Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,233 --> 00:00:25,693
Холодного подай!
2
00:00:35,402 --> 00:00:36,732
Холодного!
3
00:00:48,512 --> 00:00:49,612
Ой!
4
00:00:50,088 --> 00:00:52,458
Ах ты, косорукий.
5
00:00:52,725 --> 00:00:55,795
Ты совсем распоясался без Харитона?
6
00:00:59,658 --> 00:01:03,058
Думаешь, кроме пахана, никто тебе не указ?
7
00:01:03,436 --> 00:01:08,236
- Что ты, я даже не думал.
- Я сейчас эту придурь из тебя выбью!
8
00:01:20,081 --> 00:01:22,111
Я, что ли, твой топор взял?
9
00:01:25,521 --> 00:01:26,731
Приятного аппетита.
10
00:01:28,783 --> 00:01:30,903
Мы ж с вами толком и не познакомились.
11
00:01:31,579 --> 00:01:32,809
Меня Иван зовут.
12
00:01:38,801 --> 00:01:40,651
А… Андрей Наумович.
13
00:01:42,429 --> 00:01:46,609
Андрей Наумович, скажите,
а вы правда в обкоме работали?
14
00:01:56,894 --> 00:01:57,994
Мен…
15
00:01:58,209 --> 00:01:59,309
Меня…
16
00:02:01,076 --> 00:02:03,446
Уж год никто на «вы» не называл.
17
00:02:07,617 --> 00:02:09,177
Здесь-то как оказались?
18
00:02:11,122 --> 00:02:14,162
Харитону просто приятно было,
19
00:02:14,187 --> 00:02:18,537
что обкомовский работник
для него закуски подносит.
20
00:02:19,807 --> 00:02:24,747
На самом деле я в исполкоме
работал, а потом перешел…
21
00:02:26,871 --> 00:02:29,711
В Горьковский отдел Госплана,
22
00:02:30,545 --> 00:02:32,055
а там забирать стали и…
23
00:02:33,479 --> 00:02:34,809
Ко мне пришли.
24
00:02:35,255 --> 00:02:38,215
Я просто это увидал и…
25
00:02:40,040 --> 00:02:41,160
Ушел из дома.
26
00:02:42,115 --> 00:02:43,515
Негде было укрыться?
27
00:02:47,320 --> 00:02:48,550
Теперь вот думаю,
28
00:02:50,439 --> 00:02:52,539
лучше бы меня тогда забрали,
29
00:02:54,194 --> 00:02:55,404
чем вот так.
30
00:02:57,954 --> 00:03:00,294
Без Харитона Сивый вообще озверел.
31
00:03:01,376 --> 00:03:04,236
Он замордует меня просто.
32
00:03:08,275 --> 00:03:10,445
Что-нибудь придумаем, Андрей Наумович.
33
00:03:12,097 --> 00:03:14,117
А в каком отделе исполкома работали?
34
00:03:15,615 --> 00:03:16,935
В плановом.
35
00:03:17,914 --> 00:03:19,014
В плановом…
36
00:03:24,730 --> 00:03:26,960
- Так, собралась?
- Да.
37
00:03:26,986 --> 00:03:28,086
Ключи занеси.
38
00:03:28,426 --> 00:03:29,526
Да, хорошо.
39
00:03:30,525 --> 00:03:31,935
Ну что, есть где ночевать?
40
00:03:31,965 --> 00:03:35,205
Конечно, в библиотеке у меня раскладушка.
Серафима Ивановна, спасибо вам огромное.
41
00:03:35,229 --> 00:03:37,149
Так, тихо, тихо, тихо, все спокойно.
42
00:03:37,780 --> 00:03:38,880
Так.
43
00:03:43,454 --> 00:03:45,304
- Не кури, я сказала.
- Извините.
44
00:03:45,325 --> 00:03:46,425
Добрый день.
45
00:03:46,868 --> 00:03:48,698
- Где она?
- Налево, вторая дверь.
46
00:03:48,720 --> 00:03:49,820
Ага.
47
00:03:54,356 --> 00:03:55,456
Здравствуй.
48
00:04:14,809 --> 00:04:15,909
Я…
49
00:04:17,582 --> 00:04:18,682
Твой муж.
50
00:04:21,255 --> 00:04:24,965
Ты — моя жена, и мы семья.
51
00:04:26,115 --> 00:04:27,335
Я ошибся.
52
00:04:29,916 --> 00:04:32,336
Я усомнился в твоей верности и…
53
00:04:34,016 --> 00:04:35,406
Обвинил тебя в измене.
54
00:04:36,965 --> 00:04:38,665
Я прошу у тебя за это прощения.
55
00:04:40,042 --> 00:04:45,352
Я вспомнил, как ты сказала,
что хочешь ребенка.
56
00:04:45,855 --> 00:04:47,435
Я тогда отшутился и…
57
00:04:50,687 --> 00:04:55,687
Дескать, получу майора —
и тогда поговорим,
58
00:04:57,232 --> 00:04:58,792
но сейчас вспомнил об этом.
59
00:05:00,420 --> 00:05:01,520
И…
60
00:05:06,220 --> 00:05:10,100
Давай родим ребенка, я построю дом.
61
00:05:12,559 --> 00:05:16,419
И мы заживем заново нашей семьей.
62
00:05:18,360 --> 00:05:19,460
Нет.
63
00:05:21,800 --> 00:05:22,900
Поздно.
64
00:05:24,123 --> 00:05:25,223
Паша…
65
00:05:28,363 --> 00:05:30,533
Ну, пожалуйста, пожалуйста.
66
00:05:31,044 --> 00:05:33,914
Я всегда хотела ребенка,
но не от тебя, слышишь?
67
00:05:34,248 --> 00:05:35,348
Что?
68
00:05:37,309 --> 00:05:38,409
От кого?
69
00:05:39,728 --> 00:05:40,998
От Вани Астафьева?
70
00:05:42,445 --> 00:05:43,545
А?!
71
00:05:45,391 --> 00:05:46,921
Он тебе пел про любовь,
72
00:05:48,234 --> 00:05:50,064
а сам с Тоней развлекался.
73
00:05:50,139 --> 00:05:52,219
И развлекается. Понимаешь ты это?
74
00:05:55,140 --> 00:05:59,730
Мы следим за ней, я же говорил тебе,
и я это точно знаю.
75
00:06:16,057 --> 00:06:17,167
Я найду его…
76
00:06:20,254 --> 00:06:21,354
И застрелю.
77
00:06:24,256 --> 00:06:25,626
Я тебе это обещаю.
78
00:06:59,580 --> 00:07:00,680
Тоня!
79
00:07:24,806 --> 00:07:26,006
Здорово, братуха.
80
00:07:26,480 --> 00:07:27,580
Люгер?
81
00:07:27,652 --> 00:07:30,182
Живой. Слышал, что ты уцелел.
82
00:07:30,257 --> 00:07:33,057
Ну как видишь.
Ты, я тоже смотрю, целехонек.
83
00:07:33,088 --> 00:07:34,318
Так я ж не боец.
84
00:07:34,912 --> 00:07:36,122
Все дорогу при моторе,
85
00:07:36,143 --> 00:07:39,683
как стрельба началась,
Горелика с Охотой увез от площади.
86
00:07:40,206 --> 00:07:41,336
Ну это правильно.
87
00:07:42,129 --> 00:07:44,639
Горелику надо головой думать,
а не с пистолетом шнырять, да?
88
00:07:44,668 --> 00:07:45,768
Угу.
89
00:07:45,894 --> 00:07:48,644
Да и Охота тоже личность ценная,
золотые руки.
90
00:07:50,754 --> 00:07:53,624
А мне, знаешь, пришлось
от пуль поуворачиваться.
91
00:07:54,319 --> 00:07:57,889
Только бесполезно все это вышло.
В мусарне все наперед знали.
92
00:07:57,909 --> 00:08:00,589
Ты что, хочешь сказать,
что крыса завелась у Харитона?
93
00:08:00,613 --> 00:08:01,713
Думаю, да.
94
00:08:02,928 --> 00:08:05,248
Причем это тот,
кто знал весь план заранее.
95
00:08:05,424 --> 00:08:07,564
В том числе, что мы через подвал пойдем.
96
00:08:08,823 --> 00:08:10,393
И кто бы он ни был, он не самоубийца,
97
00:08:10,418 --> 00:08:12,778
чтоб здесь
после такого провала оставаться.
98
00:08:12,889 --> 00:08:14,119
Скрылся, думаешь?
99
00:08:15,238 --> 00:08:18,708
Ну вот Птаху, допустим,
вроде как завалили, да?
100
00:08:18,777 --> 00:08:19,877
Угу.
101
00:08:20,282 --> 00:08:22,552
А ведь трупа ни я, ни Цыганок не видели.
102
00:08:22,922 --> 00:08:25,292
Это при всем при том,
что он рядом с нами шел.
103
00:08:25,315 --> 00:08:27,315
Ну а сколько было тех,
кто по темной площади бегал,
104
00:08:27,339 --> 00:08:28,439
а потом пропал?
105
00:08:29,399 --> 00:08:33,509
Птаха-то — он человек Фасона.
А про Фасона слухи всякие ходили.
106
00:08:33,679 --> 00:08:35,169
Кто, за что его подрезал?
107
00:08:37,279 --> 00:08:38,509
Да, дело темное.
108
00:08:38,623 --> 00:08:39,723
Угу.
109
00:08:40,069 --> 00:08:42,249
Вон, Горелик у нас умный, пускай думает.
110
00:08:44,310 --> 00:08:45,310
В город?
111
00:08:45,334 --> 00:08:48,404
Знаешь, Горелик, давай останемся.
Придумал кое-что.
112
00:08:49,062 --> 00:08:50,192
Бритва есть у тебя?
113
00:08:53,210 --> 00:08:54,740
Андрей Наумович, ну что вы?
114
00:08:54,977 --> 00:08:56,077
Вот это.
115
00:08:56,403 --> 00:08:58,473
Ну одежда и только. Что над ней плакать?
116
00:08:58,495 --> 00:08:59,565
Вы не понимаете.
117
00:08:59,596 --> 00:09:01,276
Да все я прекрасно понимаю.
118
00:09:01,958 --> 00:09:03,828
Послушайте, все плохое уже позади.
119
00:09:03,855 --> 00:09:06,815
Теперь нужно привыкать и к прежним вещам,
и к прежнему поведению.
120
00:09:06,843 --> 00:09:07,943
Зачем?
121
00:09:08,943 --> 00:09:11,123
Я сделаю, что вы меня просите, а потом?
122
00:09:11,632 --> 00:09:12,792
Опять к Сивому?
123
00:09:13,085 --> 00:09:14,985
Давайте сделаем, а потом посмотрим.
124
00:09:15,070 --> 00:09:17,000
Я по-прежнему вне закона.
125
00:09:18,243 --> 00:09:20,873
Чем такая жизнь,
лучше уж в Волгу и на дно.
126
00:09:20,897 --> 00:09:22,287
Ну на дно точно не надо.
127
00:09:23,487 --> 00:09:25,597
О, по лицу вижу, передал записку, да?
128
00:09:25,623 --> 00:09:27,493
Еще как! Никто не заметил!
129
00:09:28,283 --> 00:09:30,273
Горелику скажу,
пускай тебе премию выпишет.
130
00:09:30,289 --> 00:09:32,449
Не для него бегаю, и не для премии.
131
00:09:33,040 --> 00:09:35,760
Кстати, Горелик, вот, передал.
132
00:09:36,491 --> 00:09:38,831
Только стекла тут фуфловые, без линзов.
133
00:09:38,851 --> 00:09:42,431
Ух ты, а мне такие и нужны,
как раз, без линз.
134
00:09:43,186 --> 00:09:44,286
О!
135
00:09:44,885 --> 00:09:46,505
Андрей Наумыч, как вам?
136
00:09:48,568 --> 00:09:50,068
На мой вкус — пижонство.
137
00:09:51,135 --> 00:09:54,535
Вы тоже давайте переодевайтесь.
Маскироваться так по полной.
138
00:09:55,078 --> 00:09:56,628
Жалко, для меня такого нет.
139
00:09:57,665 --> 00:10:00,005
Слушай, Цыганок, ну где твои годы, а?
140
00:10:00,035 --> 00:10:03,295
Купишь ты себе еще костюм,
будешь у нас интеллигентный красавец.
141
00:10:03,350 --> 00:10:04,450
Пойдем.
142
00:10:04,505 --> 00:10:06,485
Андрей Наумыч, поторапливайтесь.
143
00:10:23,948 --> 00:10:25,108
Ваши документы.
144
00:10:25,367 --> 00:10:26,527
Да, пожалуйста.
145
00:10:27,126 --> 00:10:32,186
Спокойно, Андрей Наумыч.
Спокойно, мы с вами солидные товарищи.
146
00:10:33,928 --> 00:10:35,128
У вас мелочь есть?
147
00:10:35,457 --> 00:10:36,557
Да.
148
00:10:37,005 --> 00:10:39,785
Сейчас пойдете в киоск
и купите газету «Труженик».
149
00:10:40,621 --> 00:10:41,721
Хорошо.
150
00:10:43,194 --> 00:10:44,294
Ее там нет.
151
00:10:44,660 --> 00:10:47,230
Вот и поспорите с продавщицей
по этому поводу.
152
00:10:47,334 --> 00:10:49,734
- Я?
- Вы, Андрей Наумыч, вы.
153
00:10:50,920 --> 00:10:55,310
Как ответственный работник,
который мечтает почитать любимую газету.
154
00:11:19,044 --> 00:11:20,984
- Здравствуйте.
- Здрасте.
155
00:11:22,533 --> 00:11:24,393
- «Труженик», пожалуйста.
- Нет.
156
00:11:25,823 --> 00:11:31,193
А-а-а… Ну, тогда «Комсомолку».
157
00:11:31,217 --> 00:11:32,317
Пожалуйста.
158
00:11:33,515 --> 00:11:34,515
Угу.
159
00:11:34,539 --> 00:11:35,639
Благодарю.
160
00:11:43,899 --> 00:11:45,819
Ну, что, Обком, нагулялся?
161
00:11:46,946 --> 00:11:48,336
Айда назад к Сивому.
162
00:11:48,829 --> 00:11:50,619
- Как к Сивому?
- А вот так.
163
00:11:51,121 --> 00:11:52,341
Одно из двух:
164
00:11:52,808 --> 00:11:55,538
или снова стать человеком
с высоким самоуважением,
165
00:11:56,217 --> 00:11:58,907
или на заимку,
дальше за столом прислуживать.
166
00:11:59,236 --> 00:12:00,236
Понимаете, я…
167
00:12:00,260 --> 00:12:02,490
Я ничего не хочу понимать, Андрей Наумыч.
168
00:12:13,082 --> 00:12:15,092
А почему у вас, собственно,
нет «Труженика»?
169
00:12:15,116 --> 00:12:16,216
Раскупили.
170
00:12:16,451 --> 00:12:17,521
Мало заказываете?
171
00:12:17,547 --> 00:12:19,077
Что привезли, то и продаю.
172
00:12:19,191 --> 00:12:20,481
Это безобразие.
173
00:12:20,503 --> 00:12:23,503
У нас промышленный город,
а профсоюзной прессы нет.
174
00:12:24,256 --> 00:12:27,516
Вот где у вас, к примеру, не знаю,
«Горьковский рабочий»?
175
00:12:27,545 --> 00:12:29,235
- Деловой какой…
- Я этого так не оставлю.
176
00:12:29,266 --> 00:12:30,176
Иди, иди. Не оставляй.
177
00:12:30,207 --> 00:12:33,477
Я обязательно дойду
до вашей вышестоящей организации.
178
00:12:33,500 --> 00:12:34,990
Я этого не оставлю.
179
00:12:35,009 --> 00:12:36,159
Так, значит, у вас борщ…
180
00:12:36,179 --> 00:12:42,049
Иван, скажите, а почему самоуважение у вас
всегда подразумевает какие-то конфликты?
181
00:12:43,842 --> 00:12:46,222
Это лекарство, Андрей Наумыч.
182
00:12:46,674 --> 00:12:47,834
В каком смысле?
183
00:12:48,654 --> 00:12:51,534
Ну вот вы, целый год
не могли никому возразить,
184
00:12:51,557 --> 00:12:52,917
все время угождали.
185
00:12:53,341 --> 00:12:56,301
Теперь надо заново учиться
требовать и даже скандалить.
186
00:12:56,324 --> 00:12:59,084
Растить свое самоуважение,
чтобы оно в норму пришло.
187
00:12:59,524 --> 00:13:02,024
А, понимаю, это вроде какой-то учебки.
188
00:13:02,058 --> 00:13:05,268
Угу. Курсы по восстановлению навыков.
189
00:13:06,281 --> 00:13:09,941
Скажите, а почему у вас
нет диетических блюд?
190
00:13:10,043 --> 00:13:12,373
Все перед вами. Глаза разуйте.
191
00:13:13,476 --> 00:13:17,916
Слушайте, а почему вы так по-хамски
разговариваете с посетителями?
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,667
- Мужчина, вы очередь не задерживайте.
- Очередь?
193
00:13:21,131 --> 00:13:23,621
Я вот завтра приеду к вам сюда
с санитарной комиссией,
194
00:13:23,643 --> 00:13:25,423
и вообще всю вашу столовую закроют.
195
00:13:25,443 --> 00:13:26,813
Пригласите директора,
я хочу с ним побеседовать.
196
00:13:26,837 --> 00:13:29,397
- Мужчина, ну что вы всех задерживаете?
- Пригласите, пригласите.
197
00:13:29,421 --> 00:13:31,401
Андрей Наумыч, отлично.
198
00:13:31,960 --> 00:13:34,780
Вы директора только
как следует пропесочьте, хорошо?
199
00:13:35,480 --> 00:13:36,930
А я за другой столик сяду.
200
00:13:36,950 --> 00:13:38,050
Хорошо.
201
00:13:39,586 --> 00:13:42,236
- Что, какие деньги я вам должен?
- Мужчина…
202
00:13:42,263 --> 00:13:44,093
Сколько стоит это несчастное пюре?
203
00:13:44,118 --> 00:13:46,078
Посмотрите, пожалуйста, в меню,
там все написано.
204
00:13:46,107 --> 00:13:47,067
И не задерживайте.
205
00:13:47,095 --> 00:13:49,775
Ну, вот и докатились мы
до диетической столовой.
206
00:13:49,986 --> 00:13:52,186
А так все хорошо начиналось, да, майор?
207
00:13:54,321 --> 00:13:55,621
Случилось что-то?
208
00:13:55,782 --> 00:13:58,242
Ограбили сейф главного редактора газеты.
209
00:14:00,447 --> 00:14:01,817
Портфель вытащили.
210
00:14:04,417 --> 00:14:05,517
Мой портфель.
211
00:14:05,848 --> 00:14:07,038
Документы важные?
212
00:14:08,674 --> 00:14:09,774
Алмаз.
213
00:14:11,248 --> 00:14:12,348
Алмаз.
214
00:14:13,494 --> 00:14:14,594
Тот самый?
215
00:14:16,161 --> 00:14:17,261
Тот самый.
216
00:14:18,866 --> 00:14:20,236
На выставке муляж.
217
00:14:23,484 --> 00:14:24,484
Повара у нас хорошие.
218
00:14:24,508 --> 00:14:26,718
Повара, я вижу,
у вас хорошие очень повара.
219
00:14:26,745 --> 00:14:28,825
Очень хорошие. Но готовят они плохо.
220
00:14:29,020 --> 00:14:30,700
Вот скажите мне, вот это пюре?
221
00:14:31,118 --> 00:14:33,038
Вот это пюре? Я вас спрашиваю.
Ну, понюхайте.
222
00:14:33,064 --> 00:14:34,514
- П…пюре.
- Пюре?
223
00:14:34,535 --> 00:14:35,515
- Пюре…
- Пюре?
224
00:14:35,544 --> 00:14:36,644
А кто мог слить?
225
00:14:39,742 --> 00:14:42,322
Ну, моих, как ты понимаешь,
я не подозреваю,
226
00:14:42,342 --> 00:14:45,582
а главный редактор и сам ничего не знал.
227
00:14:48,109 --> 00:14:49,669
Ну, может быть, случайность?
228
00:14:49,759 --> 00:14:50,859
Не-а.
229
00:14:51,187 --> 00:14:52,607
Сейф взломан или вскрыт?
230
00:14:52,637 --> 00:14:56,337
Вскрыт. Профессионал работал. Медвежатник.
231
00:14:56,396 --> 00:14:57,766
Охота с Гореликом.
232
00:14:57,879 --> 00:15:01,809
Его водилы уехали с площади как раз
в тот момент, когда началась стрельба.
233
00:15:02,308 --> 00:15:06,188
Познавательно. А может, и Горелик.
Он у них самый ушлый.
234
00:15:06,216 --> 00:15:07,836
Ушлый — да. Но как узнал?
235
00:15:09,746 --> 00:15:11,506
Плевать, как узнал.
236
00:15:13,916 --> 00:15:17,986
Вопрос главный: как алмаз вернуть?
237
00:15:18,802 --> 00:15:20,582
Куда он мог его спрятать?
238
00:15:22,169 --> 00:15:26,149
Выставка закроется, пропажу обнаружат.
239
00:15:32,902 --> 00:15:35,802
И потопаю я, Ваня, аккурат в твой лагерь.
240
00:15:36,635 --> 00:15:38,415
Такая вот ирония судьбы.
241
00:15:44,136 --> 00:15:47,916
Крутится, вертится шар голубой,
242
00:15:48,112 --> 00:15:51,772
крутится, вертится над головой,
243
00:15:51,917 --> 00:15:55,697
крутится, вертится, хочет упасть,
244
00:15:55,896 --> 00:15:59,456
кавалер барышню хочет украсть.
245
00:15:59,771 --> 00:16:03,461
Где эта улица, где этот дом,
246
00:16:03,601 --> 00:16:07,331
где эта барышня, что я влюблен?
247
00:16:07,545 --> 00:16:09,895
Вот эта улица, вот этот дом…
248
00:16:09,922 --> 00:16:13,212
Ой, Лид, хорошо, я пожадничала,
мне самой не справиться.
249
00:16:13,412 --> 00:16:15,012
- Садись.
- Не хочу, спасибо.
250
00:16:15,036 --> 00:16:16,486
Пойдем. Поговорим.
251
00:16:23,356 --> 00:16:24,656
Что-то случилось?
252
00:16:24,936 --> 00:16:26,716
За тобой милиция ведет слежку.
253
00:16:28,995 --> 00:16:32,715
А… милиция? А откуда ты…
254
00:16:33,233 --> 00:16:35,823
Паша мне сказал, муж мой бывший.
255
00:16:36,308 --> 00:16:38,418
Но я…
256
00:16:39,314 --> 00:16:42,954
В следующий раз,
когда к Ване ночевать пойдешь,
257
00:16:43,837 --> 00:16:45,427
хвост за собой не веди.
258
00:16:55,660 --> 00:16:58,700
Ну, давай, Обком.
Показывай, на что ты годен.
259
00:16:59,699 --> 00:17:04,479
Это любимый ресторан Харитона.
Меня тут узнают.
260
00:17:04,507 --> 00:17:06,427
Неужели Харитон вас сюда водил?
261
00:17:07,057 --> 00:17:12,847
Я ездил сюда
за его любимыми баварскими котлетками.
262
00:17:12,871 --> 00:17:15,141
Я был, я был тут сто раз.
263
00:17:15,311 --> 00:17:18,761
Так здесь вас запомнили как прислугу,
человека на побегушках.
264
00:17:26,602 --> 00:17:28,242
Выходите, Андрей Наумыч.
265
00:17:33,222 --> 00:17:34,522
На меня посмотрите.
266
00:17:36,050 --> 00:17:38,200
И вспомните все то, что я вам говорил.
267
00:17:39,166 --> 00:17:41,516
Теперь вы — солидный советский сотрудник.
268
00:17:42,231 --> 00:17:44,681
Может быть, даже ответственный работник.
269
00:17:45,262 --> 00:17:47,192
Идете в ресторан. Чего бояться?
270
00:17:56,773 --> 00:17:59,593
Знаете, Ваня,
271
00:18:00,915 --> 00:18:05,325
я вот только сейчас понял,
272
00:18:05,350 --> 00:18:08,460
что не надо бояться.
273
00:18:09,335 --> 00:18:11,835
Отбоялся я свое.
274
00:18:12,244 --> 00:18:14,874
Стыдно бояться.
275
00:18:16,243 --> 00:18:17,453
Стыдно.
276
00:18:18,870 --> 00:18:23,730
Тебе вы, Люгер, парторгом работать.
Трудовые коллективы воспитывать.
277
00:18:28,300 --> 00:18:29,800
Так, кушать подано.
278
00:18:30,941 --> 00:18:32,041
Садись.
279
00:18:43,093 --> 00:18:47,333
Содержимое портфеля,
скорее всего, у Горелика.
280
00:18:47,847 --> 00:18:49,887
Меня мой агент в банде оповестил.
281
00:18:50,565 --> 00:18:51,985
Ну, тогда надо брать его.
282
00:18:52,015 --> 00:18:53,415
А он его дома хранит?
283
00:18:53,445 --> 00:18:55,825
Вряд ли. Скорее спрятал где-то.
284
00:18:56,278 --> 00:19:00,748
Есть еще одно место.
Нечто вроде его логова, берлоги.
285
00:19:00,777 --> 00:19:04,647
Скорее всего, там.
Но на хапок туда ломиться нельзя.
286
00:19:05,826 --> 00:19:06,926
Это да.
287
00:19:07,339 --> 00:19:10,259
Если вломимся и не найдем,
Горелик будет молчать.
288
00:19:10,529 --> 00:19:12,309
И тогда нам всем крышка.
289
00:19:12,402 --> 00:19:15,032
Ну, драматизировать не надо.
Крышка только мне.
290
00:19:16,472 --> 00:19:20,242
Хорошо бы как-то выманить
оттуда людей Горелика
291
00:19:20,375 --> 00:19:22,235
и по-тихому обыскать этот дом.
292
00:19:22,326 --> 00:19:25,796
Верно. Верно размышляте,
товарищ лейтенант.
293
00:19:26,050 --> 00:19:27,620
Так, ребятки.
294
00:19:29,367 --> 00:19:31,297
Мне завтра на ковер к генералу.
295
00:19:32,258 --> 00:19:35,798
Хотелось бы появиться перед ним
уже с каким-то внятным планом.
296
00:19:36,563 --> 00:19:38,163
А Николаев что, в курсе?
297
00:19:38,181 --> 00:19:39,901
Угу. В курсе.
298
00:19:43,056 --> 00:19:46,256
Так что, если завтра не случится
что-нибудь из ряда вон…
299
00:19:48,589 --> 00:19:50,099
Надеюсь, не случится.
300
00:19:55,624 --> 00:19:56,724
Спасибо.
301
00:19:57,003 --> 00:19:58,103
Ваша сдача.
302
00:19:59,517 --> 00:20:01,827
Если б раньше обнаружили,
то уже б порядок…
303
00:20:01,850 --> 00:20:03,640
Не скажите, не скажите.
304
00:20:05,657 --> 00:20:06,727
Возьмите, пожалуйста.
305
00:20:06,750 --> 00:20:09,900
Я вам точно правду говорю,
никто не знал. Ага.
306
00:20:10,518 --> 00:20:14,888
Але, ребята, а че там народ шебуршится?
Опять помер кто-то или как?
307
00:20:15,198 --> 00:20:16,298
Нет.
308
00:20:17,065 --> 00:20:18,635
Опубликовали сообщение
309
00:20:20,396 --> 00:20:23,006
об аресте политического авантюриста Берии.
310
00:20:23,999 --> 00:20:27,009
Е-мое! Самого Лаврентия Палыча, что ли?
311
00:20:27,038 --> 00:20:28,138
Ага.
312
00:20:28,267 --> 00:20:32,117
Оказался врагом народа
и агентом иностранной разведки.
313
00:20:32,139 --> 00:20:33,299
Ну да…
314
00:20:33,479 --> 00:20:36,349
Страшно. Такого крупного
двурушника разоблачили.
315
00:20:36,873 --> 00:20:41,773
Да. Ежов Николай Иванович когда-то был.
Шпиен оказался, враг.
316
00:20:42,343 --> 00:20:45,373
А до него Ягода Генрих Григорьевич —
317
00:20:45,397 --> 00:20:49,037
тоже и разрушитель,
отравитель, и двурушник.
318
00:20:49,260 --> 00:20:50,580
Ой, господи.
319
00:20:50,603 --> 00:20:53,753
А нынешнего-то как
этого министра МВД кличут?
320
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
Не знаешь?
321
00:20:54,804 --> 00:20:59,394
Вы, товарищ инвалид, не ведите здесь
скользких политических разговорчиков.
322
00:20:59,427 --> 00:21:01,587
А вон лучше на инструменте играйте.
323
00:21:01,806 --> 00:21:03,746
- Ну, да все же…
- Спасибо вам большое.
324
00:21:03,769 --> 00:21:05,129
- Будьте здоровы.
- Будьте здоровы.
325
00:21:05,153 --> 00:21:06,643
Будь здоров, будь здоров.
326
00:21:13,202 --> 00:21:17,172
В час, когда известные всем события
могут бросить тень
327
00:21:17,189 --> 00:21:19,289
на авторитет советской милиции,
328
00:21:19,600 --> 00:21:25,160
я хочу еще раз напомнить вам
о долге каждого милиционера-коммуниста.
329
00:21:25,518 --> 00:21:29,548
Мы должны еще теснее сплотиться
вокруг руководства нашей партии,
330
00:21:29,662 --> 00:21:34,482
ее Центрального комитета,
ведущего страну правильным прежним курсом.
331
00:21:34,666 --> 00:21:36,706
Курсом Ленина, Сталина.
332
00:21:42,323 --> 00:21:45,013
Думаю, можно поставить
вопрос на голосование.
333
00:21:45,584 --> 00:21:48,994
Так, товарищи,
если нет дополнений и замечаний,
334
00:21:49,010 --> 00:21:50,440
я предлагаю проголосовать
335
00:21:50,460 --> 00:21:54,140
за предложенный проект резолюции
закрытого партийного собрания.
336
00:21:54,269 --> 00:21:55,499
Товарищ Николаев!
337
00:21:58,449 --> 00:22:01,039
У меня есть замечание
и дополнение, прошу слово.
338
00:22:03,428 --> 00:22:06,898
Что ж, давайте заслушаем товарища Шведова.
339
00:22:07,233 --> 00:22:08,333
Проходите.
340
00:22:22,011 --> 00:22:23,651
Товарищ Сталин всегда учил нас,
341
00:22:23,671 --> 00:22:26,861
что нужно очищать
силы безопасности от скверны.
342
00:22:26,944 --> 00:22:28,994
Что же, у нас неплохо получается.
343
00:22:29,618 --> 00:22:31,718
Матерый враг разоблачен.
344
00:22:32,832 --> 00:22:36,982
Многие из вас думают,
что решения будут приниматься там,
345
00:22:37,857 --> 00:22:38,957
в столице,
346
00:22:39,647 --> 00:22:41,937
а нам надо будет только одобрить.
347
00:22:41,967 --> 00:22:43,497
Но этого мало, товарищи.
348
00:22:44,307 --> 00:22:49,717
Нам необходимо выискивать приспешников
этого политического авантюриста Берии.
349
00:22:51,172 --> 00:22:53,042
А они есть не только в Москве.
350
00:22:53,589 --> 00:22:56,649
Так, так, так, товарищи,
прошу тишину соблюдать.
351
00:22:57,687 --> 00:22:58,787
Спасибо.
352
00:22:59,914 --> 00:23:03,144
Посмотрим, например,
на товарища Найдовского,
353
00:23:03,254 --> 00:23:06,074
который работал под руководством
одного из заместителей Берии
354
00:23:06,094 --> 00:23:08,454
и лично знал бывшего министра.
355
00:23:09,544 --> 00:23:11,994
Он приехал к нам. И что в итоге?
356
00:23:12,632 --> 00:23:16,992
Пресловутая операция «Урал»,
с которой так рьяно носился Найдовский,
357
00:23:17,740 --> 00:23:19,300
по сути дела, провалена.
358
00:23:20,112 --> 00:23:23,512
Не взяты ни Харитон, ни Сивый, ни Горелик.
359
00:23:24,070 --> 00:23:27,130
Более того, от Найдовского
сбегают арестованные,
360
00:23:27,292 --> 00:23:31,752
в том числе опасный преступник
Астафьев Люгер.
361
00:23:34,054 --> 00:23:35,524
Что это? Разгильдяйство?
362
00:23:35,733 --> 00:23:38,583
Или преднамеренное
вредительство, товарищи?
363
00:23:39,955 --> 00:23:44,595
Я бы хотел поставить
этот вопрос на собрании.
364
00:23:45,185 --> 00:23:48,825
Думаю, рабочие вопросы
мы должны решать в рабочем порядке.
365
00:23:49,481 --> 00:23:53,611
В порядке партийной дисциплины,
прежде всего.
366
00:23:55,144 --> 00:23:56,444
Совершенно верно.
367
00:23:58,851 --> 00:24:02,251
Что ж, спасибо за своевременный сигнал.
368
00:24:03,358 --> 00:24:04,698
Товарищ Найдовский!
369
00:24:05,753 --> 00:24:07,083
Да, товарищ генерал.
370
00:24:08,018 --> 00:24:12,588
Я отстраняю вас до выяснения.
Сдайте все дела капитану Шведову.
371
00:24:15,704 --> 00:24:17,094
Есть, товарищ генерал.
372
00:24:17,591 --> 00:24:20,341
Надеюсь, он разберется,
что вы там наворотили.
373
00:24:29,752 --> 00:24:32,882
Изучайте, товарищ капитан.
374
00:24:44,285 --> 00:24:47,065
Работенки мне подсыпаешь?
375
00:24:48,051 --> 00:24:51,801
Как известно, ни одно доброе дело
безнаказанным мне остается.
376
00:24:53,027 --> 00:24:56,087
И ваше выступление на собрании тоже.
377
00:24:57,030 --> 00:25:00,540
Старайтесь теперь, ищите мой портфель.
378
00:25:04,858 --> 00:25:07,218
Так я найду, ты не беспокойся.
379
00:25:07,597 --> 00:25:09,437
Найду, а потом спрошу тебя:
380
00:25:10,930 --> 00:25:13,980
почему ты такую странную
камеру хранения выбрал,
381
00:25:15,272 --> 00:25:16,912
гражданин Найдовский?
382
00:25:20,394 --> 00:25:21,494
О как!
383
00:25:22,948 --> 00:25:24,048
Гражданин.
384
00:25:28,308 --> 00:25:30,798
Оружие, удостоверение.
385
00:25:52,095 --> 00:25:57,925
Расписочку напишите о том,
что дело забрали, гражданин капитан.
386
00:26:04,580 --> 00:26:05,780
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
387
00:26:05,804 --> 00:26:06,904
Тоня!
388
00:26:13,495 --> 00:26:15,535
Ты можешь связаться с Астафьевым?
389
00:26:15,597 --> 00:26:16,717
Я не знаю, где он.
390
00:26:16,746 --> 00:26:17,906
Тоня, послушай.
391
00:26:20,186 --> 00:26:21,836
Найдовского задержали.
392
00:26:22,151 --> 00:26:25,331
Иван сейчас ищет одну вещь,
и это очень важно.
393
00:26:27,405 --> 00:26:30,525
И если он ее не найдет,
то Найдовскому крышка.
394
00:26:31,325 --> 00:26:32,425
Ивану тоже.
395
00:26:33,053 --> 00:26:34,493
Хорошо, я попробую.
396
00:27:34,620 --> 00:27:38,040
Здравствуйте. Здравствуйте.
Вы мне книгу отложить должны были.
397
00:27:42,949 --> 00:27:45,029
- Вам Багрицкого?
- Да, да, да, да, да.
398
00:27:45,053 --> 00:27:49,153
Но ее нет пока. На руках еще.
Может, стихи?
399
00:27:49,343 --> 00:27:50,873
Да-а…
400
00:27:52,088 --> 00:27:53,448
Пожарный выход есть у вас во двор?
401
00:27:53,472 --> 00:27:55,162
- Есть.
- Выведи меня.
402
00:27:56,982 --> 00:27:58,082
Пошли.
403
00:28:12,121 --> 00:28:13,491
Я одного не понимаю,
404
00:28:13,516 --> 00:28:16,086
почему тебе так срочно
нужно было это передать?
405
00:28:19,672 --> 00:28:21,922
Найдовский меня в банду послал на задание.
406
00:28:23,336 --> 00:28:24,966
Об этом знаю только я и он.
407
00:28:25,783 --> 00:28:27,653
А для всех остальных я бандит.
408
00:28:29,161 --> 00:28:32,271
И получается, что, если его…
409
00:28:32,292 --> 00:28:34,102
Получается, что я вне закона.
410
00:28:36,395 --> 00:28:40,045
И никаких подтверждений моей благородной
героической миссии у меня нет.
411
00:28:40,618 --> 00:28:42,268
Подожди, Никита знает.
412
00:28:45,237 --> 00:28:46,337
Ваня!
413
00:28:48,737 --> 00:28:52,537
Вань, мне кажется, тебе прямо сейчас
нужно идти в милицию во всем признаваться.
414
00:28:52,562 --> 00:28:55,282
А в чем признаться, Тоня? Ну в чем?
415
00:28:56,321 --> 00:28:59,801
Я в розыске.
Ну и к кому в милиции, к Шведову?
416
00:29:02,056 --> 00:29:06,296
К генералу. Иди к генералу.
Может, ты сможешь все исправить?
417
00:29:10,950 --> 00:29:12,260
Спасибо тебе.
418
00:29:12,500 --> 00:29:14,800
Подожди, когда мы увидимся?
419
00:29:17,041 --> 00:29:18,141
Никогда.
420
00:29:32,560 --> 00:29:36,040
Ну, мне еще задать свой вопрос?
421
00:29:36,470 --> 00:29:39,020
А я еще раз отвечу:
в портфеле были бумаги.
422
00:29:39,042 --> 00:29:41,682
- Какие бумаги?
- Московские бумаги.
423
00:29:41,783 --> 00:29:45,363
К горьковскому делу они не имеют
ровным счетом никакого отношения.
424
00:29:46,527 --> 00:29:47,777
Я вот только понять не могу,
425
00:29:47,801 --> 00:29:51,441
зачем ты с московскими бумагами
в Горький приехал?
426
00:29:55,391 --> 00:29:56,741
Что здесь происходит?
427
00:29:56,987 --> 00:29:58,877
- Допрос.
- Допрос?
428
00:30:00,727 --> 00:30:01,827
Опрос.
429
00:30:02,239 --> 00:30:03,779
Вы с ума сошли, капитан?
430
00:30:04,487 --> 00:30:08,457
Кто вам дал право допрашивать сотрудника
Центрального аппарата Министерства?
431
00:30:10,269 --> 00:30:12,139
Товарищ генерал,
вы сами сказали на собрании,
432
00:30:12,160 --> 00:30:17,440
что нужно разобраться,
что товарищ Найдовский наворотил с делами.
433
00:30:17,461 --> 00:30:21,041
Майор Найдовский отстранен
до окончания разбирательства.
434
00:30:21,332 --> 00:30:22,562
Но не арестован.
435
00:30:24,402 --> 00:30:26,002
Вы свободны, товарищ майор.
436
00:30:26,108 --> 00:30:27,778
Спасибо, товарищ генерал.
437
00:30:29,669 --> 00:30:33,559
Не верю я тебе, Найдовский.
И буду за тобой приглядывать.
438
00:30:34,640 --> 00:30:36,180
Глаза не сломай, капитан.
439
00:30:36,351 --> 00:30:38,561
Горьковский отдел Госплана слушает…
440
00:30:38,579 --> 00:30:39,679
Дежурный.
441
00:30:39,750 --> 00:30:41,020
Хорошо, я передам.
442
00:30:41,459 --> 00:30:43,449
Гражданин, пропуск.
443
00:30:43,475 --> 00:30:46,155
- Максимыч, мое почтение.
- О!
444
00:30:46,181 --> 00:30:51,261
О-хо-хо… Андрей Наумович, вот не ожидал.
445
00:30:51,585 --> 00:30:54,425
Работать к нам по новой или как?
446
00:30:54,800 --> 00:30:57,030
Сослуживцев навестить, давно не виделись.
447
00:30:57,719 --> 00:31:01,019
Вот. Порадуйте домашних, московское.
448
00:31:01,045 --> 00:31:04,785
Ой, спасибо, спасибо, попью чайку.
449
00:31:05,403 --> 00:31:09,593
Андрей Наумович,
а вот казус — как это понимать?
450
00:31:09,714 --> 00:31:11,794
Берию-то арестовали.
451
00:31:11,952 --> 00:31:16,422
Ну, на политинформации, думаю,
до вас доведут этот текущий момент.
452
00:31:16,442 --> 00:31:18,892
Так это когда еще? А как жить?
453
00:31:19,300 --> 00:31:23,290
Живите, как жили. Собственно,
ничего удивительного-то не случилось.
454
00:31:23,342 --> 00:31:24,722
Да как посмотреть.
455
00:31:24,746 --> 00:31:28,746
А вот как ни смотри,
наша партия всегда умела самоочищаться.
456
00:31:29,152 --> 00:31:32,772
Выискивать тех, кто примазался,
и вот, пожалуйста, вот типичный случай.
457
00:31:32,798 --> 00:31:35,388
Человек проник куда?
458
00:31:35,777 --> 00:31:38,527
В органы правопорядка.
459
00:31:39,023 --> 00:31:42,253
Но, простите, я поднимусь. Пойду.
460
00:31:42,656 --> 00:31:44,236
Счастливо, удачи вам.
461
00:31:44,332 --> 00:31:45,912
Да, спасибо, спасибо.
462
00:31:46,114 --> 00:31:50,304
Московские гостинцы,
коньячок, правда, армянский.
463
00:31:50,524 --> 00:31:52,174
Зато 5 звездочек.
464
00:31:52,798 --> 00:31:56,088
Андрей Наумович,
мы так за вас беспокоились.
465
00:31:56,114 --> 00:31:58,824
У вас там, в отделении Госплана,
говорят, кого-то забирали?
466
00:31:58,840 --> 00:32:02,000
Да, почистили
товарищи из органов учреждение.
467
00:32:02,073 --> 00:32:06,123
Но, правда, я об этом узнал только сейчас,
меня почти сразу перевели в Москву.
468
00:32:06,169 --> 00:32:07,399
Ну как столица?
469
00:32:07,698 --> 00:32:11,638
Вы знаете, практически
тот же самый Горький, только два плюса.
470
00:32:11,668 --> 00:32:13,338
Третьяковка, ну и снабжение.
471
00:32:13,368 --> 00:32:14,468
Снабжение.
472
00:32:14,596 --> 00:32:16,226
Должность у меня маленькая.
473
00:32:16,250 --> 00:32:19,230
Ну, вы же знаете, что я вообще
никогда за карьерой не гнался.
474
00:32:19,258 --> 00:32:21,948
Теперь вот к вам,
в родные пенаты, в командировку.
475
00:32:21,973 --> 00:32:23,443
Что же, давайте пить чай?
476
00:32:23,465 --> 00:32:24,965
Непременно пить чай.
477
00:32:24,998 --> 00:32:28,728
Леночка, можно вас на минуточку?
Вы пока накрывайте на стол, а мы сейчас.
478
00:32:28,893 --> 00:32:31,943
Нам на самом деле надо будет
с вами немножко пошептаться.
479
00:32:32,563 --> 00:32:33,573
Я прошу вас.
480
00:32:33,590 --> 00:32:34,820
Андрей Наумович!
481
00:32:35,546 --> 00:32:36,646
Леночка!
482
00:32:38,799 --> 00:32:40,239
Леночка, выручайте.
483
00:32:41,087 --> 00:32:44,077
Здесь в отделении Госплана
какой-то кошмар творится.
484
00:32:44,105 --> 00:32:44,995
Что такое?
485
00:32:45,019 --> 00:32:47,839
Ну, в общем,
действительно всех пересажали,
486
00:32:47,865 --> 00:32:49,965
а новые люди некомпетентные.
487
00:32:50,283 --> 00:32:55,153
Отдел статистики просто пустое место.
В архиве тоже все бестолковые.
488
00:32:55,170 --> 00:32:56,190
Разрешите пройти.
489
00:32:56,215 --> 00:32:57,535
Пожалуйста, проходите.
490
00:32:57,587 --> 00:32:59,057
- Прошу вас.
- Да, спасибо.
491
00:33:00,042 --> 00:33:06,472
Так вот, мне нужен полный список
всех горьковских учреждений и организаций.
492
00:33:06,489 --> 00:33:09,079
Сделайте, а? Я в долгу не останусь.
493
00:33:09,842 --> 00:33:11,072
Андрей Наумович…
494
00:33:12,405 --> 00:33:13,555
Ну, дня за три.
495
00:33:14,204 --> 00:33:17,944
Леночка, ну, о чем вы говорите?
Какие три дня? У меня вечером поезд.
496
00:33:18,278 --> 00:33:19,508
У вас наверняка…
497
00:33:20,055 --> 00:33:23,575
У вас наверняка
остались прошлогодние копии.
498
00:33:23,726 --> 00:33:27,786
Я даже, между прочим, помню тот шкаф,
куда вы их складировали.
499
00:33:28,004 --> 00:33:29,594
Давайте посмотрим, а?
500
00:33:30,153 --> 00:33:31,253
Ну давайте.
501
00:33:31,347 --> 00:33:33,867
Слушайте, как меня несказанно выручите.
502
00:33:34,168 --> 00:33:36,908
А то бы я, представляете,
имел бы бледный вид…
503
00:33:36,935 --> 00:33:39,295
- Да вы что!
- …по возвращению из командировки.
504
00:33:39,325 --> 00:33:40,425
Пойдемте к столу.
505
00:33:45,239 --> 00:33:48,939
Вот здесь все предприятия Горького.
Райпо, райфо и прочие райсобесы.
506
00:33:48,966 --> 00:33:50,066
Шикарно.
507
00:33:50,454 --> 00:33:54,504
И если на бетонном узле и на предприятии
ты не найдешь богатенького заведующего,
508
00:33:54,522 --> 00:33:58,592
то вот — промтоварный спецраспределитель
для партхозактива.
509
00:33:58,692 --> 00:34:01,172
Адрес есть, заходи и начинай разговор.
510
00:34:01,296 --> 00:34:04,396
Я уверен, что хозяин этой лавочки
не бедный человек.
511
00:34:04,426 --> 00:34:05,966
Да и наверняка вороватый.
512
00:34:06,003 --> 00:34:08,133
- Ну вот тебе и карты в руки.
- Да.
513
00:34:08,149 --> 00:34:09,669
Заходи и раскулачивай.
514
00:34:09,848 --> 00:34:12,398
Клиенты уже есть, копеечка капает.
515
00:34:14,128 --> 00:34:15,228
Ты в доле.
516
00:34:15,348 --> 00:34:18,028
Это кстати, ну, если дадут.
517
00:34:18,050 --> 00:34:19,530
Харитона имеешь в виду?
518
00:34:22,320 --> 00:34:24,420
Ну, при ней можно.
519
00:34:25,992 --> 00:34:30,552
Я мусоров имею в виду.
А Харитон нам, мягко, говоря, не помощник.
520
00:34:30,902 --> 00:34:35,042
Харитон — проблема лютая.
Ну ничего, мы эту проблему-то решим.
521
00:34:35,657 --> 00:34:37,437
Будем действовать без крови.
522
00:34:37,645 --> 00:34:40,575
Тихо, с расстановкой,
не привлекая никакого внимания.
523
00:34:40,975 --> 00:34:42,885
Узнать бы как-то, где у него лежка.
524
00:34:43,812 --> 00:34:45,472
Есть у меня одна идея.
525
00:34:46,879 --> 00:34:49,479
Котлетки волжские на вынос!
526
00:34:49,506 --> 00:34:51,236
Котлетки это мне. Давай сюда.
527
00:34:52,132 --> 00:34:53,232
Дай сам.
528
00:34:57,693 --> 00:35:02,233
Черную машину видишь?
Едешь за ней, только не приближайся, да?
529
00:35:03,020 --> 00:35:06,440
Вот, пожалуйста, горячие. До свидания.
530
00:35:22,261 --> 00:35:23,991
Тайное логово Харитона.
531
00:35:24,884 --> 00:35:26,834
И не так далеко от заимки.
532
00:35:26,871 --> 00:35:28,741
Ну, переплыл — и ты на месте.
533
00:35:29,524 --> 00:35:31,184
Дом выше, за деревьями.
534
00:35:31,891 --> 00:35:33,541
А рыбу удят круглые сутки?
535
00:35:34,024 --> 00:35:36,174
Ночью караульный дрыхнет в сарайчике.
536
00:35:36,287 --> 00:35:39,847
Ну, короче, тут не воинская часть,
дисциплины нет.
537
00:35:40,990 --> 00:35:43,030
Горелик, а чего ты сегодня решил?
538
00:35:45,678 --> 00:35:48,668
А другого шанса у нас не будет.
Ждать нельзя.
539
00:35:56,152 --> 00:35:57,932
Шефа хоть и отпустили, но…
540
00:35:59,339 --> 00:36:01,119
От всех дел он отстранен.
541
00:36:03,492 --> 00:36:06,672
Тань, возможно, нас вообще
скоро в Москву обратно отзовут.
542
00:36:08,857 --> 00:36:10,937
Ну, и чего ты нос повесил?
543
00:36:12,185 --> 00:36:13,285
Нос повесил.
544
00:36:14,658 --> 00:36:17,228
Я, может, скоро уеду. А тебе и весело, да?
545
00:36:18,928 --> 00:36:20,308
Так я с тобой поеду.
546
00:36:21,467 --> 00:36:22,567
Куда?
547
00:36:25,833 --> 00:36:30,123
Ну, сначала на вокзал, а потом в Москву.
548
00:36:34,412 --> 00:36:35,802
- Серьезно?
- Угу.
549
00:36:36,165 --> 00:36:38,135
А чего? Меня здесь ничего не держит.
550
00:36:42,012 --> 00:36:43,112
А-а!
551
00:36:44,398 --> 00:36:46,228
- Товарищ майор?
- Он самый.
552
00:36:46,780 --> 00:36:48,590
На пару слов можно?
553
00:36:48,610 --> 00:36:50,240
- Есть!
- Отставить!
554
00:36:50,373 --> 00:36:52,103
Портки наденьте, товарищ лейтенант.
555
00:36:52,127 --> 00:36:53,227
Есть!
556
00:36:55,346 --> 00:36:57,666
- Чего ты?
- Быстрее.
557
00:36:57,689 --> 00:36:59,209
- Сейчас, сейчас.
- Быстрей.
558
00:37:05,384 --> 00:37:06,544
Слежка за мной.
559
00:37:07,388 --> 00:37:10,138
Поэтому вот адрес,
по которому найдешь Люгера.
560
00:37:10,936 --> 00:37:12,796
А если и за мной слежка будет?
561
00:37:15,054 --> 00:37:18,394
Нет у Шведова таких ресурсов,
чтобы сразу за всеми следить.
562
00:37:18,411 --> 00:37:22,231
Хотя на всякий случай
по сторонам поглядывай.
563
00:37:22,249 --> 00:37:23,349
- Угу?
- Есть!
564
00:37:24,208 --> 00:37:25,408
Люгеру передашь…
565
00:37:28,957 --> 00:37:31,987
Люгеру передашь, пускай найдет
способ обыскать штаб Гореликова.
566
00:37:32,009 --> 00:37:34,889
У нас такой возможности нет
и не будет, увы.
567
00:37:36,139 --> 00:37:38,309
Значит, генерал наш план не принял, да?
568
00:37:40,820 --> 00:37:41,920
А Люгер?
569
00:37:42,066 --> 00:37:43,166
Что Люгер?
570
00:37:43,792 --> 00:37:45,652
Он наш, да? С нами.
571
00:37:46,685 --> 00:37:50,655
А это для выполнения вашей задачи,
товарищ лейтенант, не имеет значения.
572
00:37:50,680 --> 00:37:52,280
- Действуй давай.
- Я понял.
573
00:37:56,919 --> 00:37:58,219
Иди в дом, Рубач.
574
00:37:58,959 --> 00:38:00,189
Хорошо, Харитон.
575
00:38:32,699 --> 00:38:33,889
За… за…
576
00:38:34,446 --> 00:38:35,546
Харитон!
577
00:38:38,785 --> 00:38:39,885
Харитон!
578
00:38:42,038 --> 00:38:43,138
Люгер, ты?
579
00:38:49,564 --> 00:38:50,664
Я.
580
00:39:13,684 --> 00:39:14,784
Все.
581
00:39:16,051 --> 00:39:17,601
Было зря все.
582
00:39:18,887 --> 00:39:21,047
Я ничего не смог изменить.
583
00:39:22,122 --> 00:39:25,582
Покой, Люгер, в прощении.
584
00:39:28,768 --> 00:39:29,868
Я…
585
00:39:32,424 --> 00:39:33,794
Я убивал людей.
586
00:39:35,185 --> 00:39:36,285
Много.
587
00:39:38,911 --> 00:39:40,011
Хотел…
588
00:39:41,752 --> 00:39:43,832
Боль свою заглушить.
589
00:39:46,470 --> 00:39:47,840
Вышло только хуже.
590
00:39:48,548 --> 00:39:50,858
Ну ты же можешь это разом все прекратить.
591
00:39:51,679 --> 00:39:52,879
Если повешусь?
592
00:39:56,948 --> 00:39:58,458
Господь не одобряет.
593
00:39:59,159 --> 00:40:01,379
Весточку кинь своим, чтоб сдавались.
594
00:40:03,103 --> 00:40:06,483
Иначе и сами полягут,
и народ за собой на тот свет потащат.
595
00:40:06,506 --> 00:40:08,086
Добровольно к стенке?
596
00:40:09,495 --> 00:40:13,275
Лагерь ведь не могила. Отсидятся и выйдут.
597
00:40:13,689 --> 00:40:14,789
Ты что?
598
00:40:15,982 --> 00:40:18,012
Ты думаешь, я боюсь смерти?
599
00:40:20,967 --> 00:40:26,847
Да я давно уже умер.
Давным-давно, вместе со своими.
600
00:40:29,824 --> 00:40:32,934
А за решетку не сяду. Сдохну лучше.
601
00:40:33,030 --> 00:40:34,790
А я сейчас не про тебя, Харитон.
602
00:40:36,084 --> 00:40:40,304
Всем твоим людям тюрьма — дом родной.
Им все равно рано или поздно сидеть.
603
00:40:40,344 --> 00:40:42,324
А ты исчезнешь, слышишь меня?
604
00:40:42,883 --> 00:40:43,983
Скроешься.
605
00:40:45,196 --> 00:40:46,476
Мусора тебя в лицо не знают,
606
00:40:46,502 --> 00:40:48,802
а как из Горького сдернуть,
я тебе расскажу.
607
00:40:49,248 --> 00:40:50,808
А страна у нас, сам знаешь, большая.
608
00:40:50,835 --> 00:40:53,755
Будешь где-нибудь землю пахать
да лошадей своих разводить.
609
00:40:53,779 --> 00:40:55,049
Сладко поешь.
610
00:40:57,296 --> 00:40:58,786
Только ведь не судьба.
611
00:40:59,509 --> 00:41:00,609
Почему?
612
00:41:02,828 --> 00:41:03,928
Чую.
613
00:41:05,340 --> 00:41:07,260
- Коль, ты чего?
- Харитон, знаешь, что он хотел?
614
00:41:07,284 --> 00:41:08,404
- Чего?
- Да вот.
615
00:41:40,480 --> 00:41:41,580
Харитон…
616
00:42:01,427 --> 00:42:05,927
Пахан, хорош гулять.
Мы так всю водку выпьем.
617
00:42:06,145 --> 00:42:07,245
Ты где?
618
00:42:11,058 --> 00:42:12,158
Харитон!
619
00:42:15,658 --> 00:42:16,968
Харитон…
620
00:42:21,391 --> 00:42:23,791
Ах ты…
621
00:42:25,364 --> 00:42:26,464
Рубач!
622
00:42:27,864 --> 00:42:29,014
Харитон!
623
00:42:29,750 --> 00:42:31,500
Ах, Харитон.
624
00:42:31,900 --> 00:42:33,500
- Харитон?
- Харитон.
625
00:42:33,524 --> 00:42:34,624
Так, все сюда.
626
00:42:38,751 --> 00:42:41,901
Ты — к берегу по тропе.
Ты — по дороге вниз.
627
00:42:42,052 --> 00:42:45,612
- Вы двое, со мной на пристань быстро!
- Сука!
628
00:42:46,770 --> 00:42:49,850
Замочу!
629
00:42:59,030 --> 00:43:01,070
- Вот он!
- Стой, мразь!
630
00:43:02,729 --> 00:43:03,829
Стой!
631
00:43:19,229 --> 00:43:20,329
Где он?
632
00:43:23,956 --> 00:43:25,056
Быстрее!
633
00:43:25,182 --> 00:43:26,602
- Ты слышал?
- Да.
634
00:43:26,619 --> 00:43:27,859
- Ушел.
- Где он?
635
00:43:27,885 --> 00:43:28,985
Где?
636
00:43:29,620 --> 00:43:30,720
Где ты?
637
00:43:31,173 --> 00:43:32,913
- Левее!
- Где?
58120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.