All language subtitles for Gangnam Scandal E065

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:05,940 The next question... 2 00:00:07,439 --> 00:00:08,640 Cut. Cut. 3 00:00:08,640 --> 00:00:12,449 We'll look at the next question after listening to a song. 4 00:00:12,449 --> 00:00:13,519 (A surrogate mother became a member of a female idol group?) 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,750 (Isn't surrogacy illegal? She should leave the group.) 6 00:00:36,269 --> 00:00:39,210 Who was a trainee for the longest period? 7 00:00:40,409 --> 00:00:44,110 So Dam received training for the longest time, and I come next. 8 00:00:44,110 --> 00:00:45,650 Is So Dam even there? 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,479 Why isn't she saying a word? 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,449 You're right. 11 00:00:49,449 --> 00:00:51,449 She hasn't said a single word after commenting... 12 00:00:51,449 --> 00:00:53,189 that you're healthy and well. 13 00:00:53,489 --> 00:00:56,030 She should talk a lot while she's there. 14 00:00:56,030 --> 00:00:58,259 You are listening to Happy Morning Live, 15 00:00:58,259 --> 00:01:00,799 and we're currently with Peach Girls. 16 00:01:01,229 --> 00:01:03,799 We're currently receiving a lot of questions... 17 00:01:03,799 --> 00:01:05,799 - for So Dam. - I guess she's going to talk now. 18 00:01:06,599 --> 00:01:09,239 But we cannot answer your questions... 19 00:01:09,239 --> 00:01:12,209 until her agency makes an official announcement. 20 00:01:12,679 --> 00:01:15,039 So please wait a little. 21 00:01:15,649 --> 00:01:16,780 Let's listen to a song first. 22 00:01:17,149 --> 00:01:18,409 An official announcement? 23 00:01:18,750 --> 00:01:19,920 What's that supposed to mean? 24 00:01:20,620 --> 00:01:21,720 Just a second. 25 00:01:24,220 --> 00:01:25,590 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,090 This is unbelievable. 27 00:01:29,929 --> 00:01:32,230 What is it? What's unbelievable? 28 00:01:32,730 --> 00:01:33,760 No, it's nothing. 29 00:01:33,860 --> 00:01:36,530 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 30 00:01:38,830 --> 00:01:40,470 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 31 00:01:40,470 --> 00:01:41,899 What's the matter? 32 00:01:41,899 --> 00:01:43,709 What did you see? 33 00:01:45,269 --> 00:01:47,379 Wait a minute. Where's my cell phone? 34 00:01:47,379 --> 00:01:49,409 - Ms. Oh. - What? 35 00:01:49,679 --> 00:01:52,250 You need to listen to the radio. You can't go anywhere. 36 00:01:52,549 --> 00:01:54,220 Let me find it while they're playing a song. 37 00:01:54,720 --> 00:01:56,620 - The song's almost over. Sit down. - Okay. 38 00:01:59,890 --> 00:02:02,019 Use KJ3754 for the skirt, 39 00:02:02,019 --> 00:02:05,590 EK2490 for the vest, and LK379 for the pouch. 40 00:02:06,030 --> 00:02:07,059 Okay. 41 00:02:19,239 --> 00:02:22,950 Hey, Chae Young. Let's talk later. I'm a little busy... 42 00:02:26,519 --> 00:02:29,249 - What? - The web's going crazy... 43 00:02:29,249 --> 00:02:31,790 saying So Dam was able to make a debut... 44 00:02:31,790 --> 00:02:33,190 because she was a surrogate for the agency CEO. 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,219 What is all this nonsense? 46 00:02:35,559 --> 00:02:37,330 I'm so scared right now. 47 00:02:37,330 --> 00:02:39,600 It's just so shocking. Did you know about this? 48 00:02:40,059 --> 00:02:42,100 So Yu. So Yu. 49 00:02:42,999 --> 00:02:44,969 What do you mean the web's going crazy? 50 00:02:46,170 --> 00:02:47,239 Ms. Oh. 51 00:02:48,200 --> 00:02:49,209 Chae Young. 52 00:02:51,839 --> 00:02:54,679 Chae Young, my mom can't find out. 53 00:02:55,910 --> 00:02:56,950 Hello? 54 00:02:58,080 --> 00:02:59,149 Hello? 55 00:03:02,619 --> 00:03:04,489 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 56 00:03:07,660 --> 00:03:09,330 (Eun So Dam of Peach Girls Faints During Live Radio Show) 57 00:03:09,330 --> 00:03:10,390 (Did She Become a Surrogate to Make a Debut?) 58 00:03:10,390 --> 00:03:11,429 (The Truth Behind Eun So Dam's Surrogacy) 59 00:03:11,429 --> 00:03:12,600 (The Unpardonable Abuse of Power Committed by the Agency CEO) 60 00:03:12,600 --> 00:03:13,630 (Eun So Dam of Peach Girls Faints During Live Radio Show) 61 00:03:13,630 --> 00:03:16,429 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 62 00:03:18,570 --> 00:03:21,769 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 63 00:03:23,610 --> 00:03:25,980 (Peach Girls became very popular as soon as they made their debut,) 64 00:03:25,980 --> 00:03:28,580 (but they're currently facing an unexpected crisis.) 65 00:03:28,679 --> 00:03:31,749 (Surrogate mother, faint, emergency room) 66 00:03:31,749 --> 00:03:34,350 (She fainted after she read an article during a live radio show.) 67 00:03:36,489 --> 00:03:39,320 (What's more shocking is that the client was the CEO of her agency.) 68 00:03:39,320 --> 00:03:43,830 (Idol star, surrogate mother, used her debut as bait, power abuse) 69 00:03:43,989 --> 00:03:46,899 (What's more shocking is that...) 70 00:03:52,670 --> 00:03:54,999 Ma'am, I'm sorry. 71 00:03:55,809 --> 00:03:57,239 But I think I need to take the rest of the day off. 72 00:03:57,339 --> 00:03:59,440 What? Styling Class starts tomorrow. 73 00:03:59,440 --> 00:04:00,480 Are you crazy? 74 00:04:01,610 --> 00:04:04,249 I'm sorry. Something urgent came up. 75 00:04:05,309 --> 00:04:07,679 I'm sorry. I'm really sorry. 76 00:04:16,859 --> 00:04:18,930 Does she not have a sense of responsibility? 77 00:04:19,060 --> 00:04:21,399 How can she think of taking the rest of the day off? 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,469 She didn't even give me a proper reason. 79 00:04:30,669 --> 00:04:33,180 Sir, did you read the articles on the web? 80 00:04:33,279 --> 00:04:34,380 What articles? 81 00:04:37,050 --> 00:04:39,419 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 82 00:04:42,320 --> 00:04:43,719 Where's Secretary Eun? 83 00:04:44,019 --> 00:04:45,490 She's in the meeting room. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,469 Where's So Yu? I heard you went after her. 85 00:04:58,969 --> 00:05:00,099 I couldn't find her. 86 00:05:02,399 --> 00:05:03,570 What's going on? 87 00:05:11,880 --> 00:05:13,219 (Shocking! Eun So Dam of Peach Girls Was a Surrogate Mother) 88 00:05:14,820 --> 00:05:16,289 What kind of nonsense is this? 89 00:05:18,620 --> 00:05:19,659 It's true. 90 00:05:19,959 --> 00:05:22,359 What? You knew? 91 00:05:24,890 --> 00:05:26,159 You knew about this? 92 00:05:29,000 --> 00:05:30,269 And you still made a move on So Yu? 93 00:05:47,580 --> 00:05:49,820 You should've prevented her from saying anything... 94 00:05:49,820 --> 00:05:51,219 by forcing her to keep her mouth shut. 95 00:05:51,219 --> 00:05:53,390 How could you let Seo Jun find out? 96 00:05:54,490 --> 00:05:57,060 I already did what I could to make So Yu keep her mouth shut... 97 00:05:57,060 --> 00:05:59,260 when she suddenly showed up at my place this morning. 98 00:05:59,260 --> 00:06:01,830 But how... How could you ruin everything like this? 99 00:06:16,479 --> 00:06:17,510 What do you want? 100 00:06:17,680 --> 00:06:20,149 I called to check if you're on your way to the hospital. 101 00:06:20,349 --> 00:06:22,279 - Do you want me to yield to you? - No. 102 00:06:22,789 --> 00:06:24,390 I need to check that you're on your way... 103 00:06:24,390 --> 00:06:26,959 in order to make a move on my end. 104 00:06:28,089 --> 00:06:29,159 Please do me a favor. 105 00:06:33,899 --> 00:06:35,029 Do him a favor? 106 00:06:36,029 --> 00:06:37,130 What an arrogant punk. 107 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 (Emergency Medical Center) 108 00:06:46,609 --> 00:06:48,510 (Emergency Medical Center) 109 00:06:49,109 --> 00:06:50,180 (Restricted Area) 110 00:06:50,180 --> 00:06:51,450 (Emergency Medical Center) 111 00:07:01,390 --> 00:07:02,690 She needs to take complete rest. 112 00:07:03,029 --> 00:07:04,330 I'm her older sister. 113 00:07:13,070 --> 00:07:14,140 So Dam. 114 00:07:26,279 --> 00:07:27,450 Don't think about anything. 115 00:07:28,219 --> 00:07:30,519 It's okay, So Dam. It's okay. 116 00:07:31,719 --> 00:07:33,089 Excuse me. 117 00:07:34,560 --> 00:07:35,589 Can you... 118 00:07:37,190 --> 00:07:39,959 just give her something to make her fall asleep... 119 00:07:42,029 --> 00:07:45,370 so that she won't have to think about anything? 120 00:08:09,529 --> 00:08:11,729 Bring Seo Hyung to my office right now. 121 00:08:12,560 --> 00:08:13,859 It's my fault, sir. 122 00:08:13,859 --> 00:08:15,560 I said, bring her here! 123 00:08:15,560 --> 00:08:17,269 She's in panic right now. 124 00:08:17,500 --> 00:08:19,370 I failed to stop the articles. It's my fault, sir. 125 00:08:19,370 --> 00:08:21,339 This is unbelievable. 126 00:08:22,070 --> 00:08:25,209 On top of everything she's done, she even hired a surrogate mother? 127 00:08:25,440 --> 00:08:27,979 Make her leave the country right now! 128 00:08:29,750 --> 00:08:32,410 I don't think you should be reacting emotionally right now. 129 00:08:32,410 --> 00:08:33,780 Shut your mouth! 130 00:08:34,650 --> 00:08:36,489 What she did was so inhumane. 131 00:08:36,489 --> 00:08:39,660 How can you expect me not to be emotional? 132 00:08:39,959 --> 00:08:41,060 Seo Hyung... 133 00:08:42,259 --> 00:08:44,229 had a trauma of giving birth. 134 00:08:45,030 --> 00:08:47,499 - What? - She watched her mother die... 135 00:08:48,330 --> 00:08:50,469 with her own two eyes. 136 00:08:54,300 --> 00:08:58,070 Pay whatever you need to keep their mouths shut. 137 00:08:58,910 --> 00:09:01,910 They're probably going to use this as a chance to get more money. 138 00:09:02,239 --> 00:09:04,080 Make sure you keep them under control. 139 00:09:04,810 --> 00:09:06,080 Yes, sir. 140 00:09:12,320 --> 00:09:14,420 Release an official notice asking the press not to release... 141 00:09:14,420 --> 00:09:15,690 any speculative articles. 142 00:09:16,190 --> 00:09:18,790 The Legal Team is currently writing the official notice. 143 00:09:18,790 --> 00:09:20,060 So you can receive it from them. 144 00:09:20,530 --> 00:09:23,070 And get rid of all the articles saying her debut... 145 00:09:23,430 --> 00:09:24,969 was used as leverage. 146 00:09:25,830 --> 00:09:27,900 Make an announcement that we'll take legal measures... 147 00:09:27,900 --> 00:09:30,839 regarding all those equivalent articles. 148 00:09:31,469 --> 00:09:34,280 I'll meet you in an hour in the Legal Team's office. 149 00:09:51,190 --> 00:09:52,930 This is all your fault! 150 00:09:53,259 --> 00:09:55,560 I told you that I didn't like the idea. 151 00:09:55,930 --> 00:09:59,099 I told you we should just hire a professional surrogate! 152 00:09:59,400 --> 00:10:00,540 Why did you do that? 153 00:10:00,869 --> 00:10:02,670 Why did you insist on using So Dam? 154 00:10:02,670 --> 00:10:05,440 - Why? Why? - Will you please stop? 155 00:10:05,639 --> 00:10:07,080 This isn't going to change anything. 156 00:10:08,009 --> 00:10:11,280 You planned everything from the start to ruin my life, didn't you? 157 00:10:11,950 --> 00:10:15,479 You're the one who suggested surrogacy in the first place. 158 00:10:15,619 --> 00:10:18,520 You gave me a list of all the Hollywood stars who did it... 159 00:10:18,889 --> 00:10:22,830 and told me rich people have babies via surrogacy these days. 160 00:10:22,830 --> 00:10:26,129 Yes, you're right. This was all my fault. 161 00:10:26,729 --> 00:10:29,060 Should I call the press and do a press conference? 162 00:10:29,259 --> 00:10:31,800 I'll call the press right now and tell them... 163 00:10:31,800 --> 00:10:34,339 that I was the one who planned everything and that you're innocent. 164 00:10:35,570 --> 00:10:37,170 Ms. Hong, why are you adding onto this? 165 00:10:37,810 --> 00:10:40,580 Tae Woong, you should take Seo Hyung home. 166 00:10:41,639 --> 00:10:43,580 The company's surrounded by reporters. 167 00:10:44,209 --> 00:10:45,680 We can't go anywhere. 168 00:10:45,849 --> 00:10:47,180 Ms. Yoon is waiting for you... 169 00:10:47,180 --> 00:10:49,379 in the underground parking lot. 170 00:10:49,379 --> 00:10:50,790 I made a hotel reservation, 171 00:10:50,790 --> 00:10:53,420 so go there and stay in your room. I'll go see you a little later. 172 00:10:54,259 --> 00:10:55,359 Ms. Hong. 173 00:10:56,430 --> 00:10:57,530 Please... 174 00:10:58,859 --> 00:11:00,530 Please help me. 175 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Okay. 176 00:11:03,830 --> 00:11:04,999 Don't worry. 177 00:11:05,599 --> 00:11:06,969 This will all pass. 178 00:11:07,369 --> 00:11:10,670 Everything will pass by just like always. 179 00:11:13,440 --> 00:11:15,339 Tae Woong, please take Seo Hyung. 180 00:11:16,979 --> 00:11:17,979 Let's go. 181 00:11:32,060 --> 00:11:34,859 Why did it have to be So Dam? 182 00:11:35,229 --> 00:11:36,229 What? 183 00:11:37,369 --> 00:11:41,940 You talk as if I'm the one who chose her. 184 00:11:42,139 --> 00:11:43,639 Even if Seo Hyung suggested it, 185 00:11:44,170 --> 00:11:45,839 you should've stopped her. 186 00:11:45,839 --> 00:11:48,680 Do you think I didn't try? I tried so hard to stop her. 187 00:11:48,680 --> 00:11:49,979 But when does she ever listen? 188 00:11:49,979 --> 00:11:51,609 She fell for Tae Woong and married him... 189 00:11:51,609 --> 00:11:53,219 even though the chairman disapproved. 190 00:11:53,219 --> 00:11:56,119 But still, how could you think of using trainee? 191 00:11:57,650 --> 00:12:01,719 She was as desperate as Seo Hyung. 192 00:12:02,690 --> 00:12:04,759 I still regret it to this day. 193 00:12:05,290 --> 00:12:08,099 I should've done everything I could to stop her. 194 00:12:11,099 --> 00:12:13,900 So Yu's probably having a hard time right now. 195 00:12:14,139 --> 00:12:17,310 Shouldn't you go to the hospital? 196 00:12:17,709 --> 00:12:20,440 I'll take care of everything here, so you should go. 197 00:12:21,979 --> 00:12:23,180 Se Hyun already went. 198 00:12:23,479 --> 00:12:25,879 What? Se... Se Hyun went? 199 00:12:29,180 --> 00:12:31,320 Okay, I'll see you later. 200 00:12:46,369 --> 00:12:47,900 So Dam, can you walk? 201 00:12:50,209 --> 00:12:51,310 Se Hyun. 202 00:12:52,570 --> 00:12:54,979 It'll be better for you to go home instead of staying here. 203 00:12:55,639 --> 00:12:56,749 What do you say? 204 00:13:00,650 --> 00:13:03,420 I'll carry her on my back. Use this to cover her face. 205 00:13:07,290 --> 00:13:08,520 That's her. 206 00:13:09,060 --> 00:13:10,160 (Emergency Medical Center) 207 00:13:11,060 --> 00:13:12,729 Can we see her face? 208 00:13:12,729 --> 00:13:15,430 - Please let us see her. - Let us see her. 209 00:13:15,430 --> 00:13:16,670 - Excuse me. - Please. 210 00:13:16,670 --> 00:13:17,729 - Sir. - Excuse me. 211 00:13:17,729 --> 00:13:18,830 - Excuse me, sir. - Please. 212 00:13:18,830 --> 00:13:20,170 - Isn't that Eun So Dam? - Let us see her face. 213 00:13:20,170 --> 00:13:21,599 - Can we see her? - Please get out of the way. 214 00:13:21,599 --> 00:13:23,810 - Sir, please. - Can we see her? 215 00:13:23,810 --> 00:13:25,270 Isn't that Eun So Dam on your back? 216 00:13:25,270 --> 00:13:27,080 - Please let us see her. - Move! 217 00:13:28,410 --> 00:13:29,979 (Emergency Medical Center) 218 00:13:36,150 --> 00:13:39,119 (Emergency Medical Center) 219 00:13:54,839 --> 00:13:57,869 Chae Young, So Dam needs to lie down. 220 00:13:58,369 --> 00:13:59,440 Okay. 221 00:14:38,080 --> 00:14:40,920 Don't hold in your tears. You should just cry. 222 00:14:41,820 --> 00:14:43,150 If you hold it in too much, 223 00:14:44,489 --> 00:14:45,989 your heart will ache. 224 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Okay? 225 00:15:32,770 --> 00:15:35,570 Why would he go there? The press could've shown up. 226 00:15:39,739 --> 00:15:40,879 Let's go. 227 00:15:44,680 --> 00:15:45,709 Who is it? 228 00:15:46,249 --> 00:15:48,050 It's Ms. Hong from LX Group. 229 00:15:48,820 --> 00:15:51,650 - Who? - It's Ms. Hong Baek Hee. 230 00:15:54,959 --> 00:15:56,089 Chae Young, no! 231 00:16:06,499 --> 00:16:07,599 Let's talk outside. 232 00:16:07,599 --> 00:16:09,700 I'm here regarding company issues, 233 00:16:09,700 --> 00:16:10,969 so don't cause a fuss. 234 00:16:11,609 --> 00:16:12,940 Aren't you even going to ask me to sit down? 235 00:16:12,940 --> 00:16:15,310 I don't want to see you right now. 236 00:16:15,310 --> 00:16:18,550 Really? Then I'll just cut to the chase. 237 00:16:21,680 --> 00:16:24,119 - Would you like a drink? - That's not necessary, Chae Young. 238 00:16:25,349 --> 00:16:27,660 - Make sure my mom stays inside. - Okay. 239 00:16:38,969 --> 00:16:42,099 Who released those articles? 240 00:16:42,540 --> 00:16:44,209 We're looking into it. 241 00:16:44,739 --> 00:16:46,270 Not a lot of people even knew about it. 242 00:16:47,009 --> 00:16:49,709 Me, So Dam, Ms. Choi, her husband, 243 00:16:50,650 --> 00:16:51,979 and you. 244 00:16:52,950 --> 00:16:54,150 Who do you think it was among those five? 245 00:16:55,080 --> 00:16:56,989 It obviously can't be the ones who are directly involved. 246 00:16:57,989 --> 00:17:00,719 A lot more people know than you think. 247 00:17:01,320 --> 00:17:02,459 What do you mean? 248 00:17:02,459 --> 00:17:04,030 Bang Yoon Tae's ex-wife... 249 00:17:04,030 --> 00:17:06,230 apparently saw Seo Hyung in the States. 250 00:17:06,800 --> 00:17:08,599 And because she ran wild, 251 00:17:09,099 --> 00:17:12,399 your dad's adulteress, Soo Kyung, also ended up finding out. 252 00:17:12,399 --> 00:17:14,540 Things turned out really funny. 253 00:17:14,770 --> 00:17:15,839 What? 254 00:17:16,909 --> 00:17:18,669 Bang Soo Kyung knows about this? 255 00:17:18,669 --> 00:17:21,339 I'm not interested in your complicated family matters. 256 00:17:22,280 --> 00:17:23,349 Ms. Yoon. 257 00:17:28,820 --> 00:17:30,149 It's from the chairman. 258 00:17:30,550 --> 00:17:31,919 What's your intention behind... 259 00:17:32,689 --> 00:17:34,760 coming all the way here when you obviously know... 260 00:17:35,060 --> 00:17:36,589 that I'm not going to accept this? 261 00:17:43,399 --> 00:17:45,429 Why can't you let go of your pride... 262 00:17:45,429 --> 00:17:47,470 when you're in a pile of debt? 263 00:17:47,470 --> 00:17:49,240 I put aside my pride a long time ago. 264 00:17:50,139 --> 00:17:53,379 But that's not the case for So Dam. 265 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 What a joke. 266 00:18:04,250 --> 00:18:05,990 (Peach Girls became very popular as soon as they made their debut,) 267 00:18:05,990 --> 00:18:07,790 (but they're currently facing an unexpected crisis.) 268 00:18:08,320 --> 00:18:10,030 It seems like you'll memorize the entire article by heart. 269 00:18:10,460 --> 00:18:12,530 Why do you keep reading the same thing over and over again? 270 00:18:13,030 --> 00:18:15,760 Did you really not release this to the press? 271 00:18:16,129 --> 00:18:17,570 No, I didn't. 272 00:18:17,730 --> 00:18:19,899 If it turns out that you were behind this... 273 00:18:20,770 --> 00:18:22,869 - It really wasn't you, right? - What if it was? 274 00:18:24,710 --> 00:18:25,810 Then you'll die. 275 00:18:26,740 --> 00:18:29,480 - Are you serious? - Do you want another beating? 276 00:18:31,280 --> 00:18:32,810 - Go ahead and try. - Goodness. 277 00:18:32,810 --> 00:18:35,250 Stop acting out and just pay me for my loss. 278 00:18:35,980 --> 00:18:37,119 Pay you for your loss? 279 00:18:37,119 --> 00:18:39,820 You should compensate me since you ruined my business. 280 00:18:39,820 --> 00:18:41,619 Blackmailing people isn't a business. 281 00:18:41,619 --> 00:18:43,659 You really need to stop calling it that. 282 00:18:43,659 --> 00:18:46,800 You're not the one compensating, so keep your mouth shut. 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 What did you just say? 284 00:18:48,000 --> 00:18:49,260 Hong Baek Hee offered 50,000 dollars, 285 00:18:49,260 --> 00:18:51,899 and I want 50 percent of that which is 25,000 dollars. 286 00:18:53,099 --> 00:18:55,369 Honey, what in the world is she saying? 287 00:18:55,770 --> 00:18:57,470 Do your customers know... 288 00:18:57,470 --> 00:19:00,080 how you managed to marry him? 289 00:19:00,080 --> 00:19:01,810 - What? - What? 290 00:19:01,810 --> 00:19:05,109 You said you sneaked into his house when his wife and kids were there... 291 00:19:05,109 --> 00:19:07,720 and got caught naked while eating watermelons together. 292 00:19:07,720 --> 00:19:09,679 You even said you threw a watermelon at her to forestall her. 293 00:19:09,679 --> 00:19:12,220 Don't you remember how excited you were when you told me? 294 00:19:12,550 --> 00:19:13,859 I'm going to kill you! 295 00:19:14,189 --> 00:19:16,220 - You witch! - Hey, you guys. 296 00:19:16,220 --> 00:19:19,030 What are you doing? This is my store. 297 00:19:19,389 --> 00:19:21,159 Gosh, you talk so vulgar. 298 00:19:21,359 --> 00:19:23,230 Tae Bok, take that weapon away from her. 299 00:19:23,230 --> 00:19:24,770 Okay. Give me that. 300 00:19:24,770 --> 00:19:27,099 - Let go of me! - Goodness. Hey. 301 00:19:27,439 --> 00:19:30,240 Tae Bok, bring me two cups of hot coffee. 302 00:19:30,240 --> 00:19:33,240 They need to get poured with coffee to come to their senses. 303 00:19:33,240 --> 00:19:35,280 What an annoying little brat. 304 00:19:35,280 --> 00:19:37,750 My goodness gracious. What was that? 305 00:19:37,750 --> 00:19:40,919 I can knock you out in one punch. You really need to stop acting up. 306 00:19:43,050 --> 00:19:44,089 How annoying? 307 00:19:44,720 --> 00:19:45,820 "Annoying"? 308 00:19:45,820 --> 00:19:48,960 Hey, get over here! Get back here! My gosh. 309 00:19:48,960 --> 00:19:50,359 Mi Ri, here's the coffee you wanted. 310 00:19:51,530 --> 00:19:54,099 Hey, pour it on that jerk. 311 00:19:54,560 --> 00:19:56,869 What? Why would you pour it on me? 312 00:19:56,869 --> 00:19:59,199 Gosh, you should've paid for your ex-wife's surgery fee. 313 00:19:59,199 --> 00:20:00,639 That little kid became a surrogate mother for that. 314 00:20:00,639 --> 00:20:02,369 Does that not make you feel guilty? 315 00:20:02,500 --> 00:20:04,310 Why are you blaming it on him? 316 00:20:04,740 --> 00:20:07,210 She didn't really do it for her mom's surgery fee. 317 00:20:07,210 --> 00:20:09,839 She only did it because she wanted to make a debut. 318 00:20:09,839 --> 00:20:11,810 - Isn't it obvious? - My gosh, seriously. 319 00:20:14,250 --> 00:20:15,679 I don't even waste coffee on you. 320 00:20:15,679 --> 00:20:16,720 Here, Mi Ri. 321 00:20:17,919 --> 00:20:20,560 My goodness gracious. 322 00:20:23,760 --> 00:20:25,030 Good job. 323 00:20:26,230 --> 00:20:28,760 The board is completely shocked. 324 00:20:28,960 --> 00:20:31,699 They're saying they're sick of the Choi family's power abuse... 325 00:20:31,699 --> 00:20:33,070 and that they should be removed. 326 00:20:33,199 --> 00:20:35,570 What if they also consider you as a member of the Choi family? 327 00:20:35,570 --> 00:20:39,470 I'm a proud member of the Bang family. 328 00:20:40,780 --> 00:20:41,879 Just wait and see. 329 00:20:41,879 --> 00:20:45,080 I'll show you how I dominate the board. 330 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 Here. 331 00:20:50,490 --> 00:20:51,589 What's this? 332 00:20:51,849 --> 00:20:55,260 It's reward money for having done your job properly. 333 00:20:57,089 --> 00:21:01,030 But I feel a little sorry to accept this. 334 00:21:01,760 --> 00:21:02,859 You feel sorry? 335 00:21:02,859 --> 00:21:06,099 I wasn't the one who released those articles. 336 00:21:06,369 --> 00:21:07,439 What? 337 00:21:08,470 --> 00:21:09,639 What do you mean? 338 00:21:09,639 --> 00:21:11,070 I was going to report it to the press, 339 00:21:11,070 --> 00:21:12,669 but they said I needed evidence. 340 00:21:13,439 --> 00:21:16,010 But you went to Choon Mi's hotel room to steal the evidence. 341 00:21:16,480 --> 00:21:17,580 I failed to steal it. 342 00:21:17,849 --> 00:21:20,679 What? Then who reported it to the press? 343 00:21:21,750 --> 00:21:22,820 Choon Mi? 344 00:21:23,520 --> 00:21:25,949 Why would she do that? It was her source of money. 345 00:21:26,490 --> 00:21:28,220 She already came to the store... 346 00:21:28,220 --> 00:21:31,290 and beat me up with her bag because she thought I reported it. 347 00:21:31,990 --> 00:21:33,960 Why is she so brutal? 348 00:21:34,260 --> 00:21:35,599 Was she like that when you guys were married? 349 00:21:35,699 --> 00:21:37,470 She wasn't that bad at first. 350 00:21:37,470 --> 00:21:40,240 But she slowly started losing it and ended up like how she is now. 351 00:21:41,639 --> 00:21:43,909 You should give her some money and just send her back. 352 00:21:43,909 --> 00:21:45,010 She'll end up causing trouble. 353 00:21:46,470 --> 00:21:49,839 I wonder who reported it to the press... 354 00:21:50,379 --> 00:21:53,010 if it wasn't you or Choon Mi. 355 00:22:00,050 --> 00:22:03,320 (Advisor, Hong Baek Hee) 356 00:22:03,859 --> 00:22:07,629 Seo Hyung is good as gone now. 357 00:22:07,629 --> 00:22:10,199 Now, it's time to get rid of Yoon Tae. 358 00:22:11,530 --> 00:22:13,599 Everyone, gather around. 359 00:22:16,909 --> 00:22:19,540 Are you sure no one will be able to find out who reported it? 360 00:22:19,540 --> 00:22:21,879 Yes, even Sherlock Holmes... 361 00:22:21,879 --> 00:22:23,710 won't be able to guess that it was you. 362 00:22:24,580 --> 00:22:25,679 Good job. 363 00:22:27,149 --> 00:22:30,320 What about Yoon Tae? Did you get anything on him? 364 00:22:30,949 --> 00:22:33,720 Ms. Ko's starting to make big moves. 365 00:22:33,720 --> 00:22:34,820 We need to hurry. 366 00:22:35,290 --> 00:22:37,230 Haven't you caught him cheating on Seo Kyung yet? 367 00:22:37,230 --> 00:22:40,530 No, he's been coming home really early these days. 368 00:22:40,599 --> 00:22:41,699 What's gotten into him? 369 00:22:41,699 --> 00:22:44,500 Instead, I came across something interesting at Ms. Ko's restaurant. 370 00:22:45,099 --> 00:22:46,530 - What is it? - Would you like to hear it? 371 00:22:49,970 --> 00:22:53,240 You're asking me for 200,000 dollars right now, 372 00:22:53,240 --> 00:22:54,580 and you don't want me to ask you why? 373 00:22:55,040 --> 00:22:56,439 Would you be able to do that if you were in my shoes? 374 00:22:57,210 --> 00:23:00,109 I need to give money to Soo Kyung without telling Yoon Tae. 375 00:23:01,419 --> 00:23:02,449 200,000 dollars? 376 00:23:03,119 --> 00:23:05,919 Why does she need to give 200,000 dollars to Soo Kyung? 377 00:23:06,990 --> 00:23:09,119 - Have someone tail her. - Yes, ma'am. 378 00:23:13,129 --> 00:23:14,659 Is no one home? 379 00:23:15,300 --> 00:23:17,470 - This is her house, right? - Yes, from what I know. 380 00:23:17,800 --> 00:23:20,099 - Let's wait here for a while. - Okay. 381 00:23:20,099 --> 00:23:22,439 - I guess we'll just have to wait. - Does she really live here? 382 00:23:22,439 --> 00:23:24,369 - My goodness. - What a mystery. 383 00:23:26,010 --> 00:23:28,179 (Eun So Dam of Peach Girls Faints During Live Radio Show) 384 00:23:28,179 --> 00:23:30,349 (The Unpardonable Abuse of Power Committed by the Agency CEO) 385 00:23:38,189 --> 00:23:39,919 Why are you reading the headlines? 386 00:23:42,589 --> 00:23:43,889 It's warm milk. 387 00:23:44,929 --> 00:23:46,730 You didn't eat anything today. 388 00:23:48,830 --> 00:23:51,129 You'll collapse at this rate. 389 00:23:51,899 --> 00:23:53,000 At least have a sip. 390 00:24:00,070 --> 00:24:01,109 You know what? 391 00:24:01,580 --> 00:24:04,149 I shouldn't be forcing you to eat or drink anything right now. 392 00:24:05,609 --> 00:24:07,550 Let's just cry together. 393 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 That's the only thing we can do right now. 394 00:24:12,250 --> 00:24:13,290 How's my mom doing? 395 00:24:13,960 --> 00:24:16,260 She's in her room. 396 00:24:17,089 --> 00:24:20,330 So Yu's with her right now, so don't worry. 397 00:24:32,240 --> 00:24:34,609 - Chae Young. - Yes? 398 00:24:36,109 --> 00:24:39,409 I'm going to make some pine nut porridge. 399 00:24:40,210 --> 00:24:42,750 - Can you stay with my mom? - Sure. 400 00:24:42,750 --> 00:24:43,790 I also... 401 00:24:44,990 --> 00:24:46,849 want to be with Mom. 402 00:24:47,919 --> 00:24:48,990 Sure. 403 00:24:50,159 --> 00:24:53,290 We're all scared right now, so we should at least be together. 404 00:24:59,429 --> 00:25:01,470 What's wrong? Do you feel dizzy? 405 00:25:04,510 --> 00:25:06,909 I don't think I can face Mom. 406 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 My gosh. 407 00:25:09,439 --> 00:25:10,780 You're only just a baby. 408 00:25:10,780 --> 00:25:14,649 How did you think of doing something like that? 409 00:25:15,320 --> 00:25:16,480 I didn't know. 410 00:25:18,490 --> 00:25:23,060 I wasn't aware of how terrible it was. 411 00:25:28,099 --> 00:25:29,730 I must've been crazy. 412 00:25:31,830 --> 00:25:33,869 "If I don't get any money, Mom will die." 413 00:25:35,800 --> 00:25:37,570 That's all I could think of. 414 00:25:39,040 --> 00:25:41,210 I couldn't even get a grasp of what was going on... 415 00:25:41,210 --> 00:25:42,780 when they proceeded with the IVF. 416 00:25:44,149 --> 00:25:46,580 But once I got to the States and my belly started showing, 417 00:25:46,580 --> 00:25:48,649 I started getting really scared. 418 00:25:51,389 --> 00:25:53,889 Back then, I even tried... 419 00:25:54,760 --> 00:25:59,060 to kill myself in the shower. 420 00:26:00,129 --> 00:26:01,230 But... 421 00:26:03,460 --> 00:26:05,869 I couldn't because I was too scared. 422 00:27:04,689 --> 00:27:07,659 (She fainted after she read an article during a live radio show.) 423 00:27:12,270 --> 00:27:14,399 (I don't even want to see her. She shouldn't come on TV.) 424 00:27:14,399 --> 00:27:16,639 (Her mom might not even be sick.) 425 00:27:40,830 --> 00:27:43,560 So Yu, I'm sorry. 426 00:28:12,589 --> 00:28:13,659 Mom. 427 00:28:14,599 --> 00:28:15,699 I'm sorry. 428 00:28:17,129 --> 00:28:19,030 I hope I get to meet you again... 429 00:28:20,169 --> 00:28:22,099 as your daughter in our next life. 430 00:28:23,970 --> 00:28:26,510 Don't get sick when we meet again. 431 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 So Dam. 432 00:29:41,879 --> 00:29:44,250 No! So Dam! 433 00:29:44,550 --> 00:29:45,550 So Dam! 434 00:29:45,919 --> 00:29:48,159 So Dam! No! 435 00:29:48,820 --> 00:29:50,020 No, don't do this! 436 00:29:50,589 --> 00:29:52,589 So Dam! No! 437 00:29:53,389 --> 00:29:56,060 So Dam, please! Don't do this! 438 00:29:57,230 --> 00:29:58,899 Help! 439 00:29:59,470 --> 00:30:00,869 So Dam! 440 00:30:03,699 --> 00:30:04,740 Help! 441 00:30:05,810 --> 00:30:07,810 So Dam, no! 442 00:30:08,439 --> 00:30:09,939 No! Someone help! 443 00:30:09,939 --> 00:30:11,980 Is no one there? 444 00:30:13,050 --> 00:30:14,480 Help me get her off! 445 00:30:15,119 --> 00:30:17,589 Please make her come down! 446 00:30:57,189 --> 00:30:58,260 Mom! 447 00:31:17,210 --> 00:31:19,909 (Gangnam Scandal) 448 00:31:19,980 --> 00:31:21,750 Who in the world reported it to the press? 449 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Hong Baek Hee? 450 00:31:22,750 --> 00:31:23,849 I knew something was strange... 451 00:31:23,849 --> 00:31:25,419 - when she was being too confident. - Something's weird about her. 452 00:31:25,419 --> 00:31:28,419 I guess Hong Baek Hee is trying to take over the company. 453 00:31:28,419 --> 00:31:31,189 How is an advisor going to take over the company? 454 00:31:31,189 --> 00:31:32,689 I'm worried that people might get suspicious of you. 455 00:31:32,689 --> 00:31:34,629 I really don't like what you're saying right now. 456 00:31:34,629 --> 00:31:37,129 What if they start digging into what happened with So Dam? 457 00:31:37,129 --> 00:31:38,669 Are you saying I'm the one who caused all this? 458 00:31:38,669 --> 00:31:40,429 Are you threatening me right now? 33968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.