All language subtitles for Gangnam Scandal E073

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,289 Alberckros syndrome? 2 00:00:09,430 --> 00:00:11,629 What... What's that? 3 00:00:12,229 --> 00:00:16,470 It's an immune system disorder. You probably never heard of it before. 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,369 It's my first time dealing with a patient that has the disorder. 5 00:00:18,369 --> 00:00:22,269 Does that mean there's also a possibility that you might be wrong? 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,510 So I checked multiple times, 7 00:00:25,010 --> 00:00:27,510 but it seems like he does have the disorder. 8 00:00:27,810 --> 00:00:30,749 Can it still be treated? 9 00:00:31,150 --> 00:00:34,749 No one's been fully healed from it yet. 10 00:00:36,389 --> 00:00:40,259 Then... Then are you saying it's an incurable disease? 11 00:00:41,329 --> 00:00:42,359 Yes. 12 00:00:44,160 --> 00:00:47,030 How long can he live? 13 00:00:47,270 --> 00:00:49,069 Every patient is different. 14 00:00:50,300 --> 00:00:54,170 But normally, it lasts from six months to a year. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,450 Shouldn't I also tell the patient himself? 16 00:01:00,749 --> 00:01:01,810 Oh, right. 17 00:01:02,579 --> 00:01:04,719 Let me talk to the chairman first. 18 00:01:11,290 --> 00:01:13,430 I shouldn't reveal this right away. 19 00:01:13,989 --> 00:01:16,030 I can't believe Seo Jun's going to disappear. 20 00:01:16,859 --> 00:01:18,599 The skies must be helping me. 21 00:01:19,599 --> 00:01:21,030 Once Choi Jin Bok finds out that Seo Jun has... 22 00:01:21,030 --> 00:01:24,099 an incurable illness, he'll practically go nuts. 23 00:01:24,239 --> 00:01:25,639 And I should use that chance to... 24 00:01:27,210 --> 00:01:29,310 Oh, right. Bang Yoon Tae. 25 00:01:30,639 --> 00:01:32,340 - Ms. Yoon. - Yes? 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,249 It's been ages since I told you to find a way... 27 00:01:36,249 --> 00:01:38,180 to get rid of Yoon Tae. Why haven't you reported to me yet? 28 00:01:38,180 --> 00:01:39,219 Just a second, ma'am. 29 00:01:41,889 --> 00:01:43,150 You should listen to this. 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,560 Do you have nothing better to do? 31 00:01:47,930 --> 00:01:50,230 How dare you threaten her with her weakness? 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,760 What about her? 33 00:01:51,760 --> 00:01:54,400 How could a married woman cheat on her husband? 34 00:01:54,400 --> 00:01:56,670 I'll be the one to scold and discipline her. 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,799 So stay away from Seo Kyung. 36 00:01:59,299 --> 00:02:02,170 If you want me to back off, you have to give me money first. 37 00:02:02,840 --> 00:02:05,810 So his current wife is cheating on him... 38 00:02:05,810 --> 00:02:08,009 and his ex-wife is using that to threaten his current wife? 39 00:02:08,409 --> 00:02:11,180 My goodness, how reckless. 40 00:02:11,949 --> 00:02:14,319 I want you to make this into a rumor and start spreading it. 41 00:02:14,789 --> 00:02:15,789 Yes, ma'am. 42 00:02:15,789 --> 00:02:19,490 I need to make the board of directors get sick and tired... 43 00:02:19,919 --> 00:02:22,689 of the Choi family including Seo Jun, Seo Hyung, and Seo Kyung. 44 00:02:30,069 --> 00:02:31,699 Ms. Hong, what's the matter? 45 00:02:32,499 --> 00:02:34,310 You need to tell me what's going on. 46 00:02:36,409 --> 00:02:37,479 Sir. 47 00:02:38,640 --> 00:02:40,280 Will you say something? 48 00:02:41,080 --> 00:02:45,050 To be honest, a few days ago, Seo Jun... 49 00:02:45,050 --> 00:02:47,319 Yes, what about him? 50 00:02:47,449 --> 00:02:48,650 He... 51 00:02:49,949 --> 00:02:52,090 fainted while he was with Se Hyun. 52 00:02:52,090 --> 00:02:55,129 What? Seo Jun fainted? 53 00:02:55,560 --> 00:03:00,430 But the doctor asked him to get an in-depth medical checkup, 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,770 and it turns out... 55 00:03:02,330 --> 00:03:03,640 Yes? How did it turn out? 56 00:03:04,069 --> 00:03:08,509 He got diagnosed with an incurable illness... 57 00:03:09,310 --> 00:03:11,240 called Alberckros syndrome. 58 00:03:13,110 --> 00:03:14,210 What? 59 00:03:15,150 --> 00:03:16,249 An incurable illness? 60 00:03:16,749 --> 00:03:19,219 Who? Seo Jun? 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,319 Alber... What? 62 00:03:26,460 --> 00:03:28,930 What... What kind of an illness is that? 63 00:03:29,259 --> 00:03:32,129 I've never heard of anyone dying because of an illness like that. 64 00:03:32,129 --> 00:03:33,229 That's nonsense. 65 00:03:33,330 --> 00:03:35,300 This is totally absurd. 66 00:03:35,300 --> 00:03:38,740 What kind of... My gosh. I want him to switch hospitals. 67 00:03:39,140 --> 00:03:42,539 What was it called again? Alber... What? 68 00:03:44,409 --> 00:03:45,740 What a joke. 69 00:03:45,740 --> 00:03:47,310 What's the name of the doctor? 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,650 Tell them to fire him immediately. 71 00:03:49,080 --> 00:03:52,849 How dare he diagnose my son with an illness I've never heard of before? 72 00:03:52,849 --> 00:03:55,020 Does he not know who Seo Jun is? Does he not know how precious he is? 73 00:03:55,189 --> 00:03:56,419 Seo Jun... 74 00:03:57,759 --> 00:03:58,919 Sir. 75 00:03:59,759 --> 00:04:02,259 Stop crying! There's no need to cry! 76 00:04:02,590 --> 00:04:05,400 Seo Jun isn't going to die! He's my son! 77 00:04:06,599 --> 00:04:08,830 I'm sure it was a misdiagnosis. 78 00:04:09,270 --> 00:04:10,439 Ask him to check again. 79 00:04:10,439 --> 00:04:12,999 Ask him to check a thousand more times if he has to. 80 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 No. 81 00:04:15,340 --> 00:04:18,979 Seo Jun can't have that illness. No, it can't be! 82 00:04:18,979 --> 00:04:23,049 No! There's no way! There's no way Seo Jun has that illness. 83 00:04:24,179 --> 00:04:26,479 - Sir. - That's impossible. 84 00:04:27,219 --> 00:04:30,020 Why? Why does it have to be Seo Jun? 85 00:04:47,840 --> 00:04:50,340 It's a vague relationship, but it's not so bad, right? 86 00:04:51,840 --> 00:04:54,210 Did it upset you that much when I said that? 87 00:04:54,580 --> 00:04:55,679 Why do you keep bringing that up? 88 00:04:55,679 --> 00:04:59,020 If you didn't add that you think our time together is precious, 89 00:04:59,250 --> 00:05:00,789 I might've even cried. 90 00:05:18,799 --> 00:05:21,710 You must be happy that your hand is your weapon. 91 00:05:23,070 --> 00:05:24,140 What? 92 00:05:24,409 --> 00:05:26,109 When are you going to use an even stronger weapon? 93 00:05:26,679 --> 00:05:27,979 An even stronger weapon? 94 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 A kiss. 95 00:05:32,880 --> 00:05:34,190 My goodness. 96 00:05:40,289 --> 00:05:44,630 I don't know how I should tell this to Seo Jun. 97 00:05:45,359 --> 00:05:48,630 If you can't tell him, I'll tell him myself. 98 00:05:49,400 --> 00:05:50,500 No. 99 00:05:51,799 --> 00:05:53,140 Don't tell him yet. 100 00:05:54,309 --> 00:05:56,979 - Pardon? - I'm not in a rush... 101 00:05:57,979 --> 00:05:59,679 to make his life miserable. 102 00:06:01,710 --> 00:06:02,979 I want to see him smile... 103 00:06:04,219 --> 00:06:06,349 for a few more days. 104 00:06:07,489 --> 00:06:09,549 It's not like his illness is something... 105 00:06:10,260 --> 00:06:12,159 they can treat anyway. 106 00:06:13,020 --> 00:06:14,059 Okay, sir. 107 00:06:14,559 --> 00:06:16,590 Search for a doctor all over the world... 108 00:06:17,229 --> 00:06:18,799 who can cure his illness. 109 00:06:19,299 --> 00:06:20,700 I don't care how much it will cost. 110 00:06:21,000 --> 00:06:22,229 Yes, sir. 111 00:07:05,909 --> 00:07:07,049 What's this? 112 00:07:07,750 --> 00:07:09,510 It's what every famous person ends up experiencing at least once. 113 00:07:09,510 --> 00:07:11,280 It's a tabloid rumor, sir. 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,719 Is this "B from L Group" supposed to be me? 115 00:07:16,320 --> 00:07:18,460 The ex-wife, P, is Ms. Baek Choon Mi. 116 00:07:18,460 --> 00:07:20,729 The ex-husband, B, is you. 117 00:07:21,030 --> 00:07:22,929 And the wife, C, who's having an affair is Ms. Choi Seo Kyung. 118 00:07:23,090 --> 00:07:26,359 It even states that she's cheating with a golf coach. 119 00:07:26,359 --> 00:07:27,969 This is about you without a doubt. 120 00:07:29,530 --> 00:07:30,840 Who reported this? 121 00:07:31,000 --> 00:07:33,640 Seeing that the board of directors also know about it, 122 00:07:33,640 --> 00:07:34,869 I think it was Ms. Hong... 123 00:07:34,869 --> 00:07:37,109 She attacked Seo Hyung with the surrogacy. 124 00:07:37,840 --> 00:07:40,210 And now, she's going to attack me with my wife's adultery? 125 00:07:40,809 --> 00:07:44,780 Director Hong's rivals are slowly getting removed. 126 00:07:45,349 --> 00:07:48,890 The only person that's left is Executive Director Choi... 127 00:07:49,590 --> 00:07:50,719 Do you think I'm dead? 128 00:07:51,760 --> 00:07:53,320 I'm your boss. 129 00:07:54,289 --> 00:07:56,229 You should try to come up with a way to save me. 130 00:07:56,229 --> 00:07:58,830 But you're standing there telling me that Seo Jun is the only one left? 131 00:07:59,929 --> 00:08:01,030 I'm sorry, sir. 132 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 Find who started this rumor and bring that person to me. 133 00:08:04,340 --> 00:08:07,940 That person's probably already in Vietnam or the Philippines. 134 00:08:07,940 --> 00:08:09,570 That's what Ms. Hong always does. 135 00:08:10,010 --> 00:08:11,039 Gosh. 136 00:08:13,750 --> 00:08:14,849 Se Hyun! 137 00:08:18,020 --> 00:08:19,119 What's going on? 138 00:08:19,950 --> 00:08:21,549 You're a guy with a grand plan... 139 00:08:21,549 --> 00:08:24,359 to split the group for your own benefit. 140 00:08:27,729 --> 00:08:29,590 So I'm sure you this isn't satisfying for you. 141 00:08:30,330 --> 00:08:31,400 What's the matter? 142 00:08:31,460 --> 00:08:34,470 Did your mom tell you to put on a show like this? 143 00:08:34,470 --> 00:08:35,569 Mr. Bang! 144 00:08:39,439 --> 00:08:42,209 Did you just yell at me? 145 00:08:46,439 --> 00:08:47,650 Let's talk outside. 146 00:08:48,350 --> 00:08:50,150 Why talk outside? 147 00:08:50,650 --> 00:08:52,350 Everyone in the company needs to know... 148 00:08:52,350 --> 00:08:53,990 how foul you and your mom are. 149 00:08:54,449 --> 00:08:56,350 Your mom always does things behind people's backs. 150 00:08:57,020 --> 00:08:58,720 But make sure you tell her that this time, 151 00:08:59,390 --> 00:09:01,459 I'm not going to let her get away with what she did. 152 00:09:06,459 --> 00:09:09,130 Let's see for how long you'll be able to act up... 153 00:09:09,470 --> 00:09:12,069 with your mom behind your back. 154 00:09:12,240 --> 00:09:13,839 Tell your mom... 155 00:09:14,339 --> 00:09:17,110 that she won't be able to destroy me... 156 00:09:17,110 --> 00:09:19,740 by fabricating tabloid rumors behind my back. 157 00:09:20,579 --> 00:09:22,280 Fabricating tabloid rumors? 158 00:09:23,409 --> 00:09:24,949 This is your problem. 159 00:09:25,549 --> 00:09:27,250 You always hide behind your mom's back... 160 00:09:27,250 --> 00:09:28,990 and act like you don't know anything. 161 00:09:29,150 --> 00:09:31,620 You can keep acting like the crown prince. 162 00:09:31,789 --> 00:09:33,490 But you'll eventually have to pay... 163 00:09:34,059 --> 00:09:36,860 for all the trouble that your mom caused. 164 00:09:37,429 --> 00:09:39,730 - You filthy jerk. - Mr. Bang. 165 00:09:43,470 --> 00:09:46,740 If you want to live, you should escape from your mom's shadow, 166 00:09:46,970 --> 00:09:48,209 you mama's boy. 167 00:09:49,140 --> 00:09:51,740 Mommy! Mommy! 168 00:09:52,010 --> 00:09:54,510 I can't live without my mommy 169 00:10:02,220 --> 00:10:03,289 What? 170 00:10:04,620 --> 00:10:06,220 Mama's boy? 171 00:10:07,089 --> 00:10:08,959 Yoon Tae called Se Hyun... 172 00:10:08,959 --> 00:10:12,000 a mama's boy in front of all his employees? 173 00:10:30,750 --> 00:10:33,750 Die, you brat! Just die! Let's both die together! 174 00:10:33,750 --> 00:10:35,819 Let's go to your mom's grave and die there together! 175 00:10:36,020 --> 00:10:37,919 Die! Die! 176 00:10:37,919 --> 00:10:39,459 Why would you die... 177 00:10:39,459 --> 00:10:41,059 for having committed adultery at this time and age? 178 00:10:41,459 --> 00:10:43,829 - You brat! - My goodness. 179 00:10:44,299 --> 00:10:46,299 You little maggot! 180 00:10:46,760 --> 00:10:49,230 How dare you push your ex-husband into a sewer... 181 00:10:49,230 --> 00:10:50,740 just so you could get money out of it? 182 00:10:50,740 --> 00:10:53,069 Gosh, that hurts. 183 00:10:53,069 --> 00:10:54,370 Let me go. 184 00:10:54,909 --> 00:10:56,669 She's leaving. Hey! 185 00:10:57,909 --> 00:10:59,039 Ma'am. 186 00:10:59,309 --> 00:11:01,850 No good will come from messing with my temper. 187 00:11:02,179 --> 00:11:05,319 Things got out of hand because you made me get angry last time. 188 00:11:05,319 --> 00:11:07,150 If you just did what I asked back then, 189 00:11:07,150 --> 00:11:08,890 things wouldn't have come this far. 190 00:11:09,150 --> 00:11:10,659 What is it that you want? 191 00:11:11,620 --> 00:11:13,559 Gosh, you know what I want. 192 00:11:13,559 --> 00:11:14,959 Delete the video! 193 00:11:14,959 --> 00:11:16,730 Sure. Once you wire the money. 194 00:11:17,230 --> 00:11:20,329 The moment anyone else gets their hands on this video, 195 00:11:20,329 --> 00:11:22,069 I will kill you. 196 00:11:22,069 --> 00:11:25,299 Once you wire the money, I'll be leaving the country soon. 197 00:11:25,569 --> 00:11:28,069 I can't even breathe here properly because of all the fine dust. 198 00:11:33,679 --> 00:11:35,750 Raise your shoulder a bit. Okay, go ahead. 199 00:11:36,650 --> 00:11:37,720 Hey. 200 00:11:40,120 --> 00:11:41,220 You jerk. 201 00:11:42,089 --> 00:11:43,589 How could you do this to me? 202 00:11:44,159 --> 00:11:46,319 How? How? 203 00:11:47,020 --> 00:11:49,089 How could you do this? How? 204 00:11:58,400 --> 00:11:59,500 Are you crazy? 205 00:11:59,500 --> 00:12:02,039 This is my workplace. You can't do this to me here. 206 00:12:02,870 --> 00:12:04,939 Did you seduce me so that you could take a video... 207 00:12:05,280 --> 00:12:06,579 and give it to Baek Choon Mi? 208 00:12:06,839 --> 00:12:09,179 You saw that? 209 00:12:09,179 --> 00:12:10,449 Are you seriously asking me that? 210 00:12:12,750 --> 00:12:14,319 Will you please calm down? 211 00:12:15,189 --> 00:12:17,620 I was threatened as well. 212 00:12:18,020 --> 00:12:21,059 She threatened me and asked me to send her... 213 00:12:21,059 --> 00:12:22,230 a topless photo of you. 214 00:12:23,829 --> 00:12:25,630 I'm sorry. 215 00:12:26,230 --> 00:12:28,470 I'll be better to you. 216 00:12:29,030 --> 00:12:30,870 I really mean it. 217 00:12:47,319 --> 00:12:48,750 Gosh, he won't be able to breathe. 218 00:12:54,289 --> 00:12:56,589 We should make him pay for sleeping here. 219 00:12:57,829 --> 00:13:01,069 He's only lying there because there aren't any customers. 220 00:13:01,530 --> 00:13:04,870 She's right. We can't ask him to pay money. 221 00:13:05,500 --> 00:13:08,809 A sushi restaurant opened up nearby. 222 00:13:09,110 --> 00:13:10,339 You should treat us to sushi instead. 223 00:13:10,939 --> 00:13:13,209 I'd rather pay for lodging expenses. 224 00:13:13,209 --> 00:13:14,480 I'll be having an appointment. 225 00:13:14,610 --> 00:13:17,579 You'll be having an appointment? What's that even supposed to mean? 226 00:13:18,350 --> 00:13:19,449 (Jin Bok) 227 00:13:21,650 --> 00:13:23,990 Who are you calling? The chairman? 228 00:13:25,689 --> 00:13:28,159 Does he run over to you immediately if you call him... 229 00:13:28,159 --> 00:13:29,490 even when you didn't agree to meet each other beforehand? 230 00:13:30,289 --> 00:13:31,730 You'll find out. 231 00:13:34,169 --> 00:13:35,429 I wonder if he's in a meeting. 232 00:13:37,740 --> 00:13:39,870 Just wait and see. He'll call me back soon. 233 00:13:42,539 --> 00:13:44,339 (Cheongung Medical) 234 00:13:51,449 --> 00:13:52,579 I'm hungry. 235 00:13:53,579 --> 00:13:56,089 How long are you going to wait for him to call back? 236 00:13:56,589 --> 00:13:59,459 It's been an hour already. That means you got rejected. 237 00:14:00,260 --> 00:14:02,059 Let's go eat. 238 00:14:02,390 --> 00:14:05,030 Let's just go by ourselves. 239 00:14:06,630 --> 00:14:08,100 I think I'm low on sugar. 240 00:14:08,799 --> 00:14:10,000 Will you just wait? 241 00:14:10,939 --> 00:14:12,569 He'll call no matter what. 242 00:14:15,439 --> 00:14:17,839 (Mi Ri) 243 00:14:40,500 --> 00:14:41,699 Are those flowers for me? 244 00:14:41,970 --> 00:14:43,669 You opened your restaurant today. 245 00:14:43,669 --> 00:14:45,900 Why didn't you send out invitations for an opening ceremony? 246 00:14:46,740 --> 00:14:48,909 I didn't want the press to come here. 247 00:14:49,709 --> 00:14:53,079 I'm going to compete quietly by making delicious food. 248 00:14:53,579 --> 00:14:56,610 A legendary pizza joint where people can't help but visit again. 249 00:14:57,780 --> 00:14:59,579 So Dam, congratulations. 250 00:15:00,650 --> 00:15:02,689 So Yu sent you this. 251 00:15:02,689 --> 00:15:05,659 She's working right now, so she said she'll be here tonight. 252 00:15:06,819 --> 00:15:08,929 I told you not to wear a hat. 253 00:15:10,630 --> 00:15:11,929 What's wrong with you? 254 00:15:12,500 --> 00:15:14,630 If you keep doing this, I'm never going to come here again. 255 00:15:19,069 --> 00:15:21,539 The best way to deal with a scandal is to confront it face to face. 256 00:15:22,069 --> 00:15:24,480 That depends on what kind of scandal it is. 257 00:15:26,510 --> 00:15:27,679 Tae Woong. 258 00:15:28,079 --> 00:15:29,709 Congratulations on your grand opening. 259 00:15:32,980 --> 00:15:34,120 How did you know? 260 00:15:34,689 --> 00:15:38,319 I contacted your fans from your fan site and told them. 261 00:15:38,689 --> 00:15:40,789 There are people who are going to come after they get off work, 262 00:15:40,789 --> 00:15:42,260 so you should get ready. 263 00:15:45,260 --> 00:15:47,329 Please take a seat. 264 00:15:48,900 --> 00:15:51,270 What would you like to order? 265 00:15:52,240 --> 00:15:55,169 Fresh pizza that's made with fresh ingredients... 266 00:15:55,169 --> 00:15:57,679 as soon as a customer makes an order. 267 00:15:58,640 --> 00:16:02,579 Hamburger steak that's nice and juicy. 268 00:16:03,449 --> 00:16:05,620 You can taste both menus at once... 269 00:16:06,250 --> 00:16:07,419 if you order the Mo Tae Woong set. 270 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Have a look and make your order. 271 00:16:17,559 --> 00:16:19,530 I can't believe they really left. 272 00:16:25,100 --> 00:16:27,140 Hey, Dad. Hear me out. 273 00:16:27,839 --> 00:16:31,110 I didn't make Mi Ri fall on purpose. 274 00:16:31,380 --> 00:16:35,380 I was just trying to shake off... 275 00:16:36,709 --> 00:16:39,419 Dad, do you have a cold? 276 00:16:39,419 --> 00:16:40,620 What's wrong with your voice? 277 00:16:41,589 --> 00:16:42,620 Dad. 278 00:16:43,949 --> 00:16:44,959 No! 279 00:16:45,919 --> 00:16:47,829 No way. 280 00:16:48,559 --> 00:16:50,900 Dad, it's not true, right? 281 00:16:54,429 --> 00:16:56,530 Dad, tell me it's not true. 282 00:16:57,000 --> 00:16:59,370 You're just trying to scare me, right? 283 00:17:01,010 --> 00:17:03,809 No! Please tell me that it's not true! 284 00:17:04,740 --> 00:17:07,440 He won't be able to live for very long. 285 00:17:07,780 --> 00:17:08,879 Dad. 286 00:17:10,450 --> 00:17:11,619 How... 287 00:17:12,079 --> 00:17:14,950 How can this happen to Seo Jun? 288 00:17:17,389 --> 00:17:18,960 Let's take him to the States. 289 00:17:19,619 --> 00:17:22,690 I'm sure they can treat him there. 290 00:17:22,990 --> 00:17:26,829 How can anything be incurable in this day and age? 291 00:17:27,869 --> 00:17:31,940 Let's... Let's take Seo Jun to the States immediately. 292 00:17:32,240 --> 00:17:33,740 It's a rare disease. 293 00:17:34,839 --> 00:17:36,139 It can't be cured... 294 00:17:37,609 --> 00:17:39,809 anywhere in the world regardless of how much money we're willing to pay. 295 00:17:40,280 --> 00:17:41,309 So what? 296 00:17:43,109 --> 00:17:44,520 Are you saying we should just give up? 297 00:17:45,780 --> 00:17:46,819 Dad. 298 00:17:48,319 --> 00:17:51,190 We can't give up on him. 299 00:17:52,720 --> 00:17:56,389 Can you live without him? 300 00:18:03,329 --> 00:18:05,670 I can't... I can't live without him either. 301 00:18:07,839 --> 00:18:08,940 Dad. 302 00:18:09,809 --> 00:18:12,879 Where's Seo Jun right now? 303 00:18:14,079 --> 00:18:16,010 He doesn't know yet. 304 00:18:16,010 --> 00:18:17,079 What? 305 00:18:18,049 --> 00:18:20,319 Then how did you find out? 306 00:18:20,920 --> 00:18:23,289 Ms. Hong met his doctor. 307 00:18:24,690 --> 00:18:26,319 And he apparently checked numerous times. 308 00:18:28,089 --> 00:18:30,190 Then what are we going to do? 309 00:18:31,599 --> 00:18:34,099 Are you saying we should just... 310 00:18:34,470 --> 00:18:37,000 watch him die like this? 311 00:18:37,670 --> 00:18:40,339 I can't... I can't do that. 312 00:18:41,809 --> 00:18:43,639 I can never do that. 313 00:18:46,280 --> 00:18:47,379 That's why... 314 00:18:48,149 --> 00:18:50,680 That's why I'm telling you before anyone else. 315 00:18:52,349 --> 00:18:55,450 You need to stay strong in order for Seo Jun to stay strong. 316 00:18:56,289 --> 00:18:59,220 You're the only person I can talk about this to. 317 00:19:01,690 --> 00:19:02,730 I'm... 318 00:19:03,660 --> 00:19:06,559 I'm wondering if your mom's taking him away from me... 319 00:19:08,069 --> 00:19:10,430 because she got jealous that I might get remarried. 320 00:19:13,339 --> 00:19:14,710 I'm so scared right now. 321 00:19:15,940 --> 00:19:18,039 Dad. Dad. 322 00:19:19,280 --> 00:19:20,710 What are we going to do? 323 00:19:21,250 --> 00:19:23,809 What are we going to do about Seo Jun? 324 00:19:30,119 --> 00:19:31,720 Here's the menu you ordered. 325 00:19:31,720 --> 00:19:33,160 - Thank you. - Enjoy. 326 00:19:33,460 --> 00:19:34,629 Hey, Seo Jun. 327 00:19:36,160 --> 00:19:38,260 I'm sorry. There aren't any seats. 328 00:19:38,799 --> 00:19:39,799 Hey, you're here. 329 00:19:40,329 --> 00:19:42,670 - Who ordered the Gorgonzola pizza? - I did. 330 00:19:42,930 --> 00:19:44,440 - I hope you enjoy. - Thank you. 331 00:19:47,000 --> 00:19:48,339 Isn't the pasta so delicious? 332 00:19:49,309 --> 00:19:51,839 - We'd like one more carbonara. - A carbonara? 333 00:19:52,240 --> 00:19:54,349 Tae Woong, another dish of carbonara, please. 334 00:19:54,349 --> 00:19:55,510 One more carbonara. 335 00:19:58,020 --> 00:19:59,720 So Dam's really busy. 336 00:20:00,579 --> 00:20:02,589 Where is she? Is she in the kitchen? 337 00:20:06,220 --> 00:20:07,690 I need help cleaning the tables. 338 00:20:08,030 --> 00:20:10,030 But do you not do stuff like that since you're the crown prince? 339 00:20:10,129 --> 00:20:11,460 I'm not a crown prince. 340 00:20:11,460 --> 00:20:13,599 I even once washed seaweed, you know. 341 00:20:14,369 --> 00:20:17,030 Then you can be in charge of cleaning the tables. 342 00:20:17,500 --> 00:20:18,539 Okay. 343 00:20:29,010 --> 00:20:32,379 Hey, Seo Hyung. I'm busy right now. I'll call you later. 344 00:20:35,619 --> 00:20:36,619 Okay, then. 345 00:20:37,960 --> 00:20:39,589 He hung up saying he's busy. 346 00:20:39,760 --> 00:20:40,960 He's busy? 347 00:20:41,530 --> 00:20:43,930 I'm sure he got off work already. 348 00:20:44,399 --> 00:20:48,399 He sounded really excited. I think he's with So Yu. 349 00:20:48,829 --> 00:20:50,030 So Yu? 350 00:20:50,200 --> 00:20:53,670 I told you that he seems to be in love. 351 00:20:54,639 --> 00:20:56,839 Ever since he came back from the ski resort, 352 00:20:57,440 --> 00:21:00,680 I always find him smiling like a fool. 353 00:21:01,410 --> 00:21:03,780 Seo Jun always had a smile on his face. 354 00:21:04,109 --> 00:21:05,549 It's different from his usual smile. 355 00:21:05,980 --> 00:21:08,349 I can tell that he's smiling because he's in love. 356 00:21:14,190 --> 00:21:17,059 You didn't even eat that much. Will you be okay drinking? 357 00:21:21,869 --> 00:21:25,240 I just can't tell you this in a sober state. 358 00:21:32,680 --> 00:21:36,410 You asked me what it was that I had to go through. 359 00:21:38,780 --> 00:21:40,379 I know you started... 360 00:21:40,879 --> 00:21:43,250 asking yourself this ever since you became mature. 361 00:21:44,289 --> 00:21:45,920 "Who is my dad?" 362 00:21:48,190 --> 00:21:51,399 You used to ask me about your dad very frequently when you were young. 363 00:21:51,660 --> 00:21:53,930 But you suddenly stopped asking... 364 00:21:54,230 --> 00:21:56,899 when you became a middle school student. 365 00:21:57,369 --> 00:21:58,599 Can I ask you why? 366 00:21:58,770 --> 00:22:00,940 You would always drink every time I asked you... 367 00:22:01,569 --> 00:22:02,940 about my dad. 368 00:22:04,680 --> 00:22:08,609 And it hurt me to see you go to work the next day with a hangover. 369 00:22:10,379 --> 00:22:15,450 Do you know why I can't give up on LX Group? 370 00:22:15,649 --> 00:22:18,960 You also probably think it's because of my greed. 371 00:22:20,160 --> 00:22:25,030 To be honest, it's because I feel guilty toward your dad. 372 00:22:26,559 --> 00:22:30,270 Your dad died because of me. 373 00:22:32,470 --> 00:22:33,599 What do you mean? 374 00:22:34,339 --> 00:22:35,809 He died because of you? 375 00:22:36,539 --> 00:22:38,940 I'm worried that you might not... 376 00:22:39,109 --> 00:22:43,250 be able to face Chairman Choi after I tell you... 377 00:22:43,680 --> 00:22:44,879 this embarrassing story. 378 00:22:51,119 --> 00:22:53,160 People think Chairman Choi's building... 379 00:22:53,490 --> 00:22:56,289 was where LX Group's business started out. 380 00:22:56,930 --> 00:23:00,160 But it actually all began from your grandfather's... 381 00:23:00,160 --> 00:23:01,470 textile factory. 382 00:23:02,670 --> 00:23:06,440 Your dad inherited the family business at a young age, 383 00:23:06,940 --> 00:23:08,710 so he tried his best to make ends meet. 384 00:23:09,210 --> 00:23:12,410 And things started going sour when he let Chairman Choi invest. 385 00:23:13,109 --> 00:23:15,480 Chairman Choi's shares started increasing, 386 00:23:15,480 --> 00:23:18,049 and your dad started losing power in the company. 387 00:23:18,579 --> 00:23:20,049 That's when... 388 00:23:20,049 --> 00:23:24,319 I began working at LX Group. 389 00:23:25,789 --> 00:23:29,359 Chairman Choi always took me with him every time he had... 390 00:23:30,260 --> 00:23:32,200 an important meeting or a business trip. 391 00:23:33,099 --> 00:23:35,069 - What about Dad? - He couldn't stand... 392 00:23:36,000 --> 00:23:39,940 that Chairman Choi and I were the ones managing the company. 393 00:23:40,339 --> 00:23:44,270 But we loved each other very dearly, 394 00:23:44,680 --> 00:23:46,510 and we had even set a wedding date. 395 00:23:47,480 --> 00:23:48,510 But... 396 00:24:13,270 --> 00:24:16,809 Chairman Choi got really drunk on a business trip one day, 397 00:24:18,240 --> 00:24:21,450 and I thought he wanted me to give him a business report. 398 00:24:22,450 --> 00:24:25,920 But when I got to my senses and came out of his hotel room, 399 00:24:27,549 --> 00:24:30,690 the buttons on my blouse were all gone, 400 00:24:30,690 --> 00:24:32,319 my lips were bleeding, 401 00:24:33,289 --> 00:24:34,889 and my legs were shaking. 402 00:24:35,629 --> 00:24:39,629 I cried all night... 403 00:24:41,030 --> 00:24:42,399 in that hotel lobby. 404 00:24:49,470 --> 00:24:53,710 Chairman Choi doesn't even remember what happened that night. 405 00:24:55,109 --> 00:24:56,480 The next day, 406 00:24:56,879 --> 00:25:00,849 he smiled and told me he had completely blacked out. 407 00:25:03,250 --> 00:25:05,420 But your dad heard what happened... 408 00:25:05,420 --> 00:25:07,859 from an employee who also went on that business trip, 409 00:25:10,129 --> 00:25:11,930 and he asked me if it was true. 410 00:25:14,399 --> 00:25:16,200 When I told him "yes", 411 00:25:17,000 --> 00:25:18,569 he suddenly ran outside... 412 00:25:23,309 --> 00:25:24,839 It was a car accident. 413 00:25:26,280 --> 00:25:29,750 I don't know if he jumped in front of a car or if it was an accident. 414 00:25:29,750 --> 00:25:33,180 Your dad's the only person who will ever know the truth. 415 00:25:34,950 --> 00:25:38,490 Your dad lost LX Group only because he didn't have money, 416 00:25:39,089 --> 00:25:43,059 and I never once thought of the Choi family as the owner. 417 00:25:44,490 --> 00:25:47,760 LX Group is yours, Se Hyun. 418 00:25:48,700 --> 00:25:49,799 How... 419 00:25:51,399 --> 00:25:53,670 How did you manage to work for Chairman Choi for this long? 420 00:25:55,339 --> 00:25:56,970 How in the world was that possible? 421 00:25:57,609 --> 00:25:58,680 I... 422 00:25:59,309 --> 00:26:02,149 I waited for you to grow up. 423 00:26:03,210 --> 00:26:04,349 I waited... 424 00:26:05,920 --> 00:26:07,349 until you could resolve... 425 00:26:09,789 --> 00:26:11,690 my resentment. 426 00:26:42,220 --> 00:26:44,220 I told you that you could leave after you dropped me off. 427 00:26:44,220 --> 00:26:45,990 Why did you park your car so far away? 428 00:26:50,559 --> 00:26:53,230 If I just left, I wouldn't have been able to do this. 429 00:27:12,920 --> 00:27:15,349 - You should go now. - I'll go once I see you go inside. 430 00:27:16,389 --> 00:27:17,520 See you tomorrow. 431 00:27:53,260 --> 00:27:54,490 What are you doing there? 432 00:27:55,329 --> 00:27:57,530 What's going on? Are you drinking alone? 433 00:28:00,730 --> 00:28:02,700 What is it? Is there something wrong? 434 00:28:03,930 --> 00:28:05,869 Wait here. I'll bring myself a glass. 435 00:28:05,970 --> 00:28:09,410 No, I'm not going to drink anymore. 436 00:28:10,440 --> 00:28:11,609 You shouldn't drink either. 437 00:28:12,079 --> 00:28:15,079 I thought you loved drinking with me more than anything in this world. 438 00:28:18,079 --> 00:28:19,220 What's the matter? 439 00:28:19,579 --> 00:28:21,319 Now that I've had a couple drinks, 440 00:28:23,089 --> 00:28:24,750 I'm suddenly reminded of your mom. 441 00:28:25,690 --> 00:28:28,190 Do you feel sorry about wanting to get remarried... 442 00:28:28,190 --> 00:28:29,760 to Ms. Jang? 443 00:28:31,160 --> 00:28:34,299 Mom wants you to get remarried... 444 00:28:34,299 --> 00:28:36,430 and live a happy life. 445 00:28:38,539 --> 00:28:40,240 How do you know that? 446 00:28:40,539 --> 00:28:43,170 It's natural that I know. Half of my genes are from her. 447 00:28:43,510 --> 00:28:47,480 Yes, you're right. You take after your mom very much. 448 00:28:48,950 --> 00:28:51,180 You never hate anyone, 449 00:28:51,180 --> 00:28:53,119 and you always think positively. 450 00:28:53,819 --> 00:28:55,020 Why are you being like this all of a sudden? 451 00:28:57,089 --> 00:28:58,190 Seo Jun. 452 00:28:59,420 --> 00:29:01,119 Is there anything you want to do? 453 00:29:01,829 --> 00:29:03,059 Something I want to do? 454 00:29:03,389 --> 00:29:05,260 Yes, tell me. 455 00:29:05,960 --> 00:29:07,059 What is it? 456 00:29:07,859 --> 00:29:09,000 I want to get married. 457 00:29:09,770 --> 00:29:10,829 You want to get married? 458 00:29:10,930 --> 00:29:14,240 I want to live with So Yu in the same house. 459 00:29:15,109 --> 00:29:17,309 I just came back from dropping her off. 460 00:29:18,440 --> 00:29:20,280 And I felt really frustrated. 461 00:29:21,039 --> 00:29:22,280 You felt frustrated? 462 00:29:22,649 --> 00:29:24,280 Because I wanted to follow her inside. 463 00:29:25,549 --> 00:29:29,349 You can see the stairway to So Yu's place from outside. 464 00:29:29,819 --> 00:29:32,889 And every time I see her walk up the stairs, 465 00:29:33,660 --> 00:29:35,289 I want to carry her up to her place myself. 466 00:29:35,589 --> 00:29:39,859 Today, she even turned around while she was climbing the stairs. 467 00:29:40,730 --> 00:29:43,099 Today's the first time she ever did that. 468 00:29:44,170 --> 00:29:45,270 Really? 469 00:29:46,599 --> 00:29:50,039 I can see that you're no longer calling her "So Yu, that brat". 470 00:29:52,480 --> 00:29:54,950 Can I marry her? 471 00:29:55,849 --> 00:29:59,250 I'm eventually going to marry her even if you disapprove. 472 00:29:59,649 --> 00:30:02,089 So can you just let me marry her since it's going to happen anyway? 473 00:30:03,089 --> 00:30:05,020 You said you long for grandchildren. 474 00:30:05,359 --> 00:30:08,660 If you let me get married, I'll really try my best. 475 00:30:10,089 --> 00:30:13,030 Actually, I won't even have to try. It'll come naturally. 476 00:30:13,460 --> 00:30:14,760 Think about... 477 00:30:15,369 --> 00:30:18,270 being surrounded by your grandchildren... 478 00:30:18,270 --> 00:30:20,839 and running around trying to catch them. 479 00:30:25,309 --> 00:30:26,710 What's wrong, Dad? 480 00:30:27,440 --> 00:30:28,950 The thought of having grandchildren... 481 00:30:30,180 --> 00:30:31,549 made me get overwhelmed. 482 00:30:34,420 --> 00:30:36,789 Seo Jun, well... 483 00:30:38,319 --> 00:30:41,359 If I approve, will you get married? 484 00:30:41,829 --> 00:30:42,930 Of course. 485 00:30:44,059 --> 00:30:45,230 Then go ahead. 486 00:30:45,599 --> 00:30:48,399 What? What did you just say? 487 00:30:49,299 --> 00:30:50,399 You can marry her... 488 00:30:52,599 --> 00:30:54,170 if that's what you want. 489 00:30:55,309 --> 00:30:56,369 Dad. 490 00:31:20,629 --> 00:31:23,230 (Gangnam Scandal) 491 00:31:23,530 --> 00:31:24,930 It won't be fun to just ask her. 492 00:31:24,930 --> 00:31:26,299 I should surprise her with a proposal. 493 00:31:26,299 --> 00:31:27,569 Are you really going to let them get married? 494 00:31:27,569 --> 00:31:29,639 We don't have time. They should get married and have children. 495 00:31:29,639 --> 00:31:31,369 You should still tell her about Seo Jun's illness. 496 00:31:31,369 --> 00:31:33,839 What good will that do? I'm going to make sure Seo Jun has kids. 497 00:31:33,839 --> 00:31:36,750 Don't take what I told you yesterday too seriously. 498 00:31:36,750 --> 00:31:38,450 - I'm going to take it seriously. - Se Hyun. 499 00:31:38,450 --> 00:31:39,980 I'll help you resolve your resentment. 500 00:31:39,980 --> 00:31:41,720 It seems like you're ready to rebel. 501 00:31:41,720 --> 00:31:43,619 You'll have to be well-prepared. 36817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.