Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:08,349
Say that again.
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,650
Say what again?
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,560
Did you say I was able to live because I made my daughter...
4
00:00:13,289 --> 00:00:14,560
become a surrogate?
5
00:00:14,820 --> 00:00:17,990
Goodness, you really have a good sense of hearing.
6
00:00:18,389 --> 00:00:20,029
You were able to get your liver transplant...
7
00:00:20,360 --> 00:00:21,759
because your daughter, So Dam, got paid...
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,330
by Choi Seo Hyung to be her surrogate mother.
9
00:00:33,980 --> 00:00:36,279
I can guess why your daughters would even do something like that.
10
00:00:36,279 --> 00:00:37,810
Look at how weak-minded you are.
11
00:00:37,980 --> 00:00:39,520
If I were you, I'd try to come up with a way...
12
00:00:39,520 --> 00:00:40,779
to get more money...
13
00:00:40,779 --> 00:00:43,149
from Choi Seo Hyung instead of fainting like you.
14
00:00:43,889 --> 00:00:45,849
How does fainting help with this situation?
15
00:00:47,660 --> 00:00:50,090
- Is that really true? - Of course, it's true.
16
00:00:50,389 --> 00:00:52,800
Did you hear it from Choi Seo Hyung herself?
17
00:00:53,859 --> 00:00:56,429
If it turns out to be a lie, I'm going to kill you.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,029
Don't take it out on me.
19
00:01:00,300 --> 00:01:02,370
I'm not the one who made your daughter become a surrogate.
20
00:01:02,740 --> 00:01:04,469
In the end, it was you who made her do it.
21
00:01:05,769 --> 00:01:07,379
No, no.
22
00:01:08,109 --> 00:01:10,450
So Dam would never do something like that.
23
00:01:10,450 --> 00:01:12,450
She would never do something like that. No way.
24
00:01:12,450 --> 00:01:15,420
I heard it from the person who helped Seo Hyung...
25
00:01:15,420 --> 00:01:17,950
fabricate the mother's name back in the States.
26
00:01:18,420 --> 00:01:19,889
I saw So Dam's photo...
27
00:01:19,889 --> 00:01:21,960
with my own two eyes.
28
00:01:22,930 --> 00:01:23,989
What?
29
00:01:25,329 --> 00:01:26,560
None of this is true, right?
30
00:01:27,230 --> 00:01:29,499
She's lying right now, isn't she?
31
00:01:29,799 --> 00:01:31,129
Tell me it's not true.
32
00:01:31,129 --> 00:01:32,969
You need to face reality.
33
00:01:33,739 --> 00:01:35,239
I think she's telling the truth.
34
00:01:35,600 --> 00:01:38,340
You think I'm telling the truth? It's indisputable.
35
00:01:38,810 --> 00:01:40,439
That's why they offered 50,000 dollars.
36
00:01:40,439 --> 00:01:41,840
They're just trying to keep us quiet.
37
00:01:56,659 --> 00:01:58,730
You shouldn't be doing this here. We might get customers.
38
00:02:00,329 --> 00:02:01,799
You're their mother.
39
00:02:02,529 --> 00:02:04,400
You should be a pillar of strength to them.
40
00:02:05,499 --> 00:02:07,799
I can't believe this.
41
00:02:07,799 --> 00:02:10,470
But you're just always on the brink of death.
42
00:02:11,139 --> 00:02:12,809
It's no wonder our kids...
43
00:02:12,809 --> 00:02:14,910
look down on me even though I'm their dad.
44
00:02:14,910 --> 00:02:16,410
Your daughter...
45
00:02:16,410 --> 00:02:18,480
even gave birth to another person's child for you.
46
00:02:18,950 --> 00:02:21,519
Meanwhile, you got expensive treatment and became all better.
47
00:02:22,220 --> 00:02:24,720
I can't believe you had the audacity to act all noble in front of me...
48
00:02:24,720 --> 00:02:26,420
by calling me a concubine.
49
00:02:28,760 --> 00:02:31,790
You always asked me how I could be so thick-faced.
50
00:02:32,359 --> 00:02:35,000
But that's exactly what I'd like to ask you.
51
00:02:36,470 --> 00:02:37,970
My goodness.
52
00:02:38,200 --> 00:02:40,940
You should at least sit down on a chair or something.
53
00:02:41,440 --> 00:02:43,139
What are you talking about? She's not sitting anywhere!
54
00:02:44,139 --> 00:02:46,209
We're not exactly close enough to console each other.
55
00:02:47,679 --> 00:02:50,679
How annoying. Just thank me for telling you the truth,
56
00:02:50,679 --> 00:02:52,049
and get out of here.
57
00:02:52,280 --> 00:02:54,280
Life's already hard as it is.
58
00:02:54,649 --> 00:02:56,889
I don't have enough energy to hear you whine about your life.
59
00:03:20,880 --> 00:03:21,910
(Episode 61)
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,950
You always asked me how I could be so thick-faced.
61
00:03:25,209 --> 00:03:27,619
But that's exactly what I'd like to ask you.
62
00:03:53,510 --> 00:03:56,040
Ms. Choi, it's time for Eun Byeol to eat.
63
00:03:56,040 --> 00:03:57,049
Ms. Choi.
64
00:03:57,750 --> 00:04:00,250
- So Dam. - I need to go, So Yu.
65
00:04:00,519 --> 00:04:02,280
Eun Byeol needs me.
66
00:04:02,280 --> 00:04:03,450
So Dam!
67
00:04:03,450 --> 00:04:06,089
Let me go. Gosh, Eun Byeol.
68
00:04:06,489 --> 00:04:07,959
Why are you trying to stop her...
69
00:04:07,959 --> 00:04:09,290
from taking her own baby home?
70
00:04:11,260 --> 00:04:13,230
That baby must've grown on her so much.
71
00:04:13,530 --> 00:04:16,730
This is why it's difficult to take care of other people's babies.
72
00:04:16,730 --> 00:04:19,429
It's not easy to say goodbye once they've grown on you.
73
00:04:42,460 --> 00:04:44,689
Gosh, what am I going to do?
74
00:04:55,499 --> 00:04:56,540
When did I...
75
00:04:57,369 --> 00:05:00,009
ever ask you to save my life?
76
00:05:01,980 --> 00:05:03,749
I always asked you to take my life away.
77
00:05:05,280 --> 00:05:07,980
I constantly prayed for you to take my life away...
78
00:05:07,980 --> 00:05:11,650
so that my daughters won't have to suffer because of me.
79
00:05:12,790 --> 00:05:15,819
But you made me all better...
80
00:05:16,790 --> 00:05:19,660
only to make my life a living fiery pit.
81
00:05:20,900 --> 00:05:22,970
This is just so unfair.
82
00:05:26,069 --> 00:05:29,040
What am I going to do about So Dam now?
83
00:05:31,309 --> 00:05:33,109
I can't believe I made her do something like that.
84
00:05:35,739 --> 00:05:38,980
What's the use of recovering?
85
00:05:41,520 --> 00:05:44,290
How am I supposed to face her now?
86
00:05:54,400 --> 00:05:56,030
I think this looks nice.
87
00:05:56,030 --> 00:05:57,530
We just need to adjust the size.
88
00:05:59,129 --> 00:06:00,739
What do you think you're doing?
89
00:06:01,670 --> 00:06:03,309
Didn't you hear me say that the survey...
90
00:06:03,309 --> 00:06:05,970
needs to be done by tomorrow for the meeting to proceed?
91
00:06:05,970 --> 00:06:06,980
I did hear you, sir.
92
00:06:07,280 --> 00:06:08,480
Then why haven't you...
93
00:06:08,480 --> 00:06:10,780
even started conducting the telephone survey?
94
00:06:10,780 --> 00:06:12,580
I was in charge of email survey,
95
00:06:12,809 --> 00:06:15,720
and Ms. Eun was in charge of the telephone survey.
96
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
But she suddenly took the day off.
97
00:06:19,420 --> 00:06:21,020
Are you saying...
98
00:06:21,390 --> 00:06:23,460
we're having a setback because of one single secretary?
99
00:06:23,730 --> 00:06:25,330
Is that seriously your excuse?
100
00:06:26,499 --> 00:06:27,559
Wait.
101
00:06:28,330 --> 00:06:30,670
We still have time until tomorrow,
102
00:06:30,670 --> 00:06:31,929
so we'll do what we can to get it done.
103
00:06:32,299 --> 00:06:35,170
I'm responsible for not supervising my subordinates.
104
00:06:35,540 --> 00:06:38,069
So I'm the one you should be angry at, Director Hong.
105
00:06:40,939 --> 00:06:42,879
Let's not make things get ugly...
106
00:06:43,249 --> 00:06:46,179
by acting like an overly protective parent, Director Choi.
107
00:06:54,960 --> 00:06:57,030
I've never seen Se Hyun so angry.
108
00:06:57,330 --> 00:06:58,960
Why did you get yourself involved?
109
00:06:58,960 --> 00:07:01,230
He was obviously being irrational.
110
00:07:01,999 --> 00:07:04,429
Do you think something happened between Se Hyun and So Yu?
111
00:07:05,069 --> 00:07:07,040
It's weird that So Yu also took the day off.
112
00:07:10,540 --> 00:07:11,670
Se Hyun did what?
113
00:07:12,470 --> 00:07:14,679
Did he really tell Seo Jun not to make things get ugly...
114
00:07:14,679 --> 00:07:17,549
in front of all the other employees?
115
00:07:17,549 --> 00:07:20,119
Yes, I've never seen him so angry.
116
00:07:20,420 --> 00:07:21,920
Make sure the chairman doesn't hear about this.
117
00:07:22,850 --> 00:07:24,619
Who did you say was there?
118
00:07:24,749 --> 00:07:27,020
Was Ji Yoon there as well?
119
00:07:27,020 --> 00:07:30,129
Yes, she was discussing something with Ms. Kim.
120
00:07:30,290 --> 00:07:32,129
Why are you telling me that now?
121
00:07:36,259 --> 00:07:40,040
Did you wire money to Mi Ri's manager?
122
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
Yes, sir.
123
00:07:41,340 --> 00:07:42,770
Did you send him enough money?
124
00:07:42,770 --> 00:07:45,239
- Yes, sir. I did. - Okay.
125
00:07:47,109 --> 00:07:48,239
Sir.
126
00:07:48,910 --> 00:07:51,879
I came to tell you something before you leave.
127
00:07:52,309 --> 00:07:53,749
It'll only take three minutes, sir.
128
00:07:57,720 --> 00:07:59,249
You entrusted me...
129
00:07:59,249 --> 00:08:01,119
with teaching and guiding Seo Jun.
130
00:08:01,119 --> 00:08:03,160
So I'm sure you won't misunderstand anything.
131
00:08:03,830 --> 00:08:05,230
But I came to tell you something just in case.
132
00:08:05,559 --> 00:08:06,559
Just in case of what?
133
00:08:06,559 --> 00:08:11,100
The thing is, I asked Se Hyun to help me out a little.
134
00:08:11,530 --> 00:08:13,299
You asked him to help you out?
135
00:08:14,170 --> 00:08:16,439
Are you saying Se Hyun acted like that on purpose?
136
00:08:16,439 --> 00:08:17,569
Yes.
137
00:08:18,609 --> 00:08:20,040
Ms. Hong's really trying her best...
138
00:08:20,040 --> 00:08:21,580
to teach Seo Jun everything she can.
139
00:08:21,739 --> 00:08:24,449
Did Ms. Hong tell you that it was all on purpose?
140
00:08:24,449 --> 00:08:25,480
Yes.
141
00:08:25,679 --> 00:08:28,520
Father, you shouldn't trust her too much.
142
00:08:28,749 --> 00:08:30,220
Are you upset with her...
143
00:08:30,749 --> 00:08:32,349
because of what happened to Seo Jun?
144
00:08:34,120 --> 00:08:35,420
You should leave work-related stuff to me.
145
00:08:35,420 --> 00:08:37,260
Meanwhile, you need to focus...
146
00:08:37,589 --> 00:08:39,559
on trying to win Seo Jun's heart.
147
00:08:39,559 --> 00:08:42,500
I heard you guys decided not to get married.
148
00:08:42,699 --> 00:08:45,130
He told you that already?
149
00:08:45,299 --> 00:08:46,839
Don't mind what Seo Jun says.
150
00:08:46,839 --> 00:08:49,199
You just need to stand firm to your decision.
151
00:08:49,500 --> 00:08:51,939
I wanted to meet you today to tell you that.
152
00:08:55,309 --> 00:08:57,579
This is so cool.
153
00:08:58,349 --> 00:08:59,819
- My gosh. - You're good.
154
00:08:59,819 --> 00:09:01,650
My face hurts from laughing so much.
155
00:09:01,650 --> 00:09:03,750
- So Dam, you're amazing. - She's so pretty.
156
00:09:04,390 --> 00:09:06,390
You came out great.
157
00:09:07,189 --> 00:09:08,719
- Look at us go. - I know, right?
158
00:09:09,719 --> 00:09:11,429
- This is so cool. - Hey, Peach Girls.
159
00:09:11,429 --> 00:09:12,490
Let's say hello. 1, 2, 3.
160
00:09:12,490 --> 00:09:15,000
- Hello, we're Peach Girls. - Hello, we're Peach Girls.
161
00:09:15,000 --> 00:09:17,729
Hey, you guys. I saw your pre-shoot.
162
00:09:17,729 --> 00:09:18,870
You guys were great.
163
00:09:18,870 --> 00:09:20,400
- Thank you. - Thank you.
164
00:09:20,540 --> 00:09:22,140
You guys should go now.
165
00:09:22,140 --> 00:09:23,569
I'll call once I have your outfits ready.
166
00:09:23,569 --> 00:09:25,270
- Okay, bye. - Okay, bye.
167
00:09:25,270 --> 00:09:26,270
- Bye. - Chae Young.
168
00:09:26,270 --> 00:09:27,510
- I'll see you at home. - Okay.
169
00:09:27,510 --> 00:09:29,110
I'll text So Yu and tell her that we should celebrate...
170
00:09:29,110 --> 00:09:30,449
with chicken and beer tonight. You should come home early.
171
00:09:30,449 --> 00:09:31,479
Okay.
172
00:09:32,610 --> 00:09:34,380
- Bye. - Bye.
173
00:09:36,049 --> 00:09:37,949
Celebrating with chicken and beer sounds like fun.
174
00:09:37,949 --> 00:09:39,620
Tae Bok, what are we having for dinner tonight?
175
00:09:40,290 --> 00:09:42,719
Chairman Choi sent me money so I could buy you unagi.
176
00:09:42,719 --> 00:09:43,829
What?
177
00:09:43,829 --> 00:09:45,929
Jin Bok really sent you money?
178
00:09:46,089 --> 00:09:47,699
I'm guessing the chairman...
179
00:09:47,699 --> 00:09:49,870
would've sent you a lot of money for food.
180
00:09:50,130 --> 00:09:52,569
I think he would've sent her about 1,000 dollars.
181
00:09:52,569 --> 00:09:55,339
1,000 dollars for a meal?
182
00:09:55,339 --> 00:09:57,809
Well, he surely wouldn't have sent her only 100 dollars.
183
00:09:58,140 --> 00:10:00,010
Mi Ri's not a homeless beggar.
184
00:10:00,380 --> 00:10:02,579
How about we all try to guess how much he sent?
185
00:10:02,709 --> 00:10:04,049
You guessed 1,000 dollars. What about you, Chae Young?
186
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
300 dollars.
187
00:10:05,780 --> 00:10:07,920
Gosh, Jin Bok's not a scrooge.
188
00:10:08,420 --> 00:10:10,650
I think he sent me 2,000 dollars.
189
00:10:12,520 --> 00:10:15,660
Mi Ri, what kind of a meal costs 2,000 dollars?
190
00:10:15,990 --> 00:10:18,130
Tae Bok, tell us how much he sent you.
191
00:10:20,160 --> 00:10:22,329
Mi Ri, we should get going first.
192
00:10:22,329 --> 00:10:24,299
Didn't you hear us make guesses?
193
00:10:25,599 --> 00:10:27,170
How much did he send you?
194
00:10:29,339 --> 00:10:30,339
900 dollars?
195
00:10:33,709 --> 00:10:36,010
- 9,000 dollars? - 90 dollars.
196
00:10:39,309 --> 00:10:41,179
90... 90 dollars?
197
00:10:44,420 --> 00:10:47,020
Ms. Kim texted me saying we should each have...
198
00:10:47,020 --> 00:10:49,589
a large-sized bowl of unagi donburi.
199
00:10:50,860 --> 00:10:53,860
At least he gave you enough money for a large-size.
200
00:10:53,860 --> 00:10:55,459
For a large-size.
201
00:10:57,829 --> 00:10:59,270
Let's go, Mi Ri.
202
00:11:17,520 --> 00:11:18,819
So Dam.
203
00:11:34,900 --> 00:11:36,640
It's our second time meeting today.
204
00:11:39,209 --> 00:11:41,110
Do you feel sick?
205
00:11:43,410 --> 00:11:44,780
I'll bring my car...
206
00:11:44,780 --> 00:11:46,280
and give you a ride since it's cold.
207
00:12:18,309 --> 00:12:19,709
(Luggage bag)
208
00:12:36,559 --> 00:12:39,329
So Yu, I got money for Mom's surgery.
209
00:12:39,329 --> 00:12:40,939
(1 year and 6 months ago)
210
00:12:41,740 --> 00:12:43,439
What? How?
211
00:12:43,770 --> 00:12:46,040
I'll get hired as Ms. Choi's personal assistant and will be...
212
00:12:46,040 --> 00:12:47,380
following her to the States.
213
00:12:47,709 --> 00:12:48,839
Personal assistant?
214
00:12:48,839 --> 00:12:51,410
Yes, I just need to accompany her when she goes shopping,
215
00:12:51,410 --> 00:12:53,280
shop groceries for her, and cook simple meals for her.
216
00:12:53,280 --> 00:12:54,650
That's about it.
217
00:12:55,120 --> 00:12:57,490
But she's paying you that much money to do that?
218
00:12:57,490 --> 00:12:59,949
Ms. Choi's filthy rich.
219
00:13:00,319 --> 00:13:02,189
It's like we won the jackpot...
220
00:13:02,189 --> 00:13:04,589
so that we could pay for Mom's surgery.
221
00:13:06,760 --> 00:13:07,829
Aren't you excited?
222
00:13:07,829 --> 00:13:11,000
I was so excited that I ran all the way home.
223
00:13:14,370 --> 00:13:15,500
- I'm so happy. - Are you serious?
224
00:13:15,500 --> 00:13:17,770
- Yes. - I'm so relieved.
225
00:14:20,799 --> 00:14:23,439
I can't leave you alone because I'm worried...
226
00:14:23,610 --> 00:14:25,069
that you might get sick if you stay here.
227
00:14:27,339 --> 00:14:29,079
If you're not going to go home,
228
00:14:29,079 --> 00:14:30,709
you should at least go to a cafe.
229
00:14:30,709 --> 00:14:31,709
Can you...
230
00:14:32,579 --> 00:14:34,780
take me somewhere?
231
00:14:34,849 --> 00:14:36,520
(Cheongung Medical)
232
00:14:36,520 --> 00:14:38,750
This is unbelievable.
233
00:14:40,660 --> 00:14:43,189
What do you mean the surrogate's mom found out?
234
00:14:44,189 --> 00:14:46,229
She suddenly walked in on us...
235
00:14:46,390 --> 00:14:48,500
when we were talking about it.
236
00:14:48,729 --> 00:14:51,000
I told you to be careful!
237
00:14:51,329 --> 00:14:52,829
Don't you know that secrets are effective...
238
00:14:52,829 --> 00:14:54,270
only when a small number of people know about it?
239
00:14:54,339 --> 00:14:56,400
It'll no longer be a secret if everyone knows about it.
240
00:14:56,569 --> 00:14:58,240
She knows how to keep her mouth shut,
241
00:14:58,640 --> 00:14:59,939
so don't worry about her.
242
00:15:00,439 --> 00:15:03,040
They are both so pathetic.
243
00:15:03,610 --> 00:15:05,709
You asked me to come all the way here to tell me that?
244
00:15:07,449 --> 00:15:08,750
We should just get it over with.
245
00:15:09,020 --> 00:15:11,120
Let's show her the evidence and get our money.
246
00:15:11,520 --> 00:15:12,990
If this somehow goes viral on the web,
247
00:15:12,990 --> 00:15:14,290
we won't be able to get a single penny.
248
00:15:14,290 --> 00:15:16,219
Didn't you hear what Hong Bae Hee said?
249
00:15:16,219 --> 00:15:18,160
She refused to cooperate saying the documents could be fake.
250
00:15:18,160 --> 00:15:21,160
But you said your ex-boyfriend was their broker.
251
00:15:21,329 --> 00:15:23,929
Why don't you ask him to come for a three-party encounter?
252
00:15:23,929 --> 00:15:26,130
What? A three-party encounter?
253
00:15:26,469 --> 00:15:30,569
Yes, you can meet them with your ex-boyfriend.
254
00:15:31,839 --> 00:15:33,010
Hi, David.
255
00:15:33,979 --> 00:15:36,780
I think you need to come here.
256
00:15:37,110 --> 00:15:38,349
Once she took a look at the documents,
257
00:15:38,510 --> 00:15:41,719
she told me that anybody could forge stuff like that.
258
00:15:42,049 --> 00:15:43,150
You want to get paid?
259
00:15:43,650 --> 00:15:45,290
Of course, I'll pay you.
260
00:15:45,719 --> 00:15:46,790
I'll give you 10 percent.
261
00:15:47,160 --> 00:15:48,959
What? You want 30 percent?
262
00:15:49,260 --> 00:15:50,559
I already have a lot of leeches on this,
263
00:15:50,559 --> 00:15:52,990
so I can't give you that much. I'll give you 20 percent.
264
00:16:19,520 --> 00:16:22,059
Okay, bye. Go on.
265
00:16:23,760 --> 00:16:25,660
Go on. See you.
266
00:16:45,410 --> 00:16:48,780
Look at those young people kissing wherever they can.
267
00:16:49,650 --> 00:16:51,620
Why are they kissing in front of someone else's house?
268
00:16:59,990 --> 00:17:01,130
Let's hit the bull's eye.
269
00:17:01,459 --> 00:17:03,330
Let's get it done in one try.
270
00:17:05,300 --> 00:17:06,330
Seo Kyung.
271
00:17:06,630 --> 00:17:10,039
Tonight is going to be your day.
272
00:17:19,949 --> 00:17:20,979
He went inside.
273
00:17:25,789 --> 00:17:27,189
Your husband looks so old.
274
00:17:34,499 --> 00:17:36,160
What do you want?
275
00:17:36,660 --> 00:17:38,699
Why did you ask Seo Jun to bring you here?
276
00:17:40,300 --> 00:17:42,499
I'll leave you guys to talk.
277
00:17:44,370 --> 00:17:45,410
Would it be okay...
278
00:17:46,670 --> 00:17:49,580
for me to talk to you here?
279
00:17:51,650 --> 00:17:52,709
Follow me.
280
00:18:03,660 --> 00:18:05,529
We're family. You should talk to her here.
281
00:18:14,100 --> 00:18:16,340
Not again. She locked the door again.
282
00:18:28,249 --> 00:18:30,949
Goodness, you can't touch her.
283
00:18:37,060 --> 00:18:38,330
I knew she'd do this again.
284
00:18:39,060 --> 00:18:41,999
So I downloaded an app to monitor Eun Byeol's room.
285
00:18:42,459 --> 00:18:44,070
(Eun Byeol's room)
286
00:18:44,630 --> 00:18:47,039
It's a private conversation. You shouldn't eavesdrop.
287
00:18:53,269 --> 00:18:54,340
Is it true...
288
00:18:55,679 --> 00:18:58,550
that So Dam gave birth to your child...
289
00:18:59,479 --> 00:19:00,620
as a surrogate mother?
290
00:19:02,219 --> 00:19:04,189
Surrogate... Surrogate mother?
291
00:19:05,390 --> 00:19:06,920
- You guys are... - What surrogate mother?
292
00:19:06,920 --> 00:19:09,090
seriously unbelievable.
293
00:19:09,289 --> 00:19:12,390
Does So Dam not care anymore now that she's made her debut?
294
00:19:12,989 --> 00:19:14,330
My gosh.
295
00:19:14,999 --> 00:19:17,300
I can't believe you came here to threaten me...
296
00:19:17,300 --> 00:19:19,529
as soon as her first performance aired on TV.
297
00:19:19,630 --> 00:19:20,769
So Dam...
298
00:19:21,640 --> 00:19:23,269
doesn't know that I know about this.
299
00:19:23,269 --> 00:19:25,410
Do you seriously expect me to believe you?
300
00:19:25,910 --> 00:19:26,969
How...
301
00:19:28,310 --> 00:19:30,140
How could you do that to her?
302
00:19:30,140 --> 00:19:32,850
She was the one who insisted. What was I supposed to do?
303
00:19:33,679 --> 00:19:36,380
Plus, that's the reason why you're still alive.
304
00:19:36,550 --> 00:19:38,620
Even if she insisted on doing it,
305
00:19:39,749 --> 00:19:42,090
how could you just let her do something like that?
306
00:19:42,090 --> 00:19:43,789
It's not like I forced her...
307
00:19:43,789 --> 00:19:45,689
to do something she didn't want to do.
308
00:19:46,229 --> 00:19:48,400
She cried and begged on her knees...
309
00:19:48,400 --> 00:19:50,800
saying she needed money to save her mom's life.
310
00:19:50,800 --> 00:19:52,070
I mean, what was I supposed to do?
311
00:19:52,469 --> 00:19:54,939
Even so, you still shouldn't have agreed to it.
312
00:19:54,939 --> 00:19:56,239
You're the one who got sick.
313
00:19:57,340 --> 00:19:59,739
This all happened...
314
00:19:59,739 --> 00:20:01,810
because of your illness.
315
00:20:14,459 --> 00:20:17,860
(Eun Byeol's room)
316
00:20:17,860 --> 00:20:18,860
Surrogate...
317
00:20:19,789 --> 00:20:20,900
A surrogate...
318
00:20:22,729 --> 00:20:23,830
A surrogate mother?
319
00:20:28,840 --> 00:20:31,209
Don't take it out on me.
320
00:20:31,739 --> 00:20:33,209
You should go home...
321
00:20:33,209 --> 00:20:35,709
and cry in front of your daughter.
322
00:20:36,340 --> 00:20:38,610
So Dam's a public figure now.
323
00:20:39,350 --> 00:20:40,850
The internet...
324
00:20:40,850 --> 00:20:43,179
will start talking about every single thing she does...
325
00:20:43,179 --> 00:20:44,749
because she's a celebrity now.
326
00:20:53,160 --> 00:20:56,360
But are you trying to ruin her life...
327
00:20:56,830 --> 00:20:59,429
by going around and talking about...
328
00:20:59,900 --> 00:21:02,070
how she gave birth as a surrogate?
329
00:21:02,469 --> 00:21:03,469
No.
330
00:21:05,469 --> 00:21:07,580
I won't tell anyone. I won't.
331
00:21:08,239 --> 00:21:09,410
I'll keep my mouth shut.
332
00:21:11,209 --> 00:21:12,610
Seo Hyung, open the door.
333
00:21:15,350 --> 00:21:16,719
Did you tell Seo Jun?
334
00:21:17,590 --> 00:21:18,949
No, I didn't.
335
00:21:21,620 --> 00:21:22,989
Now that things already turned out this way,
336
00:21:23,620 --> 00:21:25,060
you better keep your mouth shut.
337
00:21:25,429 --> 00:21:26,959
That's the only way your daughter will stay put.
338
00:21:27,929 --> 00:21:29,860
Seo Hyung, open the door!
339
00:21:29,860 --> 00:21:31,229
If anything bad happens to So Dam,
340
00:21:31,929 --> 00:21:32,999
I'll die.
341
00:21:35,570 --> 00:21:37,209
It all depends on you.
342
00:21:38,239 --> 00:21:40,310
Don't tell a single soul.
343
00:21:40,880 --> 00:21:43,949
And keep your mouth shut until the day you die.
344
00:21:44,580 --> 00:21:45,650
Okay?
345
00:21:47,479 --> 00:21:48,519
Okay.
346
00:21:53,050 --> 00:21:54,090
Seo Hyung!
347
00:21:59,489 --> 00:22:01,100
Did I help you resolve your misunderstanding?
348
00:22:01,929 --> 00:22:03,630
She was here for nothing.
349
00:22:05,269 --> 00:22:06,400
How despicable.
350
00:22:07,800 --> 00:22:09,070
You can't fool me anymore.
351
00:22:11,939 --> 00:22:13,269
I heard everything through this.
352
00:22:13,769 --> 00:22:14,840
Seo Hyung!
353
00:22:15,910 --> 00:22:17,310
Did you use So Dam as a surrogate...
354
00:22:17,880 --> 00:22:19,150
to give birth to Eun Byeol?
355
00:22:25,820 --> 00:22:27,019
Seo Jun.
356
00:22:28,590 --> 00:22:29,890
Did you also watch everything?
357
00:22:42,199 --> 00:22:43,199
Seo Jun.
358
00:22:43,910 --> 00:22:46,570
Please don't tell Dad.
359
00:22:47,070 --> 00:22:48,279
If you do, I'll die.
360
00:22:49,279 --> 00:22:50,380
I...
361
00:22:50,910 --> 00:22:52,679
I didn't plan for this to happen.
362
00:22:53,050 --> 00:22:54,850
Ms. Hong was the one who told me to do it.
363
00:22:55,449 --> 00:22:57,650
I never planned for any of this to happen.
364
00:22:59,289 --> 00:23:02,120
Seo Jun, you believe me, right?
365
00:23:02,289 --> 00:23:03,390
Let's talk later.
366
00:23:22,709 --> 00:23:23,810
In situations like this,
367
00:23:24,110 --> 00:23:26,910
you need to glare into the camera.
368
00:23:27,110 --> 00:23:28,949
I need to glare?
369
00:23:32,019 --> 00:23:33,090
Try it.
370
00:23:36,019 --> 00:23:38,160
- Glare a bit more. - Like this?
371
00:23:38,160 --> 00:23:39,289
That's right.
372
00:23:40,560 --> 00:23:42,800
So Yu, are you going somewhere?
373
00:23:43,400 --> 00:23:45,729
Yes, I should go outside and find Mom.
374
00:23:45,729 --> 00:23:47,439
She shouldn't be outside for this long right now.
375
00:23:48,469 --> 00:23:50,969
Gosh, where did Mom go on a day like this?
376
00:23:51,670 --> 00:23:53,009
You guys can start drinking without me.
377
00:23:53,239 --> 00:23:56,209
Hey, come on. We should at least clink bottles before you go.
378
00:23:57,350 --> 00:23:58,449
Sit down.
379
00:24:00,679 --> 00:24:01,679
Here.
380
00:24:03,320 --> 00:24:04,890
Let's top...
381
00:24:04,890 --> 00:24:06,420
- the charts. - The charts.
382
00:24:10,830 --> 00:24:12,259
- This is nice. - That's right, So Dam.
383
00:24:12,259 --> 00:24:13,459
You should smile like that.
384
00:24:14,029 --> 00:24:15,860
- You deserve to smile. - I'll eat this.
385
00:24:16,499 --> 00:24:17,670
You should have the drumstick.
386
00:24:28,739 --> 00:24:31,050
I told you to go. Why do you keep following me?
387
00:24:31,350 --> 00:24:32,949
I'll leave once I see you go home.
388
00:24:33,209 --> 00:24:34,279
Please go.
389
00:24:35,050 --> 00:24:36,449
I'll go once you go inside.
390
00:24:38,350 --> 00:24:41,590
How am I going to face So Dam?
391
00:24:47,600 --> 00:24:51,469
I just want to disappear.
392
00:24:52,900 --> 00:24:56,870
I'm too ashamed to face my daughters.
393
00:24:58,439 --> 00:25:01,539
I'm the one to blame. It's all my fault.
394
00:25:03,140 --> 00:25:06,080
My sister's the one to blame.
395
00:25:07,679 --> 00:25:10,150
What she did was terrible.
396
00:25:17,759 --> 00:25:19,689
You didn't know anything either.
397
00:25:20,259 --> 00:25:21,660
You should just go.
398
00:25:23,729 --> 00:25:24,729
I...
399
00:25:25,699 --> 00:25:27,570
really don't know what to say.
400
00:25:28,269 --> 00:25:29,340
Executive Director Choi.
401
00:25:36,110 --> 00:25:38,009
What are you doing?
402
00:25:40,749 --> 00:25:42,249
No, it's nothing.
403
00:25:42,779 --> 00:25:44,019
What's going on?
404
00:25:44,189 --> 00:25:45,949
Why was he on his knees?
405
00:25:48,320 --> 00:25:49,360
Well...
406
00:25:51,189 --> 00:25:54,029
I offered to carry her on my back because she seemed so exhausted.
407
00:25:54,400 --> 00:25:56,330
Yes, he's right.
408
00:26:04,739 --> 00:26:07,709
Your mother seems a little exhausted.
409
00:26:08,640 --> 00:26:10,479
You shouldn't ask her any questions.
410
00:26:10,679 --> 00:26:12,979
- Just let her sleep... - You should stop.
411
00:26:15,679 --> 00:26:17,050
Stop being nice to me...
412
00:26:19,090 --> 00:26:20,090
so that...
413
00:26:21,920 --> 00:26:25,489
I can hate the person who did terrible things to me.
414
00:26:26,989 --> 00:26:28,929
What do you mean?
415
00:26:31,830 --> 00:26:32,830
It's nothing.
416
00:26:37,769 --> 00:26:41,179
It would've been better if you were more like your sister...
417
00:26:42,039 --> 00:26:43,439
who looks down...
418
00:26:43,979 --> 00:26:46,279
on people like me and think we're no better...
419
00:26:46,279 --> 00:26:48,120
than one of her designer bags.
420
00:26:49,920 --> 00:26:52,590
We really have an ill-fated relationship.
421
00:26:54,789 --> 00:26:56,660
I shouldn't have looked for the luggage bag...
422
00:26:56,660 --> 00:26:57,890
when I lost it at the airport.
423
00:27:21,479 --> 00:27:22,620
Don't...
424
00:27:23,749 --> 00:27:25,019
run away from me.
425
00:27:55,650 --> 00:27:57,449
It's not like I went around telling everyone.
426
00:27:58,050 --> 00:27:59,719
I'm having a mental breakdown as well, okay?
427
00:28:00,189 --> 00:28:01,719
Stop yelling at me!
428
00:28:03,719 --> 00:28:06,229
So Dam's mother suddenly barged into my house...
429
00:28:06,229 --> 00:28:08,199
along with Seo Jun. There was nothing I could do!
430
00:28:08,199 --> 00:28:10,429
You should've prevented her from saying anything...
431
00:28:10,429 --> 00:28:11,729
by forcing her to keep her mouth shut.
432
00:28:11,729 --> 00:28:13,999
How could you let Seo Jun find out?
433
00:28:15,039 --> 00:28:17,670
I already did what I could to make So Yu keep her mouth shut...
434
00:28:17,670 --> 00:28:19,840
when she suddenly showed up at my place this morning.
435
00:28:19,840 --> 00:28:22,439
But how... How could you ruin everything like this?
436
00:28:22,779 --> 00:28:23,880
My goodness!
437
00:28:32,850 --> 00:28:33,920
Mom.
438
00:28:39,090 --> 00:28:40,590
What did you just say?
439
00:28:43,060 --> 00:28:45,300
Seo... Seo Hyung...
440
00:28:45,630 --> 00:28:46,969
You see, Seo Hyung...
441
00:28:46,969 --> 00:28:48,400
You made So Yu keep her mouth shut?
442
00:28:49,600 --> 00:28:51,509
What's that supposed to mean?
443
00:28:54,580 --> 00:28:55,640
Mom.
444
00:28:56,380 --> 00:29:00,009
Se Hyun, you're really drunk right now.
445
00:29:00,580 --> 00:29:03,219
You should get some sleep first. Let's talk tomorrow.
446
00:29:03,219 --> 00:29:04,289
Mom.
447
00:29:04,989 --> 00:29:06,820
Will you stop keeping things from me?
448
00:29:07,620 --> 00:29:10,519
It constantly feels like you're keeping secrets from me.
449
00:29:11,090 --> 00:29:12,830
Do you know how frustrating that feels?
450
00:29:15,259 --> 00:29:16,330
Wait here.
451
00:29:17,330 --> 00:29:18,969
Let's have something to drink.
452
00:29:31,410 --> 00:29:32,749
Let's think.
453
00:29:33,509 --> 00:29:35,279
I need to think of something.
454
00:29:35,979 --> 00:29:37,479
I can do this.
455
00:29:39,620 --> 00:29:40,650
No.
456
00:29:41,489 --> 00:29:42,489
No, I can't.
457
00:29:44,890 --> 00:29:45,890
No.
458
00:30:05,249 --> 00:30:06,479
I'm sorry, Se Hyun.
459
00:30:07,150 --> 00:30:09,380
This is all for your own sake.
460
00:30:10,219 --> 00:30:11,620
It's better to fall asleep for a little while...
461
00:30:11,949 --> 00:30:14,360
than to find out the truth.
462
00:30:21,600 --> 00:30:22,630
Drink this.
463
00:30:24,969 --> 00:30:26,130
Tell me.
464
00:30:26,670 --> 00:30:28,570
I don't think you should hear this when you're drunk.
465
00:30:29,439 --> 00:30:31,070
I'll tell you after you drink that.
466
00:31:20,219 --> 00:31:22,920
(Gangnam Scandal)
467
00:31:23,259 --> 00:31:25,390
What in the world do you think you're doing?
468
00:31:25,689 --> 00:31:26,830
What a nice sight.
469
00:31:26,830 --> 00:31:29,029
Does my brother know that you're cheating on him?
470
00:31:29,029 --> 00:31:31,699
- Are you crazy? - You're the one who's crazy!
471
00:31:31,769 --> 00:31:33,029
How could you pay her...
472
00:31:33,029 --> 00:31:34,330
to do something like that?
473
00:31:34,330 --> 00:31:35,769
So Yu already knows?
474
00:31:35,769 --> 00:31:38,509
Why are you acting like So Dam's manager?
475
00:31:38,509 --> 00:31:40,640
It wasn't anything difficult, so don't feel pressured.
476
00:31:40,640 --> 00:31:41,979
Are you asking me to forgive her?
477
00:31:41,979 --> 00:31:43,640
I told you to stop being nice to me.
34354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.