All language subtitles for Gertrud 1964 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,193 --> 00:00:29,618 A PORTRAIT FROM THE TURN OF THE CENTURY 2 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Gertrud. 3 00:01:53,071 --> 00:01:54,744 Gertrud. 4 00:02:00,454 --> 00:02:02,548 Ah, you're home. 5 00:02:12,257 --> 00:02:14,100 I'm just going. 6 00:02:14,843 --> 00:02:17,266 Are you going to a meeting this evening? 7 00:02:17,387 --> 00:02:20,106 Yes, a committee meeting. 8 00:02:23,310 --> 00:02:27,565 I'll probably go to the opera and sit in my usual corner. 9 00:02:27,689 --> 00:02:30,238 - What's on? - Fidelio. 10 00:02:30,359 --> 00:02:31,986 Come. 11 00:02:32,110 --> 00:02:34,579 Let's have a talk. 12 00:02:34,696 --> 00:02:36,915 - I've got something to tell you. - Hmm? 13 00:02:37,032 --> 00:02:40,036 - By the way, did Mother call? - No. 14 00:02:40,661 --> 00:02:42,789 Well, she has to collect her money. 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,916 Is that what you wanted to tell me? 16 00:02:46,917 --> 00:02:48,214 No. 17 00:02:48,960 --> 00:02:51,383 Come. Sit down. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,384 Tell me, Gertrud, 19 00:02:55,509 --> 00:02:58,388 how would you like to become a minister's wife? 20 00:03:00,430 --> 00:03:05,027 That depends on which minister you want me to marry. 21 00:03:05,143 --> 00:03:07,191 Minister Kanning. 22 00:03:07,312 --> 00:03:10,316 So, that's the news. 23 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 You'll become a minister? 24 00:03:13,819 --> 00:03:15,492 Yes. 25 00:03:15,612 --> 00:03:19,458 But you've never supported the government. 26 00:03:20,450 --> 00:03:26,207 No, but they feel a little spice won't hurt. 27 00:03:29,209 --> 00:03:32,383 And you're that little spice. 28 00:03:34,423 --> 00:03:38,144 Coming home I met that new musical genius... 29 00:03:38,260 --> 00:03:40,513 Erhard Jansson, isn't it? 30 00:03:41,722 --> 00:03:45,602 Erland Jansson, if he's the one you mean. 31 00:03:45,726 --> 00:03:48,946 Yes, Erland Jansson. Is he a genius? 32 00:03:49,646 --> 00:03:50,898 So they say. 33 00:03:51,022 --> 00:03:54,151 But what do you say? You know about music. 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,785 Know whom else I met? 35 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 No. 36 00:04:01,032 --> 00:04:03,251 Gabriel Lidman. 37 00:04:04,661 --> 00:04:07,210 I didn't mean to hurt you. 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,877 I know. 39 00:04:08,999 --> 00:04:11,422 I asked him to call on us. 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,547 - Will he? - He said he would. 41 00:04:16,298 --> 00:04:18,346 He's been away a long time. 42 00:04:18,467 --> 00:04:21,596 - Well, two years. - Three. 43 00:04:21,720 --> 00:04:25,350 Some letters - bills, I suppose. 44 00:04:25,474 --> 00:04:27,147 Thanks. 45 00:04:42,699 --> 00:04:45,623 Lidman's picture is in the paper. 46 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 May I see? 47 00:04:54,711 --> 00:04:57,055 He looks his old self. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,550 Yes, he hasn't changed much. 49 00:05:02,552 --> 00:05:06,022 Did you tell him you would make the main speech? 50 00:05:07,808 --> 00:05:09,856 He knew. 51 00:05:09,976 --> 00:05:12,695 I'm looking fonuard to seeing him. 52 00:05:16,024 --> 00:05:18,573 Why did you break with him? 53 00:05:19,444 --> 00:05:21,492 Let's not talk about it. 54 00:05:22,489 --> 00:05:24,116 No. 55 00:05:25,033 --> 00:05:27,877 No, that part of your life is forgotten. 56 00:05:28,703 --> 00:05:32,048 You've said it's over and I believe you. 57 00:05:33,625 --> 00:05:39,223 I've considered your relationship with Lidman as none of my concern. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,018 You were a free, independent woman. 59 00:05:43,927 --> 00:05:47,602 You were an artist and a famous poet. 60 00:05:48,265 --> 00:05:51,360 It was a different matter then. 61 00:05:51,476 --> 00:05:53,274 Was it? 62 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Of course. 63 00:05:55,397 --> 00:05:57,070 What are you laughing at? 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,443 I'm only smiling. 65 00:05:59,568 --> 00:06:03,539 I was thinking of all those poor people 66 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 who permit themselves love, 67 00:06:05,657 --> 00:06:09,878 although they're neither artists nor famous. 68 00:06:11,830 --> 00:06:13,628 Oh... 69 00:06:16,710 --> 00:06:19,680 Have you noticed my brief-case anywhere? 70 00:06:19,796 --> 00:06:22,390 Yes, it's in the hall. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,225 Thanks. 72 00:06:46,239 --> 00:06:48,412 How beautiful you are, Gertrud. 73 00:06:58,627 --> 00:07:01,756 This mirror was a present from Gabriel Lidman, 74 00:07:01,880 --> 00:07:06,681 so that when I awoke I'd be reflected in something beautiful. 75 00:07:07,469 --> 00:07:10,222 - So he said. - I know. 76 00:07:10,347 --> 00:07:14,102 Later, you gave me another mirror, less Rococo, 77 00:07:14,225 --> 00:07:17,855 and now his mirror is here, in your room. 78 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 Let me kiss you, Gertrud. 79 00:07:34,287 --> 00:07:36,665 It gets dark early now. 80 00:07:36,790 --> 00:07:38,884 Then I'd better be going. 81 00:07:44,506 --> 00:07:47,134 I seek your lips and you turn aside. 82 00:07:48,051 --> 00:07:51,681 For over a month your door has been closed to me. 83 00:07:51,805 --> 00:07:54,775 There was a time when I was welcome. 84 00:07:55,850 --> 00:07:58,194 I often lie awake thinking of you. 85 00:07:58,895 --> 00:08:03,321 I wonder if you love someone else, who it might be... 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,659 Damn! There's Mama. 87 00:08:15,912 --> 00:08:17,585 Hello. 88 00:08:19,290 --> 00:08:22,214 - Hello, Gustav. - Hello, Mama. 89 00:08:22,335 --> 00:08:24,588 Oh, these stairs! 90 00:08:24,713 --> 00:08:27,887 - Hello, dear Gertrud. - Mother-in-law. 91 00:08:28,008 --> 00:08:29,681 Come. 92 00:08:33,430 --> 00:08:35,649 - Do sit down. - Thanks. 93 00:08:38,143 --> 00:08:39,611 You are late. 94 00:08:39,728 --> 00:08:43,904 I fell asleep over a new book. I try to keep up with the times. 95 00:08:44,024 --> 00:08:45,617 Which book was it? 96 00:08:45,734 --> 00:08:49,159 - What was the name? I have forgotten. - Who wrote it? 97 00:08:49,279 --> 00:08:52,783 I don't know, it was very strange. 98 00:08:52,907 --> 00:08:53,954 About what? 99 00:08:54,075 --> 00:08:58,205 I don't remember, but I can't fathom these modern authors. 100 00:08:59,164 --> 00:09:02,543 - Some tea? - Thank you, dear, but I'd prefer port. 101 00:09:02,667 --> 00:09:04,544 - With pleasure. - Thank you. 102 00:09:08,590 --> 00:09:13,096 Dear Gertrud, she really is a good wife for you. 103 00:09:13,219 --> 00:09:14,436 Yes, she is. 104 00:09:14,554 --> 00:09:16,773 I tell everybody. 105 00:09:16,890 --> 00:09:18,142 Do they ask? 106 00:09:18,266 --> 00:09:21,816 Nobody asks, but people gossip, you know. 107 00:09:22,562 --> 00:09:28,569 But there's been nothing to reproach her for since you've been married. 108 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 So far, at least. 109 00:09:32,447 --> 00:09:35,872 And that old yarn about her and... 110 00:09:35,992 --> 00:09:38,586 - Lidman. - Lidman, yes. 111 00:09:38,703 --> 00:09:41,798 - Well, that was gossip, of course. - Of course. 112 00:09:41,915 --> 00:09:43,542 Yes. 113 00:09:43,666 --> 00:09:48,263 But to change the subject - people say you'll be a minister. 114 00:09:49,214 --> 00:09:51,137 People say many things. 115 00:09:51,257 --> 00:09:53,931 What's a minister's salary? 116 00:09:54,052 --> 00:09:57,522 - One makes sacrifices. - Oh dear. 117 00:09:57,639 --> 00:09:58,982 You'll regret that. 118 00:09:59,099 --> 00:10:02,774 Think of your father, think of his sacrifices. 119 00:10:02,894 --> 00:10:04,521 And what did he gain? 120 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Huh? A couple of medals. 121 00:10:07,148 --> 00:10:10,903 No, Gustav, stick to legal practice. 122 00:10:11,027 --> 00:10:13,951 Forget about the country. That's my advice. 123 00:10:14,072 --> 00:10:17,576 Little Mama, if I become a minister it will be for my own sake. 124 00:10:18,701 --> 00:10:22,376 Gertrud will be invited to the court ball, won't she? 125 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 I doubt if she's bothered. 126 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 - Here you go. - Thank you. 127 00:10:38,096 --> 00:10:40,064 - Here you go. - Thank you. 128 00:10:47,605 --> 00:10:49,107 Yes. 129 00:10:55,822 --> 00:11:00,373 Well, Gerirud, how do you like being a minister's wife? 130 00:11:00,493 --> 00:11:03,337 I don't know. Nothing is settled yet. 131 00:11:03,454 --> 00:11:06,378 The Prime Minister will telephone me at five. 132 00:11:06,499 --> 00:11:09,127 But we mustn't forget your money. 133 00:11:09,252 --> 00:11:11,254 Let me get them. 134 00:11:13,756 --> 00:11:17,511 Can't you get her to go? I must talk to you. 135 00:11:20,847 --> 00:11:25,193 Mama, I'm afraid Gertrud and I have to go out. 136 00:11:25,310 --> 00:11:29,861 Yes, it's almost five, and I've got so much to do. 137 00:11:31,399 --> 00:11:33,652 You haven't taken your money. 138 00:11:36,863 --> 00:11:38,957 Thank you so much. Goodbye. 139 00:11:39,073 --> 00:11:40,620 Goodbye, Mama. 140 00:11:41,868 --> 00:11:44,997 - Goodbye, little Gertrud. - Goodbye Mother-in-law. 141 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 Well, what's on your mind? 142 00:12:07,685 --> 00:12:11,315 Something I've wanted to say for a long time, 143 00:12:11,439 --> 00:12:13,988 and now I can't put it off any longer. 144 00:12:15,193 --> 00:12:17,446 This will hurt you. 145 00:12:18,571 --> 00:12:21,745 Gustav, I won't become a minister's wife. 146 00:12:22,909 --> 00:12:24,661 What do you mean? 147 00:12:25,453 --> 00:12:28,002 I no longer wish to be your wife. 148 00:12:29,123 --> 00:12:32,718 Gertrud, what do you mean? 149 00:12:34,712 --> 00:12:38,216 Remember what you said when we were engaged? 150 00:12:39,050 --> 00:12:44,352 That if, one day, one of us wished to be free, 151 00:12:44,472 --> 00:12:47,191 then the other shouldn't prevent it. 152 00:12:47,308 --> 00:12:48,651 Do you remember? 153 00:12:48,768 --> 00:12:51,146 Yes, I remember. 154 00:12:51,980 --> 00:12:55,450 I was rather hurt at the time. 155 00:12:56,484 --> 00:13:00,990 I couldn't imagine anything but us together all our lives. 156 00:13:02,782 --> 00:13:06,537 When I saw that you were fond of me, 157 00:13:06,661 --> 00:13:10,040 I came to you and said I wanted to be yours. 158 00:13:10,790 --> 00:13:14,044 And I would never have gone back on that day. 159 00:13:15,378 --> 00:13:17,472 Now you want to leave me. 160 00:13:18,339 --> 00:13:20,762 Gertrud, I don't understand at all. 161 00:13:21,592 --> 00:13:23,265 Oh, Gustav. 162 00:13:23,386 --> 00:13:26,731 There's so much that has changed. 163 00:13:27,765 --> 00:13:30,234 We have changed ourselves. 164 00:13:31,561 --> 00:13:34,030 I love you, Gertrud. 165 00:13:35,857 --> 00:13:40,613 Love is such a big word. 166 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 There is so much you love. 167 00:13:46,034 --> 00:13:48,913 You love power and honour. 168 00:13:49,662 --> 00:13:51,414 You love yourself. 169 00:13:51,539 --> 00:13:56,045 You love your wisdom, your books, your cigars. 170 00:14:00,298 --> 00:14:04,678 And I don't doubt you've loved me, occasionally. 171 00:14:07,347 --> 00:14:10,317 How can you say things like that? 172 00:14:11,559 --> 00:14:13,482 Well... 173 00:14:23,696 --> 00:14:26,575 Sometimes in the evening, 174 00:14:26,699 --> 00:14:32,251 you just sit for hours, staring, without saying a word. 175 00:14:33,247 --> 00:14:35,591 I'm thinking of things, I suppose. 176 00:14:36,376 --> 00:14:38,845 - Things? - Yes. 177 00:14:38,961 --> 00:14:41,259 My cases, my work. 178 00:14:41,381 --> 00:14:42,928 Your work... 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,222 Yes. There we have it. 180 00:14:45,968 --> 00:14:48,346 You think of your work only. 181 00:14:49,222 --> 00:14:51,395 Do you think it's indifference? 182 00:14:51,516 --> 00:14:54,941 It's worse than indifference. 183 00:14:55,061 --> 00:14:57,314 It's lack of feeling. 184 00:14:58,689 --> 00:15:02,114 A woman loves her husband above all else. 185 00:15:02,693 --> 00:15:06,368 But work comes first for him. 186 00:15:06,489 --> 00:15:09,333 Isn't that a law of nature? 187 00:15:09,450 --> 00:15:14,923 Naturally, it's in the nature of the man to work, to create. 188 00:15:16,374 --> 00:15:20,299 But work mustn't expel the woman from his thoughts. 189 00:15:22,213 --> 00:15:25,763 I often feel as if I didn't really have a husband. 190 00:15:26,676 --> 00:15:29,099 As if I were meaningless to you. 191 00:15:30,304 --> 00:15:32,898 What more have you got to say against me? 192 00:15:35,977 --> 00:15:41,108 That you, in a very humiliating way, 193 00:15:41,232 --> 00:15:44,862 show me how little you care about me. 194 00:15:46,112 --> 00:15:49,161 Do I exist for you at all? 195 00:15:50,950 --> 00:15:55,547 You never guess my wishes or my thoughts. 196 00:15:55,663 --> 00:16:01,261 Whether I am happy or sad makes no difference at all to you. 197 00:16:02,003 --> 00:16:06,224 It seems that what you are blaming me for 198 00:16:06,340 --> 00:16:08,684 is my devotion to my work. 199 00:16:10,011 --> 00:16:15,484 The man I am to be with must be mine entirely. 200 00:16:17,101 --> 00:16:19,399 I must have precedence. 201 00:16:21,814 --> 00:16:27,912 I won't just be a toy to be played with now and again. 202 00:16:29,071 --> 00:16:31,449 But, Gertrud, dear, 203 00:16:31,574 --> 00:16:34,623 love cannot fill a man's life. 204 00:16:35,953 --> 00:16:38,957 It would be ridiculous - for a man. 205 00:16:39,790 --> 00:16:44,045 Perhaps... it would be ridiculous. 206 00:16:46,380 --> 00:16:50,260 But there you see how little I mean to you. 207 00:16:51,886 --> 00:16:56,187 How negligible the empty space I leave will be. 208 00:17:00,311 --> 00:17:03,941 Gertrud, what are you keeping from me? 209 00:17:07,151 --> 00:17:08,698 Is there someone else? 210 00:17:15,076 --> 00:17:18,080 Call it that, if you like. 211 00:17:20,873 --> 00:17:22,625 You love someone else? 212 00:17:24,835 --> 00:17:26,257 Yes. 213 00:17:29,465 --> 00:17:32,218 Has it already happened? 214 00:17:33,177 --> 00:17:34,520 No. 215 00:17:34,637 --> 00:17:36,639 But will it happen? 216 00:17:39,058 --> 00:17:41,106 Gertrud, you're driving me mad. 217 00:17:43,271 --> 00:17:45,239 Oh, no. 218 00:17:45,356 --> 00:17:49,577 The woman who could drive you mad does not exist. 219 00:17:50,444 --> 00:17:52,572 You don't believe that, do you? 220 00:18:03,708 --> 00:18:05,676 Who is he? 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,588 Do you think I'll answer that? 222 00:18:09,505 --> 00:18:12,429 Is it a man who wants to marry you? 223 00:18:13,843 --> 00:18:17,939 Maybe I'll take up singing again and support myself. 224 00:18:20,516 --> 00:18:22,359 Gertrud! 225 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 Who is it? 226 00:18:26,981 --> 00:18:32,738 I can tell you this much - it's a man from outside our circle. 227 00:18:34,196 --> 00:18:36,164 Where did you meet? 228 00:18:44,040 --> 00:18:45,758 Gertrud! 229 00:18:47,668 --> 00:18:51,593 Do you intend to leave here and now? 230 00:18:51,714 --> 00:18:55,844 No, dear, but I thought I ought to tell you now. 231 00:19:00,389 --> 00:19:05,111 We can discuss it further later on. 232 00:19:07,021 --> 00:19:09,865 We're going to the banquet tomorrow. 233 00:19:15,571 --> 00:19:19,326 If only you could explain how it happened. 234 00:19:20,159 --> 00:19:22,628 Things are easier when one understands. 235 00:19:23,871 --> 00:19:25,794 What more can I explain? 236 00:19:26,540 --> 00:19:28,417 I don't understand it myself. 237 00:19:30,044 --> 00:19:34,971 There is only one thing that I know - 238 00:19:35,091 --> 00:19:37,514 love has got hold of me. 239 00:19:39,261 --> 00:19:43,061 Hasn't it upset you to tell me this? 240 00:19:43,974 --> 00:19:47,023 Was it just like quitting a job? 241 00:19:47,144 --> 00:19:50,523 I've suffered for nights and days, 242 00:19:50,648 --> 00:19:53,367 not knowing how to tell you. 243 00:19:55,319 --> 00:19:57,162 Gertrud! 244 00:19:58,114 --> 00:20:00,833 I can't accept this. 245 00:20:03,786 --> 00:20:07,836 You've accepted it better than I feared. 246 00:20:09,208 --> 00:20:12,212 It was easier for both of us. 247 00:20:16,298 --> 00:20:18,392 Where are you going? 248 00:20:20,219 --> 00:20:22,062 As I told you... 249 00:20:23,139 --> 00:20:25,608 Tonight I'm going to the opera. 250 00:20:26,892 --> 00:20:28,894 Goodbye, Gustav. 251 00:20:52,084 --> 00:20:55,839 - Have you been waiting long? - Yes, too long. 252 00:20:55,963 --> 00:20:58,011 Forgive me, my love. 253 00:20:59,467 --> 00:21:01,310 I'll try. 254 00:21:16,984 --> 00:21:18,782 Do you love me? 255 00:21:20,905 --> 00:21:22,782 You must say it. 256 00:21:24,200 --> 00:21:25,827 I love you. 257 00:21:25,951 --> 00:21:27,999 Say it once more. 258 00:21:28,913 --> 00:21:30,506 I love you. 259 00:21:53,437 --> 00:21:55,189 I love you. 260 00:22:04,323 --> 00:22:06,792 But we must talk about it seriously. 261 00:22:08,536 --> 00:22:10,504 What can I be to you? 262 00:22:12,623 --> 00:22:16,298 Let me lead my own life. It can never be yours. 263 00:22:17,711 --> 00:22:19,509 You are everything to me. 264 00:22:19,630 --> 00:22:23,180 My new life, in joy and in sorrow. 265 00:22:23,300 --> 00:22:25,519 - In sorrow? - Yes. 266 00:22:25,636 --> 00:22:29,391 It's my sorrow to have to love you as I do, 267 00:22:29,515 --> 00:22:31,563 though I don't understand you. 268 00:22:32,768 --> 00:22:35,237 I'm only a caprice to you. 269 00:22:36,522 --> 00:22:38,490 You sent me roses. 270 00:22:38,607 --> 00:22:41,827 After your first concert - 271 00:22:41,944 --> 00:22:44,572 two roses and a card. 272 00:22:45,531 --> 00:22:48,956 And I had no answer, not even thanks. 273 00:22:49,785 --> 00:22:51,628 I got many roses. 274 00:22:55,040 --> 00:22:59,136 And we met. Do you remember the first kiss? 275 00:22:59,879 --> 00:23:02,428 I remember lots of kisses, 276 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 a rain of kisses. 277 00:23:04,925 --> 00:23:10,022 Devastating kisses that made me gasp for breath. 278 00:23:12,057 --> 00:23:14,355 I thought of you alone. 279 00:23:15,227 --> 00:23:19,152 When I saw you at the concert I had to love you. 280 00:23:20,316 --> 00:23:24,617 Yet when I ask you to be mine, you hold back. 281 00:23:24,737 --> 00:23:27,616 Though you say I mean everything to you. 282 00:23:27,740 --> 00:23:29,708 You do. 283 00:23:29,825 --> 00:23:31,998 And do you know how that happened? 284 00:23:32,870 --> 00:23:35,168 I had never heard your voice. 285 00:23:35,289 --> 00:23:39,419 I had to hear it to know if you were the one I must love. 286 00:23:41,045 --> 00:23:43,013 Then I went to see you. 287 00:23:44,256 --> 00:23:46,930 God knows how I summoned the courage. 288 00:23:47,051 --> 00:23:48,849 Fortunately I was in. 289 00:23:55,559 --> 00:23:57,152 Yes? 290 00:23:57,269 --> 00:23:59,317 Come in. 291 00:24:44,316 --> 00:24:51,200 Elemal w/'r/ged c/7/70' and God 292 00:24:51,323 --> 00:24:56,204 Once more I have heard your stern command 293 00:24:56,328 --> 00:25:04,008 Once more my /7ea/1 has obeyed 294 00:25:04,128 --> 00:25:10,852 Once more / am lonely 295 00:25:10,968 --> 00:25:16,725 Am/0'5! the sat/is/ied crowd 296 00:25:17,725 --> 00:25:25,109 Your burning $6' Ver/7y 297 00:25:25,232 --> 00:25:32,286 l/V/7/ bring me su/770/29/72' happ/hess 298 00:25:38,829 --> 00:25:46,829 Darkness has made a pearl 299 00:25:48,130 --> 00:25:55,389 /V/g/71' has created a dream 300 00:25:55,512 --> 00:26:02,270 /I shall live concealed w/'t/7//7 me 301 00:26:02,394 --> 00:26:08,743 Dazzling white and tender 302 00:26:08,859 --> 00:26:14,912 The song must sound w/I/7//7 the head 303 00:26:15,032 --> 00:26:21,381 Pa/nfu//y sweet and cruel 304 00:26:21,997 --> 00:26:28,505 W/7/7e my S/I//I//lg pearl 305 00:26:29,338 --> 00:26:37,338 Grows w/I/7/"n its dark surround/figs 306 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 It's as though I heard the song for the first time. 307 00:27:10,129 --> 00:27:11,881 I'm tired. 308 00:27:13,132 --> 00:27:15,226 I was drinking with my friends last night. 309 00:27:17,344 --> 00:27:19,438 As usual. 310 00:27:19,555 --> 00:27:21,523 Is that a necessary part of being an artist? 311 00:27:21,640 --> 00:27:24,564 I don't know, but it's necessary for me. 312 00:27:25,227 --> 00:27:28,151 Some of us spent the night together. 313 00:27:28,272 --> 00:27:31,492 At four in the morning we ended up in a pub, 314 00:27:31,608 --> 00:27:34,987 where two crooks cheated us at cards. 315 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 They were wonderful types, really charming. 316 00:27:39,783 --> 00:27:41,911 Did you play, too? 317 00:27:42,035 --> 00:27:46,791 I dozed most of the time, thinking about a theme. 318 00:27:48,959 --> 00:27:51,053 It's still on my mind. 319 00:27:52,129 --> 00:27:55,929 I'd do great things with it, if I could get down to it. 320 00:27:58,802 --> 00:28:03,933 Erland, you mustn't go around wasting yourself like that. 321 00:28:04,057 --> 00:28:06,526 Will you stay at home tonight? 322 00:28:07,144 --> 00:28:10,444 - I've been invited out. - By whom? 323 00:28:11,231 --> 00:28:16,362 A fellow who's set up a flat for a girl he's keeping. 324 00:28:16,486 --> 00:28:17,988 Her name is Constance. 325 00:28:18,906 --> 00:28:21,625 I want to go to the party. 326 00:28:22,618 --> 00:28:24,245 Don't go. 327 00:28:24,369 --> 00:28:27,589 - Why not? - Because I ask you. 328 00:28:29,291 --> 00:28:33,967 I've also asked for something which you could have given me. 329 00:28:34,087 --> 00:28:38,809 Erland, you can create so much music 330 00:28:38,926 --> 00:28:40,519 and give it to everyone. 331 00:28:41,261 --> 00:28:46,392 The way you are living it will die, sooner than you think. 332 00:28:48,227 --> 00:28:53,279 And as for the inspirations you get in a stinking beer cellar, 333 00:28:54,066 --> 00:28:57,036 Erland, they aren't worth anything. 334 00:28:57,778 --> 00:29:00,406 Erland, I beg you! 335 00:29:00,530 --> 00:29:03,500 I beg you as though I beg for my life - 336 00:29:03,617 --> 00:29:05,619 don't go! 337 00:29:05,744 --> 00:29:08,418 I live as I must. 338 00:29:08,538 --> 00:29:10,336 It's in my blood. 339 00:29:10,457 --> 00:29:13,927 I'd still go, even if I promised you not to. 340 00:29:14,044 --> 00:29:18,174 Well... then it's better if you don't promise. 341 00:29:18,298 --> 00:29:20,801 I live as I please. 342 00:29:22,844 --> 00:29:24,812 Tomorrow it will begin all over again. 343 00:29:24,930 --> 00:29:30,687 Gabriel Lidman, the great poet, has returned and will be honoured. 344 00:29:32,437 --> 00:29:34,235 He will be fifty. 345 00:29:35,524 --> 00:29:38,528 As though it is a great achievement to be fifty! 346 00:29:39,361 --> 00:29:42,285 Then we'll meet there - I'm going, too. 347 00:29:43,699 --> 00:29:46,248 - Your husband, too? - Yes. 348 00:29:48,161 --> 00:29:50,163 The politician. 349 00:29:51,290 --> 00:29:54,214 Now he'll be a minister, too. 350 00:29:54,334 --> 00:29:56,302 Poor devil! 351 00:29:56,420 --> 00:29:58,138 What do you mean? 352 00:29:58,255 --> 00:30:00,428 You're talking about someone you don't know. 353 00:30:00,549 --> 00:30:01,926 I'm sorry. 354 00:30:02,634 --> 00:30:04,181 Erland... 355 00:30:04,886 --> 00:30:08,732 I've just had a long talk with him. 356 00:30:08,849 --> 00:30:10,943 That's why you had to wait. 357 00:30:11,893 --> 00:30:14,567 I set myself free today. 358 00:30:14,688 --> 00:30:17,191 I'm my own mistress now. 359 00:30:19,735 --> 00:30:21,578 - Does that mean... - Yes. 360 00:30:22,446 --> 00:30:26,701 You said that my life could never be yours. 361 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 But, Erland, it can. 362 00:30:31,038 --> 00:30:34,838 From now on I want to be yours, completely. 363 00:30:41,673 --> 00:30:44,142 I had a dream last night. 364 00:30:44,259 --> 00:30:46,512 What was it? 365 00:30:46,636 --> 00:30:50,766 I ran naked through the streets, pursued by hounds. 366 00:30:52,017 --> 00:30:54,395 I woke up when they caught me. 367 00:30:56,104 --> 00:31:02,157 I realised that we two were quite alone in the world. 368 00:31:19,252 --> 00:31:21,129 Give me your lips. 369 00:31:31,264 --> 00:31:33,983 Your wonderful lips. 370 00:31:36,061 --> 00:31:37,813 Where to now? 371 00:31:38,814 --> 00:31:41,033 To your flat. 372 00:31:41,149 --> 00:31:42,947 Come. 373 00:32:37,456 --> 00:32:39,299 Gertrud... 374 00:32:41,084 --> 00:32:43,212 Do you dare? 375 00:32:46,131 --> 00:32:49,556 - I mean, if... - Shh... Erland! 376 00:32:51,678 --> 00:32:53,806 I love you, Erland. 377 00:32:54,639 --> 00:32:58,769 And if you ask me whether I dare, I'll answer, 378 00:32:59,769 --> 00:33:05,492 "Yes, Erland, I dare, because I trust you." 379 00:33:09,029 --> 00:33:11,327 Do you like me? 380 00:33:11,448 --> 00:33:16,579 I could never, never like anyone else. 381 00:33:25,128 --> 00:33:31,977 I wouldn't like to go on living without having given myself to you. 382 00:33:39,809 --> 00:33:41,857 Strange woman. 383 00:33:59,871 --> 00:34:01,873 Who are you really? 384 00:34:03,583 --> 00:34:06,553 I am many different things. 385 00:34:07,754 --> 00:34:09,301 Which? 386 00:34:10,549 --> 00:34:15,055 The morning dew that drips from the leaves 387 00:34:17,097 --> 00:34:20,647 and the white, floating cloud 388 00:34:21,810 --> 00:34:24,984 that drifts no one knows where. 389 00:34:25,105 --> 00:34:26,903 What more? 390 00:34:27,899 --> 00:34:29,993 I'm the moon... 391 00:34:31,027 --> 00:34:32,745 I'm the sky... 392 00:34:33,655 --> 00:34:35,202 And more? 393 00:34:36,241 --> 00:34:38,084 Yes. 394 00:34:38,201 --> 00:34:40,124 I'm a mouth... 395 00:34:41,580 --> 00:34:45,960 A mouth seeking another mouth. 396 00:34:48,837 --> 00:34:50,931 As in a dream. 397 00:34:52,007 --> 00:34:53,975 It is a dream. 398 00:34:54,676 --> 00:34:58,806 Life... is a dream. 399 00:35:00,056 --> 00:35:02,150 - Life? - Yes. 400 00:35:03,685 --> 00:35:11,685 Life is a long, long row of dreams 401 00:35:11,860 --> 00:35:14,158 that overlap each other. 402 00:35:15,947 --> 00:35:17,915 And the mouth you talked of? 403 00:35:19,367 --> 00:35:21,119 A dream. 404 00:35:22,037 --> 00:35:24,039 And the mouth you sought? 405 00:35:26,166 --> 00:35:29,261 Also a dream. 406 00:35:55,695 --> 00:35:57,413 Play. 407 00:35:58,448 --> 00:36:01,452 - Play what? - A nocturne. 408 00:36:02,243 --> 00:36:03,961 Debussy? 409 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 No, your own. 410 00:37:39,507 --> 00:37:44,354 I thought of many things as I came home from the meeting. 411 00:37:46,222 --> 00:37:50,022 About how one person dreams his life away, 412 00:37:50,143 --> 00:37:53,067 while others rush headlong. 413 00:37:54,314 --> 00:37:57,409 Slowly and clumsily 414 00:37:57,525 --> 00:38:01,871 life slips through our fingers, no matter what we do. 415 00:38:03,239 --> 00:38:08,791 And I thought how the most precious thing in my own life 416 00:38:08,912 --> 00:38:12,007 was about to slip from my hands 417 00:38:13,124 --> 00:38:17,220 without my being able to understand or explain. 418 00:38:18,797 --> 00:38:21,266 I remembered an old saying: 419 00:38:21,800 --> 00:38:26,431 "Take care that the treasure God gives you 420 00:38:27,430 --> 00:38:29,853 "doesn't slip through your fingers." 421 00:38:31,226 --> 00:38:36,448 We can never take enough care of the things we treasure. 422 00:38:37,732 --> 00:38:39,985 I wanted to see my wife. 423 00:38:40,693 --> 00:38:46,325 I wanted to walk arm in arm with her, 424 00:38:46,449 --> 00:38:51,296 as we have often done on our happy nights. 425 00:38:52,872 --> 00:38:56,718 Then I thought of meeting her from the opera. 426 00:39:30,285 --> 00:39:32,708 Can I help you? 427 00:39:32,829 --> 00:39:36,333 I was looking for my wife. She must have left. 428 00:39:36,457 --> 00:39:38,960 Mrs Kanning hasn't been here. 429 00:39:41,880 --> 00:39:45,305 - Are you sure? - Yes, I've been here all evening. 430 00:39:46,426 --> 00:39:49,430 - Do you know my wife? - I certainly do. 431 00:39:49,554 --> 00:39:51,522 She used to sing here. 432 00:39:53,641 --> 00:39:55,188 Here you go. 433 00:40:39,270 --> 00:40:41,318 Oh, Erland. 434 00:40:42,440 --> 00:40:45,740 Here with you I've lived again. 435 00:40:47,278 --> 00:40:50,498 I can't tell you how happy I am. 436 00:40:52,200 --> 00:40:54,953 - Are you yourself again? - Yes. 437 00:40:56,913 --> 00:40:59,257 Now we will live together. 438 00:40:59,374 --> 00:41:02,048 Do you think we can? 439 00:41:02,168 --> 00:41:04,216 I love you. 440 00:41:04,337 --> 00:41:05,884 Oh, Erland, 441 00:41:06,005 --> 00:41:10,010 all my love is waiting for you now. 442 00:41:11,010 --> 00:41:12,683 Gertrud. 443 00:41:39,539 --> 00:41:41,507 - Erland? - Yes. 444 00:41:43,167 --> 00:41:46,922 Now maybe you won't go to Constance's party. 445 00:41:47,046 --> 00:41:49,140 At Florabakken. 446 00:43:47,166 --> 00:43:51,467 L/_'q/its ablaze today we carry 447 00:43:51,587 --> 00:43:55,683 7775' fire bums clearly as your words 448 00:43:55,800 --> 00:43:59,896 Our torches bum in your /70/701/r 449 00:44:00,012 --> 00:44:04,017 Be welcomed to your /lat/'ye so/7 450 00:44:04,142 --> 00:44:08,238 See as /7015?' me go/de/7 candles 451 00:44:08,354 --> 00:44:11,949 W/'0'e/y Ira:/e//eat /ofly free spirit 452 00:44:12,525 --> 00:44:16,575 Hear our pleas from the young /Iea/is of the nation 453 00:44:16,696 --> 00:44:20,997 Give us new works from your hand 454 00:44:21,117 --> 00:44:25,213 L/_'q/its ablaze today we carry 455 00:44:25,329 --> 00:44:29,004 7779 fire burns clearly as words of truth 456 00:44:29,542 --> 00:44:33,672 Our free thoughts are our honour 457 00:44:33,796 --> 00:44:37,300 We 7/ fig/It proudly for all we be//29 Ve 458 00:44:37,884 --> 00:44:41,980 We w/7/ exam/lse the power of w/'/7terl9 /my/7t 459 00:44:42,096 --> 00:44:46,101 7'/7af1s' the goal for our future 460 00:44:46,225 --> 00:44:50,321 See us emerge from the paths of //}'e 461 00:44:50,438 --> 00:44:53,908 ,4/77/'0' hope 15' beau1'/'I'u/ fiery glow 462 00:45:11,751 --> 00:45:14,004 Dear Gabriel Lidman. 463 00:45:14,921 --> 00:45:19,347 We are here on behalf of students and young people 464 00:45:19,800 --> 00:45:23,475 to honour you as a great poet of love. 465 00:45:24,555 --> 00:45:28,731 The parents of most of today's youth 466 00:45:28,851 --> 00:45:34,858 have lived a life devoid of love, thanks to their religious upbringing. 467 00:45:35,608 --> 00:45:40,455 That generation's idea of sex 468 00:45:40,571 --> 00:45:43,700 as something dirty and vulgar 469 00:45:43,824 --> 00:45:46,623 has been an attitude alien to you always. 470 00:45:46,744 --> 00:45:50,089 The idea of your love-doctrine 471 00:45:50,206 --> 00:45:53,756 is that true love is possible in one way only - 472 00:45:53,876 --> 00:45:57,801 the union of hearts and minds. 473 00:45:57,922 --> 00:45:59,799 In your hymn to love 474 00:45:59,924 --> 00:46:04,771 you describe two people's absorption of one another in a love 475 00:46:04,887 --> 00:46:08,016 which gives eternal warmth and tenderness 476 00:46:08,140 --> 00:46:11,861 to their intimate relationship. 477 00:46:12,853 --> 00:46:15,072 Allow me to quote: 478 00:46:16,691 --> 00:46:19,365 He never relinquished her lips. 479 00:46:19,485 --> 00:46:22,830 Ever deeper did they sink into each other. 480 00:46:23,698 --> 00:46:27,123 He felt as if he were journeying in space. 481 00:46:28,369 --> 00:46:32,419 A red star shone in the white haze of the moon. 482 00:46:32,540 --> 00:46:35,419 Dimly at first, almost dying. 483 00:46:36,210 --> 00:46:38,713 Then brighter and nearer. 484 00:46:39,505 --> 00:46:43,760 It grew, became a flaming pool. 485 00:46:43,884 --> 00:46:46,683 He burned without pain. 486 00:46:46,804 --> 00:46:50,274 And the flames cooled his tongue like sharp wine. 487 00:46:52,852 --> 00:46:56,607 We discover infinity and eternity 488 00:46:56,731 --> 00:46:59,405 in sexual ecstasy. 489 00:47:00,693 --> 00:47:05,324 This is the greatness of your concept of eroticism. 490 00:47:06,324 --> 00:47:09,544 This is love without boundaries. 491 00:47:10,328 --> 00:47:15,505 For this love man was created and called upon. 492 00:47:33,184 --> 00:47:37,860 Two things have always been important to me 493 00:47:37,980 --> 00:47:41,985 and are still more important than anything else. 494 00:47:43,027 --> 00:47:47,874 These two things are love and thought. 495 00:47:51,327 --> 00:47:54,080 Love has already been spoken of. 496 00:47:55,873 --> 00:47:57,921 As for thought, 497 00:47:58,042 --> 00:48:02,889 we should always have the courage to think good thoughts. 498 00:48:03,798 --> 00:48:08,349 For it is good thoughts which lead us to the path of truth. 499 00:48:09,678 --> 00:48:13,683 And truth is the only worthwhile thing. 500 00:48:15,059 --> 00:48:20,862 The thoughts that matter are those that lead to truth. 501 00:48:22,233 --> 00:48:26,079 Pure truth, without bias. 502 00:48:28,114 --> 00:48:31,209 In your search for this truth, 503 00:48:31,325 --> 00:48:37,583 it is important to remain true to yourself, and never compromise. 504 00:48:40,126 --> 00:48:43,096 Have courage to think good thoughts. 505 00:48:43,796 --> 00:48:47,426 Remember the words of the French philosopher: 506 00:48:47,550 --> 00:48:52,477 "An honest soul has no need to hide his thoughts." 507 00:49:19,999 --> 00:49:24,175 Yes, we are coming, //Isle/7 to our voices 508 00:49:24,295 --> 00:49:28,425 You shall know, your words have we/jg/It 509 00:49:28,507 --> 00:49:32,557 Speak strong and clear, so /10 one forgets 510 00:49:32,678 --> 00:49:36,273 7776 right for the nation (9 new open gene-rat/'on 511 00:49:36,849 --> 00:49:40,899 Our /77//70's are young and full of V/your 512 00:49:41,020 --> 00:49:44,991 Pure w/'//.5' made /7'0/77 hard steel 513 00:49:45,107 --> 00:49:49,078 We s/7a// reac/7 eve/y goal for which we str/'ye 514 00:49:49,195 --> 00:49:53,826 Show us the way to yet greater goals 515 00:50:01,665 --> 00:50:05,386 Honourable President, ladies and gentlemen, 516 00:50:05,503 --> 00:50:07,551 I have had the great honour 517 00:50:07,671 --> 00:50:13,053 to be asked to speak tonight about my old friend Gabriel Lidman. 518 00:50:14,678 --> 00:50:18,433 Gabriel Lidman is the aristocrat of our poets. 519 00:50:19,558 --> 00:50:24,485 His most outstanding quality is his honesty. 520 00:50:24,605 --> 00:50:27,575 Honesty in great matters as well as small. 521 00:50:28,817 --> 00:50:31,696 He avoids mediocrity, 522 00:50:31,820 --> 00:50:35,370 even when it is hidden beneath a noble exterior. 523 00:50:36,992 --> 00:50:41,748 His nature reveals a charming peculiarity. 524 00:50:42,623 --> 00:50:45,547 His behaviour always seems to be subdued. 525 00:50:46,460 --> 00:50:51,182 When he speaks, he does it so quietly 526 00:50:51,298 --> 00:50:54,051 that one is forced to listen. 527 00:50:54,969 --> 00:50:56,892 He never gets carried away. 528 00:50:57,930 --> 00:51:00,934 Are you unwell? 529 00:51:01,058 --> 00:51:04,153 Maybe it is the heat. 530 00:51:04,270 --> 00:51:10,027 His speech may be faintly ironic, but never caustic. 531 00:51:11,902 --> 00:51:14,872 He loves silence. 532 00:51:16,657 --> 00:51:19,501 Inspiring silence. 533 00:51:20,494 --> 00:51:22,167 Still bad? 534 00:51:22,288 --> 00:51:25,212 Yes, as if my head is splitting. 535 00:51:25,332 --> 00:51:28,632 Shouldn't you rest? 536 00:51:28,752 --> 00:51:32,097 - Yes. It doesn't usually last long. - He never writes a word too many. 537 00:51:32,214 --> 00:51:36,139 Each sentence is well considered, well shaped, 538 00:51:36,260 --> 00:51:39,764 as supple as a rapier. 539 00:51:41,682 --> 00:51:45,312 He avoids specious talk, 540 00:51:45,436 --> 00:51:49,782 sentimentality, false pathos, untruth. 541 00:51:52,109 --> 00:51:54,487 You won't be disturbed here. 542 00:51:54,612 --> 00:51:57,365 Would you like the other door shut? 543 00:51:58,365 --> 00:52:00,288 Yes, shut it. 544 00:52:04,163 --> 00:52:08,418 A Professor Nygren wishes to see Mrs Kanning. 545 00:52:16,842 --> 00:52:19,470 - Is it really you, Axel? - Yes. 546 00:52:19,595 --> 00:52:21,222 I thought you were in Paris. 547 00:52:21,347 --> 00:52:24,772 Yes, but I had business to attend to here. 548 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 How kind of you to come to me. 549 00:52:28,520 --> 00:52:30,693 I heard you had a bad headache. 550 00:52:30,814 --> 00:52:35,115 I have some really marvellous tablets. 551 00:52:35,235 --> 00:52:36,782 Which will get rid of even the worse headaches. 552 00:52:36,904 --> 00:52:39,282 - What are they? - They are made in Vienna. 553 00:52:39,406 --> 00:52:42,910 - From Paris? - All the actors in Paris swear by them. 554 00:52:43,786 --> 00:52:46,255 You can keep the powder, but please bring a glass of water. 555 00:52:46,372 --> 00:52:48,966 Of course, I will do. 556 00:52:50,959 --> 00:52:55,135 Now that Professor Nygren is here, please don't let me detain you. 557 00:52:55,255 --> 00:52:57,349 If madam so wishes... 558 00:52:57,424 --> 00:53:00,223 Thank you so much for taking care of me. 559 00:53:00,344 --> 00:53:02,813 I was glad to be of some help. 560 00:53:07,017 --> 00:53:08,394 Thanks. 561 00:53:10,312 --> 00:53:11,689 Thanks. 562 00:53:28,163 --> 00:53:29,756 Well? 563 00:53:31,375 --> 00:53:34,094 I feel better already. 564 00:53:36,505 --> 00:53:40,351 Oh Axel, how good it is to see you again. 565 00:53:41,301 --> 00:53:43,269 You haven't changed. 566 00:53:43,387 --> 00:53:47,517 Neither have you. The same magical radiance. 567 00:53:48,851 --> 00:53:51,946 When we last met you were working on a book. 568 00:53:52,062 --> 00:53:54,861 About free will - I'm still at it. 569 00:53:55,774 --> 00:53:59,779 I'm glad you still believe in free will. 570 00:54:01,238 --> 00:54:04,208 My father was a mournful fatalist. 571 00:54:04,950 --> 00:54:08,921 He taught us that everything in life was predestined. 572 00:54:09,997 --> 00:54:15,254 I remember you once said, "To want is to choose." 573 00:54:16,545 --> 00:54:19,765 But my father said there's no such thing as choice. 574 00:54:19,882 --> 00:54:23,807 You chose neither your wife nor children, he said. 575 00:54:23,927 --> 00:54:27,807 They are given to you, you don't choose. 576 00:54:28,766 --> 00:54:31,815 Destiny controls everything. 577 00:54:31,935 --> 00:54:35,030 - Then you know what to go by. - Thank you. 578 00:54:35,147 --> 00:54:38,151 I prefer to choose my husbands myself. 579 00:54:38,275 --> 00:54:40,369 - In plural? - Yes. 580 00:54:41,570 --> 00:54:43,572 Well, you've been in Paris. 581 00:54:45,949 --> 00:54:48,577 - Doing what? - Studying. 582 00:54:48,702 --> 00:54:50,796 - Psychology? - Yes, and psychiatry. 583 00:54:50,913 --> 00:54:53,086 There are many things happening in that field. 584 00:54:53,207 --> 00:54:54,880 It must be exciting. 585 00:54:55,000 --> 00:54:59,176 It is. There are half a dozen of us working together. 586 00:55:00,881 --> 00:55:02,633 How? 587 00:55:02,758 --> 00:55:07,605 We hypnotise each other. We experiment with telepathy. 588 00:55:07,721 --> 00:55:11,476 We've found an old woman with a sixth sense. 589 00:55:12,184 --> 00:55:15,984 And we discuss and argue all the time. 590 00:55:16,104 --> 00:55:17,276 About what? 591 00:55:17,397 --> 00:55:19,024 All sorts of things - 592 00:55:19,149 --> 00:55:22,369 psychosis, neurosis, dreams and symbols. 593 00:55:24,154 --> 00:55:26,748 How I envy you. 594 00:55:26,865 --> 00:55:30,119 Come and join us in Paris. You'll enjoy it. 595 00:55:30,244 --> 00:55:32,121 I'm sure I would. 596 00:55:41,588 --> 00:55:43,340 That's... 597 00:55:44,132 --> 00:55:47,432 that dream I had night before last. 598 00:55:52,182 --> 00:55:53,650 Long may he //'Ve/ 599 00:55:55,477 --> 00:55:57,650 H1/rra/7, /7z/rra/7/ 600 00:55:59,898 --> 00:56:03,744 Kanning has finished his speech. 601 00:56:03,861 --> 00:56:05,738 He'll be here soon. 602 00:56:11,869 --> 00:56:14,873 It was nice to see you again, Axel. 603 00:56:14,997 --> 00:56:17,341 It's a pity you're leaving so soon. 604 00:56:23,171 --> 00:56:25,845 Thank heaven you're looking better, Gertrud. 605 00:56:25,924 --> 00:56:28,143 I feel much better now. 606 00:56:28,260 --> 00:56:31,685 Axel brought some wonderful pills. 607 00:56:31,805 --> 00:56:33,432 Many thanks. 608 00:56:33,557 --> 00:56:36,276 The most important thing is that they worked. Goodbye! 609 00:56:39,146 --> 00:56:41,365 Goodbye, Axel. 610 00:56:41,481 --> 00:56:43,904 I hope to see you again soon. 611 00:57:10,135 --> 00:57:13,856 Gertrud, I must talk to you while we're alone. 612 00:57:19,686 --> 00:57:23,281 Last night when I came home, your door was closed. 613 00:57:24,274 --> 00:57:27,494 - I was asleep. - That's impossible. 614 00:57:27,611 --> 00:57:28,703 Why? 615 00:57:28,820 --> 00:57:31,664 I took a cab home from the opera. 616 00:57:32,532 --> 00:57:34,375 You went there? 617 00:57:35,243 --> 00:57:37,211 That's not what you wanted to say. 618 00:57:38,080 --> 00:57:42,381 You'd like to ask: "Do you want to know if I went to the opera?" 619 00:57:44,044 --> 00:57:45,717 Wasn't that it? 620 00:57:47,089 --> 00:57:49,091 You say nothing. 621 00:57:49,216 --> 00:57:50,934 You know why? 622 00:57:52,344 --> 00:57:54,221 You don't want to lie. 623 00:57:55,055 --> 00:57:57,729 You weren't at the opera. 624 00:57:58,558 --> 00:58:00,310 And you weren't at home. 625 00:58:02,646 --> 00:58:06,367 Does it do any good to talk about it? 626 00:58:06,483 --> 00:58:08,201 Yes. 627 00:58:08,318 --> 00:58:10,946 You should at least know one thing: 628 00:58:11,071 --> 00:58:14,746 I didn't go to the opera to spy on you, 629 00:58:15,826 --> 00:58:18,079 but because I missed you. 630 00:58:19,037 --> 00:58:21,916 Desperate because you want to leave me. 631 00:58:23,834 --> 00:58:26,508 Please don't say any more. 632 00:58:27,713 --> 00:58:30,512 Tell me, Gertrud, 633 00:58:30,632 --> 00:58:33,226 where were you yesterday? 634 00:58:34,511 --> 00:58:36,138 Gustav, 635 00:58:36,263 --> 00:58:38,937 after our conversation yesterday, 636 00:58:39,057 --> 00:58:42,607 you must know that your question is meaningless. 637 00:58:44,062 --> 00:58:46,861 I'm your husband, Gertrud. 638 00:58:48,025 --> 00:58:50,278 I'm still your husband. 639 00:58:51,153 --> 00:58:54,123 I don't recognise you. 640 00:58:54,239 --> 00:58:56,492 Is it you speaking like this? 641 00:58:58,744 --> 00:59:02,374 Yesterday, when you told me the story about the opera, 642 00:59:03,957 --> 00:59:07,086 did you know what you intended to do? 643 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 Yes. 644 00:59:08,962 --> 00:59:11,385 I knew what I intended to do. 645 00:59:12,090 --> 00:59:15,139 And when I told you a lie, it was to spare you. 646 00:59:16,303 --> 00:59:19,307 It wasn't to be insidious or cowardly. 647 00:59:20,223 --> 00:59:22,772 You know that I am honest. 648 00:59:23,810 --> 00:59:25,904 Yes, God help us! 649 00:59:27,230 --> 00:59:29,904 No woman ought to be that honest. 650 00:59:32,444 --> 00:59:35,994 But I won't let you go, don't think that. 651 00:59:38,366 --> 00:59:40,289 Will you lock me up? 652 00:59:40,994 --> 00:59:42,837 Do be sensible. 653 00:59:45,165 --> 00:59:48,169 You shall stay with me tonight. 654 00:59:50,629 --> 00:59:52,631 One last night. 655 00:59:54,841 --> 00:59:58,641 Then you can go where you like. 656 01:00:02,390 --> 01:00:04,142 And later... 657 01:00:05,102 --> 01:00:09,152 be destroyed by filth and disgrace, 658 01:00:10,482 --> 01:00:13,156 if that's what you want. 659 01:00:15,320 --> 01:00:17,618 You don't know what you're saying. 660 01:00:19,658 --> 01:00:21,877 I'll go and rest. 661 01:00:43,098 --> 01:00:44,896 So, there you are. 662 01:00:46,768 --> 01:00:48,691 How is Gertrud? 663 01:00:49,729 --> 01:00:53,450 A slight indisposition - she feels better now. 664 01:00:54,943 --> 01:00:57,241 But tell me, 665 01:00:57,362 --> 01:01:00,957 how does it feel to be back on native soil? 666 01:01:02,159 --> 01:01:06,915 Well, the soil part of it is all right, 667 01:01:07,038 --> 01:01:10,793 and the air, fields and forests, too, but not the people. 668 01:01:10,917 --> 01:01:12,419 The people disgust me. 669 01:01:13,879 --> 01:01:18,510 I happened to land in a rather mixed party last night. 670 01:01:18,633 --> 01:01:21,933 Extremely mixed, but never mind that. 671 01:01:22,053 --> 01:01:27,526 Why worry? It's probably better to laugh at it all. 672 01:01:41,865 --> 01:01:44,994 Yes, well, I'm going back to Rome. 673 01:01:45,118 --> 01:01:47,371 I can't work here. 674 01:01:47,495 --> 01:01:49,793 But I hear you're to be a minister. 675 01:01:50,707 --> 01:01:52,960 It looks like it, 676 01:01:53,084 --> 01:01:55,587 if one can trust the papers. 677 01:01:55,712 --> 01:01:59,467 One has to. One must trust something in this world. 678 01:02:03,553 --> 01:02:07,854 Mr Kanning, the President would like to see you. 679 01:02:07,974 --> 01:02:09,601 I'm coming. 680 01:02:44,552 --> 01:02:46,771 Come and sit down. 681 01:02:51,601 --> 01:02:56,482 You are still young and gentle, like a bride. 682 01:02:58,024 --> 01:02:59,867 Oh, yes. 683 01:03:08,368 --> 01:03:10,666 The light hurts my eyes. 684 01:03:28,680 --> 01:03:31,559 You look as if you've had an unpleasant experience. 685 01:03:31,683 --> 01:03:36,985 I was in bad company last night. I'd rather not think of it. 686 01:03:38,023 --> 01:03:42,199 Everything changes and nothing matters. 687 01:03:43,486 --> 01:03:49,243 You used to talk about the life's work before you. 688 01:03:50,702 --> 01:03:57,085 You've become a great and famous man, and now nothing really matters? 689 01:03:58,960 --> 01:04:01,679 How are you really, Gabriel? 690 01:04:02,589 --> 01:04:05,934 Oh, I feel as an old dog might. 691 01:04:09,429 --> 01:04:13,525 Gertrud, can you tell me why I came back? 692 01:04:14,726 --> 01:04:17,570 That was what I intended to ask you. 693 01:04:18,396 --> 01:04:22,947 A son of nostalgia, I suppose. For one street in particular. 694 01:04:23,943 --> 01:04:26,492 A street I often think of. 695 01:04:27,655 --> 01:04:32,411 One day, in the spring sunshine, I walked down it weeping. 696 01:04:32,535 --> 01:04:34,208 Yes. 697 01:04:34,329 --> 01:04:39,460 I have wept, too. Many times. 698 01:04:39,584 --> 01:04:42,053 I find it a relief. 699 01:04:43,838 --> 01:04:49,060 Let's think of something cheerful. You've returned victorious. 700 01:04:50,929 --> 01:04:53,398 Victorious? 701 01:04:54,891 --> 01:04:57,485 We aren't talking of the same thing. 702 01:04:58,478 --> 01:05:02,574 I lost the only battle I cared about. 703 01:05:04,067 --> 01:05:05,785 Gertrud. 704 01:05:06,569 --> 01:05:08,788 Why did you leave me? 705 01:05:10,573 --> 01:05:12,701 No, we won't talk about that. 706 01:05:13,618 --> 01:05:16,838 As I said, I was in bad company last night. 707 01:05:16,955 --> 01:05:21,461 I had dinner with an old friend, then other people arrived. 708 01:05:22,335 --> 01:05:26,636 One of them invited us to a party at his girlfriend's. 709 01:05:27,424 --> 01:05:29,017 Constance. 710 01:05:29,134 --> 01:05:31,512 At Florabakken. 711 01:05:31,636 --> 01:05:33,638 How on earth... 712 01:05:33,763 --> 01:05:36,562 Oh, I've heard about her. 713 01:05:37,767 --> 01:05:40,190 It's a small city, you know. 714 01:05:40,311 --> 01:05:42,029 I know. 715 01:05:43,148 --> 01:05:48,496 Well, I went. Wiser men than I have sat at the courtesan's table. 716 01:05:50,530 --> 01:05:53,704 What happened then? 717 01:05:53,825 --> 01:05:56,169 You've aroused my curiosity. 718 01:06:06,546 --> 01:06:08,674 What is it they are playing? 719 01:06:09,507 --> 01:06:11,635 That we're hearing now? 720 01:06:11,759 --> 01:06:15,639 Song in the Night, by Erland Jansson. 721 01:06:16,389 --> 01:06:19,188 Yes, I've heard it in Rome. 722 01:06:19,934 --> 01:06:25,532 I was moved when I discovered it was composed by a fellow-countryman. 723 01:06:26,733 --> 01:06:28,781 A lovely melody. 724 01:06:28,902 --> 01:06:30,620 Yes. 725 01:06:30,737 --> 01:06:32,705 It's beautiful. 726 01:06:35,825 --> 01:06:40,046 Wasn't Erland Jansson going to play here tonight? 727 01:06:41,206 --> 01:06:45,712 So they said, but I don't care - I dislike him. 728 01:06:46,753 --> 01:06:48,721 Do you know him? 729 01:06:48,838 --> 01:06:51,466 Yes. Unfortunately. 730 01:06:52,342 --> 01:06:54,561 I wish I didn't. 731 01:06:56,054 --> 01:06:58,648 When did you meet him? 732 01:06:59,682 --> 01:07:01,935 I know him, too. 733 01:07:04,562 --> 01:07:06,735 Gertrud, Gertrud... 734 01:07:08,233 --> 01:07:10,577 Why did you leave me? 735 01:07:12,362 --> 01:07:16,913 Now we're changing the subject. 736 01:07:17,033 --> 01:07:20,378 You were going to tell me about this party. 737 01:07:21,454 --> 01:07:25,084 It was last night that I met Erland Jansson. 738 01:07:27,752 --> 01:07:30,301 He turned up at the party. 739 01:07:32,382 --> 01:07:36,933 Well, you don't object to sitting at the courtesan's table. 740 01:07:37,679 --> 01:07:39,727 Why should he? 741 01:07:39,847 --> 01:07:42,691 Not at all, but I dislike him. 742 01:07:43,518 --> 01:07:46,943 He brags about things others would keep to themselves. 743 01:07:48,231 --> 01:07:49,904 For example? 744 01:07:50,525 --> 01:07:52,903 He boasts about his mistresses. 745 01:07:53,820 --> 01:07:57,700 That isn't very nice of him. 746 01:07:58,992 --> 01:08:01,290 No, really. 747 01:08:03,162 --> 01:08:08,760 In that atmosphere of drinking, gambling and lechery, 748 01:08:09,627 --> 01:08:12,881 he boasted of his latest conquest. 749 01:08:14,757 --> 01:08:17,010 He mentioned her name. 750 01:08:19,596 --> 01:08:21,724 Her beloved name. 751 01:08:37,739 --> 01:08:39,491 Gertrud. 752 01:08:40,325 --> 01:08:43,625 Was it too wicked of me to tell you this? 753 01:08:47,165 --> 01:08:48,792 I don't know. 754 01:08:50,960 --> 01:08:53,179 I don't understand. 755 01:08:53,296 --> 01:08:55,674 I don't know anything. 756 01:08:55,798 --> 01:08:58,472 I had to do it. That's how I felt. 757 01:08:58,593 --> 01:09:01,142 - I had to. - Yes... yes. 758 01:09:02,221 --> 01:09:03,939 You had to. 759 01:09:07,226 --> 01:09:08,944 Oh, Gabriel! 760 01:09:09,854 --> 01:09:13,074 Help me to understand this. 761 01:09:13,816 --> 01:09:15,443 I can't. 762 01:09:15,568 --> 01:09:20,415 I only understand what I have done or could have done. 763 01:09:21,658 --> 01:09:23,877 This I don't understand. 764 01:09:24,744 --> 01:09:26,872 He must have been ill. 765 01:09:26,996 --> 01:09:33,629 No, but he was drunk - and then, he's so young. 766 01:09:33,753 --> 01:09:37,929 Yes, he is so young. 767 01:09:38,633 --> 01:09:41,136 And he comes from a different milieu. 768 01:09:41,969 --> 01:09:44,472 Yes... yes. 769 01:09:46,849 --> 01:09:48,476 Gertrud. 770 01:09:49,227 --> 01:09:51,229 You will break up with him, won't you? 771 01:09:52,397 --> 01:09:54,070 I love him. 772 01:09:54,899 --> 01:09:57,493 I... love him. 773 01:09:58,861 --> 01:10:00,955 But it's madness. 774 01:10:01,906 --> 01:10:03,408 Yes. 775 01:10:05,076 --> 01:10:09,422 No one can advise you or help you. 776 01:10:10,331 --> 01:10:11,958 No. 777 01:10:14,043 --> 01:10:16,887 I have known all the time that it was madness. 778 01:10:18,464 --> 01:10:22,844 But I had so little to lose, Gabriel. 779 01:10:23,511 --> 01:10:29,109 My life has been so appallingly lonely and empty. 780 01:10:49,620 --> 01:10:52,373 Last night my life was shattered. 781 01:10:54,041 --> 01:10:57,966 When one sees what one has loved more than all else... 782 01:10:58,838 --> 01:11:03,844 When one has to see that soiled by a new generation, 783 01:11:03,968 --> 01:11:06,312 then one becomes old. 784 01:11:08,765 --> 01:11:13,771 Oh, Gertrud, I didn't expect that we should meet in this way. 785 01:11:15,062 --> 01:11:18,066 But things are never as one expects. 786 01:11:19,317 --> 01:11:24,323 What did you expect, Gabriel? 787 01:11:48,679 --> 01:11:50,681 Oh, Gabriel! 788 01:11:52,391 --> 01:11:55,691 Gabriel, you take it so much to heart. 789 01:12:12,119 --> 01:12:17,546 No... no, you mustn't leave me like this. 790 01:12:33,599 --> 01:12:38,901 Gertrud, the President asked me to say that he hoped you'd sing tonight. 791 01:12:39,814 --> 01:12:42,192 And what did you reply? 792 01:12:42,900 --> 01:12:46,996 I said I'd try to persuade you to sing one or two songs, 793 01:12:47,113 --> 01:12:49,992 but I couldn't promise that I'd succeed. 794 01:12:50,116 --> 01:12:53,165 Yes, I would like to. 795 01:12:53,286 --> 01:12:55,288 But where? 796 01:12:55,413 --> 01:12:56,881 In here. 797 01:12:56,998 --> 01:12:59,501 Who will accompany me? 798 01:12:59,625 --> 01:13:02,299 Mr Erland Jansson has promised. 799 01:13:05,339 --> 01:13:07,182 But there's no piano. 800 01:13:07,300 --> 01:13:10,019 There's one in there. I'll have it moved. 801 01:13:56,974 --> 01:13:58,271 Many thanks. 802 01:14:06,192 --> 01:14:13,121 Heel no resentment although my nean' /3 broken 803 01:14:14,075 --> 01:14:21,425 In the m/0'31' of /77 y despa/'r, I see /7014/you suffer 804 01:14:22,166 --> 01:14:30,166 Ana' / feel /70 resentment 805 01:14:30,633 --> 01:14:35,013 A/I/7oug/I your flare/read /is youthful and unlined 806 01:14:35,137 --> 01:14:39,233 I know the /Ieavy burden your /lean' mt/51' car/y 807 01:14:39,350 --> 01:14:43,071 I have known /1' for a long time 808 01:14:46,232 --> 01:14:53,366 I feel /70 resentment, my fr/29/Ia' now lost Ibrel/er 809 01:15:40,327 --> 01:15:42,580 Have you been waiting long? 810 01:15:42,705 --> 01:15:44,958 A few minutes. 811 01:15:45,082 --> 01:15:47,176 I couldn't come sooner. 812 01:15:55,843 --> 01:15:58,392 You don't look at all well. 813 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 I know. 814 01:16:00,639 --> 01:16:02,858 But I had to talk to you. 815 01:16:09,690 --> 01:16:13,240 Why did you break down last night? 816 01:16:14,487 --> 01:16:19,163 I was exhausted. You know I had a scene with my husband. 817 01:16:20,534 --> 01:16:22,832 Was he brutal to you? 818 01:16:22,953 --> 01:16:24,796 How can you think that? 819 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 If he loves you, he must turn vicious if you go. 820 01:16:28,292 --> 01:16:31,011 He's not the kind of man to be vicious. 821 01:16:35,382 --> 01:16:37,350 Well, I hardly know him. 822 01:16:38,302 --> 01:16:41,977 He seems very pleasant. What have you got against him? 823 01:16:49,063 --> 01:16:52,818 Why do you want to divorce him? We could still be friends. 824 01:16:56,946 --> 01:16:59,870 Erland, I'm leaving. 825 01:17:00,825 --> 01:17:02,827 That's why I wanted to see you. 826 01:17:07,414 --> 01:17:09,963 Have you come to say goodbye? 827 01:17:11,085 --> 01:17:13,053 That depends on you. 828 01:17:13,170 --> 01:17:15,093 How do you mean? 829 01:17:16,257 --> 01:17:18,976 Erland, come away with me. 830 01:17:21,095 --> 01:17:23,097 It's impossible. 831 01:17:25,641 --> 01:17:27,860 Because you haven't got any money? 832 01:17:28,602 --> 01:17:30,525 I haven't. 833 01:17:32,857 --> 01:17:36,031 I have enough to begin with. 834 01:17:38,362 --> 01:17:41,115 Should I live on your money, then? 835 01:17:42,116 --> 01:17:43,789 Yes. 836 01:17:45,286 --> 01:17:47,084 You'd despise me. 837 01:17:48,497 --> 01:17:52,627 Then you don't know what love is, Erland. 838 01:17:52,751 --> 01:17:54,879 I would despise myself. 839 01:17:56,422 --> 01:17:59,676 Don't you do that anyway, sometimes? 840 01:18:01,594 --> 01:18:04,063 Yes, sometimes. 841 01:18:05,139 --> 01:18:08,985 Yet I can't despise myself for doing what I must. 842 01:18:12,771 --> 01:18:18,619 I'd better tell you I went to Constance's party after all. 843 01:18:22,907 --> 01:18:24,454 I had to! 844 01:18:24,575 --> 01:18:26,498 Yes... 845 01:18:26,619 --> 01:18:30,590 Yes, you had to... had to... 846 01:18:32,041 --> 01:18:34,635 That's the key-word. 847 01:18:36,670 --> 01:18:38,297 Erland... 848 01:18:39,298 --> 01:18:43,678 Is it just because of that damned money you won't come? 849 01:18:45,554 --> 01:18:47,397 Gertrud, I... 850 01:18:48,307 --> 01:18:49,980 I have to think it over. 851 01:18:50,768 --> 01:18:55,945 You said we could still love each other without my divorce. 852 01:18:57,066 --> 01:18:58,784 That sounded nasty. 853 01:18:59,860 --> 01:19:01,453 I don't understand? 854 01:19:02,238 --> 01:19:05,367 It didn't seem to bother you the other day. 855 01:19:05,491 --> 01:19:07,334 Oh, Erland! 856 01:19:08,577 --> 01:19:11,877 When will we speak the same language? 857 01:19:14,500 --> 01:19:18,346 Erland, my love, come away with me. 858 01:19:20,089 --> 01:19:24,435 We don't have to be married, we'll just live together. 859 01:19:25,844 --> 01:19:27,642 I love you. 860 01:19:28,639 --> 01:19:30,516 Come with me. 861 01:19:30,641 --> 01:19:34,487 When you no longer love me, you can leave. 862 01:19:36,355 --> 01:19:38,574 And then? 863 01:19:39,400 --> 01:19:41,198 Then... 864 01:19:44,321 --> 01:19:48,417 Then nothing will matter. 865 01:19:52,663 --> 01:19:55,507 Gertrud, I can't come with you. 866 01:19:56,333 --> 01:19:58,006 I'm not free. 867 01:20:16,270 --> 01:20:18,773 Did you say you're not free? 868 01:20:19,523 --> 01:20:21,150 Yes. 869 01:20:22,818 --> 01:20:24,616 She's older than me. 870 01:20:24,737 --> 01:20:28,537 She's done so much for me. I can't leave her. 871 01:20:30,909 --> 01:20:32,911 She's expecting a baby. 872 01:20:34,163 --> 01:20:37,542 And you've not said a word about this. 873 01:20:39,251 --> 01:20:42,346 I didn't think it would be so serious between us. 874 01:20:43,297 --> 01:20:45,015 What did you think? 875 01:20:45,924 --> 01:20:49,349 I thought you wanted a little affair. 876 01:20:54,516 --> 01:20:57,690 And now the affair is over. 877 01:21:00,272 --> 01:21:02,149 Do you hate me? 878 01:21:03,233 --> 01:21:05,486 I love you. 879 01:21:05,611 --> 01:21:07,488 But it's over. 880 01:21:08,280 --> 01:21:11,284 I'll go away and you will marry. 881 01:21:21,210 --> 01:21:23,588 Gertrud, come with me. 882 01:21:24,254 --> 01:21:26,632 - Where to? - My flat. 883 01:21:28,217 --> 01:21:29,890 I love you. 884 01:21:30,511 --> 01:21:32,388 But you don't love me. 885 01:21:33,263 --> 01:21:35,561 And I don't want to be yours anymore. 886 01:21:39,311 --> 01:21:41,063 OK... 887 01:21:49,113 --> 01:21:51,707 No, I don't love you. 888 01:21:51,824 --> 01:21:55,419 If I did I'd go with you and not care. 889 01:21:59,790 --> 01:22:01,713 I dream of an ideal woman. 890 01:22:03,127 --> 01:22:05,255 But you are not that woman. 891 01:22:06,296 --> 01:22:10,802 She must be chaste and obey me and be my property. 892 01:22:12,553 --> 01:22:14,476 You are too proud. 893 01:22:16,265 --> 01:22:20,486 I thought it was the pride of a high class lady, but it's worse. 894 01:22:21,395 --> 01:22:24,023 It's your soul which is proud. 895 01:22:26,316 --> 01:22:29,035 Please leave me, Erland. 896 01:22:29,862 --> 01:22:32,365 Gertrud, forgive me. 897 01:22:32,489 --> 01:22:35,493 We mustn't part like this. 898 01:22:36,493 --> 01:22:38,120 Forgive? 899 01:22:39,413 --> 01:22:42,292 If I believed in some God, 900 01:22:42,416 --> 01:22:44,669 I'd ask him to protect you. 901 01:22:47,337 --> 01:22:49,886 Don't you believe in God, Gertrud? 902 01:22:51,049 --> 01:22:52,676 And you? 903 01:22:54,094 --> 01:22:56,017 I don't know. 904 01:22:56,138 --> 01:22:58,937 There must be some higher being somewhere. 905 01:23:00,100 --> 01:23:02,979 Othenlvise so many things would be inexplicable. 906 01:23:04,021 --> 01:23:05,739 Well... 907 01:23:07,858 --> 01:23:09,701 Now you must go. 908 01:23:40,265 --> 01:23:42,142 A telephone call for you, sir. 909 01:23:42,768 --> 01:23:44,395 Excuse me for a moment. 910 01:23:44,520 --> 01:23:46,193 Of course. 911 01:24:28,063 --> 01:24:30,942 So you're here, Gabriel. 912 01:24:31,900 --> 01:24:33,447 Yes. 913 01:24:34,278 --> 01:24:36,827 To say goodbye. I'm leaving tomorrow. 914 01:24:37,698 --> 01:24:39,666 - 30 soon? - Yes. 915 01:24:40,784 --> 01:24:43,253 And you? Are you staying? 916 01:24:44,204 --> 01:24:45,922 Oh, no. 917 01:24:46,832 --> 01:24:48,800 I'll probably leave as well. 918 01:24:49,918 --> 01:24:53,138 I've felt restless for a long time now. 919 01:25:04,683 --> 01:25:06,731 Gertrud... 920 01:25:06,852 --> 01:25:09,355 You're leaving, I'm leaving... 921 01:25:10,355 --> 01:25:12,608 Let us go together. 922 01:25:12,733 --> 01:25:14,531 Let us live together. 923 01:25:14,651 --> 01:25:18,997 Oh, Gabriel, you don't know what you are saying. 924 01:25:19,114 --> 01:25:23,995 Gertrud, have you never, in lonely nights, heard my heart cry out for you? 925 01:25:25,412 --> 01:25:30,418 Yesterday you asked why I came back. It was for you. 926 01:25:30,542 --> 01:25:34,046 To hear your voice once more 927 01:25:34,171 --> 01:25:36,515 and look into your eyes. 928 01:25:37,633 --> 01:25:40,477 How strange everything is. 929 01:25:41,219 --> 01:25:46,817 You married, and I thought your life might be as empty as mine now. 930 01:25:48,518 --> 01:25:51,772 Nothing turns out the way one thinks. 931 01:25:51,897 --> 01:25:53,114 No. 932 01:25:53,231 --> 01:25:56,531 No, nothing turns out the way one thinks. 933 01:25:58,153 --> 01:26:02,158 Gertrud, did you ever love him, your husband? 934 01:26:03,533 --> 01:26:05,911 Love him? 935 01:26:06,036 --> 01:26:07,709 I don't know. 936 01:26:08,622 --> 01:26:12,126 I'm thinking of your confession. 937 01:26:12,250 --> 01:26:14,469 Do you remember it? 938 01:26:14,586 --> 01:26:16,805 What do you mean? 939 01:26:18,965 --> 01:26:22,435 No, one can't remember everything one says, 940 01:26:22,552 --> 01:26:25,021 but your confession went, 941 01:26:26,139 --> 01:26:29,564 "I believe in the pleasures of the flesh, 942 01:26:30,560 --> 01:26:34,360 "and the irreparable loneliness of the soul." 943 01:26:35,357 --> 01:26:38,657 It sounds as if it could be me. 944 01:26:38,777 --> 01:26:41,155 I haven't forgotten it. 945 01:26:41,279 --> 01:26:44,579 When you said those words, I thought... 946 01:26:44,700 --> 01:26:47,499 our dream of happiness had come true. 947 01:26:48,370 --> 01:26:52,876 You took that dream from me and our life collapsed. 948 01:26:54,376 --> 01:26:56,970 Then I sought the pleasures of the flesh. 949 01:26:57,087 --> 01:26:58,714 Nothing more. 950 01:26:58,839 --> 01:27:00,887 And that's my marriage. 951 01:27:02,634 --> 01:27:04,728 I guessed it. 952 01:27:05,804 --> 01:27:08,603 Gertrud, come with me. 953 01:27:09,516 --> 01:27:12,190 No, Gabriel. 954 01:27:12,811 --> 01:27:16,907 Only solitude is left for me now. 955 01:27:18,233 --> 01:27:22,830 Did you break with that Erland Jansson? 956 01:27:23,822 --> 01:27:26,826 I am nothing to him. 957 01:27:28,410 --> 01:27:30,458 Gertrud... 958 01:27:30,579 --> 01:27:32,673 Please come with me. 959 01:27:48,680 --> 01:27:51,229 How can you believe 960 01:27:51,349 --> 01:27:57,607 that we could revive what is dead and buried? 961 01:28:08,617 --> 01:28:12,042 Come, let's sit for a moment, 962 01:28:12,162 --> 01:28:15,041 as we did so often in your flat. 963 01:28:20,921 --> 01:28:24,642 Don't think I've forgotten my debt to you. 964 01:28:27,219 --> 01:28:31,440 You taught me to understand the miracle of love. 965 01:28:32,349 --> 01:28:35,193 You changed me into a woman. 966 01:28:35,894 --> 01:28:40,616 With all my heart and senses I belonged to you. 967 01:28:41,483 --> 01:28:44,487 We grew together and became one, 968 01:28:44,611 --> 01:28:47,160 with no shame between us. 969 01:28:48,406 --> 01:28:52,582 Love cleansed me of everything low and despicable, 970 01:28:52,702 --> 01:28:59,381 and opened my mind to everything good and beautiful. 971 01:29:00,669 --> 01:29:05,015 In you I found a man with whom I could share my life. 972 01:29:06,758 --> 01:29:12,891 I asked myself whether I really deserved so much happiness. 973 01:29:13,014 --> 01:29:16,484 Gertrud, why did you leave me? 974 01:29:17,394 --> 01:29:19,271 Gabriel! 975 01:29:19,396 --> 01:29:24,323 Do you really believe that I left you? 976 01:29:25,610 --> 01:29:30,241 Don't you know that you pushed me away? 977 01:29:30,365 --> 01:29:33,710 Slowly... carefully... 978 01:29:35,161 --> 01:29:37,414 I have never loved anyone else. 979 01:29:37,539 --> 01:29:42,170 I believe you - as much as you were able to love. 980 01:29:43,169 --> 01:29:45,547 But what did I mean to you? 981 01:29:45,672 --> 01:29:47,891 You tired of my love. 982 01:29:49,467 --> 01:29:53,222 When I realised that, I left. 983 01:29:54,764 --> 01:29:57,768 There's truth in what you say. 984 01:29:57,893 --> 01:30:00,316 My work took me from you. 985 01:30:00,437 --> 01:30:03,566 But I would never have broken up with you. 986 01:30:03,690 --> 01:30:07,536 No, you could never break up, 987 01:30:07,652 --> 01:30:10,075 and it was a good thing that I could. 988 01:30:13,158 --> 01:30:16,002 It was your work that separated us. 989 01:30:16,995 --> 01:30:22,593 And honour, fame, money, everything that shone. 990 01:30:24,085 --> 01:30:27,840 Love had become a burden for you. 991 01:30:27,964 --> 01:30:30,342 And you wanted the pleasures of the flesh, 992 01:30:30,467 --> 01:30:32,970 not love. 993 01:30:33,678 --> 01:30:36,807 It's uncannily true. 994 01:30:36,932 --> 01:30:39,355 I sensed it. 995 01:30:41,436 --> 01:30:44,861 And now I'll tell you how I became sure. 996 01:30:46,066 --> 01:30:51,493 It was at a time when you hadn't been working on anything important. 997 01:30:52,280 --> 01:30:56,205 A difficult time for me, too. 998 01:30:56,326 --> 01:30:58,670 Then one day I went to see you. 999 01:31:01,623 --> 01:31:05,628 I began to tidy up, as I had so often done before. 1000 01:32:41,097 --> 01:32:43,691 I wanted to leave a note for you. 1001 01:33:06,247 --> 01:33:10,047 I knew you had some notepaper. 1002 01:33:15,381 --> 01:33:17,930 On one sheet you had drawn my profile 1003 01:33:18,051 --> 01:33:20,395 and written the life-destroying words: 1004 01:33:20,512 --> 01:33:24,358 "Woman's love and man's work- enemies from the start." 1005 01:33:38,863 --> 01:33:41,286 That's how I became sure. 1006 01:33:42,826 --> 01:33:46,876 And my life was ruined by that piece of paper. 1007 01:33:46,996 --> 01:33:48,543 Ruined? 1008 01:33:48,665 --> 01:33:51,009 You have got where you wanted. 1009 01:33:52,043 --> 01:33:55,172 What one has achieved is nothing. 1010 01:33:55,296 --> 01:33:58,140 No, one must choose. 1011 01:33:58,258 --> 01:34:01,512 And one always realises 1012 01:34:01,636 --> 01:34:05,231 that one has lost the only thing worthwhile. 1013 01:34:06,224 --> 01:34:07,942 Always. 1014 01:34:08,935 --> 01:34:13,941 When I understood it all, my heart grew old. 1015 01:34:14,899 --> 01:34:19,075 I felt ashamed and disgusted to be a woman. 1016 01:34:20,488 --> 01:34:25,210 And I saw that of all men who become great 1017 01:34:25,326 --> 01:34:29,706 not one knows or understands love. 1018 01:34:31,124 --> 01:34:34,173 They look down on love. 1019 01:34:34,294 --> 01:34:36,638 They despise love. 1020 01:34:38,131 --> 01:34:40,350 You have become one of them. 1021 01:34:41,342 --> 01:34:43,265 And I don't love you. 1022 01:34:45,346 --> 01:34:47,019 Gertrud. 1023 01:34:48,558 --> 01:34:52,279 My life is the three years you loved me. 1024 01:34:53,229 --> 01:34:55,732 That you left to me. 1025 01:34:56,524 --> 01:35:00,245 How could you? How could you? 1026 01:35:05,158 --> 01:35:08,458 I knew that it would hurt 1027 01:35:09,996 --> 01:35:12,749 And I could tell from your letters 1028 01:35:12,874 --> 01:35:16,219 that it hurt more than I expected. 1029 01:35:19,297 --> 01:35:22,267 You became a great man, 1030 01:35:23,218 --> 01:35:27,064 but for me you are as cold as stone. 1031 01:35:28,389 --> 01:35:32,144 I want red, warm, life blood. 1032 01:35:33,353 --> 01:35:35,902 I don't want greatness. 1033 01:35:58,878 --> 01:36:01,882 There is no greatness, Gertrud. 1034 01:36:03,508 --> 01:36:08,355 The night is great and space is great, endless. 1035 01:36:09,806 --> 01:36:13,401 But the earth is small and people are small. 1036 01:36:14,769 --> 01:36:19,400 All I remember of my life is my love for you. 1037 01:36:20,525 --> 01:36:23,779 You taught me that love is everything. 1038 01:36:25,655 --> 01:36:28,659 One shouldn't be alone. 1039 01:36:29,993 --> 01:36:33,167 I have lived alone too much. 1040 01:36:34,330 --> 01:36:36,879 Man shouldn't be many, 1041 01:36:37,000 --> 01:36:38,798 man should be two. 1042 01:36:40,878 --> 01:36:42,346 Gertrud... 1043 01:36:43,131 --> 01:36:45,509 We belong together. 1044 01:36:46,384 --> 01:36:47,931 Yes. 1045 01:36:48,052 --> 01:36:50,396 Man should be two. 1046 01:36:51,639 --> 01:36:57,817 You understand that now, when it is too late. 1047 01:36:58,771 --> 01:37:01,570 It's not too late yet. 1048 01:37:01,691 --> 01:37:03,568 Come with me. 1049 01:37:04,277 --> 01:37:06,826 We'll live in a house by the sea, 1050 01:37:06,946 --> 01:37:11,952 and no one, nothing, shall make us part. 1051 01:37:12,076 --> 01:37:14,875 Nothing except death. 1052 01:37:16,164 --> 01:37:19,839 There is no happiness in love. 1053 01:37:21,252 --> 01:37:24,222 Love is suffering. 1054 01:37:25,089 --> 01:37:28,059 Love is unhappiness. 1055 01:37:31,220 --> 01:37:33,348 Gabriel... 1056 01:37:33,473 --> 01:37:38,149 There is an empty space within your breast. 1057 01:37:39,354 --> 01:37:41,732 I can't help you. 1058 01:37:41,856 --> 01:37:44,826 Don't ask anything of me. 1059 01:37:48,863 --> 01:37:52,618 Too late and in vain. 1060 01:38:23,314 --> 01:38:26,238 The inscription over my life: 1061 01:38:28,361 --> 01:38:30,580 In Vain. 1062 01:39:14,157 --> 01:39:17,161 I'm sorry, it was a long call. 1063 01:39:18,453 --> 01:39:20,751 Oh, Gertrud. 1064 01:39:20,872 --> 01:39:22,169 How do you feel? 1065 01:39:22,290 --> 01:39:25,009 Better, thank you. 1066 01:39:28,004 --> 01:39:30,632 The Prime Minister wouldn't let me go. 1067 01:39:32,258 --> 01:39:35,057 Well, I must be going, though. 1068 01:39:35,178 --> 01:39:38,148 But we're just going to drink champagne. 1069 01:40:14,926 --> 01:40:16,894 374. 1070 01:40:19,514 --> 01:40:22,267 I wish to speak to Professor Axel Nygren. 1071 01:40:26,187 --> 01:40:29,066 Axel? This is Gertrud. 1072 01:40:30,191 --> 01:40:33,661 I'll probably come to Paris. 1073 01:40:34,904 --> 01:40:38,534 You will help me attend lectures, won't you? 1074 01:40:39,408 --> 01:40:41,001 Yes. 1075 01:40:41,118 --> 01:40:43,621 Yes, I'd like to join the group you talked about. 1076 01:40:44,497 --> 01:40:47,046 I'll write beforehand. 1077 01:40:47,166 --> 01:40:48,793 What is your address? 1078 01:40:52,004 --> 01:40:54,803 Number 72... Thank you. 1079 01:40:55,591 --> 01:40:58,344 Goodbye, Axel. See you soon. 1080 01:41:07,979 --> 01:41:09,822 Here you go. 1081 01:41:12,608 --> 01:41:15,987 Well, Gertrud, you're just in time. 1082 01:41:16,988 --> 01:41:19,366 - Champagne? - Yes. 1083 01:41:21,284 --> 01:41:24,083 I've agreed to accept the ministry. 1084 01:41:24,203 --> 01:41:26,297 - Congratulations. - Thanks. 1085 01:41:26,414 --> 01:41:28,917 - From me too. - Thanks, Gertrud. 1086 01:41:39,885 --> 01:41:42,388 But you look so pale, dear. 1087 01:41:42,513 --> 01:41:44,515 You said you felt better. 1088 01:41:45,349 --> 01:41:48,944 It's nothing. I'm just tired, that's all. 1089 01:41:49,061 --> 01:41:51,109 I'll go to bed soon. 1090 01:41:51,230 --> 01:41:53,483 You haven't eaten at all today. 1091 01:41:53,608 --> 01:41:55,702 I'm not hungry. 1092 01:41:55,818 --> 01:41:57,570 As you wish. 1093 01:41:58,404 --> 01:42:00,202 Well... 1094 01:42:00,323 --> 01:42:02,701 You've become a minister's wife after all. 1095 01:42:02,825 --> 01:42:04,293 Yes. 1096 01:42:04,410 --> 01:42:07,755 Then I must savour it while it lasts. 1097 01:42:09,248 --> 01:42:11,421 It won't be for long. 1098 01:42:12,793 --> 01:42:16,889 Yes, Gabriel knows that we are parting. 1099 01:42:18,633 --> 01:42:20,431 You've told him? 1100 01:42:21,594 --> 01:42:25,144 Yes, we're parting - all three of us. 1101 01:42:26,057 --> 01:42:29,857 Let me make a start and say goodbye. 1102 01:42:30,895 --> 01:42:32,772 Goodbye, Kanning. 1103 01:42:33,689 --> 01:42:35,407 Goodbye, Lidman. 1104 01:42:38,444 --> 01:42:41,118 I doubt that we'll meet for a long time. 1105 01:42:41,238 --> 01:42:43,616 I suppose not. 1106 01:42:45,951 --> 01:42:48,170 Goodbye, Gertrud. 1107 01:42:51,707 --> 01:42:53,801 Goodbye, Gabriel. 1108 01:43:20,152 --> 01:43:22,325 Good night, Gustav. 1109 01:43:22,446 --> 01:43:24,699 I'm going to bed, I'm tired. 1110 01:43:24,824 --> 01:43:26,622 Gertrud! 1111 01:43:28,285 --> 01:43:30,708 I've thought this over, 1112 01:43:30,830 --> 01:43:33,083 and I think I've found a solution. 1113 01:43:34,333 --> 01:43:36,586 But first tell me... 1114 01:43:36,711 --> 01:43:38,588 Has it happened? 1115 01:43:39,338 --> 01:43:41,636 What we discussed yesterday. 1116 01:43:41,757 --> 01:43:43,384 You know it has. 1117 01:43:43,926 --> 01:43:45,928 Yes. 1118 01:43:46,053 --> 01:43:48,181 I know. 1119 01:43:48,305 --> 01:43:50,558 But, Gertrud, 1120 01:43:50,683 --> 01:43:52,936 you mustn't leave me. 1121 01:43:53,060 --> 01:43:55,654 Stay with me. 1122 01:43:57,022 --> 01:44:00,151 Keep your new love, 1123 01:44:00,276 --> 01:44:03,405 since it means so much to you, 1124 01:44:03,529 --> 01:44:05,372 but stay with me. 1125 01:44:06,115 --> 01:44:09,039 And let us live together as friends. 1126 01:44:10,244 --> 01:44:12,246 That's all I ask. 1127 01:44:13,914 --> 01:44:16,167 You want me to stay, 1128 01:44:16,292 --> 01:44:22,174 because you hope the bond which is broken can be remade. 1129 01:44:23,758 --> 01:44:25,351 Isn't that it? 1130 01:44:26,260 --> 01:44:28,137 Yes. 1131 01:44:28,262 --> 01:44:29,980 I'm leaving. 1132 01:44:31,140 --> 01:44:33,188 With your new love? 1133 01:44:33,309 --> 01:44:35,482 No, alone. 1134 01:44:36,687 --> 01:44:41,409 The new love doesn't care about me. 1135 01:44:42,651 --> 01:44:44,324 Good Lord! 1136 01:44:45,196 --> 01:44:50,669 Is there a man whom you love who doesn't care about you? 1137 01:44:51,994 --> 01:44:53,871 I don't understand it. 1138 01:44:54,663 --> 01:44:58,042 For his sake I might as well stay here. 1139 01:44:59,126 --> 01:45:03,677 But I want to be on my own, that's why I'm leaving. 1140 01:45:06,592 --> 01:45:08,310 Good night, Gustav. 1141 01:45:08,427 --> 01:45:10,976 I'm so tired. 1142 01:45:11,096 --> 01:45:13,019 So tired. 1143 01:45:15,184 --> 01:45:16,857 Say... 1144 01:45:18,312 --> 01:45:21,316 Say that you have loved me. 1145 01:45:23,317 --> 01:45:26,947 Why... must you go on torturing me? 1146 01:45:29,573 --> 01:45:31,792 When we met, 1147 01:45:31,909 --> 01:45:35,129 I had already left my love behind me. 1148 01:45:36,580 --> 01:45:41,632 But my senses still lived and my pulse raced. 1149 01:45:43,045 --> 01:45:48,848 So there was something between us, something which resembled love. 1150 01:45:53,889 --> 01:45:56,688 "Something"? "Resembled"? 1151 01:46:01,438 --> 01:46:05,284 Leave! 1152 01:46:06,318 --> 01:46:08,491 I never want to see you again. 1153 01:46:10,155 --> 01:46:12,499 I never want to hear of you again. 1154 01:47:05,210 --> 01:47:07,338 Gertrud! 1155 01:47:08,631 --> 01:47:10,599 Gertrud! 1156 01:47:11,592 --> 01:47:13,720 Gertrud! 1157 01:47:19,558 --> 01:47:24,439 There's a Professor Nygren asking to see you. 1158 01:47:24,563 --> 01:47:26,986 Axel Nygren. 1159 01:47:27,107 --> 01:47:29,860 Axel Nygren? 1160 01:47:30,736 --> 01:47:32,955 - Show him in. - Yes. 1161 01:47:41,372 --> 01:47:44,376 - So you're calling on my birthday? - Yes. 1162 01:47:44,500 --> 01:47:49,222 Yes, I've come to present you with my new book, out next week. 1163 01:47:50,089 --> 01:47:52,968 What a beautiful book. 1164 01:47:53,092 --> 01:47:54,719 Racine... 1165 01:47:54,843 --> 01:47:57,437 In memory of our days in Paris. 1166 01:47:58,931 --> 01:48:00,683 Thank you, Axel. 1167 01:48:01,642 --> 01:48:03,519 Do sit down. 1168 01:48:09,066 --> 01:48:12,240 This is where I live, like a hermit. 1169 01:48:12,861 --> 01:48:17,412 Forgotten, obliterated... and it suits me. 1170 01:48:18,909 --> 01:48:21,537 I need solitude. 1171 01:48:21,662 --> 01:48:24,336 Solitude and freedom. 1172 01:48:29,712 --> 01:48:31,510 Here's the paper. 1173 01:48:32,798 --> 01:48:34,300 Don't forget the kitchen floor. 1174 01:48:34,425 --> 01:48:36,473 The kitchen floor, oh yes. 1175 01:48:39,263 --> 01:48:41,641 He's the only help I have here. 1176 01:48:42,266 --> 01:48:44,564 And how do you spend your time? 1177 01:48:45,436 --> 01:48:47,609 I bake my own bread, 1178 01:48:47,730 --> 01:48:51,155 wash my clothes, darn my stockings. 1179 01:48:51,275 --> 01:48:54,119 - You have a radio. - Yes. 1180 01:48:54,236 --> 01:48:56,830 One must follow world affairs. 1181 01:48:57,698 --> 01:49:00,952 I wrote to you some time ago. 1182 01:49:01,076 --> 01:49:02,703 Yes. 1183 01:49:03,996 --> 01:49:06,875 Your letter is here, as you can see. 1184 01:49:07,833 --> 01:49:10,086 You might have sent me a few words. 1185 01:49:11,587 --> 01:49:13,260 No, Axel. 1186 01:49:13,380 --> 01:49:17,556 It isn't proper to type a letter to an old friend. 1187 01:49:18,427 --> 01:49:19,974 Forgive me. 1188 01:49:20,095 --> 01:49:22,598 Then you still care a little for me? 1189 01:49:23,640 --> 01:49:26,393 I have been very fond of you, 1190 01:49:26,518 --> 01:49:29,613 and I am still very fond of you. 1191 01:49:36,695 --> 01:49:38,322 Come. 1192 01:49:47,956 --> 01:49:52,837 How long ago did we attend those lectures together? 1193 01:49:52,961 --> 01:49:56,056 It must be thirty, forty years ago. 1194 01:49:57,508 --> 01:50:00,603 That's how long our friendship has lasted. 1195 01:50:01,428 --> 01:50:04,807 A friendship which never turned into love. 1196 01:50:06,266 --> 01:50:08,894 But you have been a good friend to me. 1197 01:50:09,686 --> 01:50:11,529 You are still young. 1198 01:50:11,647 --> 01:50:14,617 Your skin is so pale and smooth. 1199 01:50:15,901 --> 01:50:20,077 I will become wrinkled and my skin will turn yellow. 1200 01:50:22,699 --> 01:50:25,418 - Do you know what I was thinking? - No. 1201 01:50:25,536 --> 01:50:28,915 - Would you like your letters back? - Yes, but... 1202 01:50:29,039 --> 01:50:34,261 Better than have strangers read those warm and friendly words... 1203 01:50:35,587 --> 01:50:37,965 from your heart 1204 01:50:48,892 --> 01:50:50,940 Here you are. 1205 01:50:55,482 --> 01:50:58,656 Would you mind if I burnt them? 1206 01:50:58,777 --> 01:51:02,327 They are yours now - do as you wish. 1207 01:51:06,076 --> 01:51:08,829 Have you never thought of writing poetry? 1208 01:51:08,954 --> 01:51:14,256 Yes, actually I wrote a poem... when I was sixteen. 1209 01:51:16,879 --> 01:51:20,304 Here it is. Shall I read it? 1210 01:51:20,424 --> 01:51:23,268 - There are three verses. - Read it. 1211 01:51:26,138 --> 01:51:28,357 Just look at me. 1212 01:51:28,473 --> 01:51:29,941 Am I beautiful? 1213 01:51:30,058 --> 01:51:32,311 No, but I have loved. 1214 01:51:33,020 --> 01:51:35,614 Just look at me. 1215 01:51:35,731 --> 01:51:37,483 Am I young? 1216 01:51:37,608 --> 01:51:40,612 No, but I have loved. 1217 01:51:40,736 --> 01:51:42,909 Just look at me. 1218 01:51:43,030 --> 01:51:44,623 Do I live? 1219 01:51:44,740 --> 01:51:47,994 No, but I have loved. 1220 01:51:50,704 --> 01:51:57,838 Sixteen-year-old Gertrud wrote my gospel of love. 1221 01:52:00,464 --> 01:52:03,092 Do you remember your own words? 1222 01:52:04,509 --> 01:52:08,139 There is no other life than to love. 1223 01:52:09,473 --> 01:52:11,316 Nothing... 1224 01:52:11,433 --> 01:52:13,527 Nothing else. 1225 01:52:14,978 --> 01:52:17,572 Do you still feel that way? 1226 01:52:18,398 --> 01:52:20,571 You don't regret it? 1227 01:52:20,692 --> 01:52:23,866 No, I don't regret it. 1228 01:52:23,987 --> 01:52:25,955 I still feel that way. 1229 01:52:26,615 --> 01:52:29,368 There is nothing else in life 1230 01:52:29,493 --> 01:52:32,542 other than youth and love, 1231 01:52:32,663 --> 01:52:36,293 endless tenderness and quiet happiness. 1232 01:52:38,168 --> 01:52:41,138 On the brink of the grave 1233 01:52:41,255 --> 01:52:45,556 I'll look back on my life and say to myself: 1234 01:52:45,676 --> 01:52:51,228 I have suffered much and have made many mistakes, 1235 01:52:51,348 --> 01:52:53,521 but I have loved. 1236 01:52:54,601 --> 01:52:57,730 Do you think often about death and the grave? 1237 01:52:57,854 --> 01:52:59,231 Yes. 1238 01:52:59,356 --> 01:53:05,238 I've already chosen my grave. I will lie under a mulberry tree. 1239 01:53:06,321 --> 01:53:12,704 Yesterday I ordered the gravestone and decided on the inscription. 1240 01:53:12,828 --> 01:53:14,705 Your name? 1241 01:53:14,830 --> 01:53:18,835 No, only two words: 1242 01:53:18,959 --> 01:53:21,508 amor 0/77/7/La. 1243 01:53:23,338 --> 01:53:26,638 Love is everything. 1244 01:53:26,758 --> 01:53:28,101 Yes. 1245 01:53:28,218 --> 01:53:31,813 Love is everything. 1246 01:53:38,312 --> 01:53:44,240 And I've ordered that grass alone shall grow on my grave. 1247 01:53:45,360 --> 01:53:47,954 But in spring, there should be anemones. 1248 01:53:49,197 --> 01:53:54,249 Should you pass by one day, pick an anemone and think of me. 1249 01:53:59,541 --> 01:54:03,762 Take it as a word of love 1250 01:54:03,879 --> 01:54:07,634 which was thought, but never spoken. 1251 01:54:10,260 --> 01:54:16,688 Now you'd better leave, or we'll end up by going to Paris again. 1252 01:54:20,228 --> 01:54:23,323 One day your visit will be just a memory, 1253 01:54:25,484 --> 01:54:31,241 like all the other memories that I keep. 1254 01:54:33,158 --> 01:54:38,255 Occasionally I revive the memories and become absorbed in them, 1255 01:54:38,372 --> 01:54:43,253 and I feel as if I stare into a dying fire. 1256 01:54:46,463 --> 01:54:48,557 Goodbye, Axel. 1257 01:54:48,673 --> 01:54:51,847 Thank you for your visit. Thank you for your book. 1258 01:54:54,096 --> 01:54:56,895 Goodbye, Gertrud. 88481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.