Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,548 --> 00:01:30,183
=Episode 7=
3
00:01:30,770 --> 00:01:34,529
You've just returned home.
Just focus on your work.
4
00:01:34,650 --> 00:01:37,490
You don't have to often visit me.
5
00:01:37,770 --> 00:01:39,210
From a professional standpoint,
6
00:01:39,210 --> 00:01:42,529
I think you can entrust someone
with the management
7
00:01:43,329 --> 00:01:45,049
of Xing'anli to make it
to the next level.
8
00:01:46,210 --> 00:01:47,249
Who can I entrust?
9
00:01:47,889 --> 00:01:49,529
Me, your grandson.
10
00:01:52,130 --> 00:01:53,329
And Mai Chenghuan.
11
00:01:53,850 --> 00:01:55,329
I'll work with her.
12
00:01:55,609 --> 00:01:58,169
We both do it together.
13
00:01:58,409 --> 00:01:59,689
It's a win-win cooperation.
14
00:02:00,329 --> 00:02:06,090
Zhiming, you don't know
what a family means.
15
00:02:06,529 --> 00:02:08,809
Try this.
16
00:02:09,770 --> 00:02:12,210
Grandma, eat less crab.
17
00:02:12,450 --> 00:02:14,729
Crabs are cold in nature
18
00:02:14,729 --> 00:02:16,009
and not good for your health.
19
00:02:17,729 --> 00:02:20,009
If I were young,
20
00:02:20,090 --> 00:02:24,210
I would be willing to eat less
21
00:02:24,210 --> 00:02:25,569
to live a healthy life.
22
00:02:25,770 --> 00:02:28,050
But I am over 80.
23
00:02:28,090 --> 00:02:32,129
I don't care
if I'm keeping a healthy lifestyle.
24
00:02:33,009 --> 00:02:35,729
Here, have some.
25
00:02:36,969 --> 00:02:39,210
It goes with the vinegar.
26
00:02:39,770 --> 00:02:42,249
Okay, and there's one more thing.
27
00:02:43,009 --> 00:02:44,210
I've found
28
00:02:44,330 --> 00:02:47,450
some top private medical facilities.
29
00:02:47,809 --> 00:02:49,450
I plan to get you a membership.
30
00:02:49,770 --> 00:02:52,890
If you don't feel well,
31
00:02:52,890 --> 00:02:54,849
their medical staff will diagnose you.
32
00:02:54,849 --> 00:02:56,490
A membership?
33
00:02:56,569 --> 00:02:59,569
No need to cost your money.
34
00:02:59,650 --> 00:03:02,770
It's necessary.
Otherwise, I can't focus on my work.
35
00:03:03,009 --> 00:03:04,729
It is well worth the money.
36
00:03:04,969 --> 00:03:08,610
A membership? Insurance?
37
00:03:11,450 --> 00:03:14,808
You swindler.
38
00:03:23,529 --> 00:03:26,610
Grandma. Mom, what happened?
39
00:03:27,569 --> 00:03:30,849
Your mom hit my grandson.
40
00:03:31,490 --> 00:03:32,888
Your grandson?
41
00:03:35,529 --> 00:03:36,632
Hi.
42
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
Mr. Yao?
43
00:03:48,090 --> 00:03:49,729
You know each other?
44
00:03:50,289 --> 00:03:52,809
Mom, this is my new boss, Mr. Yao.
45
00:03:54,050 --> 00:03:56,370
My name is Yao Zhiming.
46
00:03:56,529 --> 00:03:57,770
I'm Grandma's grandson.
47
00:04:08,170 --> 00:04:12,289
Grandma, I didn't know about this.
48
00:04:14,849 --> 00:04:18,330
Are you alright, Mr. Yao?
49
00:04:18,409 --> 00:04:19,770
Do you need to apply some ice?
50
00:04:20,609 --> 00:04:22,849
Why do you have ice in your bag?
51
00:04:23,849 --> 00:04:25,570
I heard that my mom hit someone,
52
00:04:25,609 --> 00:04:27,529
so I bought it at a convenience store.
53
00:04:27,570 --> 00:04:29,169
Use it to make the swelling down.
54
00:04:33,330 --> 00:04:35,729
Take a seat.
55
00:04:48,609 --> 00:04:51,450
Grandma, you must have been startled.
Have an orange.
56
00:04:53,010 --> 00:04:57,130
Liu, why are you so impulsive?
57
00:04:57,409 --> 00:05:00,130
Chenghuan is more sensible than you.
58
00:05:00,409 --> 00:05:01,609
No, let me explain.
59
00:05:03,690 --> 00:05:08,450
Mom, this is what I was thinking.
60
00:05:09,010 --> 00:05:13,169
I thought he was a bad guy,
doing a pyramid scheme.
61
00:05:13,169 --> 00:05:14,169
I was worried about you.
62
00:05:14,169 --> 00:05:16,409
I tried to protect you.
63
00:05:17,210 --> 00:05:18,250
I'm sorry.
64
00:05:19,810 --> 00:05:21,770
I'm really sorry, Zhao.
65
00:05:22,250 --> 00:05:23,890
Never mind, but I'm Yao.
66
00:05:24,690 --> 00:05:26,289
Yao.
67
00:05:27,609 --> 00:05:31,010
I've been wanting
to introduce him to you.
68
00:05:31,210 --> 00:05:36,169
But Zhiming was worried
it might cause you trouble.
69
00:05:36,169 --> 00:05:38,650
So, he didn't let me do that.
70
00:05:43,049 --> 00:05:49,010
Liu, are you here for something?
71
00:05:51,130 --> 00:05:53,690
No, nothing.
72
00:05:55,049 --> 00:05:57,690
Mom, Huan has visited you
73
00:05:57,690 --> 00:06:00,369
on behalf of my whole family.
74
00:06:00,650 --> 00:06:03,210
Today, I'm here to tell you
the good news.
75
00:06:03,890 --> 00:06:06,169
Huan is getting married soon.
76
00:06:08,090 --> 00:06:10,250
- Where's the ring?
- I took it off.
77
00:06:10,570 --> 00:06:13,609
What? Why?
78
00:06:14,130 --> 00:06:16,010
- Why?
- Huan.
79
00:06:16,330 --> 00:06:20,570
Is your fiance the guy who went on
a blind date behind your back?
80
00:06:21,609 --> 00:06:24,810
Mom, it's not Xin Jialiang's fault.
81
00:06:25,210 --> 00:06:28,770
We met Xin Jialiang's family yesterday.
82
00:06:28,770 --> 00:06:31,810
Mom, don't bother Grandma with this.
83
00:06:32,409 --> 00:06:34,289
It's okay. Let me finish.
84
00:06:35,169 --> 00:06:39,690
Xin Jialiang's family really upset me.
85
00:06:39,770 --> 00:06:42,929
They have their noses in the air.
86
00:06:43,169 --> 00:06:44,770
They know my family doesn't have money.
87
00:06:45,409 --> 00:06:47,609
So, they aren't satisfied with Huan.
88
00:06:47,650 --> 00:06:49,810
It makes me so mad.
89
00:06:50,810 --> 00:06:52,289
She's my only daughter.
90
00:06:52,650 --> 00:06:56,010
I don't want others to look down on her.
91
00:06:56,049 --> 00:06:57,210
Mom.
92
00:06:57,570 --> 00:07:00,409
You can give her more dowry.
93
00:07:00,770 --> 00:07:05,250
Yes, exactly.
94
00:07:06,529 --> 00:07:09,130
But I can't afford to do that.
95
00:07:09,849 --> 00:07:13,969
Mom, I know you like Huan.
96
00:07:14,090 --> 00:07:17,570
You know, marriage is a big deal.
97
00:07:18,049 --> 00:07:22,289
Could you help her with her wedding?
98
00:07:22,650 --> 00:07:26,130
Enough, Mom. When will you understand?
99
00:07:26,250 --> 00:07:27,810
It's not
about whether Grandma can help or not.
100
00:07:28,250 --> 00:07:29,969
They look down on us
101
00:07:29,969 --> 00:07:31,969
no matter what we do. Do you understand?
102
00:07:32,250 --> 00:07:36,609
Huan, let's go out
to enjoy the sunshine.
103
00:07:53,369 --> 00:07:56,650
Sorry again, Yao.
104
00:08:05,130 --> 00:08:08,330
Grandma, my mom doesn't mean to be rude.
105
00:08:08,529 --> 00:08:09,890
Please don't blame her.
106
00:08:10,210 --> 00:08:12,169
She's just anxious about my marriage.
107
00:08:13,210 --> 00:08:17,010
You have to be calm
and think carefully about it.
108
00:08:17,489 --> 00:08:19,570
You have to know what you want.
109
00:08:22,729 --> 00:08:24,650
I kind of don't know what to do.
110
00:08:25,729 --> 00:08:28,849
Jialiang and I were
in a stable relationship.
111
00:08:29,810 --> 00:08:31,690
I thought
that if the two of us worked hard,
112
00:08:31,690 --> 00:08:33,729
we could live a happy life together.
113
00:08:34,570 --> 00:08:36,849
But I realized I was too naive
114
00:08:36,889 --> 00:08:38,369
when our families met.
115
00:08:39,410 --> 00:08:42,290
Marriage is the integration
of two families.
116
00:08:43,489 --> 00:08:45,050
The two families
have different opinions,
117
00:08:45,050 --> 00:08:47,009
with so many conflicts from the start.
118
00:08:47,290 --> 00:08:49,330
There will be more difficulties
in the future.
119
00:08:51,009 --> 00:08:54,290
Do you have the courage to face them?
120
00:09:08,530 --> 00:09:13,450
I do, but I'm not sure if Jialiang does.
121
00:09:15,050 --> 00:09:19,009
Grandma, I feel increasingly
122
00:09:19,810 --> 00:09:22,330
that Jialiang has changed.
123
00:09:24,050 --> 00:09:26,930
So, what can I do for you?
124
00:09:28,930 --> 00:09:31,330
Grandma, you don't need to help me.
125
00:09:31,769 --> 00:09:34,290
I must resolve this matter on my own.
126
00:09:37,050 --> 00:09:39,369
When I was young, I had the disease.
127
00:09:39,489 --> 00:09:41,210
You paid for my treatment.
128
00:09:41,729 --> 00:09:43,249
And you took great care of me.
129
00:09:43,249 --> 00:09:44,729
I am very grateful.
130
00:09:45,249 --> 00:09:46,849
Now that I've grown up,
131
00:09:48,129 --> 00:09:50,729
I want to make a better life
for my family on my own.
132
00:09:51,570 --> 00:09:53,129
This is what I have been striving for.
133
00:09:54,129 --> 00:09:57,170
I have never thought of soaring high
by marrying someone.
134
00:09:57,849 --> 00:10:01,210
But I'm in between my mom and Jialiang.
135
00:10:02,410 --> 00:10:04,410
I don't know what to do.
136
00:10:09,129 --> 00:10:14,729
Huan, this bracelet has fine quality.
137
00:10:15,050 --> 00:10:16,849
I've worn it for most of my life.
138
00:10:17,889 --> 00:10:19,489
Today, I give it to you.
139
00:10:20,009 --> 00:10:22,729
No, this is too precious.
I can't accept it.
140
00:10:24,530 --> 00:10:26,769
My mother gave this to me.
141
00:10:27,609 --> 00:10:31,609
I tell you the same words
she said to me.
142
00:10:32,729 --> 00:10:37,609
Huan, whether you get married or not,
143
00:10:38,249 --> 00:10:40,330
there's the possibility
of regret in the future.
144
00:10:40,810 --> 00:10:42,609
You have the right to regret it.
145
00:10:43,930 --> 00:10:47,729
But you must know
146
00:10:48,249 --> 00:10:50,729
what you really want.
147
00:11:21,810 --> 00:11:23,009
What's your trash?
148
00:11:24,050 --> 00:11:26,930
Hazardous waste, Auntie.
149
00:11:28,649 --> 00:11:31,969
Auntie? Who's your auntie?
150
00:11:32,810 --> 00:11:34,249
I'm not related to you.
151
00:11:34,249 --> 00:11:35,489
I tell you once more.
152
00:11:36,649 --> 00:11:37,810
My name is Yao Zhiming.
153
00:11:38,129 --> 00:11:41,050
I'm Ms. Chen Shuzhen's grandson.
154
00:11:41,249 --> 00:11:44,170
I'm related to her through blood.
155
00:11:45,050 --> 00:11:48,369
So what?
156
00:11:48,649 --> 00:11:51,489
Why have you disappeared for years?
157
00:11:51,889 --> 00:11:53,729
Who knows if you're lying?
158
00:11:53,849 --> 00:11:55,410
Maybe you're an imposter.
159
00:11:57,249 --> 00:11:58,729
Although I lived abroad,
160
00:11:58,889 --> 00:12:01,769
I stayed in touch with Grandma.
161
00:12:02,290 --> 00:12:03,889
So, what are you back for now?
162
00:12:04,690 --> 00:12:06,009
To trick her into buying insurance.
163
00:12:08,009 --> 00:12:11,330
You really are an insurance salesman?
164
00:12:13,290 --> 00:12:14,849
You have no conscience.
165
00:12:14,969 --> 00:12:17,810
Are you trying to fool your own grandma?
166
00:12:18,889 --> 00:12:21,129
Listen, she doesn't have much money.
167
00:12:21,609 --> 00:12:24,129
And she's my family.
168
00:12:24,249 --> 00:12:25,290
I can't let you cheat her.
169
00:12:25,369 --> 00:12:28,009
How do you know she has no money?
170
00:12:28,249 --> 00:12:30,969
Perhaps she doesn't like
to show off her wealth.
171
00:12:33,129 --> 00:12:34,930
I knew it.
172
00:12:35,530 --> 00:12:36,690
You're not a good man.
173
00:12:36,690 --> 00:12:39,249
Look at you.
174
00:12:39,290 --> 00:12:42,450
You have ill intentions.
175
00:12:42,889 --> 00:12:44,369
I warn you.
176
00:12:45,769 --> 00:12:48,210
She doesn't have much money.
177
00:12:48,690 --> 00:12:50,009
She just has her retirement pension.
178
00:12:50,170 --> 00:12:53,489
After paying the bunk fee and meal fee,
179
00:12:53,570 --> 00:12:54,889
she has little money left.
180
00:12:55,690 --> 00:12:57,170
Don't try to get money from her.
181
00:12:57,210 --> 00:12:58,410
She has no money to buy insurance.
182
00:12:58,410 --> 00:13:01,530
(Do they not know
about Grandma's true situation?)
183
00:13:04,690 --> 00:13:06,930
How old are you?
184
00:13:07,570 --> 00:13:08,570
Are you married?
185
00:13:09,170 --> 00:13:10,210
Do you have children?
186
00:13:11,810 --> 00:13:14,369
How can you be Huan's leader?
187
00:13:15,330 --> 00:13:16,530
You have so many questions about me.
188
00:13:16,649 --> 00:13:17,889
Are you going to set me up?
189
00:13:17,889 --> 00:13:19,290
No girl wants to be your girlfriend.
190
00:13:23,489 --> 00:13:24,530
What happened?
191
00:13:25,530 --> 00:13:26,609
I'm telling you.
192
00:13:27,170 --> 00:13:30,450
I just offended him
to protect your grandma.
193
00:13:31,369 --> 00:13:32,530
Be careful of him.
194
00:13:32,810 --> 00:13:34,969
He doesn't seem like a good person.
195
00:13:34,969 --> 00:13:36,009
Enough, Mom.
196
00:13:36,210 --> 00:13:38,450
If you go on like this,
I will lose my job.
197
00:13:41,930 --> 00:13:45,410
He didn't scrape off the fish scales.
198
00:13:47,769 --> 00:13:49,450
Time to cook the meal.
199
00:13:50,050 --> 00:13:51,889
Yu, you're back.
200
00:13:52,450 --> 00:13:54,009
You came back so early.
201
00:13:54,050 --> 00:13:56,729
I bought a carp.
Do you cook, or should I?
202
00:13:56,729 --> 00:13:57,769
I'll cook.
203
00:13:58,009 --> 00:14:00,050
I don't trust your cooking.
204
00:14:00,090 --> 00:14:01,090
Leave it to me.
205
00:14:01,889 --> 00:14:03,530
You didn't scrape off the fish scales?
206
00:14:03,530 --> 00:14:04,930
Remember to ask the vendor to do it.
207
00:14:04,930 --> 00:14:07,369
How come you two came back together?
Where have you been?
208
00:14:08,570 --> 00:14:10,330
I went to see Grandma with Mom.
209
00:14:12,849 --> 00:14:15,330
Her grandma gave her a bracelet.
210
00:14:17,609 --> 00:14:19,170
Show it to Dad.
211
00:14:20,090 --> 00:14:21,609
Look.
212
00:14:21,729 --> 00:14:23,969
It looks expensive.
213
00:14:24,330 --> 00:14:26,930
Mom, it's Grandma's most precious thing.
214
00:14:27,330 --> 00:14:29,170
It doesn't matter how much it costs.
215
00:14:29,210 --> 00:14:30,410
I will cherish it.
216
00:14:30,889 --> 00:14:33,930
Why did you bother her?
217
00:14:34,009 --> 00:14:35,170
What's wrong with that?
218
00:14:36,889 --> 00:14:39,810
I have to think about Huan's dowry.
219
00:14:39,969 --> 00:14:41,690
Haven't I told you?
220
00:14:41,690 --> 00:14:45,304
- Wait for the demolition compensation.
- My foot.
221
00:14:47,249 --> 00:14:49,729
That's going to take forever.
222
00:14:49,810 --> 00:14:51,489
I'm tired of hearing it.
223
00:14:52,210 --> 00:14:54,930
We can't let Huan get married
without her dowry.
224
00:14:55,649 --> 00:14:56,930
Enough, Mom.
225
00:14:58,410 --> 00:15:00,369
I know you are worried about me.
226
00:15:00,530 --> 00:15:01,889
But getting married is my own business.
227
00:15:01,889 --> 00:15:03,969
Let me decide on my own, okay?
228
00:15:05,369 --> 00:15:08,530
Huan, take a rest.
229
00:15:08,729 --> 00:15:12,930
When the meal is ready,
I'll let you know.
230
00:15:16,969 --> 00:15:18,849
Alright, I will cook.
231
00:15:19,090 --> 00:15:20,530
I'm going to change my clothes.
232
00:15:37,609 --> 00:15:41,769
Grandma, I will arrange a better place
for you to live.
233
00:15:41,849 --> 00:15:43,649
And I'll hire someone to look after you.
234
00:15:43,889 --> 00:15:46,769
No need. It's quite good living here.
235
00:15:51,649 --> 00:15:54,969
Keep this card
and buy whatever you like.
236
00:15:55,649 --> 00:15:57,090
I know you're not short of money.
237
00:15:57,489 --> 00:15:59,050
I just want to do something for you.
238
00:16:00,609 --> 00:16:03,290
I lack nothing.
239
00:16:03,849 --> 00:16:07,489
Chenghuan has taken good care of me
over the years.
240
00:16:08,050 --> 00:16:12,090
Is Chenghuan doing well at work?
241
00:16:13,729 --> 00:16:15,969
Yeah, she works very hard.
242
00:16:17,050 --> 00:16:19,889
I have to tell you.
243
00:16:20,369 --> 00:16:22,450
You mustn't boss her around.
244
00:16:22,889 --> 00:16:25,369
Although you are not related by blood,
245
00:16:25,570 --> 00:16:28,410
you have to treat her like your sister.
246
00:16:29,050 --> 00:16:31,050
You must take good care of her.
247
00:16:34,769 --> 00:16:38,849
I know you came to see me for something.
248
00:16:39,609 --> 00:16:42,450
This is my assessment for you.
249
00:16:44,249 --> 00:16:46,930
Grandma, I visit you out of concern.
250
00:16:47,889 --> 00:16:49,489
Good.
251
00:16:49,649 --> 00:16:52,330
Get along well with Huan.
252
00:16:54,489 --> 00:16:55,810
I will do as you say.
253
00:17:59,369 --> 00:18:01,369
- Chenghuan.
- Mr. Zhu.
254
00:18:02,330 --> 00:18:04,970
I'll give you an important job.
255
00:18:05,649 --> 00:18:07,849
Mr. Yao is in a meeting
in the banquet hall on the first floor.
256
00:18:08,169 --> 00:18:11,570
I need you
to hand him an important document.
257
00:18:12,090 --> 00:18:13,530
- Right now?
- Yes.
258
00:18:13,689 --> 00:18:15,530
Do I need to relay any message
to Mr. Yao?
259
00:18:15,570 --> 00:18:17,169
No, you don't have to say anything.
260
00:18:18,010 --> 00:18:20,369
I have a family matter to deal with.
261
00:18:20,689 --> 00:18:23,290
There's an activity
at my son's school today.
262
00:18:23,369 --> 00:18:25,290
Originally, my wife would join it.
263
00:18:25,330 --> 00:18:27,530
But she suddenly can't make it.
264
00:18:27,530 --> 00:18:28,570
So I have to go instead.
265
00:18:29,090 --> 00:18:31,490
Otherwise, I should personally
deliver it to Mr. Yao.
266
00:18:31,530 --> 00:18:34,010
It's fine. Leave it to me.
267
00:18:34,330 --> 00:18:37,209
You can buy Mr. Yao a cup of coffee.
I'll reimburse you.
268
00:18:37,209 --> 00:18:38,490
No, I'll take care of it.
269
00:18:38,490 --> 00:18:40,169
- I'll reimburse you.
- Bye, Mr. Zhu.
270
00:18:45,570 --> 00:18:49,290
What important mission?
Isn't Mr. Yao downstairs?
271
00:18:49,330 --> 00:18:52,369
Mr. Zhu left out the documents.
272
00:18:52,490 --> 00:18:54,770
He asked you to take the fall.
273
00:18:54,810 --> 00:18:57,770
Alright, stop gossiping
behind the boss' back.
274
00:18:58,250 --> 00:19:00,490
Besides, I want to join the meeting.
275
00:19:01,290 --> 00:19:02,530
I'll buy you a coffee.
276
00:19:03,970 --> 00:19:05,929
Your proposal was so flashy.
277
00:19:05,970 --> 00:19:07,409
When do you plan to hold a wedding?
278
00:19:08,090 --> 00:19:09,770
How about I give you a discount?
279
00:19:09,810 --> 00:19:10,970
You help me boost my performance.
280
00:19:12,169 --> 00:19:14,609
No problem. Help me tidy the table up.
281
00:19:16,050 --> 00:19:19,169
My app shows that I have booked a room.
282
00:19:19,250 --> 00:19:21,449
If you don't arrange a room
for me within ten minutes,
283
00:19:21,490 --> 00:19:23,090
I'll complain about you to your manager.
284
00:19:23,250 --> 00:19:24,449
I am sorry, madam.
285
00:19:24,609 --> 00:19:26,730
There might be an issue
with the booking system.
286
00:19:26,810 --> 00:19:28,770
I do not see your booking information.
287
00:19:29,090 --> 00:19:30,929
Currently, the business rooms
are fully booked.
288
00:19:31,010 --> 00:19:32,050
I am sorry, madam.
289
00:19:32,090 --> 00:19:33,330
Didn't you hear me?
290
00:19:33,369 --> 00:19:34,570
I'll say it again.
291
00:19:34,609 --> 00:19:37,250
If you don't arrange a room
for me within ten minutes,
292
00:19:37,250 --> 00:19:38,770
I'll let your manager fire you.
293
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Even so, I can't help.
294
00:19:39,970 --> 00:19:41,689
- Please stop filming.
- What?
295
00:19:41,689 --> 00:19:43,129
- Thank you.
- Watch your manner.
296
00:19:43,609 --> 00:19:46,929
I'm going to expose you.
297
00:19:47,050 --> 00:19:50,530
How unprofessional you are.
298
00:19:50,530 --> 00:19:52,090
- Madam.
- This is the Botticelli Hotel.
299
00:19:52,090 --> 00:19:54,330
Madam, I am Mai Chenghuan,
300
00:19:54,330 --> 00:19:56,129
the manager of the Marketing
and Sales Department.
301
00:19:56,169 --> 00:19:57,290
I'm at your service.
302
00:19:59,730 --> 00:20:01,010
Mai Chenghuan?
303
00:20:01,849 --> 00:20:03,730
You must resolve this issue.
304
00:20:03,730 --> 00:20:05,290
Otherwise, I will expose you
305
00:20:05,449 --> 00:20:08,570
and let the netizens see
how your hotel makes ill-gotten money.
306
00:20:08,689 --> 00:20:10,369
I fully understand your feelings.
307
00:20:10,449 --> 00:20:13,609
I guess you must have just returned
from abroad.
308
00:20:13,730 --> 00:20:16,570
You must be exhausted
from the long-haul flight.
309
00:20:16,730 --> 00:20:20,090
If I were in your shoes,
I would be very angry too.
310
00:20:20,209 --> 00:20:21,770
I haven't returned for over a decade.
311
00:20:21,810 --> 00:20:24,010
The first hotel
I chose upon returning was Botticelli.
312
00:20:24,050 --> 00:20:26,010
And such a frustrating thing happened.
313
00:20:26,209 --> 00:20:28,330
I understand you.
314
00:20:28,369 --> 00:20:30,250
Madam, I have an idea.
315
00:20:30,449 --> 00:20:32,250
Take a rest for a moment.
316
00:20:32,250 --> 00:20:34,129
I'll offer you a fruit platter.
317
00:20:34,209 --> 00:20:36,090
Then I will immediately fix the problem.
318
00:20:36,570 --> 00:20:40,330
Let me help. This way, madam.
Carry the luggage.
319
00:20:40,330 --> 00:20:42,570
Listen, I've been filming.
320
00:20:42,570 --> 00:20:44,129
Don't you try any tricks.
321
00:20:44,449 --> 00:20:46,090
I was told
there were no available rooms.
322
00:20:46,129 --> 00:20:47,770
I'd like to see how you get me a room.
323
00:20:47,849 --> 00:20:49,810
I will resolve it right away.
324
00:20:51,970 --> 00:20:53,369
Are there any rooms available now?
325
00:20:53,609 --> 00:20:56,169
Our hotel has been
hosting conferences recently.
326
00:20:56,209 --> 00:20:58,609
I guess the Room Division
made a mistake.
327
00:20:58,849 --> 00:21:00,530
We have no available rooms now.
328
00:21:00,689 --> 00:21:01,810
Do you have a solution?
329
00:21:02,010 --> 00:21:03,209
Right away, madam, please wait.
330
00:21:11,570 --> 00:21:12,609
Just a moment, please.
331
00:21:14,730 --> 00:21:18,090
Mr. Yao, Mr. Zhu asked me
to give it to you.
332
00:21:19,250 --> 00:21:20,730
And as you have already seen,
333
00:21:20,730 --> 00:21:22,250
it is quite urgent now.
334
00:21:22,449 --> 00:21:24,010
I have an impertinent request.
335
00:21:24,770 --> 00:21:28,010
Could you offer up your executive suite?
336
00:21:28,570 --> 00:21:29,689
That's not appropriate.
337
00:21:31,010 --> 00:21:33,770
Okay. It's urgent. Here.
338
00:21:34,169 --> 00:21:37,290
Thank you. I will have them
take care of your belongings.
339
00:21:39,649 --> 00:21:41,090
That's quite selfless of you.
340
00:21:41,090 --> 00:21:42,129
It will be resolved.
341
00:21:42,490 --> 00:21:44,010
Mr. Yao has given his room to the guest.
342
00:21:44,010 --> 00:21:45,649
Let the room service staff tidy it up.
343
00:21:45,689 --> 00:21:47,409
Take good care of Mr. Yao's belongings.
344
00:21:47,409 --> 00:21:50,250
- I see, Chenghuan.
- Madam, it's already fixed.
345
00:21:50,649 --> 00:21:52,609
I just got permission from my boss.
346
00:21:52,849 --> 00:21:54,530
He also just returned home.
347
00:21:54,530 --> 00:21:57,129
So, he has empathy for your situation
348
00:21:59,530 --> 00:22:01,770
and approved an executive suite for you.
349
00:22:01,929 --> 00:22:04,570
- Are you satisfied with this solution?
- It's fine.
350
00:22:04,570 --> 00:22:07,689
Without Chenghuan's help,
you would have been in big trouble.
351
00:22:07,689 --> 00:22:08,810
Thank you for your understanding.
352
00:22:09,290 --> 00:22:11,010
It may take a while to tidy up the room.
353
00:22:11,010 --> 00:22:13,409
I'll accompany you for a while.
This way, please.
354
00:22:21,970 --> 00:22:25,730
- Chenghuan, you're back.
- Chenghuan.
355
00:22:37,449 --> 00:22:40,409
- Chenghuan.
- Mr. Zhu.
356
00:22:42,609 --> 00:22:45,010
Didn't I ask you
to deliver the materials to Mr. Yao?
357
00:22:45,609 --> 00:22:47,050
How come you upgraded the room instead?
358
00:22:49,449 --> 00:22:50,649
Was that your idea?
359
00:22:51,849 --> 00:22:53,050
I'm sorry, Mr. Zhu.
360
00:22:53,290 --> 00:22:56,209
It was urgent at the time,
so I handled it on my own.
361
00:23:02,770 --> 00:23:03,810
Well done.
362
00:23:05,250 --> 00:23:07,649
That guest wrote a promotional article.
363
00:23:07,649 --> 00:23:09,810
It made the front page
of the review website.
364
00:23:09,970 --> 00:23:12,152
And she specifically thanked you.
Take a look.
365
00:23:12,536 --> 00:23:13,656
(To the leaders of Botticelli )
366
00:23:15,409 --> 00:23:18,169
You've saved us a substantial amount
in marketing expenses.
367
00:23:20,290 --> 00:23:22,369
Mr. Zhu, you ought to thank Mr. Yao.
368
00:23:22,490 --> 00:23:24,449
If he hadn't given his room
to the guest,
369
00:23:24,449 --> 00:23:25,810
I wouldn't have been able to fix it.
370
00:23:26,530 --> 00:23:30,050
Mr. Zhu, I think
you can advise the Room Division
371
00:23:30,250 --> 00:23:32,050
to improve the room booking process.
372
00:23:33,290 --> 00:23:37,290
Chenghuan, we can do them a favor.
373
00:23:37,730 --> 00:23:40,810
But we shouldn't
meddle in their business.
374
00:23:41,050 --> 00:23:44,609
If I intervene,
375
00:23:44,849 --> 00:23:46,530
that's not appropriate.
376
00:23:47,849 --> 00:23:49,169
Mai Chenghuan was right.
377
00:23:50,409 --> 00:23:52,209
If every employee cares
378
00:23:52,369 --> 00:23:54,689
about the company's development
as she does,
379
00:23:55,090 --> 00:23:56,530
our hotel will grow better.
380
00:23:56,970 --> 00:23:59,050
You're right.
381
00:23:59,369 --> 00:24:01,929
I'll go and talk to the Room Division.
382
00:24:01,970 --> 00:24:03,160
I gotta go.
383
00:24:05,290 --> 00:24:08,010
Mr. Yao, thank you for today.
384
00:24:08,169 --> 00:24:09,530
If you're free after work,
385
00:24:09,530 --> 00:24:11,889
I would like to buy you a coffee
to express my gratitude.
386
00:24:12,730 --> 00:24:14,369
Sure, see you after work.
387
00:24:24,600 --> 00:24:25,750
Thanks.
388
00:24:26,616 --> 00:24:28,330
Mr. Yao, your coffee.
389
00:24:40,689 --> 00:24:43,290
Give it a try. I'm a regular here.
390
00:24:43,290 --> 00:24:44,369
The coffee is really good.
391
00:24:49,570 --> 00:24:52,209
- How is it?
- Not bad.
392
00:24:56,090 --> 00:24:57,929
Actually, if you want to thank me,
393
00:24:58,409 --> 00:25:01,250
can you accompany me
to visit Grandma on Saturday?
394
00:25:01,649 --> 00:25:05,409
On Saturday? I'll be having tea
with Grandma in Xing'anli.
395
00:25:08,209 --> 00:25:10,129
You often accompany her to Xing'anli?
396
00:25:10,889 --> 00:25:13,169
Yes, Grandma is a regular there.
397
00:25:13,649 --> 00:25:16,929
She loves their tea and pastries.
398
00:25:17,050 --> 00:25:18,104
She goes there often.
399
00:25:21,090 --> 00:25:24,010
You have a good relationship
with Grandma?
400
00:25:24,530 --> 00:25:28,169
Of course, she watched me grow up.
401
00:25:30,810 --> 00:25:32,609
But you two aren't related.
402
00:25:34,810 --> 00:25:37,689
Does that matter?
403
00:25:40,010 --> 00:25:42,970
Mr. Yao, no offense.
404
00:25:43,330 --> 00:25:45,209
But you're her grandson.
405
00:25:45,449 --> 00:25:46,570
After all these years,
406
00:25:47,010 --> 00:25:49,609
why hasn't anyone
from your family come to visit Grandma?
407
00:25:54,209 --> 00:25:57,409
My Grandpa had someone else
after marrying Grandma.
408
00:25:58,050 --> 00:25:59,530
And Grandma decisively got a divorce.
409
00:25:59,970 --> 00:26:03,330
So Grandpa took my dad
and me abroad to do business.
410
00:26:06,490 --> 00:26:09,169
Grandma has never talked
to me about her past.
411
00:26:09,929 --> 00:26:12,330
She always seems so gentle, resolute,
412
00:26:12,369 --> 00:26:13,449
and optimistic.
413
00:26:14,449 --> 00:26:16,169
I never knew she had such experiences.
414
00:26:17,609 --> 00:26:20,570
Yeah, I was young at that time.
415
00:26:21,290 --> 00:26:22,409
There wasn't much I could do.
416
00:26:25,770 --> 00:26:27,730
If you have time on Saturdays,
417
00:26:28,050 --> 00:26:30,570
- let's visit Grandma together.
- Sure.
418
00:26:37,290 --> 00:26:38,490
Tastes good.
419
00:26:55,090 --> 00:26:57,970
Wake up.
420
00:26:58,689 --> 00:26:59,730
Wake up!
421
00:27:01,730 --> 00:27:05,010
What's wrong with you? I fell asleep.
422
00:27:05,050 --> 00:27:08,770
- Emergency.
- What is it?
423
00:27:09,010 --> 00:27:11,889
Give these to Xin Zhishan tomorrow.
424
00:27:12,369 --> 00:27:15,409
- Who?
- Xin Zhishan, Jialiang's Dad.
425
00:27:15,689 --> 00:27:17,090
I've never met him.
426
00:27:17,090 --> 00:27:19,250
I don't know him. Why should I see him?
427
00:27:19,530 --> 00:27:20,609
Mai Laitian.
428
00:27:21,169 --> 00:27:23,369
Did you do anything
for your daughter's wedding?
429
00:27:23,369 --> 00:27:24,369
Think about it.
430
00:27:25,209 --> 00:27:27,970
You're being evasive to help.
431
00:27:28,050 --> 00:27:30,730
Anyway, this is a top priority.
432
00:27:31,409 --> 00:27:33,929
If anything goes wrong
with such an important matter,
433
00:27:33,929 --> 00:27:34,929
you'll be fully responsible.
434
00:27:34,970 --> 00:27:38,209
Why is it my responsibility?
435
00:27:38,609 --> 00:27:40,889
Fine, I will do it.
436
00:27:41,010 --> 00:27:42,730
What should I say to him?
437
00:27:44,849 --> 00:27:47,689
Let me tell you...
438
00:27:47,770 --> 00:27:49,250
You scared me!
439
00:27:49,250 --> 00:27:50,570
You're sitting on my foot.
440
00:27:50,570 --> 00:27:51,689
Stay still.
441
00:27:52,770 --> 00:27:54,810
He missed the meeting with us last time.
442
00:27:55,169 --> 00:27:57,010
You put the feelers out
443
00:27:57,290 --> 00:28:01,730
to see what he thinks
about his son's wedding.
444
00:28:03,090 --> 00:28:06,290
Visit him to represent our sincerity
445
00:28:06,689 --> 00:28:08,570
and improve relations
with them. Understand?
446
00:28:08,649 --> 00:28:09,816
Yeah.
447
00:28:12,290 --> 00:28:13,889
Don't sleep.
448
00:28:13,889 --> 00:28:17,250
Think about what to say carefully.
449
00:28:17,250 --> 00:28:18,330
Got it.
450
00:28:18,810 --> 00:28:24,408
Do the gifts look good enough?
451
00:28:24,408 --> 00:28:25,970
Yep.
452
00:28:25,970 --> 00:28:28,730
Take a look at them, okay?
453
00:28:29,929 --> 00:28:30,970
It's okay?
454
00:28:31,609 --> 00:28:33,050
Yes, it's fine.
455
00:29:00,970 --> 00:29:02,449
- Hello.
- Hello.
456
00:29:02,490 --> 00:29:05,530
- Do you have an appointment?
- No, I don't.
457
00:29:05,889 --> 00:29:08,449
If so, I can't let you enter.
458
00:29:08,730 --> 00:29:12,129
Please make an exception.
459
00:29:12,409 --> 00:29:14,010
I am a friend of your boss.
460
00:29:14,290 --> 00:29:15,849
You still need to make an appointment.
461
00:29:16,330 --> 00:29:18,770
I really have something very important.
462
00:29:19,050 --> 00:29:23,090
I'll share some of these pastries
with you if you do me a favor.
463
00:29:23,090 --> 00:29:25,409
No, you have to make an appointment.
464
00:29:25,409 --> 00:29:26,889
Please do me a favor.
465
00:29:26,889 --> 00:29:28,449
No, you can't do this.
466
00:29:28,449 --> 00:29:30,530
Otherwise, I'll have to call security.
467
00:29:30,689 --> 00:29:33,929
Why are you so stubborn? It's important.
468
00:29:33,929 --> 00:29:35,129
I'm really sorry.
469
00:29:35,129 --> 00:29:36,369
- What's the matter?
- Mr. Xin.
470
00:29:36,369 --> 00:29:39,129
- What happened?
- This guest claims to be your friend.
471
00:29:39,129 --> 00:29:40,330
But he doesn't have an appointment.
472
00:29:41,050 --> 00:29:43,609
You are Jialiang's father, right?
473
00:29:44,129 --> 00:29:48,530
- I'm Mai Laitian, Chenghuan's father.
- Who?
474
00:29:48,649 --> 00:29:51,929
When we met with your family,
475
00:29:51,970 --> 00:29:55,889
you couldn't make it,
so you didn't know me.
476
00:29:56,010 --> 00:29:58,810
I came specifically to visit you today.
477
00:29:59,290 --> 00:30:01,409
You are Mai Chenghuan's father?
478
00:30:01,530 --> 00:30:02,889
- Yes.
- Mr. Mai.
479
00:30:05,129 --> 00:30:08,570
Mr. Xin, you have an appointment
with Mr. Yao of Yueda.
480
00:30:08,970 --> 00:30:10,129
Mr. Mai.
481
00:30:10,169 --> 00:30:12,952
Give me your number
and I'll make an appointment for you.
482
00:30:13,816 --> 00:30:14,970
Sorry about this.
483
00:30:15,810 --> 00:30:20,970
Yueda? Are you going to meet
with Yao Zhiming?
484
00:30:21,449 --> 00:30:22,689
Yeah, do you know him?
485
00:30:23,290 --> 00:30:24,849
I know him very well.
486
00:30:25,129 --> 00:30:26,209
To be frank,
487
00:30:26,369 --> 00:30:29,250
I am currently his driver.
488
00:30:31,849 --> 00:30:34,449
I'll give you a ride.
489
00:30:34,570 --> 00:30:36,010
I am just about to go to the company.
490
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Okay, please.
491
00:30:38,490 --> 00:30:39,810
- Please.
- Let's go.
492
00:30:39,810 --> 00:30:41,050
- Mr. Mai.
- Okay.
493
00:30:42,209 --> 00:30:43,490
Mr. Xin.
494
00:30:47,169 --> 00:30:50,970
There was a misunderstanding
during our meeting.
495
00:30:51,730 --> 00:30:54,889
I guess Jialiang's mother has told you
about it.
496
00:30:55,330 --> 00:30:58,889
It's my wife's fault.
497
00:30:59,369 --> 00:31:01,730
She's short-tempered and inarticulate.
498
00:31:02,169 --> 00:31:07,010
So, there was a minor friction.
499
00:31:07,689 --> 00:31:08,810
I am truly sorry.
500
00:31:10,369 --> 00:31:13,810
I feel that Jialiang and Huan
501
00:31:14,490 --> 00:31:17,409
still have feelings for each other.
502
00:31:18,209 --> 00:31:21,649
My wife has thought it through.
503
00:31:21,730 --> 00:31:26,810
She thinks that the children's happiness
is the most important thing.
504
00:31:27,649 --> 00:31:29,530
About the wedding banquet,
505
00:31:30,929 --> 00:31:32,849
we can discuss it again.
506
00:31:36,970 --> 00:31:39,730
Mr. Mai.
507
00:31:40,490 --> 00:31:42,689
Have you been driving
for Mr. Yao for a long time?
508
00:31:43,929 --> 00:31:47,730
I used to drive for Ms. Zhang Peisheng.
509
00:31:47,970 --> 00:31:50,290
Mr. Yao has just returned home.
510
00:31:50,449 --> 00:31:55,050
So, Ms. Zhang temporarily assigned me
to work for Mr. Yao.
511
00:31:57,810 --> 00:32:01,409
It means Mr. Yao
and Ms. Zhang trust you a lot.
512
00:32:01,609 --> 00:32:03,250
To be honest,
513
00:32:03,810 --> 00:32:08,530
Mr. Yao is somewhat a relative of mine.
514
00:32:11,449 --> 00:32:14,250
Mr. Mai.
515
00:32:14,490 --> 00:32:16,849
Regarding our children's marriage,
516
00:32:17,530 --> 00:32:18,970
we should not interfere too much.
517
00:32:19,090 --> 00:32:22,570
As long as they are happy, right?
518
00:32:35,409 --> 00:32:39,250
You came back so early today.
519
00:32:40,250 --> 00:32:41,609
Don't have to socialize tonight.
520
00:32:47,849 --> 00:32:49,290
Let me get you water.
521
00:32:52,929 --> 00:32:56,810
When you met with the Mai family,
522
00:32:57,050 --> 00:32:59,330
did someone come over to present a gift?
523
00:32:59,609 --> 00:33:01,970
Yes, a pair of watches.
524
00:33:02,449 --> 00:33:05,010
- It's Yao...
- Yao Zhiming.
525
00:33:05,250 --> 00:33:08,449
Yeah. Yao Zhiming. What's wrong?
526
00:33:10,530 --> 00:33:12,929
He is the new Operations Director
527
00:33:13,290 --> 00:33:14,849
in charge of the bidding process.
528
00:33:15,490 --> 00:33:19,490
Importantly, he's a relative
of the Mai family.
529
00:33:19,730 --> 00:33:22,929
If we maintain this relationship well,
530
00:33:23,129 --> 00:33:25,970
the bidding will go well.
531
00:33:28,929 --> 00:33:31,970
We had a terrible time with them.
532
00:33:31,970 --> 00:33:33,090
Exactly.
533
00:33:33,730 --> 00:33:34,929
So what should we do now?
534
00:33:38,010 --> 00:33:40,609
You think of a way
535
00:33:41,050 --> 00:33:43,409
to smooth things over
with the Mai family.
536
00:33:44,730 --> 00:33:47,449
As long as the bidding can be completed,
537
00:33:47,970 --> 00:33:51,090
it's okay to let them get engaged.
538
00:33:53,889 --> 00:33:55,849
Okay, I understand.
539
00:33:57,689 --> 00:34:00,490
Alright, don't worry. I'll handle this.
540
00:34:01,369 --> 00:34:02,490
I'll warm up soup for you.
541
00:34:11,564 --> 00:34:13,249
(Zhu Baoqiao)
542
00:34:13,249 --> 00:34:14,329
(Are you asleep?)
543
00:34:16,490 --> 00:34:19,609
I won't talk about work at home.
544
00:34:22,111 --> 00:34:23,898
(Delete)
545
00:34:33,410 --> 00:34:34,570
This is your desk.
546
00:34:39,850 --> 00:34:41,129
Thank you, Tian Feng.
547
00:34:41,609 --> 00:34:43,209
I'm not a graduate
of a prestigious university.
548
00:34:43,410 --> 00:34:46,329
So, I came mentally prepared.
549
00:34:46,850 --> 00:34:50,169
I believe I can become permanent
through my own abilities.
550
00:34:50,450 --> 00:34:54,129
I also believe
that I can gain favor with the boss.
551
00:34:54,689 --> 00:34:57,209
Where there's a will,
there's a way. Keep it up.
552
00:34:57,890 --> 00:35:00,609
- It's me.
- Chengzao, this is Mr. Liu.
553
00:35:00,609 --> 00:35:02,410
You follow his work arrangements.
554
00:35:02,530 --> 00:35:04,450
Mr. Liu, this is your intern.
555
00:35:05,209 --> 00:35:06,410
- Okay.
- You can do it.
556
00:35:07,249 --> 00:35:08,410
So, what did he say?
557
00:35:10,441 --> 00:35:11,809
(WeChat QR Code)
558
00:35:13,129 --> 00:35:17,649
Alright, I will be there this afternoon.
559
00:35:19,809 --> 00:35:23,209
Mr. Liu, my name is Mai Chengzao.
I am an intern.
560
00:35:23,249 --> 00:35:24,370
I hope we can work well together.
561
00:35:24,450 --> 00:35:25,689
Which school did you graduate from?
562
00:35:27,530 --> 00:35:30,090
(Resume)
This university has a Law Department?
563
00:35:31,129 --> 00:35:32,410
I am surprised.
564
00:35:34,010 --> 00:35:36,649
Has our law firm
lowered its hiring standards?
565
00:35:41,169 --> 00:35:43,609
Mr. Liu, when I was at school,
566
00:35:43,609 --> 00:35:45,970
I had an average score
of over 90 in all subjects.
567
00:35:46,249 --> 00:35:48,769
And I received
national professional awards.
568
00:35:48,809 --> 00:35:52,169
It's okay to start at a lower level.
Just work harder.
569
00:35:52,410 --> 00:35:53,850
Come with me to get some materials.
570
00:35:54,129 --> 00:35:55,329
We will meet clients this afternoon.
571
00:36:27,530 --> 00:36:29,129
Mrs. Mai, why are you so late?
572
00:36:29,129 --> 00:36:30,392
You're so early.
573
00:36:37,249 --> 00:36:39,890
- Zhang, follow that lady ahead.
- Okay.
574
00:36:56,249 --> 00:36:58,129
Let me take a look at the asparagus.
575
00:36:59,249 --> 00:37:00,609
It's 15 yuan per jin.
576
00:37:00,970 --> 00:37:02,490
- How much?
- 15 yuan.
577
00:37:02,490 --> 00:37:05,209
Too expensive. I'm your regular.
578
00:37:05,209 --> 00:37:08,090
I'll have to peel them. 10 yuan?
579
00:37:08,370 --> 00:37:10,289
That's a hard bargain.
580
00:37:10,329 --> 00:37:12,530
You can't haggle like that.
581
00:37:12,530 --> 00:37:15,930
- I think I can.
- That won't do.
582
00:37:16,490 --> 00:37:20,450
- Give me two bunches.
- Sure.
583
00:37:21,609 --> 00:37:23,249
Mrs. Xin?
584
00:37:23,530 --> 00:37:25,410
How come you are here?
585
00:37:25,649 --> 00:37:27,329
Mrs. Mai, what a coincidence!
586
00:37:27,649 --> 00:37:29,689
I was just about to visit you.
587
00:37:29,890 --> 00:37:32,649
I want to learn
to make hot sauce with you. Can I?
588
00:37:34,090 --> 00:37:35,930
Of course, you can.
589
00:37:39,769 --> 00:37:40,970
Do you need any help?
590
00:37:41,809 --> 00:37:46,450
No. Your clothes are silk, right?
They're expensive.
591
00:37:46,689 --> 00:37:49,169
Besides, it's white.
Don't get them dirty.
592
00:37:51,090 --> 00:37:52,209
Mrs. Mai.
593
00:37:54,050 --> 00:37:57,970
Jiali was too rude last time.
594
00:37:58,329 --> 00:37:59,850
I didn't discipline her well.
595
00:38:00,689 --> 00:38:04,729
But Jialiang's Dad and I like Chenghuan.
596
00:38:05,930 --> 00:38:08,809
She's intelligent,
sensible, and considerate.
597
00:38:09,169 --> 00:38:12,010
I rarely see girls
598
00:38:12,289 --> 00:38:14,289
as considerate as her.
599
00:38:15,090 --> 00:38:20,649
Yes, I'm proud of my daughter.
600
00:38:21,010 --> 00:38:23,649
She's very sensible.
601
00:38:24,010 --> 00:38:29,570
We have set her up many times before.
602
00:38:29,930 --> 00:38:31,410
And many
of her blind dates are good men.
603
00:38:31,649 --> 00:38:33,490
But somehow,
604
00:38:33,729 --> 00:38:35,530
Huan likes Jialiang.
605
00:38:36,169 --> 00:38:41,809
But the thing is, my family is ordinary.
606
00:38:42,570 --> 00:38:44,689
We're not a match for your family.
607
00:38:45,129 --> 00:38:48,329
What makes you say that?
608
00:38:48,729 --> 00:38:51,649
Your home is cozy and warm.
609
00:38:52,329 --> 00:38:55,129
Today, I've come to realize
610
00:38:55,129 --> 00:38:57,570
why Chenghuan can make me feel pleasant.
611
00:38:58,329 --> 00:39:02,649
That's because she grew up
in a warm and lovely home.
612
00:39:03,890 --> 00:39:09,169
Though I have a big house,
I'm often alone.
613
00:39:09,729 --> 00:39:11,689
I always feel totally empty.
614
00:39:12,090 --> 00:39:14,809
Once Chenghuan marries into my family,
my home will be warmer.
615
00:39:18,329 --> 00:39:19,609
Don't just stand there.
616
00:39:19,930 --> 00:39:22,209
If you don't mind, take a seat.
617
00:39:22,410 --> 00:39:23,930
No, I want to
618
00:39:23,930 --> 00:39:26,050
see how you do it. I want to learn.
619
00:39:26,769 --> 00:39:28,570
Take some rest.
620
00:39:30,129 --> 00:39:31,970
Won't you cut the pork skin off?
621
00:39:34,329 --> 00:39:35,850
No, don't cut it.
622
00:39:35,970 --> 00:39:37,689
The pork skin is all that matters.
623
00:39:37,769 --> 00:39:39,450
After it's cooked, it'll be chewy.
624
00:39:43,450 --> 00:39:46,649
- Do you eat duck's gizzard and livers?
- Yeah.
625
00:39:46,809 --> 00:39:48,570
Put this in,
626
00:39:48,570 --> 00:39:51,530
and the taste will be better.
627
00:39:53,370 --> 00:39:56,649
And the dried shrimps.
628
00:39:57,129 --> 00:40:00,890
Remove the fishy flavor,
and keep the water.
629
00:40:01,729 --> 00:40:04,129
- Take a rest.
- I'm just learning.
630
00:40:10,209 --> 00:40:14,490
- Have some water. It's been purified.
- Thank you.
631
00:40:16,249 --> 00:40:18,129
The weather is getting hot.
632
00:40:23,169 --> 00:40:24,410
Mrs. Mai.
633
00:40:24,769 --> 00:40:29,890
I have something else important to say.
634
00:40:30,570 --> 00:40:31,729
About the children's wedding?
635
00:40:34,450 --> 00:40:37,010
We have a lot to do for the wedding.
636
00:40:37,450 --> 00:40:40,729
Let's find time later
to discuss it thoroughly.
637
00:40:41,050 --> 00:40:44,289
We need to find a way
to get the best of both worlds,
638
00:40:44,570 --> 00:40:47,729
making our families
and relatives feel pleasant.
639
00:40:50,570 --> 00:40:53,010
I know you are reasonable.
640
00:40:53,289 --> 00:40:55,410
We both put our heads together
641
00:40:55,609 --> 00:40:58,890
and try to find a perfect solution.
What do you say?
642
00:40:59,129 --> 00:41:01,850
- Yes.
- Jialiang's Dad told me
643
00:41:02,129 --> 00:41:06,249
that you know Mr. Yao Zhiming
from Yueda Group.
644
00:41:06,689 --> 00:41:09,769
I've heard Mr. Yao is not easygoing.
645
00:41:09,809 --> 00:41:10,850
Exactly.
646
00:41:12,729 --> 00:41:16,490
I mean, he's difficult to deal with.
647
00:41:17,689 --> 00:41:20,570
He grew up abroad.
648
00:41:21,209 --> 00:41:24,010
He doesn't know
how to get along with people.
649
00:41:24,490 --> 00:41:29,450
He always looks cold and distant.
650
00:41:29,689 --> 00:41:32,050
And he's very mean.
651
00:41:34,410 --> 00:41:36,050
What a coincidence.
652
00:41:36,410 --> 00:41:37,930
To be honest,
653
00:41:38,249 --> 00:41:41,970
my company has been a partnership
with Yueda Group.
654
00:41:42,930 --> 00:41:45,970
Mr. Yao is in charge of the bidding.
655
00:41:46,249 --> 00:41:47,809
But we're not familiar with him.
656
00:41:48,850 --> 00:41:49,930
Jialiang's Dad said
657
00:41:49,930 --> 00:41:52,329
Mr. Yao is sort of mysterious.
658
00:41:52,490 --> 00:41:53,930
We failed to find a chance to meet him.
659
00:41:54,010 --> 00:41:57,649
I've heard
that he's looking for new suppliers.
660
00:41:58,689 --> 00:42:00,809
Jialiang's Dad
and I have been worried about this.
661
00:42:01,729 --> 00:42:06,169
After all, the Yueda Group is one
of our most important clients.
662
00:42:07,609 --> 00:42:10,570
I don't know
663
00:42:11,010 --> 00:42:12,329
about business.
664
00:42:15,450 --> 00:42:16,850
Let me put it this way.
665
00:42:17,370 --> 00:42:19,649
We have been cooperating
with Yueda for many years.
666
00:42:20,249 --> 00:42:21,649
The furniture we sell
667
00:42:21,850 --> 00:42:25,769
is ordered and made
according to Yueda's requirements.
668
00:42:28,289 --> 00:42:30,370
If this deal falls through,
669
00:42:30,530 --> 00:42:33,689
we will suffer a great loss.
670
00:42:35,249 --> 00:42:38,530
Jialiang and Chenghuan
are getting married.
671
00:42:39,490 --> 00:42:40,850
After Chenghuan marries into my family,
672
00:42:40,850 --> 00:42:44,689
I can't lower the quality of her life.
673
00:42:48,809 --> 00:42:54,289
I have to talk to Huan's dad about it.
674
00:42:54,609 --> 00:42:56,930
I almost forgot.
675
00:42:57,010 --> 00:42:58,129
W-What is it?
676
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
677
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
678
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
679
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
680
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
681
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
682
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
683
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
684
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
685
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
686
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
687
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
688
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
689
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
690
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
691
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
692
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
693
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
694
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
695
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
696
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
697
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
698
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
699
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
700
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
701
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
702
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
703
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
704
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
47487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.