All language subtitles for Gangnam Scandal E071

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,531 --> 00:00:10,101 I'm someone who cares more about the present. 2 00:00:12,031 --> 00:00:13,800 I don't care if you used me. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,770 What matters is that we both love each other right now. 4 00:00:19,570 --> 00:00:22,381 That's all that matters to me. 5 00:00:36,290 --> 00:00:37,960 Goodnight, Dad. 6 00:00:38,631 --> 00:00:39,890 Did you drink? 7 00:00:40,991 --> 00:00:43,661 - I'm totally sober. - Then why are you so upbeat? 8 00:00:45,131 --> 00:00:46,730 Because it's a beautiful night. 9 00:00:51,070 --> 00:00:52,863 A beautiful night? 10 00:01:01,210 --> 00:01:02,250 Mom. 11 00:01:06,250 --> 00:01:07,350 Mom. 12 00:01:11,761 --> 00:01:15,061 I'll bring a guy that's good enough for you to boast with a megaphone. 13 00:01:15,330 --> 00:01:17,630 Just like how the egg seller says, "The eggs are here." 14 00:01:17,961 --> 00:01:19,270 Repeat after me, Mom. 15 00:01:20,470 --> 00:01:22,240 "A husband is here." 16 00:01:22,470 --> 00:01:26,541 "A husband that's big and fresh is here." 17 00:01:28,011 --> 00:01:31,481 Hey, why would you call a husband big and fresh? 18 00:01:49,600 --> 00:01:53,371 I'm relieved that he's someone... 19 00:01:54,600 --> 00:01:55,770 you know. 20 00:02:18,931 --> 00:02:20,091 Hello? 21 00:02:20,391 --> 00:02:22,660 I'm calling from the ER at Daehan University Hospital. 22 00:02:23,100 --> 00:02:26,630 There were some unusual figures with your blood test results. 23 00:02:26,630 --> 00:02:29,286 So I called to recommend an in-depth medical checkup. 24 00:02:29,341 --> 00:02:30,927 An in-depth medical checkup? 25 00:02:32,410 --> 00:02:35,466 Is there a problem? Is it something serious? 26 00:02:35,980 --> 00:02:38,677 We were only notified about the reexamination, so we're not sure. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,889 - I'm sorry. - Okay, bye. 28 00:02:57,901 --> 00:03:01,588 I'm totally fine. Why do they want to do an in-depth medical checkup? 29 00:03:12,081 --> 00:03:15,621 There were some unusual figures with your blood test results. 30 00:03:15,621 --> 00:03:18,414 So I called to recommend an in-depth medical checkup. 31 00:03:21,790 --> 00:03:24,657 - Ms. Do. - Yes, sir. 32 00:03:25,290 --> 00:03:27,259 Make something else... 33 00:03:27,991 --> 00:03:29,260 that Seo Jun might like. 34 00:03:31,031 --> 00:03:32,876 Would you like an omelette? 35 00:03:32,901 --> 00:03:34,637 No, it's okay. 36 00:03:35,276 --> 00:03:38,713 You were so excited yesterday about how beautiful the night was. 37 00:03:39,237 --> 00:03:41,401 Why are you so down today? 38 00:03:41,448 --> 00:03:42,880 I'm still sleepy. That's all. 39 00:03:47,403 --> 00:03:49,114 The soup is nice. 40 00:04:03,961 --> 00:04:05,031 Excuse me. 41 00:04:21,211 --> 00:04:23,420 Honey, what are you doing here? 42 00:04:23,751 --> 00:04:24,821 What? 43 00:04:24,821 --> 00:04:27,561 Were you eavesdropping on my phone call? 44 00:04:31,044 --> 00:04:34,569 Yes, that's right. I was eavesdropping! 45 00:04:34,930 --> 00:04:36,201 You left the breakfast table... 46 00:04:36,201 --> 00:04:39,271 so you could act like a horny dog. Are you that happy? 47 00:04:39,271 --> 00:04:41,531 A horny dog? What are you... 48 00:04:41,531 --> 00:04:43,260 Don't you dare play innocent. 49 00:04:43,341 --> 00:04:46,432 You were practically eating his lips. 50 00:04:46,540 --> 00:04:47,740 Who is he? 51 00:04:48,341 --> 00:04:49,970 When did you start seeing him? 52 00:04:49,995 --> 00:04:53,180 You slept with him, didn't you? 53 00:04:53,410 --> 00:04:54,651 Didn't you? 54 00:04:57,342 --> 00:04:59,701 I asked if you were eavesdropping on my phone call. 55 00:05:00,490 --> 00:05:04,037 What? Were you talking to someone on the phone? 56 00:05:05,831 --> 00:05:07,990 I just came to get some medicine because I had indigestion. 57 00:05:24,540 --> 00:05:26,110 (Chairman, Bang Yoon Tae) 58 00:05:30,151 --> 00:05:31,151 Come here! 59 00:05:37,821 --> 00:05:41,031 Sir, what should I do with these two? 60 00:05:44,660 --> 00:05:46,131 Beat them! 61 00:05:46,131 --> 00:05:47,370 - Yes, sir. - Honey. 62 00:05:47,370 --> 00:05:48,401 - Get up! - Please don't do this. 63 00:05:48,401 --> 00:05:49,441 - Please don't do this. - Honey. 64 00:05:49,901 --> 00:05:50,941 Honey! 65 00:06:02,951 --> 00:06:06,655 Sir, what should I do with these two? 66 00:06:09,321 --> 00:06:11,160 Beat them! 67 00:06:11,220 --> 00:06:14,081 - Yes, sir. Get up! - What did you just say? 68 00:06:16,261 --> 00:06:19,271 (Chairman, Bang Yoon Tae) 69 00:06:27,670 --> 00:06:29,081 Chairman Bang Yoon Tae! 70 00:06:30,410 --> 00:06:32,011 Beat them. 71 00:06:36,120 --> 00:06:38,821 Beat them! 72 00:06:42,290 --> 00:06:44,420 You despicable losers. 73 00:07:00,841 --> 00:07:02,081 Look at you playing around again. 74 00:07:02,081 --> 00:07:04,480 Do I really need to teach you a lesson? 75 00:07:04,480 --> 00:07:06,110 Can't you pretend to be startled just once? 76 00:07:06,511 --> 00:07:07,980 I did get startled. 77 00:07:09,251 --> 00:07:10,451 Not like this. 78 00:07:10,781 --> 00:07:12,920 "My goodness! Oh, no!" I want this kind of reaction. 79 00:07:14,191 --> 00:07:17,261 Why can't you just calmly give me the coffee you bought for me? 80 00:07:17,860 --> 00:07:19,691 You're always so busy trying to startle me. 81 00:07:19,691 --> 00:07:23,461 When I see someone with a straight face, I want to make them smile. 82 00:07:24,160 --> 00:07:26,430 But everyone walks with a straight face. 83 00:07:27,170 --> 00:07:28,771 Who smiles while they walk? 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,271 Me. 85 00:07:32,511 --> 00:07:36,211 That's the smile I wanted. It's as if I turned on the lights. 86 00:07:37,841 --> 00:07:39,081 Gosh, it's so blinding. 87 00:08:01,600 --> 00:08:03,170 Were you even listening to me? 88 00:08:04,300 --> 00:08:05,370 Yes. 89 00:08:05,910 --> 00:08:07,370 Did you check with So Yu? 90 00:08:09,540 --> 00:08:12,891 - Didn't you check? - I think you're right. 91 00:08:13,180 --> 00:08:14,251 What? 92 00:08:14,951 --> 00:08:17,814 I said, I think you're right. 93 00:08:18,081 --> 00:08:20,868 But I don't care. 94 00:08:20,893 --> 00:08:22,432 She got paid to stop your engagement. 95 00:08:22,560 --> 00:08:24,620 She lied to you when she didn't even like you. 96 00:08:24,891 --> 00:08:27,191 But you don't care? How is that even possible? 97 00:08:27,191 --> 00:08:30,925 I just know that she's not lying now. 98 00:08:30,950 --> 00:08:32,856 Seo Jun, wake up. 99 00:08:33,639 --> 00:08:36,376 Do you not remember telling me to get to my senses? 100 00:08:36,401 --> 00:08:38,802 You know that So Yu isn't someone who would do something like that. 101 00:08:38,827 --> 00:08:40,415 Then are you saying... 102 00:08:40,440 --> 00:08:42,281 that my mom's the one who's lying? 103 00:08:42,381 --> 00:08:44,281 Maybe there was a misunderstanding. 104 00:08:44,281 --> 00:08:45,340 A misunderstanding? 105 00:08:46,511 --> 00:08:49,151 You only just met So Yu. How dare you act like you know her? 106 00:08:49,151 --> 00:08:52,721 I'm not acting like I know her. I just want to trust what I saw. 107 00:08:52,920 --> 00:08:55,991 I don't care what you and Ms. Hong think of So Yu. 108 00:08:55,991 --> 00:08:59,660 My feelings for So Yu used to be as strong as yours. 109 00:09:01,190 --> 00:09:04,601 But the fact that I turned away means there was a good reason. 110 00:09:05,501 --> 00:09:09,371 Yes, I know. You don't doubt people that easily. 111 00:09:09,371 --> 00:09:10,771 So just stop liking her. 112 00:09:10,771 --> 00:09:12,540 But I just naturally find myself trusting her. 113 00:09:13,011 --> 00:09:15,070 Even if everyone in this world ends up criticizing her, 114 00:09:15,471 --> 00:09:18,781 I'd go around telling them that they're mistaken. 115 00:09:20,611 --> 00:09:21,781 You're crazy. 116 00:09:22,651 --> 00:09:24,021 You need to get to your senses. 117 00:09:37,531 --> 00:09:38,700 Can we talk? 118 00:09:49,040 --> 00:09:50,981 What did you say to Seo Jun? 119 00:09:53,111 --> 00:09:54,807 How can he not care? 120 00:09:54,981 --> 00:09:56,604 How is that even possible? 121 00:09:57,093 --> 00:09:59,394 Did you tell him what you really did? 122 00:10:00,820 --> 00:10:02,021 You look as though I'm mistaken. 123 00:10:02,671 --> 00:10:05,600 If I'm mistaken, I want you to give me an explanation. 124 00:10:06,087 --> 00:10:08,386 This is the last time I'll be asking you to explain. 125 00:10:09,609 --> 00:10:10,750 What did... 126 00:10:11,660 --> 00:10:13,001 your mom tell you? 127 00:10:13,601 --> 00:10:15,001 I heard you took money from her... 128 00:10:15,401 --> 00:10:18,550 and told her that you'll stop Seo Jun from getting engaged 129 00:10:19,611 --> 00:10:22,320 - Me? - Isn't that what happened? 130 00:10:24,680 --> 00:10:27,511 I... I'm so scared. 131 00:10:27,851 --> 00:10:29,881 I'm scared that I might open his bedroom door... 132 00:10:29,881 --> 00:10:32,130 and see his bed covered in blood. 133 00:10:32,950 --> 00:10:37,013 I... I never want to see that again. 134 00:10:42,160 --> 00:10:43,430 So Yu, please. 135 00:10:44,361 --> 00:10:46,670 So Yu, please help me out. 136 00:10:47,101 --> 00:10:49,871 I'm sorry for everything. 137 00:10:49,871 --> 00:10:54,011 I'll forever atone for all the bad things I did to you. 138 00:10:54,011 --> 00:10:58,340 So please... Please talk to Se Hyun... 139 00:10:58,340 --> 00:11:00,580 so that he doesn't get the wrong idea. 140 00:11:00,851 --> 00:11:03,580 It... It really wasn't me. 141 00:11:06,550 --> 00:11:07,950 Did you really get money from my mom... 142 00:11:08,420 --> 00:11:11,761 and promise her that you'll stop Seo Jun from getting engaged? 143 00:11:14,690 --> 00:11:15,700 Yes. 144 00:11:16,731 --> 00:11:17,830 I did. 145 00:11:21,001 --> 00:11:24,401 Is that why you told me that you got yourself in a mess... 146 00:11:25,471 --> 00:11:27,070 and that I shouldn't trust you? 147 00:11:28,611 --> 00:11:29,611 Yes. 148 00:11:30,141 --> 00:11:31,611 Did you even think of me... 149 00:11:32,810 --> 00:11:34,851 before you decided to do something like that? 150 00:11:35,580 --> 00:11:39,050 If you did, you should've told me the truth. 151 00:11:40,151 --> 00:11:43,891 Do you think things would've changed if I had told you back then? 152 00:11:45,135 --> 00:11:49,704 No, your mom would've ended up doing something even worse. 153 00:11:51,231 --> 00:11:52,300 Back then, 154 00:11:53,601 --> 00:11:55,001 things were too hectic. 155 00:11:55,840 --> 00:11:56,871 What? 156 00:11:58,782 --> 00:11:59,912 Is that... 157 00:12:01,152 --> 00:12:02,792 all I meant to you? 158 00:12:03,281 --> 00:12:04,340 I'm sorry. 159 00:12:04,574 --> 00:12:07,979 Is that all you have to say to me? 160 00:12:08,481 --> 00:12:09,550 Yes. 161 00:12:09,721 --> 00:12:11,820 Don't resent my mom. 162 00:12:13,090 --> 00:12:15,761 - What? - You wanted to be with Seo Jun. 163 00:12:16,021 --> 00:12:18,761 And you just needed an excuse. Am I wrong? 164 00:12:20,391 --> 00:12:21,460 Did that idea... 165 00:12:22,501 --> 00:12:23,901 come from your own head? 166 00:12:24,861 --> 00:12:26,471 Or is that what your mom told you? 167 00:12:26,670 --> 00:12:28,601 That's just how you behaved. 168 00:12:29,971 --> 00:12:31,871 After my mom told me what happened, 169 00:12:32,410 --> 00:12:34,210 I hoped that she was lying. 170 00:12:34,471 --> 00:12:37,781 And I thought that my mom could've used you. 171 00:12:37,781 --> 00:12:40,550 But I kept thinking about it, 172 00:12:41,050 --> 00:12:44,481 and I realized that everything fell into place. 173 00:12:46,351 --> 00:12:48,550 That's why I couldn't muster up my courage to confront you about it. 174 00:12:49,090 --> 00:12:52,790 I was scared you might say that everything my mom told me was true. 175 00:12:54,560 --> 00:12:55,901 I guess your mom won. 176 00:12:57,300 --> 00:13:01,871 You can continue to hide behind your mom and live a safe life. 177 00:13:03,340 --> 00:13:04,340 What? 178 00:13:05,001 --> 00:13:06,170 I'll be off now, Se Hyun. 179 00:13:07,043 --> 00:13:08,834 Don't call me that anymore. 180 00:13:10,940 --> 00:13:12,111 We're... 181 00:13:12,950 --> 00:13:14,580 no longer friends. 182 00:13:46,810 --> 00:13:48,080 What are you doing here? 183 00:13:48,950 --> 00:13:51,781 Are you coming from Se Hyun's office? 184 00:13:52,381 --> 00:13:53,391 Yes. 185 00:13:55,508 --> 00:13:56,878 What did you two talk about? 186 00:13:57,554 --> 00:14:00,894 I told him that I'm going to expose how scary and terrible... 187 00:14:01,430 --> 00:14:03,101 you are. 188 00:14:03,361 --> 00:14:04,460 What? 189 00:14:04,560 --> 00:14:07,033 You made So Dam become a surrogate, 190 00:14:07,906 --> 00:14:10,245 and you paid me to seduce Executive Director Choi. 191 00:14:11,307 --> 00:14:13,676 You might think you were able to get away with everything. 192 00:14:14,040 --> 00:14:17,710 But your bad deeds will eventually come to the surface one day. 193 00:14:19,580 --> 00:14:22,481 If you keep accusing me when you don't have any evidence, 194 00:14:22,481 --> 00:14:25,521 you might just end up losing your job. 195 00:14:25,521 --> 00:14:27,161 So you'd better stay calm. 196 00:14:27,186 --> 00:14:29,146 I'm just trying to reveal the truth. 197 00:14:29,573 --> 00:14:31,774 With what grounds are you going to fire me? 198 00:14:31,991 --> 00:14:33,923 There are a lot of reasons I can use. 199 00:14:34,320 --> 00:14:36,619 Causing chaos within the company, 200 00:14:37,197 --> 00:14:39,097 your lack of will to work, and so on. 201 00:14:40,255 --> 00:14:43,456 Why don't you hold your resentment and become successful... 202 00:14:43,481 --> 00:14:45,510 so that you can become even more powerful than I am? 203 00:14:46,644 --> 00:14:49,014 You're pretty, so it'll be possible. 204 00:14:50,154 --> 00:14:51,414 Don't touch me. 205 00:14:54,115 --> 00:14:55,669 I said, don't touch me! 206 00:14:57,251 --> 00:14:58,320 Mom. 207 00:14:59,420 --> 00:15:00,590 Are you okay? 208 00:15:02,721 --> 00:15:03,820 Are you okay? 209 00:15:04,920 --> 00:15:08,131 It's okay. I'm the one who's at fault. 210 00:15:08,460 --> 00:15:10,031 So Yu did nothing wrong. 211 00:15:10,031 --> 00:15:13,570 I was trying to calm her down because she was so worked up. 212 00:15:13,700 --> 00:15:15,070 How could you... 213 00:15:15,070 --> 00:15:18,101 I just wanted to apologize to you... 214 00:15:18,101 --> 00:15:21,011 because you seemed very hurt. 215 00:15:21,540 --> 00:15:24,981 Like you said, So Dam's suffering the most. 216 00:15:25,180 --> 00:15:27,251 We're all responsible for what happened. 217 00:15:27,251 --> 00:15:29,820 There's nothing I can say to you to make up for what happened. 218 00:15:30,420 --> 00:15:33,021 I'm sorry for everything. 219 00:15:34,151 --> 00:15:36,721 Se Hyun, you should also console So Yu. 220 00:15:38,790 --> 00:15:41,160 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 221 00:15:41,861 --> 00:15:43,300 It's okay. 222 00:16:01,611 --> 00:16:02,920 Who's the informant? 223 00:16:04,151 --> 00:16:05,221 I'm not sure. 224 00:16:06,550 --> 00:16:09,991 My memory isn't as good as it used to be. 225 00:16:11,060 --> 00:16:12,160 Forget it, then. 226 00:16:13,531 --> 00:16:15,391 Everyone knows about what happened. 227 00:16:15,930 --> 00:16:17,700 I might as well not care who told the press. 228 00:16:19,971 --> 00:16:21,070 It was Hong Baek Hee. 229 00:16:23,371 --> 00:16:24,371 What? 230 00:16:24,371 --> 00:16:27,371 She's the one who told the press about the surrogacy. 231 00:16:37,281 --> 00:16:38,420 Hong Baek Hee? 232 00:16:39,950 --> 00:16:43,121 Do you think I'm a fool or what? 233 00:16:44,391 --> 00:16:46,391 Hey, get out of here. 234 00:16:47,031 --> 00:16:48,560 Gosh, seriously. 235 00:16:49,060 --> 00:16:51,761 Don't be so angry and take a seat. 236 00:16:52,330 --> 00:16:54,031 Didn't you hear me? I said, get out. 237 00:16:54,031 --> 00:16:56,001 You really don't listen to anyone. 238 00:16:56,001 --> 00:16:58,901 No wonder you got backstabbed by Ms. Hong. 239 00:17:01,511 --> 00:17:03,781 How dare you click your tongue at me? 240 00:17:03,781 --> 00:17:05,941 You can't tell me what to do with my own tongue. 241 00:17:08,650 --> 00:17:09,650 Hey. 242 00:17:10,650 --> 00:17:12,620 Why don't you try and click your tongue again? 243 00:17:12,890 --> 00:17:14,221 Go ahead. 244 00:17:15,320 --> 00:17:18,320 I'll click my tongue when I want to. 245 00:17:18,961 --> 00:17:20,991 Do you know who got rid of all the articles... 246 00:17:20,991 --> 00:17:22,390 on the web? 247 00:17:22,931 --> 00:17:24,330 It was Ms. Hong. 248 00:17:24,630 --> 00:17:26,971 So how do you expect me to believe that she was the one... 249 00:17:26,971 --> 00:17:29,300 who told the press? 250 00:17:29,900 --> 00:17:31,300 That makes no sense at all. 251 00:17:32,040 --> 00:17:34,310 If she could get rid of all those articles, 252 00:17:34,310 --> 00:17:36,110 that means she could also get them uploaded. 253 00:17:36,880 --> 00:17:39,411 - What? - Uploading and deleting articles... 254 00:17:39,411 --> 00:17:41,181 all go by the same route. 255 00:17:42,310 --> 00:17:43,350 What? 256 00:17:43,350 --> 00:17:46,550 She's like a dog that bites its own owner. Don't you get it? 257 00:17:47,090 --> 00:17:49,691 A dog that bites its own owner? 258 00:17:54,630 --> 00:17:57,001 I'm sure I heard her say... 259 00:17:57,600 --> 00:18:00,471 that Ms. Hong was the one who told the press about the surrogacy. 260 00:18:02,350 --> 00:18:04,913 Are you saying someone as meticulous as Ms. Hong... 261 00:18:05,100 --> 00:18:07,011 made a phone call like that in a bathroom? 262 00:18:07,606 --> 00:18:08,866 I'm serious. 263 00:18:09,452 --> 00:18:12,882 Have you ever thought that she could've done that on purpose? 264 00:18:13,731 --> 00:18:15,130 On purpose? 265 00:18:16,091 --> 00:18:18,720 The bathroom was out of order, so I had to go to the third floor. 266 00:18:19,550 --> 00:18:22,150 (Out of order) 267 00:18:30,117 --> 00:18:32,018 So Yu might be right. 268 00:18:32,300 --> 00:18:33,431 What should I do? 269 00:18:35,830 --> 00:18:38,201 (Daehan University Hospital) 270 00:18:38,866 --> 00:18:40,667 Judging from the numbers, 271 00:18:42,246 --> 00:18:45,216 it's most likely that you have anemia. 272 00:18:45,768 --> 00:18:46,867 Anemia? 273 00:18:47,281 --> 00:18:49,820 But I'm healthier than most people. 274 00:18:49,820 --> 00:18:52,421 I heard you also fainted once in the States. 275 00:18:53,050 --> 00:18:54,350 How were the test results? 276 00:18:54,650 --> 00:18:57,290 It was embarrassing because I woke up so fast. 277 00:18:57,790 --> 00:18:59,090 So I got discharged right away. 278 00:18:59,191 --> 00:19:01,261 Was everything fine back then? 279 00:19:01,261 --> 00:19:03,431 I couldn't check the test results... 280 00:19:03,630 --> 00:19:05,330 because my flight back to Korea got moved up. 281 00:19:06,731 --> 00:19:10,171 Then you should get another checkup today. 282 00:19:11,171 --> 00:19:13,741 I can't just ignore your CRP levels. 283 00:19:13,741 --> 00:19:14,911 (C-reactive protein levels react to inflammation or tissue damage.) 284 00:19:14,911 --> 00:19:16,441 Please don't tell my dad... 285 00:19:16,441 --> 00:19:18,681 about the medical checkup. 286 00:19:18,781 --> 00:19:20,481 Okay, I won't. 287 00:19:24,550 --> 00:19:26,721 What? Anemia? 288 00:19:26,921 --> 00:19:29,390 They're doing an in-depth medical checkup because of anemia? 289 00:19:30,060 --> 00:19:32,221 He had high levels of CRP and LDH, 290 00:19:32,221 --> 00:19:33,961 and that means has an infection. 291 00:19:34,261 --> 00:19:36,090 That's probably why they're doing a thorough checkup. 292 00:19:37,130 --> 00:19:39,701 Does that mean it could be nothing serious? 293 00:19:39,870 --> 00:19:42,471 Yes, everything else seems to be fine. 294 00:19:42,600 --> 00:19:44,241 So you shouldn't expect much. 295 00:19:58,120 --> 00:19:59,650 There's someone... 296 00:19:59,650 --> 00:20:01,921 who's done even worse just so she could save her mom. 297 00:20:02,521 --> 00:20:06,021 Now, it's your turn to do more. 298 00:20:09,461 --> 00:20:12,161 Stop ruining my son by giving him hope. 299 00:20:12,161 --> 00:20:13,471 End it with him once and for all. 300 00:20:14,870 --> 00:20:16,540 If you destroy my son, 301 00:20:16,971 --> 00:20:19,171 I'm going to destroy the person that's precious to you. 302 00:20:21,840 --> 00:20:24,181 I even gave you money to seduce Seo Jun. 303 00:20:24,181 --> 00:20:26,040 Why do keep sticking around my son? 304 00:20:26,040 --> 00:20:27,880 I was talking to him because of work. 305 00:20:27,880 --> 00:20:30,050 I'm telling you not to give him any hope! 306 00:20:42,261 --> 00:20:44,900 - Yes, sir. - I called just in time, didn't I? 307 00:20:45,431 --> 00:20:47,471 I'm sure I called you right when you were wondering... 308 00:20:47,471 --> 00:20:49,100 why I haven't called yet. 309 00:20:50,971 --> 00:20:53,271 Where are you right now? Are you in the office? 310 00:20:54,140 --> 00:20:55,171 No. 311 00:21:21,671 --> 00:21:22,701 See? 312 00:21:23,100 --> 00:21:25,471 This is the right kind of reaction. 313 00:21:25,900 --> 00:21:27,540 It seemed like you were actually startled. 314 00:21:27,771 --> 00:21:29,941 What are you talking about? I wasn't startled. 315 00:21:30,741 --> 00:21:31,840 Yes, you were. 316 00:21:34,681 --> 00:21:36,921 Why are you sweating so much? 317 00:21:37,981 --> 00:21:39,281 I took the stairs. 318 00:21:39,951 --> 00:21:40,991 Why? 319 00:21:41,191 --> 00:21:43,021 That's not what you should be asking. 320 00:21:43,921 --> 00:21:44,991 Then what? 321 00:21:45,491 --> 00:21:48,560 "Did you miss me that much?" 322 00:21:52,161 --> 00:21:54,501 "Am I living inside your heart?" 323 00:21:55,031 --> 00:21:56,171 You should ask me stuff like that. 324 00:21:59,300 --> 00:22:01,441 You make it so hard to love you. 325 00:22:02,711 --> 00:22:04,640 What did you just say? 326 00:22:05,411 --> 00:22:07,050 I said, you make it hard... 327 00:22:11,021 --> 00:22:13,421 This is a whole new way of saying "I love you." 328 00:22:14,751 --> 00:22:16,191 You're good. 329 00:22:16,390 --> 00:22:20,390 No, I didn't mean it literally. 330 00:22:21,691 --> 00:22:23,701 You make it so hard to love you. 331 00:22:24,431 --> 00:22:25,560 Stop it. 332 00:22:27,031 --> 00:22:28,830 You make it so hard to love you. 333 00:22:29,941 --> 00:22:31,001 Stop it. 334 00:22:34,241 --> 00:22:35,241 My gosh. 335 00:22:36,711 --> 00:22:37,741 Here. 336 00:22:38,310 --> 00:22:42,251 If you buy this and this together, you'll see great results. 337 00:22:42,550 --> 00:22:45,150 It'll get rid of your fatigue. 338 00:22:46,550 --> 00:22:48,120 Why can't I get a hold of him? 339 00:22:48,751 --> 00:22:51,461 Where did you go without even feeding your daughter? 340 00:22:51,790 --> 00:22:55,661 Hey, she should know how to feed herself. It's all part of education. 341 00:22:56,531 --> 00:23:00,330 Well, she was the one who ended up having to feed your daughter. 342 00:23:00,931 --> 00:23:02,600 She's already busy as it is. 343 00:23:03,370 --> 00:23:05,271 Look at him taking his wife's side. 344 00:23:06,271 --> 00:23:07,310 Why are you looking at him like that? 345 00:23:07,310 --> 00:23:09,211 Because he looks so young. 346 00:23:13,011 --> 00:23:14,481 Everyone in our family looks young. 347 00:23:15,281 --> 00:23:16,481 Do you see my bangs? 348 00:23:22,491 --> 00:23:25,221 - Did you take the photo? - I need more time. 349 00:23:25,961 --> 00:23:27,531 I asked her to go on a trip with me, but she refused. 350 00:23:27,531 --> 00:23:31,161 I'm just asking for a topless photo. Why can't you take it in your car? 351 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 We haven't taken things that far yet. 352 00:23:35,300 --> 00:23:39,640 I already heard rumors about how good you are at seducing women. 353 00:23:39,840 --> 00:23:41,870 Stop trying to act so innocent. 354 00:23:42,110 --> 00:23:45,640 Ye Ji, we should go outside and eat something delicious. 355 00:23:45,640 --> 00:23:47,011 - Goodness. - Come on. 356 00:23:47,610 --> 00:23:49,251 Hey, stop giving me excuses. 357 00:23:49,650 --> 00:23:52,221 Ask her to meet you right now and take that photo. 358 00:23:52,721 --> 00:23:54,951 If you don't give me the photo by today, 359 00:23:55,221 --> 00:23:56,991 I'm going to cut off... 360 00:23:56,991 --> 00:23:59,261 all sources of income for you. 361 00:24:02,630 --> 00:24:03,761 Was that the golf coach? 362 00:24:04,501 --> 00:24:07,300 What kind of photo did you ask him to take? 363 00:24:07,900 --> 00:24:10,501 I asked him to send me a topless photo by today. 364 00:24:10,741 --> 00:24:11,771 Of whom? 365 00:24:12,870 --> 00:24:13,870 Seo Kyung? 366 00:24:13,870 --> 00:24:16,110 Why would I want a topless photo of the golf coach? 367 00:24:16,110 --> 00:24:17,411 Are you crazy? 368 00:24:17,511 --> 00:24:19,640 You're the crazy wench. 369 00:24:19,640 --> 00:24:21,451 What? Crazy wench? 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,880 Hey, I'm your sister-in-law. 371 00:24:25,021 --> 00:24:27,550 Come on. It's been ages since I got divorced. 372 00:24:27,550 --> 00:24:29,090 Don't pull that on me. 373 00:24:29,890 --> 00:24:31,560 Then why did you make me... 374 00:24:31,560 --> 00:24:33,491 take care of your daughter every vacation? 375 00:24:33,491 --> 00:24:35,560 You didn't take care of her. Seo Kyung did. 376 00:24:37,931 --> 00:24:40,830 You go head over heels for guys. 377 00:24:40,830 --> 00:24:43,570 You give them everything including your body, money, and soul. 378 00:24:43,900 --> 00:24:45,201 And when you get dumped, you come to Korea... 379 00:24:45,201 --> 00:24:47,610 and ask my brother for money. You're the worst human being ever. 380 00:24:47,610 --> 00:24:48,911 My gosh. 381 00:24:48,911 --> 00:24:51,281 Okay, fine. I may be the worst human being ever, 382 00:24:51,281 --> 00:24:53,550 but you can't even call yourself human. 383 00:24:53,550 --> 00:24:55,650 You saw your sister-in-law having an affair, 384 00:24:55,650 --> 00:24:57,880 but you didn't tell your brother because you were blinded by money. 385 00:24:58,181 --> 00:25:00,820 I'm just glad that a person like you isn't my sister-in-law. 386 00:25:00,820 --> 00:25:03,691 I'm so thankful that I got a divorce. 387 00:25:03,921 --> 00:25:04,991 You... 388 00:25:05,860 --> 00:25:07,461 won't be able to threaten Seo Kyung. 389 00:25:07,461 --> 00:25:08,461 What? 390 00:25:08,461 --> 00:25:10,661 Because I'm going to tell Yoon Tae. 391 00:25:13,370 --> 00:25:14,570 You little... 392 00:25:15,001 --> 00:25:16,001 Hey. 393 00:25:17,271 --> 00:25:19,540 Yoon Tae already accused me of cheating on him. 394 00:25:19,540 --> 00:25:21,741 She doesn't need to go through the same. 395 00:25:22,070 --> 00:25:23,181 What's this? 396 00:25:23,781 --> 00:25:27,110 Are you sympathizing with her right now? 397 00:25:27,110 --> 00:25:28,951 Hey, listen to me carefully. 398 00:25:29,451 --> 00:25:31,150 I can bear with the fact... 399 00:25:31,150 --> 00:25:33,191 that you're trying to benefit from what I planned for myself. 400 00:25:33,550 --> 00:25:35,820 But I won't forgive you if you ruin it. 401 00:25:35,820 --> 00:25:37,860 Don't talk as if you planned everything. 402 00:25:37,860 --> 00:25:39,461 I'm the one who saw them kissing. 403 00:25:39,461 --> 00:25:41,431 It doesn't matter who saw what first! 404 00:25:41,661 --> 00:25:44,900 Then how about we make a deal? 405 00:25:45,630 --> 00:25:47,830 Let's see who's able to get more money from her. 406 00:25:47,830 --> 00:25:48,830 What? 407 00:25:59,140 --> 00:26:00,211 Come here. 408 00:26:02,610 --> 00:26:03,951 What are they doing here? 409 00:26:05,721 --> 00:26:09,590 Mi Ri asked your favorite chef to cook up some food... 410 00:26:09,590 --> 00:26:11,221 and brought them here. 411 00:26:12,521 --> 00:26:14,991 We're not exactly close enough for you to do something like this. 412 00:26:15,630 --> 00:26:17,531 I'm not doing this for you. 413 00:26:17,531 --> 00:26:18,830 If anything bad happens to you, 414 00:26:18,830 --> 00:26:21,800 it'll end up affecting your dad, so I'm doing this for him. 415 00:26:22,070 --> 00:26:24,941 Hey, Tae Bok. You're even worse. 416 00:26:25,840 --> 00:26:28,840 You're her manager. You should've stopped her... 417 00:26:29,171 --> 00:26:30,640 from acting like a loser. 418 00:26:32,211 --> 00:26:33,610 I tried to stop her. 419 00:26:35,050 --> 00:26:37,850 A loser? How exactly is this acting like a loser? 420 00:26:37,850 --> 00:26:40,620 Take everything back home, and think about it... 421 00:26:40,620 --> 00:26:42,021 while you eat them yourself. 422 00:26:42,290 --> 00:26:44,860 I also once got involved in scandal... 423 00:26:44,860 --> 00:26:46,630 and had to stay home all day. 424 00:26:46,630 --> 00:26:49,531 But a friend dropped by with food, and it was so delicious... 425 00:26:49,691 --> 00:26:51,701 that it made me feel all better. 426 00:26:52,031 --> 00:26:54,171 You should try some of this. 427 00:26:54,171 --> 00:26:55,931 When you're home all day, 428 00:26:55,931 --> 00:26:58,241 you're bound to crave delicious food like this. Here. 429 00:26:59,300 --> 00:27:00,899 Stop acting so friendly. 430 00:27:02,180 --> 00:27:03,758 Gosh, my eyes sting! 431 00:27:04,241 --> 00:27:06,880 Tae Bok, my eyes sting! My eyes sting! 432 00:27:06,880 --> 00:27:08,793 - I'll go get some tissues. - My goodness. 433 00:27:09,050 --> 00:27:10,120 My gosh. 434 00:27:10,751 --> 00:27:11,850 Hurry. 435 00:27:11,850 --> 00:27:13,290 Can you hurry up? 436 00:27:14,320 --> 00:27:16,327 - Hurry. - Be quiet. 437 00:27:16,790 --> 00:27:19,691 Hey, come on. My eyes sting so much. 438 00:27:19,691 --> 00:27:21,459 - Tae Bok! - Here you go, Mi Ri. 439 00:27:26,671 --> 00:27:28,679 - My gosh. - Tae Bok. 440 00:27:28,771 --> 00:27:30,835 What is going on? 441 00:27:32,171 --> 00:27:35,683 Dad, what... What are you doing here? 442 00:27:39,840 --> 00:27:42,411 No, it's... It's not what you think, Dad. 443 00:27:42,411 --> 00:27:44,888 I didn't do this to her. 444 00:27:45,534 --> 00:27:47,665 I came because I was worried about you. 445 00:27:48,131 --> 00:27:49,371 But what is going on? 446 00:27:50,521 --> 00:27:51,590 My gosh. 447 00:27:59,800 --> 00:28:01,130 Jin Bok. 448 00:28:12,999 --> 00:28:14,209 You can wear this. 449 00:28:14,776 --> 00:28:16,376 You want me to wear that? 450 00:28:17,080 --> 00:28:18,120 Where's my dress? 451 00:28:18,120 --> 00:28:20,226 It's in the washing machine. 452 00:28:20,251 --> 00:28:22,302 Gosh, it needs to be dry-cleaned. 453 00:28:22,331 --> 00:28:24,582 I set it on "wool course". 454 00:28:25,060 --> 00:28:27,777 It's going to take two hours for it dry. 455 00:28:27,802 --> 00:28:29,325 So you should wear this. 456 00:28:31,935 --> 00:28:34,846 Is this Jin Bok's gown? 457 00:28:36,251 --> 00:28:37,291 "Jin Bok"? 458 00:28:37,897 --> 00:28:39,566 I'll just wear this. 459 00:28:51,451 --> 00:28:53,080 Are you not going to go home, sir? 460 00:28:54,921 --> 00:28:56,947 - Hey, Search King. - Yes, sir. 461 00:28:57,161 --> 00:28:59,614 Does the web also tell you how you can... 462 00:28:59,691 --> 00:29:01,590 quietly get rid of the guy... 463 00:29:02,261 --> 00:29:04,169 that your wife's cheating with? 464 00:29:04,830 --> 00:29:06,497 Is your wife... 465 00:29:07,619 --> 00:29:09,320 No, it's regarding my friend. 466 00:29:09,701 --> 00:29:11,520 Oh, your friend. 467 00:29:12,370 --> 00:29:14,241 No one can find out including the wife, 468 00:29:14,241 --> 00:29:16,471 the wife's aunt, and the wife's father. 469 00:29:16,741 --> 00:29:19,183 How can we get rid of him without anyone knowing? 470 00:29:19,741 --> 00:29:22,110 How much do you want to harm him? 471 00:29:22,511 --> 00:29:24,781 - How much do I want to harm him? - You don't want to kill him, right? 472 00:29:24,781 --> 00:29:25,850 Are you crazy? 473 00:29:25,850 --> 00:29:28,115 He's not worth going to jail for. 474 00:29:29,266 --> 00:29:31,996 After all, we're talking about the next chairman of LX Group. 475 00:29:32,248 --> 00:29:34,557 Your friend is going to become the next chairman of LX Group? 476 00:29:40,984 --> 00:29:42,676 Who's the jerk? 477 00:29:42,701 --> 00:29:45,400 If I knew that, I wouldn't be asking you. 478 00:29:45,900 --> 00:29:49,241 A finale of thrill and suspense that everyone tries... 479 00:29:49,241 --> 00:29:51,857 when their spouse is cheating on them. 480 00:29:52,441 --> 00:29:54,380 - Are you talking about tailing her? - Bingo. 481 00:29:55,096 --> 00:29:57,025 Would you like to tail her yourself? 482 00:29:57,284 --> 00:29:59,015 Or should I pay a detective agency? 483 00:29:59,120 --> 00:30:03,113 I want to see that jerk's face as soon as possible. 484 00:30:08,031 --> 00:30:09,461 - Secretary Woo. - Yes? 485 00:30:09,461 --> 00:30:11,309 Are you sure we won't get caught? 486 00:30:12,001 --> 00:30:13,771 I can't afford to get caught... 487 00:30:13,796 --> 00:30:14,865 and have her ask me for a divorce. 488 00:30:15,687 --> 00:30:16,726 She's here. 489 00:30:29,350 --> 00:30:32,196 Your wife won't be able to recognize my car. 490 00:30:32,221 --> 00:30:34,093 Plus, we're in disguise right now. 491 00:30:34,550 --> 00:30:35,790 Do you think so? 492 00:30:53,870 --> 00:30:55,988 - Let's go. - Okay. 493 00:31:20,959 --> 00:31:23,443 (Gangnam Scandal) 494 00:31:23,576 --> 00:31:24,947 What's with you today? 495 00:31:24,947 --> 00:31:26,377 Let's go to a hotel. 496 00:31:26,377 --> 00:31:28,486 My aunt told me to be careful not to get involved in a scandal. 497 00:31:28,486 --> 00:31:29,587 A scandal? 498 00:31:29,887 --> 00:31:31,857 If I were your dad, I wouldn't approve of it either. 499 00:31:31,857 --> 00:31:32,857 So Yu. 500 00:31:32,857 --> 00:31:34,927 The answer is already clear. 501 00:31:34,927 --> 00:31:36,127 - No way. - Dad. 502 00:31:36,127 --> 00:31:37,457 Seo Kyung and her sister already have... 503 00:31:37,457 --> 00:31:38,826 a complicated relationship. You can't marry her. 504 00:31:38,826 --> 00:31:40,357 I'm going to move into So Yu's house. 505 00:31:40,357 --> 00:31:42,167 If the chairman finds out that you're here, 506 00:31:42,167 --> 00:31:43,897 he'll collapse. 36655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.