,102 Получается, что я вне закона. 410 00:28:36,395 --> 00:28:40,045 И никаких подтверждений моей благородной героической миссии у меня нет. 411 00:28:40,618 --> 00:28:42,268 Подожди, Никита знает. 412 00:28:45,237 --> 00:28:46,337 Ваня! 413 00:28:48,737 --> 00:28:52,537 Вань, мне кажется, тебе прямо сейчас нужно идти в милицию во всем признаваться. 414 00:28:52,562 --> 00:28:55,282 А в чем признаться, Тоня? Ну в чем? 415 00:28:56,321 --> 00:28:59,801 Я в розыске. Ну и к кому в милиции, к Шведову? 416 00:29:02,056 --> 00:29:06,296 К генералу. Иди к генералу. Может, ты сможешь все исправить? 417 00:29:10,950 --> 00:29:12,260 Спасибо тебе. 418 00:29:12,500 --> 00:29:14,800 Подожди, когда мы увидимся? 419 00:29:17,041 --> 00:29:18,141 Никогда. 420 00:29:32,560 --> 00:29:36,040 Ну, мне еще задать свой вопрос? 421 00:29:36,470 --> 00:29:39,020 А я еще раз отвечу: в портфеле были бумаги. 422 00:29:39,042 --> 00:29:41,682 - Какие бумаги? - Московские бумаги. 423 00:29:41,783 --> 00:29:45,363 К горьковскому делу они не имеют ровным счетом никакого отношения. 424 00:29:46,527 --> 00:29:47,777 Я вот только понять не могу, 425 00:29:47,801 --> 00:29:51,441 зачем ты с московскими бумагами в Горький приехал? 426 00:29:55,391 --> 00:29:56,741 Что здесь происходит? 427 00:29:56,987 --> 00:29:58,877 - Допрос. - Допрос? 428 00:30:00,727 --> 00:30:01,827 Опрос. 429 00:30:02,239 --> 00:30:03,779 Вы с ума сошли, капитан? 430 00:30:04,487 --> 00:30:08,457 Кто вам дал право допрашивать сотрудника Центрального аппарата Министерства? 431 00:30:10,269 --> 00:30:12,139 Товарищ генерал, вы сами сказали на собрании, 432 00:30:12,160 --> 00:30:17,440 что нужно разобраться, что товарищ Найдовский наворотил с делами. 433 00:30:17,461 --> 00:30:21,041 Майор Найдовский отстранен до окончания разбирательства. 434 00:30:21,332 --> 00:30:22,562 Но не арестован. 435 00:30:24,402 --> 00:30:26,002 Вы свободны, товарищ майор. 436 00:30:26,108 --> 00:30:27,778 Спасибо, товарищ генерал. 437 00:30:29,669 --> 00:30:33,559 Не верю я тебе, Найдовский. И буду за тобой приглядывать. 438 00:30:34,640 --> 00:30:36,180 Глаза не сломай, капитан. 439 00:30:36,351 --> 00:30:38,561 Горьковский отдел Госплана слушает… 440 00:30:38,579 --> 00:30:39,679 Дежурный. 441 00:30:39,750 --> 00:30:41,020 Хорошо, я передам. 442 00:30:41,459 --> 00:30:43,449 Гражданин, пропуск. 443 00:30:43,475 --> 00:30:46,155 - Максимыч, мое почтение. - О! 444 00:30:46,181 --> 00:30:51,261 О-хо-хо… Андрей Наумович, вот не ожидал. 445 00:30:51,585 --> 00:30:54,425 Работать к нам по новой или как? 446 00:30:54,800 --> 00:30:57,030 Сослуживцев навестить, давно не виделись. 447 00:30:57,719 --> 00:31:01,019 Вот. Порадуйте домашних, московское. 448 00:31:01,045 --> 00:31:04,785 Ой, спасибо, спасибо, попью чайку. 449 00:31:05,403 --> 00:31:09,593 Андрей Наумович, а вот казус — как это понимать? 450 00:31:09,714 --> 00:31:11,794 Берию-то арестовали. 451 00:31:11,952 --> 00:31:16,422 Ну, на политинформации, думаю, до вас доведут этот текущий момент. 452 00:31:16,442 --> 00:31:18,892 Так это когда еще? А как жить? 453 00:31:19,300 --> 00:31:23,290 Живите, как жили. Собственно, ничего удивительного-то не случилось. 454 00:31:23,342 --> 00:31:24,722 Да как посмотреть. 455 00:31:24,746 --> 00:31:28,746 А вот как ни смотри, наша партия всегда умела самоочищаться. 456 00:31:29,152 --> 00:31:32,772 Выискивать тех, кто примазался, и вот, пожалуйста, вот типичный случай. 457 00:31:32,798 --> 00:31:35,388 Человек проник куда? 458 00:31:35,777 --> 00:31:38,527 В органы правопорядка. 459 00:31:39,023 --> 00:31:42,253 Но, простите, я поднимусь. Пойду. 460 00:31:42,656 --> 00:31:44,236 Счастливо, удачи вам. 461 00:31:44,332 --> 00:31:45,912 Да, спасибо, спасибо. 462 00:31:46,114 --> 00:31:50,304 Московские гостинцы, коньячок, правда, армянский. 463 00:31:50,524 --> 00:31:52,174 Зато 5 звездочек. 464 00:31:52,798 --> 00:31:56,088 Андрей Наумович, мы так за вас беспокоились. 465 00:31:56,114 --> 00:31:58,824 У вас там, в отделении Госплана, говорят, кого-то забирали? 466 00:31:58,840 --> 00:32:02,000 Да, почистили товарищи из органов учреждение. 467 00:32:02,073 --> 00:32:06,123 Но, правда, я об этом узнал только сейчас, меня почти сразу перевели в Москву. 468 00:32:06,169 --> 00:32:07,399 Ну как столица? 469 00:32:07,698 --> 00:32:11,638 Вы знаете, практически тот же самый Горький, только два плюса. 470 00:32:11,668 --> 00:32:13,338 Третьяковка, ну и снабжение. 471 00:32:13,368 --> 00:32:14,468 Снабжение. 472 00:32:14,596 --> 00:32:16,226 Должность у меня маленькая. 473 00:32:16,250 --> 00:32:19,230 Ну, вы же знаете, что я вообще никогда за карьерой не гнался. 474 00:32:19,258 --> 00:32:21,948 Теперь вот к вам, в родные пенаты, в командировку. 475 00:32:21,973 --> 00:32:23,443 Что же, давайте пить чай? 476 00:32:23,465 --> 00:32:24,965 Непременно пить чай. 477 00:32:24,998 --> 00:32:28,728 Леночка, можно вас на минуточку? Вы пока накрывайте на стол, а мы сейчас. 478 00:32:28,893 --> 00:32:31,943 Нам на самом деле надо будет с вами немножко пошептаться. 479 00:32:32,563 --> 00:32:33,573 Я прошу вас. 480 00:32:33,590 --> 00:32:34,820 Андрей Наумович! 481 00:32:35,546 --> 00:32:36,646 Леночка! 482 00:32:38,799 --> 00:32:40,239 Леночка, выручайте. 483 00:32:41,087 --> 00:32:44,077 Здесь в отделении Госплана какой-то кошмар творится. 484 00:32:44,105 --> 00:32:44,995 Что такое? 485 00:32:45,019 --> 00:32:47,839 Ну, в общем, действительно всех пересажали, 486 00:32:47,865 --> 00:32:49,965 а новые люди некомпетентные. 487 00:32:50,283 --> 00:32:55,153 Отдел статистики просто пустое место. В архиве тоже все бестолковые. 488 00:32:55,170 --> 00:32:56,190 Разрешите пройти. 489 00:32:56,215 --> 00:32:57,535 Пожалуйста, проходите. 490 00:32:57,587 --> 00:32:59,057 - Прошу вас. - Да, спасибо. 491 00:33:00,042 --> 00:33:06,472 Так вот, мне нужен полный список всех горьковских учреждений и организаций. 492 00:33:06,489 --> 00:33:09,079 Сделайте, а? Я в долгу не останусь. 493 00:33:09,842 --> 00:33:11,072 Андрей Наумович… 494 00:33:12,405 --> 00:33:13,555 Ну, дня за три. 495 00:33:14,204 --> 00:33:17,944 Леночка, ну, о чем вы говорите? Какие три дня? У меня вечером поезд. 496 00:33:18,278 --> 00:33:19,508 У вас наверняка… 497 00:33:20,055 --> 00:33:23,575 У вас наверняка остались прошлогодние копии. 498 00:33:23,726 --> 00:33:27,786 Я даже, между прочим, помню тот шкаф, куда вы их складировали. 499 00:33:28,004 --> 00:33:29,594 Давайте посмотрим, а? 500 00:33:30,153 --> 00:33:31,253 Ну давайте. 501 00:33:31,347 --> 00:33:33,867 Слушайте, как меня несказанно выручите. 502 00:33:34,168 --> 00:33:36,908 А то бы я, представляете, имел бы бледный вид… 503 00:33:36,935 --> 00:33:39,295 - Да вы что! - …по возвращению из командировки. 504 00:33:39,325 --> 00:33:40,425 Пойдемте к столу. 505 00:33:45,239 --> 00:33:48,939 Вот здесь все предприятия Горького. Райпо, райфо и прочие райсобесы. 506 00:33:48,966 --> 00:33:50,066 Шикарно. 507 00:33:50,454 --> 00:33:54,504 И если на бетонном узле и на предприятии ты не найдешь богатенького заведующего, 508 00:33:54,522 --> 00:33:58,592 то вот — промтоварный спецраспределитель для партхозактива. 509 00:33:58,692 --> 00:34:01,172 Адрес есть, заходи и начинай разговор. 510 00:34:01,296 --> 00:34:04,396 Я уверен, что хозяин этой лавочки не бедный человек. 511 00:34:04,426 --> 00:34:05,966 Да и наверняка вороватый. 512 00:34:06,003 --> 00:34:08,133 - Ну вот тебе и карты в руки. - Да. 513 00:34:08,149 --> 00:34:09,669 Заходи и раскулачивай. 514 00:34:09,848 --> 00:34:12,398 Клиенты уже есть, копеечка капает. 515 00:34:14,128 --> 00:34:15,228 Ты в доле. 516 00:34:15,348 --> 00:34:18,028 Это кстати, ну, если дадут. 517 00:34:18,050 --> 00:34:19,530 Харитона имеешь в виду? 518 00:34:22,320 --> 00:34:24,420 Ну, при ней можно. 519 00:34:25,992 --> 00:34:30,552 Я мусоров имею в виду. А Харитон нам, мягко, говоря, не помощник. 520 00:34:30,902 --> 00:34:35,042 Харитон — проблема лютая. Ну ничего, мы эту проблему-то решим. 521 00:34:35,657 --> 00:34:37,437 Будем действовать без крови. 522 00:34:37,645 --> 00:34:40,575 Тихо, с расстановкой, не привлекая никакого внимания. 523 00:34:40,975 --> 00:34:42,885 Узнать бы как-то, где у него лежка. 524 00:34:43,812 --> 00:34:45,472 Есть у меня одна идея. 525 00:34:46,879 --> 00:34:49,479 Котлетки волжские на вынос! 526 00:34:49,506 --> 00:34:51,236 Котлетки это мне. Давай сюда. 527 00:34:52,132 --> 00:34:53,232 Дай сам. 528 00:34:57,693 --> 00:35:02,233 Черную машину видишь? Едешь за ней, только не приближайся, да? 529 00:35:03,020 --> 00:35:06,440 Вот, пожалуйста, горячие. До свидания. 530 00:35:22,261 --> 00:35:23,991 Тайное логово Харитона. 531 00:35:24,884 --> 00:35:26,834 И не так далеко от заимки. 532 00:35:26,871 --> 00:35:28,741 Ну, переплыл — и ты на месте. 533 00:35:29,524 --> 00:35:31,184 Дом выше, за деревьями. 534 00:35:31,891 --> 00:35:33,541 А рыбу удят круглые сутки? 535 00:35:34,024 --> 00:35:36,174 Ночью караульный дрыхнет в сарайчике. 536 00:35:36,287 --> 00:35:39,847 Ну, короче, тут не воинская часть, дисциплины нет. 537 00:35:40,990 --> 00:35:43,030 Горелик, а чего ты сегодня решил? 538 00:35:45,678 --> 00:35:48,668 А другого шанса у нас не будет. Ждать нельзя. 539 00:35:56,152 --> 00:35:57,932 Шефа хоть и отпустили, но… 540 00:35:59,339 --> 00:36:01,119 От всех дел он отстранен. 541 00:36:03,492 --> 00:36:06,672 Тань, возможно, нас вообще скоро в Москву обратно отзовут. 542 00:36:08,857 --> 00:36:10,937 Ну, и чего ты нос повесил? 543 00:36:12,185 --> 00:36:13,285 Нос повесил. 544 00:36:14,658 --> 00:36:17,228 Я, может, скоро уеду. А тебе и весело, да? 545 00:36:18,928 --> 00:36:20,308 Так я с тобой поеду. 546 00:36:21,467 --> 00:36:22,567 Куда? 547 00:36:25,833 --> 00:36:30,123 Ну, сначала на вокзал, а потом в Москву. 548 00:36:34,412 --> 00:36:35,802 - Серьезно? - Угу. 549 00:36:36,165 --> 00:36:38,135 А чего? Меня здесь ничего не держит. 550 00:36:42,012 --> 00:36:43,112 А-а! 551 00:36:44,398 --> 00:36:46,228 - Товарищ майор? - Он самый. 552 00:36:46,780 --> 00:36:48,590 На пару слов можно? 553 00:36:48,610 --> 00:36:50,240 - Есть! - Отставить! 554 00:36:50,373 --> 00:36:52,103 Портки наденьте, товарищ лейтенант. 555 00:36:52,127 --> 00:36:53,227 Есть! 556 00:36:55,346 --> 00:36:57,666 - Чего ты? - Быстрее. 557 00:36:57,689 --> 00:36:59,209 - Сейчас, сейчас. - Быстрей. 558 00:37:05,384 --> 00:37:06,544 Слежка за мной. 559 00:37:07,388 --> 00:37:10,138 Поэтому вот адрес, по которому найдешь Люгера. 560 00:37:10,936 --> 00:37:12,796 А если и за мной слежка будет? 561 00:37:15,054 --> 00:37:18,394 Нет у Шведова таких ресурсов, чтобы сразу за всеми следить. 562 00:37:18,411 --> 00:37:22,231 Хотя на всякий случай по сторонам поглядывай. 563 00:37:22,249 --> 00:37:23,349 - Угу? - Есть! 564 00:37:24,208 --> 00:37:25,408 Люгеру передашь… 565 00:37:28,957 --> 00:37:31,987 Люгеру передашь, пускай найдет способ обыскать штаб Гореликова. 566 00:37:32,009 --> 00:37:34,889 У нас такой возможности нет и не будет, увы. 567 00:37:36,139 --> 00:37:38,309 Значит, генерал наш план не принял, да? 568 00:37:40,820 --> 00:37:41,920 А Люгер? 569 00:37:42,066 --> 00:37:43,166 Что Люгер? 570 00:37:43,792 --> 00:37:45,652 Он наш, да? С нами. 571 00:37:46,685 --> 00:37:50,655 А это для выполнения вашей задачи, товарищ лейтенант, не имеет значения. 572 00:37:50,680 --> 00:37:52,280 - Действуй давай. - Я понял. 573 00:37:56,919 --> 00:37:58,219 Иди в дом, Рубач. 574 00:37:58,959 --> 00:38:00,189 Хорошо, Харитон. 575 00:38:32,699 --> 00:38:33,889 За… за… 576 00:38:34,446 --> 00:38:35,546 Харитон! 577 00:38:38,785 --> 00:38:39,885 Харитон! 578 00:38:42,038 --> 00:38:43,138 Люгер, ты? 579 00:38:49,564 --> 00:38:50,664 Я. 580 00:39:13,684 --> 00:39:14,784 Все. 581 00:39:16,051 --> 00:39:17,601 Было зря все. 582 00:39:18,887 --> 00:39:21,047 Я ничего не смог изменить. 583 00:39:22,122 --> 00:39:25,582 Покой, Люгер, в прощении. 584 00:39:28,768 --> 00:39:29,868 Я… 585 00:39:32,424 --> 00:39:33,794 Я убивал людей. 586 00:39:35,185 --> 00:39:36,285 Много. 587 00:39:38,911 --> 00:39:40,011 Хотел… 588 00:39:41,752 --> 00:39:43,832 Боль свою заглушить. 589 00:39:46,470 --> 00:39:47,840 Вышло только хуже. 590 00:39:48,548 --> 00:39:50,858 Ну ты же можешь это разом все прекратить. 591 00:39:51,679 --> 00:39:52,879 Если повешусь? 592 00:39:56,948 --> 00:39:58,458 Господь не одобряет. 593 00:39:59,159 --> 00:40:01,379 Весточку кинь своим, чтоб сдавались. 594 00:40:03,103 --> 00:40:06,483 Иначе и сами полягут, и народ за собой на тот свет потащат. 595 00:40:06,506 --> 00:40:08,086 Добровольно к стенке? 596 00:40:09,495 --> 00:40:13,275 Лагерь ведь не могила. Отсидятся и выйдут. 597 00:40:13,689 --> 00:40:14,789 Ты что? 598 00:40:15,982 --> 00:40:18,012 Ты думаешь, я боюсь смерти? 599 00:40:20,967 --> 00:40:26,847 Да я давно уже умер. Давным-давно, вместе со своими. 600 00:40:29,824 --> 00:40:32,934 А за решетку не сяду. Сдохну лучше. 601 00:40:33,030 --> 00:40:34,790 А я сейчас не про тебя, Харитон. 602 00:40:36,084 --> 00:40:40,304 Всем твоим людям тюрьма — дом родной. Им все равно рано или поздно сидеть. 603 00:40:40,344 --> 00:40:42,324 А ты исчезнешь, слышишь меня? 604 00:40:42,883 --> 00:40:43,983 Скроешься. 605 00:40:45,196 --> 00:40:46,476 Мусора тебя в лицо не знают, 606 00:40:46,502 --> 00:40:48,802 а как из Горького сдернуть, я тебе расскажу. 607 00:40:49,248 --> 00:40:50,808 А страна у нас, сам знаешь, большая. 608 00:40:50,835 --> 00:40:53,755 Будешь где-нибудь землю пахать да лошадей своих разводить. 609 00:40:53,779 --> 00:40:55,049 Сладко поешь. 610 00:40:57,296 --> 00:40:58,786 Только ведь не судьба. 611 00:40:59,509 --> 00:41:00,609 Почему? 612 00:41:02,828 --> 00:41:03,928 Чую. 613 00:41:05,340 --> 00:41:07,260 - Коль, ты чего? - Харитон, знаешь, что он хотел? 614 00:41:07,284 --> 00:41:08,404 - Чего? - Да вот. 615 00:41:40,480 --> 00:41:41,580 Харитон… 616 00:42:01,427 --> 00:42:05,927 Пахан, хорош гулять. Мы так всю водку выпьем. 617 00:42:06,145 --> 00:42:07,245 Ты где? 618 00:42:11,058 --> 00:42:12,158 Харитон! 619 00:42:15,658 --> 00:42:16,968 Харитон… 620 00:42:21,391 --> 00:42:23,791 Ах ты… 621 00:42:25,364 --> 00:42:26,464 Рубач! 622 00:42:27,864 --> 00:42:29,014 Харитон! 623 00:42:29,750 --> 00:42:31,500 Ах, Харитон. 624 00:42:31,900 --> 00:42:33,500 - Харитон? - Харитон. 625 00:42:33,524 --> 00:42:34,624 Так, все сюда. 626 00:42:38,751 --> 00:42:41,901 Ты — к берегу по тропе. Ты — по дороге вниз. 627 00:42:42,052 --> 00:42:45,612 - Вы двое, со мной на пристань быстро! - Сука! 628 00:42:46,770 --> 00:42:49,850 Замочу! 629 00:42:59,030 --> 00:43:01,070 - Вот он! - Стой, мразь! 630 00:43:02,729 --> 00:43:03,829 Стой! 631 00:43:19,229 --> 00:43:20,329 Где он? 632 00:43:23,956 --> 00:43:25,056 Быстрее! 633 00:43:25,182 --> 00:43:26,602 - Ты слышал? - Да. 634 00:43:26,619 --> 00:43:27,859 - Ушел. - Где он? 635 00:43:27,885 --> 00:43:28,985 Где? 636 00:43:29,620 --> 00:43:30,720 Где ты? 637 00:43:31,173 --> 00:43:32,913 - Левее! - Где? 58120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.