All language subtitles for Gangnam Scandal E061

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:08,349 Say that again. 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,650 Say what again? 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,560 Did you say I was able to live because I made my daughter... 4 00:00:13,289 --> 00:00:14,560 become a surrogate? 5 00:00:14,820 --> 00:00:17,990 Goodness, you really have a good sense of hearing. 6 00:00:18,389 --> 00:00:20,029 You were able to get your liver transplant... 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,759 because your daughter, So Dam, got paid... 8 00:00:21,759 --> 00:00:23,330 by Choi Seo Hyung to be her surrogate mother. 9 00:00:33,980 --> 00:00:36,279 I can guess why your daughters would even do something like that. 10 00:00:36,279 --> 00:00:37,810 Look at how weak-minded you are. 11 00:00:37,980 --> 00:00:39,520 If I were you, I'd try to come up with a way... 12 00:00:39,520 --> 00:00:40,779 to get more money... 13 00:00:40,779 --> 00:00:43,149 from Choi Seo Hyung instead of fainting like you. 14 00:00:43,889 --> 00:00:45,849 How does fainting help with this situation? 15 00:00:47,660 --> 00:00:50,090 - Is that really true? - Of course, it's true. 16 00:00:50,389 --> 00:00:52,800 Did you hear it from Choi Seo Hyung herself? 17 00:00:53,859 --> 00:00:56,429 If it turns out to be a lie, I'm going to kill you. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,029 Don't take it out on me. 19 00:01:00,300 --> 00:01:02,370 I'm not the one who made your daughter become a surrogate. 20 00:01:02,740 --> 00:01:04,469 In the end, it was you who made her do it. 21 00:01:05,769 --> 00:01:07,379 No, no. 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,450 So Dam would never do something like that. 23 00:01:10,450 --> 00:01:12,450 She would never do something like that. No way. 24 00:01:12,450 --> 00:01:15,420 I heard it from the person who helped Seo Hyung... 25 00:01:15,420 --> 00:01:17,950 fabricate the mother's name back in the States. 26 00:01:18,420 --> 00:01:19,889 I saw So Dam's photo... 27 00:01:19,889 --> 00:01:21,960 with my own two eyes. 28 00:01:22,930 --> 00:01:23,989 What? 29 00:01:25,329 --> 00:01:26,560 None of this is true, right? 30 00:01:27,230 --> 00:01:29,499 She's lying right now, isn't she? 31 00:01:29,799 --> 00:01:31,129 Tell me it's not true. 32 00:01:31,129 --> 00:01:32,969 You need to face reality. 33 00:01:33,739 --> 00:01:35,239 I think she's telling the truth. 34 00:01:35,600 --> 00:01:38,340 You think I'm telling the truth? It's indisputable. 35 00:01:38,810 --> 00:01:40,439 That's why they offered 50,000 dollars. 36 00:01:40,439 --> 00:01:41,840 They're just trying to keep us quiet. 37 00:01:56,659 --> 00:01:58,730 You shouldn't be doing this here. We might get customers. 38 00:02:00,329 --> 00:02:01,799 You're their mother. 39 00:02:02,529 --> 00:02:04,400 You should be a pillar of strength to them. 40 00:02:05,499 --> 00:02:07,799 I can't believe this. 41 00:02:07,799 --> 00:02:10,470 But you're just always on the brink of death. 42 00:02:11,139 --> 00:02:12,809 It's no wonder our kids... 43 00:02:12,809 --> 00:02:14,910 look down on me even though I'm their dad. 44 00:02:14,910 --> 00:02:16,410 Your daughter... 45 00:02:16,410 --> 00:02:18,480 even gave birth to another person's child for you. 46 00:02:18,950 --> 00:02:21,519 Meanwhile, you got expensive treatment and became all better. 47 00:02:22,220 --> 00:02:24,720 I can't believe you had the audacity to act all noble in front of me... 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,420 by calling me a concubine. 49 00:02:28,760 --> 00:02:31,790 You always asked me how I could be so thick-faced. 50 00:02:32,359 --> 00:02:35,000 But that's exactly what I'd like to ask you. 51 00:02:36,470 --> 00:02:37,970 My goodness. 52 00:02:38,200 --> 00:02:40,940 You should at least sit down on a chair or something. 53 00:02:41,440 --> 00:02:43,139 What are you talking about? She's not sitting anywhere! 54 00:02:44,139 --> 00:02:46,209 We're not exactly close enough to console each other. 55 00:02:47,679 --> 00:02:50,679 How annoying. Just thank me for telling you the truth, 56 00:02:50,679 --> 00:02:52,049 and get out of here. 57 00:02:52,280 --> 00:02:54,280 Life's already hard as it is. 58 00:02:54,649 --> 00:02:56,889 I don't have enough energy to hear you whine about your life. 59 00:03:20,880 --> 00:03:21,910 (Episode 61) 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,950 You always asked me how I could be so thick-faced. 61 00:03:25,209 --> 00:03:27,619 But that's exactly what I'd like to ask you. 62 00:03:53,510 --> 00:03:56,040 Ms. Choi, it's time for Eun Byeol to eat. 63 00:03:56,040 --> 00:03:57,049 Ms. Choi. 64 00:03:57,750 --> 00:04:00,250 - So Dam. - I need to go, So Yu. 65 00:04:00,519 --> 00:04:02,280 Eun Byeol needs me. 66 00:04:02,280 --> 00:04:03,450 So Dam! 67 00:04:03,450 --> 00:04:06,089 Let me go. Gosh, Eun Byeol. 68 00:04:06,489 --> 00:04:07,959 Why are you trying to stop her... 69 00:04:07,959 --> 00:04:09,290 from taking her own baby home? 70 00:04:11,260 --> 00:04:13,230 That baby must've grown on her so much. 71 00:04:13,530 --> 00:04:16,730 This is why it's difficult to take care of other people's babies. 72 00:04:16,730 --> 00:04:19,429 It's not easy to say goodbye once they've grown on you. 73 00:04:42,460 --> 00:04:44,689 Gosh, what am I going to do? 74 00:04:55,499 --> 00:04:56,540 When did I... 75 00:04:57,369 --> 00:05:00,009 ever ask you to save my life? 76 00:05:01,980 --> 00:05:03,749 I always asked you to take my life away. 77 00:05:05,280 --> 00:05:07,980 I constantly prayed for you to take my life away... 78 00:05:07,980 --> 00:05:11,650 so that my daughters won't have to suffer because of me. 79 00:05:12,790 --> 00:05:15,819 But you made me all better... 80 00:05:16,790 --> 00:05:19,660 only to make my life a living fiery pit. 81 00:05:20,900 --> 00:05:22,970 This is just so unfair. 82 00:05:26,069 --> 00:05:29,040 What am I going to do about So Dam now? 83 00:05:31,309 --> 00:05:33,109 I can't believe I made her do something like that. 84 00:05:35,739 --> 00:05:38,980 What's the use of recovering? 85 00:05:41,520 --> 00:05:44,290 How am I supposed to face her now? 86 00:05:54,400 --> 00:05:56,030 I think this looks nice. 87 00:05:56,030 --> 00:05:57,530 We just need to adjust the size. 88 00:05:59,129 --> 00:06:00,739 What do you think you're doing? 89 00:06:01,670 --> 00:06:03,309 Didn't you hear me say that the survey... 90 00:06:03,309 --> 00:06:05,970 needs to be done by tomorrow for the meeting to proceed? 91 00:06:05,970 --> 00:06:06,980 I did hear you, sir. 92 00:06:07,280 --> 00:06:08,480 Then why haven't you... 93 00:06:08,480 --> 00:06:10,780 even started conducting the telephone survey? 94 00:06:10,780 --> 00:06:12,580 I was in charge of email survey, 95 00:06:12,809 --> 00:06:15,720 and Ms. Eun was in charge of the telephone survey. 96 00:06:16,080 --> 00:06:18,720 But she suddenly took the day off. 97 00:06:19,420 --> 00:06:21,020 Are you saying... 98 00:06:21,390 --> 00:06:23,460 we're having a setback because of one single secretary? 99 00:06:23,730 --> 00:06:25,330 Is that seriously your excuse? 100 00:06:26,499 --> 00:06:27,559 Wait. 101 00:06:28,330 --> 00:06:30,670 We still have time until tomorrow, 102 00:06:30,670 --> 00:06:31,929 so we'll do what we can to get it done. 103 00:06:32,299 --> 00:06:35,170 I'm responsible for not supervising my subordinates. 104 00:06:35,540 --> 00:06:38,069 So I'm the one you should be angry at, Director Hong. 105 00:06:40,939 --> 00:06:42,879 Let's not make things get ugly... 106 00:06:43,249 --> 00:06:46,179 by acting like an overly protective parent, Director Choi. 107 00:06:54,960 --> 00:06:57,030 I've never seen Se Hyun so angry. 108 00:06:57,330 --> 00:06:58,960 Why did you get yourself involved? 109 00:06:58,960 --> 00:07:01,230 He was obviously being irrational. 110 00:07:01,999 --> 00:07:04,429 Do you think something happened between Se Hyun and So Yu? 111 00:07:05,069 --> 00:07:07,040 It's weird that So Yu also took the day off. 112 00:07:10,540 --> 00:07:11,670 Se Hyun did what? 113 00:07:12,470 --> 00:07:14,679 Did he really tell Seo Jun not to make things get ugly... 114 00:07:14,679 --> 00:07:17,549 in front of all the other employees? 115 00:07:17,549 --> 00:07:20,119 Yes, I've never seen him so angry. 116 00:07:20,420 --> 00:07:21,920 Make sure the chairman doesn't hear about this. 117 00:07:22,850 --> 00:07:24,619 Who did you say was there? 118 00:07:24,749 --> 00:07:27,020 Was Ji Yoon there as well? 119 00:07:27,020 --> 00:07:30,129 Yes, she was discussing something with Ms. Kim. 120 00:07:30,290 --> 00:07:32,129 Why are you telling me that now? 121 00:07:36,259 --> 00:07:40,040 Did you wire money to Mi Ri's manager? 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 Yes, sir. 123 00:07:41,340 --> 00:07:42,770 Did you send him enough money? 124 00:07:42,770 --> 00:07:45,239 - Yes, sir. I did. - Okay. 125 00:07:47,109 --> 00:07:48,239 Sir. 126 00:07:48,910 --> 00:07:51,879 I came to tell you something before you leave. 127 00:07:52,309 --> 00:07:53,749 It'll only take three minutes, sir. 128 00:07:57,720 --> 00:07:59,249 You entrusted me... 129 00:07:59,249 --> 00:08:01,119 with teaching and guiding Seo Jun. 130 00:08:01,119 --> 00:08:03,160 So I'm sure you won't misunderstand anything. 131 00:08:03,830 --> 00:08:05,230 But I came to tell you something just in case. 132 00:08:05,559 --> 00:08:06,559 Just in case of what? 133 00:08:06,559 --> 00:08:11,100 The thing is, I asked Se Hyun to help me out a little. 134 00:08:11,530 --> 00:08:13,299 You asked him to help you out? 135 00:08:14,170 --> 00:08:16,439 Are you saying Se Hyun acted like that on purpose? 136 00:08:16,439 --> 00:08:17,569 Yes. 137 00:08:18,609 --> 00:08:20,040 Ms. Hong's really trying her best... 138 00:08:20,040 --> 00:08:21,580 to teach Seo Jun everything she can. 139 00:08:21,739 --> 00:08:24,449 Did Ms. Hong tell you that it was all on purpose? 140 00:08:24,449 --> 00:08:25,480 Yes. 141 00:08:25,679 --> 00:08:28,520 Father, you shouldn't trust her too much. 142 00:08:28,749 --> 00:08:30,220 Are you upset with her... 143 00:08:30,749 --> 00:08:32,349 because of what happened to Seo Jun? 144 00:08:34,120 --> 00:08:35,420 You should leave work-related stuff to me. 145 00:08:35,420 --> 00:08:37,260 Meanwhile, you need to focus... 146 00:08:37,589 --> 00:08:39,559 on trying to win Seo Jun's heart. 147 00:08:39,559 --> 00:08:42,500 I heard you guys decided not to get married. 148 00:08:42,699 --> 00:08:45,130 He told you that already? 149 00:08:45,299 --> 00:08:46,839 Don't mind what Seo Jun says. 150 00:08:46,839 --> 00:08:49,199 You just need to stand firm to your decision. 151 00:08:49,500 --> 00:08:51,939 I wanted to meet you today to tell you that. 152 00:08:55,309 --> 00:08:57,579 This is so cool. 153 00:08:58,349 --> 00:08:59,819 - My gosh. - You're good. 154 00:08:59,819 --> 00:09:01,650 My face hurts from laughing so much. 155 00:09:01,650 --> 00:09:03,750 - So Dam, you're amazing. - She's so pretty. 156 00:09:04,390 --> 00:09:06,390 You came out great. 157 00:09:07,189 --> 00:09:08,719 - Look at us go. - I know, right? 158 00:09:09,719 --> 00:09:11,429 - This is so cool. - Hey, Peach Girls. 159 00:09:11,429 --> 00:09:12,490 Let's say hello. 1, 2, 3. 160 00:09:12,490 --> 00:09:15,000 - Hello, we're Peach Girls. - Hello, we're Peach Girls. 161 00:09:15,000 --> 00:09:17,729 Hey, you guys. I saw your pre-shoot. 162 00:09:17,729 --> 00:09:18,870 You guys were great. 163 00:09:18,870 --> 00:09:20,400 - Thank you. - Thank you. 164 00:09:20,540 --> 00:09:22,140 You guys should go now. 165 00:09:22,140 --> 00:09:23,569 I'll call once I have your outfits ready. 166 00:09:23,569 --> 00:09:25,270 - Okay, bye. - Okay, bye. 167 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 - Bye. - Chae Young. 168 00:09:26,270 --> 00:09:27,510 - I'll see you at home. - Okay. 169 00:09:27,510 --> 00:09:29,110 I'll text So Yu and tell her that we should celebrate... 170 00:09:29,110 --> 00:09:30,449 with chicken and beer tonight. You should come home early. 171 00:09:30,449 --> 00:09:31,479 Okay. 172 00:09:32,610 --> 00:09:34,380 - Bye. - Bye. 173 00:09:36,049 --> 00:09:37,949 Celebrating with chicken and beer sounds like fun. 174 00:09:37,949 --> 00:09:39,620 Tae Bok, what are we having for dinner tonight? 175 00:09:40,290 --> 00:09:42,719 Chairman Choi sent me money so I could buy you unagi. 176 00:09:42,719 --> 00:09:43,829 What? 177 00:09:43,829 --> 00:09:45,929 Jin Bok really sent you money? 178 00:09:46,089 --> 00:09:47,699 I'm guessing the chairman... 179 00:09:47,699 --> 00:09:49,870 would've sent you a lot of money for food. 180 00:09:50,130 --> 00:09:52,569 I think he would've sent her about 1,000 dollars. 181 00:09:52,569 --> 00:09:55,339 1,000 dollars for a meal? 182 00:09:55,339 --> 00:09:57,809 Well, he surely wouldn't have sent her only 100 dollars. 183 00:09:58,140 --> 00:10:00,010 Mi Ri's not a homeless beggar. 184 00:10:00,380 --> 00:10:02,579 How about we all try to guess how much he sent? 185 00:10:02,709 --> 00:10:04,049 You guessed 1,000 dollars. What about you, Chae Young? 186 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 300 dollars. 187 00:10:05,780 --> 00:10:07,920 Gosh, Jin Bok's not a scrooge. 188 00:10:08,420 --> 00:10:10,650 I think he sent me 2,000 dollars. 189 00:10:12,520 --> 00:10:15,660 Mi Ri, what kind of a meal costs 2,000 dollars? 190 00:10:15,990 --> 00:10:18,130 Tae Bok, tell us how much he sent you. 191 00:10:20,160 --> 00:10:22,329 Mi Ri, we should get going first. 192 00:10:22,329 --> 00:10:24,299 Didn't you hear us make guesses? 193 00:10:25,599 --> 00:10:27,170 How much did he send you? 194 00:10:29,339 --> 00:10:30,339 900 dollars? 195 00:10:33,709 --> 00:10:36,010 - 9,000 dollars? - 90 dollars. 196 00:10:39,309 --> 00:10:41,179 90... 90 dollars? 197 00:10:44,420 --> 00:10:47,020 Ms. Kim texted me saying we should each have... 198 00:10:47,020 --> 00:10:49,589 a large-sized bowl of unagi donburi. 199 00:10:50,860 --> 00:10:53,860 At least he gave you enough money for a large-size. 200 00:10:53,860 --> 00:10:55,459 For a large-size. 201 00:10:57,829 --> 00:10:59,270 Let's go, Mi Ri. 202 00:11:17,520 --> 00:11:18,819 So Dam. 203 00:11:34,900 --> 00:11:36,640 It's our second time meeting today. 204 00:11:39,209 --> 00:11:41,110 Do you feel sick? 205 00:11:43,410 --> 00:11:44,780 I'll bring my car... 206 00:11:44,780 --> 00:11:46,280 and give you a ride since it's cold. 207 00:12:18,309 --> 00:12:19,709 (Luggage bag) 208 00:12:36,559 --> 00:12:39,329 So Yu, I got money for Mom's surgery. 209 00:12:39,329 --> 00:12:40,939 (1 year and 6 months ago) 210 00:12:41,740 --> 00:12:43,439 What? How? 211 00:12:43,770 --> 00:12:46,040 I'll get hired as Ms. Choi's personal assistant and will be... 212 00:12:46,040 --> 00:12:47,380 following her to the States. 213 00:12:47,709 --> 00:12:48,839 Personal assistant? 214 00:12:48,839 --> 00:12:51,410 Yes, I just need to accompany her when she goes shopping, 215 00:12:51,410 --> 00:12:53,280 shop groceries for her, and cook simple meals for her. 216 00:12:53,280 --> 00:12:54,650 That's about it. 217 00:12:55,120 --> 00:12:57,490 But she's paying you that much money to do that? 218 00:12:57,490 --> 00:12:59,949 Ms. Choi's filthy rich. 219 00:13:00,319 --> 00:13:02,189 It's like we won the jackpot... 220 00:13:02,189 --> 00:13:04,589 so that we could pay for Mom's surgery. 221 00:13:06,760 --> 00:13:07,829 Aren't you excited? 222 00:13:07,829 --> 00:13:11,000 I was so excited that I ran all the way home. 223 00:13:14,370 --> 00:13:15,500 - I'm so happy. - Are you serious? 224 00:13:15,500 --> 00:13:17,770 - Yes. - I'm so relieved. 225 00:14:20,799 --> 00:14:23,439 I can't leave you alone because I'm worried... 226 00:14:23,610 --> 00:14:25,069 that you might get sick if you stay here. 227 00:14:27,339 --> 00:14:29,079 If you're not going to go home, 228 00:14:29,079 --> 00:14:30,709 you should at least go to a cafe. 229 00:14:30,709 --> 00:14:31,709 Can you... 230 00:14:32,579 --> 00:14:34,780 take me somewhere? 231 00:14:34,849 --> 00:14:36,520 (Cheongung Medical) 232 00:14:36,520 --> 00:14:38,750 This is unbelievable. 233 00:14:40,660 --> 00:14:43,189 What do you mean the surrogate's mom found out? 234 00:14:44,189 --> 00:14:46,229 She suddenly walked in on us... 235 00:14:46,390 --> 00:14:48,500 when we were talking about it. 236 00:14:48,729 --> 00:14:51,000 I told you to be careful! 237 00:14:51,329 --> 00:14:52,829 Don't you know that secrets are effective... 238 00:14:52,829 --> 00:14:54,270 only when a small number of people know about it? 239 00:14:54,339 --> 00:14:56,400 It'll no longer be a secret if everyone knows about it. 240 00:14:56,569 --> 00:14:58,240 She knows how to keep her mouth shut, 241 00:14:58,640 --> 00:14:59,939 so don't worry about her. 242 00:15:00,439 --> 00:15:03,040 They are both so pathetic. 243 00:15:03,610 --> 00:15:05,709 You asked me to come all the way here to tell me that? 244 00:15:07,449 --> 00:15:08,750 We should just get it over with. 245 00:15:09,020 --> 00:15:11,120 Let's show her the evidence and get our money. 246 00:15:11,520 --> 00:15:12,990 If this somehow goes viral on the web, 247 00:15:12,990 --> 00:15:14,290 we won't be able to get a single penny. 248 00:15:14,290 --> 00:15:16,219 Didn't you hear what Hong Bae Hee said? 249 00:15:16,219 --> 00:15:18,160 She refused to cooperate saying the documents could be fake. 250 00:15:18,160 --> 00:15:21,160 But you said your ex-boyfriend was their broker. 251 00:15:21,329 --> 00:15:23,929 Why don't you ask him to come for a three-party encounter? 252 00:15:23,929 --> 00:15:26,130 What? A three-party encounter? 253 00:15:26,469 --> 00:15:30,569 Yes, you can meet them with your ex-boyfriend. 254 00:15:31,839 --> 00:15:33,010 Hi, David. 255 00:15:33,979 --> 00:15:36,780 I think you need to come here. 256 00:15:37,110 --> 00:15:38,349 Once she took a look at the documents, 257 00:15:38,510 --> 00:15:41,719 she told me that anybody could forge stuff like that. 258 00:15:42,049 --> 00:15:43,150 You want to get paid? 259 00:15:43,650 --> 00:15:45,290 Of course, I'll pay you. 260 00:15:45,719 --> 00:15:46,790 I'll give you 10 percent. 261 00:15:47,160 --> 00:15:48,959 What? You want 30 percent? 262 00:15:49,260 --> 00:15:50,559 I already have a lot of leeches on this, 263 00:15:50,559 --> 00:15:52,990 so I can't give you that much. I'll give you 20 percent. 264 00:16:19,520 --> 00:16:22,059 Okay, bye. Go on. 265 00:16:23,760 --> 00:16:25,660 Go on. See you. 266 00:16:45,410 --> 00:16:48,780 Look at those young people kissing wherever they can. 267 00:16:49,650 --> 00:16:51,620 Why are they kissing in front of someone else's house? 268 00:16:59,990 --> 00:17:01,130 Let's hit the bull's eye. 269 00:17:01,459 --> 00:17:03,330 Let's get it done in one try. 270 00:17:05,300 --> 00:17:06,330 Seo Kyung. 271 00:17:06,630 --> 00:17:10,039 Tonight is going to be your day. 272 00:17:19,949 --> 00:17:20,979 He went inside. 273 00:17:25,789 --> 00:17:27,189 Your husband looks so old. 274 00:17:34,499 --> 00:17:36,160 What do you want? 275 00:17:36,660 --> 00:17:38,699 Why did you ask Seo Jun to bring you here? 276 00:17:40,300 --> 00:17:42,499 I'll leave you guys to talk. 277 00:17:44,370 --> 00:17:45,410 Would it be okay... 278 00:17:46,670 --> 00:17:49,580 for me to talk to you here? 279 00:17:51,650 --> 00:17:52,709 Follow me. 280 00:18:03,660 --> 00:18:05,529 We're family. You should talk to her here. 281 00:18:14,100 --> 00:18:16,340 Not again. She locked the door again. 282 00:18:28,249 --> 00:18:30,949 Goodness, you can't touch her. 283 00:18:37,060 --> 00:18:38,330 I knew she'd do this again. 284 00:18:39,060 --> 00:18:41,999 So I downloaded an app to monitor Eun Byeol's room. 285 00:18:42,459 --> 00:18:44,070 (Eun Byeol's room) 286 00:18:44,630 --> 00:18:47,039 It's a private conversation. You shouldn't eavesdrop. 287 00:18:53,269 --> 00:18:54,340 Is it true... 288 00:18:55,679 --> 00:18:58,550 that So Dam gave birth to your child... 289 00:18:59,479 --> 00:19:00,620 as a surrogate mother? 290 00:19:02,219 --> 00:19:04,189 Surrogate... Surrogate mother? 291 00:19:05,390 --> 00:19:06,920 - You guys are... - What surrogate mother? 292 00:19:06,920 --> 00:19:09,090 seriously unbelievable. 293 00:19:09,289 --> 00:19:12,390 Does So Dam not care anymore now that she's made her debut? 294 00:19:12,989 --> 00:19:14,330 My gosh. 295 00:19:14,999 --> 00:19:17,300 I can't believe you came here to threaten me... 296 00:19:17,300 --> 00:19:19,529 as soon as her first performance aired on TV. 297 00:19:19,630 --> 00:19:20,769 So Dam... 298 00:19:21,640 --> 00:19:23,269 doesn't know that I know about this. 299 00:19:23,269 --> 00:19:25,410 Do you seriously expect me to believe you? 300 00:19:25,910 --> 00:19:26,969 How... 301 00:19:28,310 --> 00:19:30,140 How could you do that to her? 302 00:19:30,140 --> 00:19:32,850 She was the one who insisted. What was I supposed to do? 303 00:19:33,679 --> 00:19:36,380 Plus, that's the reason why you're still alive. 304 00:19:36,550 --> 00:19:38,620 Even if she insisted on doing it, 305 00:19:39,749 --> 00:19:42,090 how could you just let her do something like that? 306 00:19:42,090 --> 00:19:43,789 It's not like I forced her... 307 00:19:43,789 --> 00:19:45,689 to do something she didn't want to do. 308 00:19:46,229 --> 00:19:48,400 She cried and begged on her knees... 309 00:19:48,400 --> 00:19:50,800 saying she needed money to save her mom's life. 310 00:19:50,800 --> 00:19:52,070 I mean, what was I supposed to do? 311 00:19:52,469 --> 00:19:54,939 Even so, you still shouldn't have agreed to it. 312 00:19:54,939 --> 00:19:56,239 You're the one who got sick. 313 00:19:57,340 --> 00:19:59,739 This all happened... 314 00:19:59,739 --> 00:20:01,810 because of your illness. 315 00:20:14,459 --> 00:20:17,860 (Eun Byeol's room) 316 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Surrogate... 317 00:20:19,789 --> 00:20:20,900 A surrogate... 318 00:20:22,729 --> 00:20:23,830 A surrogate mother? 319 00:20:28,840 --> 00:20:31,209 Don't take it out on me. 320 00:20:31,739 --> 00:20:33,209 You should go home... 321 00:20:33,209 --> 00:20:35,709 and cry in front of your daughter. 322 00:20:36,340 --> 00:20:38,610 So Dam's a public figure now. 323 00:20:39,350 --> 00:20:40,850 The internet... 324 00:20:40,850 --> 00:20:43,179 will start talking about every single thing she does... 325 00:20:43,179 --> 00:20:44,749 because she's a celebrity now. 326 00:20:53,160 --> 00:20:56,360 But are you trying to ruin her life... 327 00:20:56,830 --> 00:20:59,429 by going around and talking about... 328 00:20:59,900 --> 00:21:02,070 how she gave birth as a surrogate? 329 00:21:02,469 --> 00:21:03,469 No. 330 00:21:05,469 --> 00:21:07,580 I won't tell anyone. I won't. 331 00:21:08,239 --> 00:21:09,410 I'll keep my mouth shut. 332 00:21:11,209 --> 00:21:12,610 Seo Hyung, open the door. 333 00:21:15,350 --> 00:21:16,719 Did you tell Seo Jun? 334 00:21:17,590 --> 00:21:18,949 No, I didn't. 335 00:21:21,620 --> 00:21:22,989 Now that things already turned out this way, 336 00:21:23,620 --> 00:21:25,060 you better keep your mouth shut. 337 00:21:25,429 --> 00:21:26,959 That's the only way your daughter will stay put. 338 00:21:27,929 --> 00:21:29,860 Seo Hyung, open the door! 339 00:21:29,860 --> 00:21:31,229 If anything bad happens to So Dam, 340 00:21:31,929 --> 00:21:32,999 I'll die. 341 00:21:35,570 --> 00:21:37,209 It all depends on you. 342 00:21:38,239 --> 00:21:40,310 Don't tell a single soul. 343 00:21:40,880 --> 00:21:43,949 And keep your mouth shut until the day you die. 344 00:21:44,580 --> 00:21:45,650 Okay? 345 00:21:47,479 --> 00:21:48,519 Okay. 346 00:21:53,050 --> 00:21:54,090 Seo Hyung! 347 00:21:59,489 --> 00:22:01,100 Did I help you resolve your misunderstanding? 348 00:22:01,929 --> 00:22:03,630 She was here for nothing. 349 00:22:05,269 --> 00:22:06,400 How despicable. 350 00:22:07,800 --> 00:22:09,070 You can't fool me anymore. 351 00:22:11,939 --> 00:22:13,269 I heard everything through this. 352 00:22:13,769 --> 00:22:14,840 Seo Hyung! 353 00:22:15,910 --> 00:22:17,310 Did you use So Dam as a surrogate... 354 00:22:17,880 --> 00:22:19,150 to give birth to Eun Byeol? 355 00:22:25,820 --> 00:22:27,019 Seo Jun. 356 00:22:28,590 --> 00:22:29,890 Did you also watch everything? 357 00:22:42,199 --> 00:22:43,199 Seo Jun. 358 00:22:43,910 --> 00:22:46,570 Please don't tell Dad. 359 00:22:47,070 --> 00:22:48,279 If you do, I'll die. 360 00:22:49,279 --> 00:22:50,380 I... 361 00:22:50,910 --> 00:22:52,679 I didn't plan for this to happen. 362 00:22:53,050 --> 00:22:54,850 Ms. Hong was the one who told me to do it. 363 00:22:55,449 --> 00:22:57,650 I never planned for any of this to happen. 364 00:22:59,289 --> 00:23:02,120 Seo Jun, you believe me, right? 365 00:23:02,289 --> 00:23:03,390 Let's talk later. 366 00:23:22,709 --> 00:23:23,810 In situations like this, 367 00:23:24,110 --> 00:23:26,910 you need to glare into the camera. 368 00:23:27,110 --> 00:23:28,949 I need to glare? 369 00:23:32,019 --> 00:23:33,090 Try it. 370 00:23:36,019 --> 00:23:38,160 - Glare a bit more. - Like this? 371 00:23:38,160 --> 00:23:39,289 That's right. 372 00:23:40,560 --> 00:23:42,800 So Yu, are you going somewhere? 373 00:23:43,400 --> 00:23:45,729 Yes, I should go outside and find Mom. 374 00:23:45,729 --> 00:23:47,439 She shouldn't be outside for this long right now. 375 00:23:48,469 --> 00:23:50,969 Gosh, where did Mom go on a day like this? 376 00:23:51,670 --> 00:23:53,009 You guys can start drinking without me. 377 00:23:53,239 --> 00:23:56,209 Hey, come on. We should at least clink bottles before you go. 378 00:23:57,350 --> 00:23:58,449 Sit down. 379 00:24:00,679 --> 00:24:01,679 Here. 380 00:24:03,320 --> 00:24:04,890 Let's top... 381 00:24:04,890 --> 00:24:06,420 - the charts. - The charts. 382 00:24:10,830 --> 00:24:12,259 - This is nice. - That's right, So Dam. 383 00:24:12,259 --> 00:24:13,459 You should smile like that. 384 00:24:14,029 --> 00:24:15,860 - You deserve to smile. - I'll eat this. 385 00:24:16,499 --> 00:24:17,670 You should have the drumstick. 386 00:24:28,739 --> 00:24:31,050 I told you to go. Why do you keep following me? 387 00:24:31,350 --> 00:24:32,949 I'll leave once I see you go home. 388 00:24:33,209 --> 00:24:34,279 Please go. 389 00:24:35,050 --> 00:24:36,449 I'll go once you go inside. 390 00:24:38,350 --> 00:24:41,590 How am I going to face So Dam? 391 00:24:47,600 --> 00:24:51,469 I just want to disappear. 392 00:24:52,900 --> 00:24:56,870 I'm too ashamed to face my daughters. 393 00:24:58,439 --> 00:25:01,539 I'm the one to blame. It's all my fault. 394 00:25:03,140 --> 00:25:06,080 My sister's the one to blame. 395 00:25:07,679 --> 00:25:10,150 What she did was terrible. 396 00:25:17,759 --> 00:25:19,689 You didn't know anything either. 397 00:25:20,259 --> 00:25:21,660 You should just go. 398 00:25:23,729 --> 00:25:24,729 I... 399 00:25:25,699 --> 00:25:27,570 really don't know what to say. 400 00:25:28,269 --> 00:25:29,340 Executive Director Choi. 401 00:25:36,110 --> 00:25:38,009 What are you doing? 402 00:25:40,749 --> 00:25:42,249 No, it's nothing. 403 00:25:42,779 --> 00:25:44,019 What's going on? 404 00:25:44,189 --> 00:25:45,949 Why was he on his knees? 405 00:25:48,320 --> 00:25:49,360 Well... 406 00:25:51,189 --> 00:25:54,029 I offered to carry her on my back because she seemed so exhausted. 407 00:25:54,400 --> 00:25:56,330 Yes, he's right. 408 00:26:04,739 --> 00:26:07,709 Your mother seems a little exhausted. 409 00:26:08,640 --> 00:26:10,479 You shouldn't ask her any questions. 410 00:26:10,679 --> 00:26:12,979 - Just let her sleep... - You should stop. 411 00:26:15,679 --> 00:26:17,050 Stop being nice to me... 412 00:26:19,090 --> 00:26:20,090 so that... 413 00:26:21,920 --> 00:26:25,489 I can hate the person who did terrible things to me. 414 00:26:26,989 --> 00:26:28,929 What do you mean? 415 00:26:31,830 --> 00:26:32,830 It's nothing. 416 00:26:37,769 --> 00:26:41,179 It would've been better if you were more like your sister... 417 00:26:42,039 --> 00:26:43,439 who looks down... 418 00:26:43,979 --> 00:26:46,279 on people like me and think we're no better... 419 00:26:46,279 --> 00:26:48,120 than one of her designer bags. 420 00:26:49,920 --> 00:26:52,590 We really have an ill-fated relationship. 421 00:26:54,789 --> 00:26:56,660 I shouldn't have looked for the luggage bag... 422 00:26:56,660 --> 00:26:57,890 when I lost it at the airport. 423 00:27:21,479 --> 00:27:22,620 Don't... 424 00:27:23,749 --> 00:27:25,019 run away from me. 425 00:27:55,650 --> 00:27:57,449 It's not like I went around telling everyone. 426 00:27:58,050 --> 00:27:59,719 I'm having a mental breakdown as well, okay? 427 00:28:00,189 --> 00:28:01,719 Stop yelling at me! 428 00:28:03,719 --> 00:28:06,229 So Dam's mother suddenly barged into my house... 429 00:28:06,229 --> 00:28:08,199 along with Seo Jun. There was nothing I could do! 430 00:28:08,199 --> 00:28:10,429 You should've prevented her from saying anything... 431 00:28:10,429 --> 00:28:11,729 by forcing her to keep her mouth shut. 432 00:28:11,729 --> 00:28:13,999 How could you let Seo Jun find out? 433 00:28:15,039 --> 00:28:17,670 I already did what I could to make So Yu keep her mouth shut... 434 00:28:17,670 --> 00:28:19,840 when she suddenly showed up at my place this morning. 435 00:28:19,840 --> 00:28:22,439 But how... How could you ruin everything like this? 436 00:28:22,779 --> 00:28:23,880 My goodness! 437 00:28:32,850 --> 00:28:33,920 Mom. 438 00:28:39,090 --> 00:28:40,590 What did you just say? 439 00:28:43,060 --> 00:28:45,300 Seo... Seo Hyung... 440 00:28:45,630 --> 00:28:46,969 You see, Seo Hyung... 441 00:28:46,969 --> 00:28:48,400 You made So Yu keep her mouth shut? 442 00:28:49,600 --> 00:28:51,509 What's that supposed to mean? 443 00:28:54,580 --> 00:28:55,640 Mom. 444 00:28:56,380 --> 00:29:00,009 Se Hyun, you're really drunk right now. 445 00:29:00,580 --> 00:29:03,219 You should get some sleep first. Let's talk tomorrow. 446 00:29:03,219 --> 00:29:04,289 Mom. 447 00:29:04,989 --> 00:29:06,820 Will you stop keeping things from me? 448 00:29:07,620 --> 00:29:10,519 It constantly feels like you're keeping secrets from me. 449 00:29:11,090 --> 00:29:12,830 Do you know how frustrating that feels? 450 00:29:15,259 --> 00:29:16,330 Wait here. 451 00:29:17,330 --> 00:29:18,969 Let's have something to drink. 452 00:29:31,410 --> 00:29:32,749 Let's think. 453 00:29:33,509 --> 00:29:35,279 I need to think of something. 454 00:29:35,979 --> 00:29:37,479 I can do this. 455 00:29:39,620 --> 00:29:40,650 No. 456 00:29:41,489 --> 00:29:42,489 No, I can't. 457 00:29:44,890 --> 00:29:45,890 No. 458 00:30:05,249 --> 00:30:06,479 I'm sorry, Se Hyun. 459 00:30:07,150 --> 00:30:09,380 This is all for your own sake. 460 00:30:10,219 --> 00:30:11,620 It's better to fall asleep for a little while... 461 00:30:11,949 --> 00:30:14,360 than to find out the truth. 462 00:30:21,600 --> 00:30:22,630 Drink this. 463 00:30:24,969 --> 00:30:26,130 Tell me. 464 00:30:26,670 --> 00:30:28,570 I don't think you should hear this when you're drunk. 465 00:30:29,439 --> 00:30:31,070 I'll tell you after you drink that. 466 00:31:20,219 --> 00:31:22,920 (Gangnam Scandal) 467 00:31:23,259 --> 00:31:25,390 What in the world do you think you're doing? 468 00:31:25,689 --> 00:31:26,830 What a nice sight. 469 00:31:26,830 --> 00:31:29,029 Does my brother know that you're cheating on him? 470 00:31:29,029 --> 00:31:31,699 - Are you crazy? - You're the one who's crazy! 471 00:31:31,769 --> 00:31:33,029 How could you pay her... 472 00:31:33,029 --> 00:31:34,330 to do something like that? 473 00:31:34,330 --> 00:31:35,769 So Yu already knows? 474 00:31:35,769 --> 00:31:38,509 Why are you acting like So Dam's manager? 475 00:31:38,509 --> 00:31:40,640 It wasn't anything difficult, so don't feel pressured. 476 00:31:40,640 --> 00:31:41,979 Are you asking me to forgive her? 477 00:31:41,979 --> 00:31:43,640 I told you to stop being nice to me. 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.