Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,971 --> 00:00:09,512
SWORD PRODUCTIONS
2
00:02:33,520 --> 00:02:37,252
DR. SATAN
3
00:06:28,088 --> 00:06:29,670
He's dead.
4
00:06:45,605 --> 00:06:48,802
If all goes according to plan,
this man will come back to life.
5
00:06:49,509 --> 00:06:51,318
And nothing will go wrong.
6
00:08:26,940 --> 00:08:29,944
After waking, he will not
remember anything.
7
00:08:30,444 --> 00:08:33,311
He will not know that he has
risen from the dead.
8
00:08:34,714 --> 00:08:37,183
Return him to where he was found.
9
00:08:52,032 --> 00:08:53,284
Hold on.
10
00:08:57,537 --> 00:08:59,562
We have to pay the fee.
11
00:09:23,663 --> 00:09:26,815
I have just completed the
final test on a beggar.
12
00:09:27,100 --> 00:09:30,843
I have given him the serum XX-34...
13
00:09:30,971 --> 00:09:35,340
in the center of neck... and he died.
14
00:09:35,675 --> 00:09:43,401
But immediately, I injected the
antidote... and he returned to life.
15
00:09:44,484 --> 00:09:47,931
The antidote must be applied
within 48 hours.
16
00:09:48,421 --> 00:09:52,210
After that, death is inevitable.
17
00:09:52,659 --> 00:09:57,972
I succeeded, and now I can make
any living being into a zombie.
18
00:09:58,565 --> 00:10:01,000
I can create soulless slaves,
19
00:10:01,301 --> 00:10:04,191
loyal only to my wishes.
20
00:10:17,317 --> 00:10:20,025
The police have informed us
21
00:10:20,320 --> 00:10:23,711
that this beggar that you
saw taken as a hostage,
22
00:10:24,090 --> 00:10:28,197
is alive and well,
back where he lives.
23
00:10:28,628 --> 00:10:31,552
They can't tell me that I've told lies!
24
00:10:31,698 --> 00:10:35,020
No, ma'am, I just want to inform you
that there has been no kidnapping.
25
00:10:35,135 --> 00:10:39,868
No? Then, you'll never see
me up here again.
26
00:10:40,006 --> 00:10:41,872
Don't take it that way, ma'am.
27
00:10:42,509 --> 00:10:45,388
Good evening, officer.
28
00:11:00,794 --> 00:11:02,262
Who was that lady?
29
00:11:02,596 --> 00:11:05,202
- Are you jealous?
- Quite a bit.
30
00:11:07,067 --> 00:11:08,239
Who was it?
31
00:11:10,237 --> 00:11:11,955
A responsible citizen
32
00:11:12,005 --> 00:11:15,714
who sees weird things and provides
objective reports to the police.
33
00:11:16,910 --> 00:11:20,448
From Paris Interpol,
flagged as urgent.
34
00:11:26,653 --> 00:11:29,247
The issue of counterfeit money
is driving me crazy.
35
00:11:29,356 --> 00:11:32,553
The chief demands an immediate solution.
36
00:11:32,826 --> 00:11:36,808
The latest reports say the proliferation
of counterfeits are from the north.
37
00:11:36,863 --> 00:11:43,894
I have to find the sources ASAP,
or I'll be unemployed soon.
38
00:11:44,904 --> 00:11:48,465
Before you are made unemployed,
I accept your invitation to dinner.
39
00:11:48,608 --> 00:11:52,795
My pleasure, and I assure you
I will not pay with fake money.
40
00:11:54,147 --> 00:11:55,262
Doctor...
41
00:11:59,286 --> 00:12:00,390
Yes, Elsa.
42
00:12:01,488 --> 00:12:06,949
A lady from Paris wants to see you.
She says you're willing to receive her.
43
00:12:07,560 --> 00:12:08,789
Let her in.
44
00:12:40,593 --> 00:12:44,905
- Shocked, Dr. Arozamena?
- I must admit that I am.
45
00:12:45,865 --> 00:12:48,277
I was expecting business men.
46
00:12:48,568 --> 00:12:51,674
That's an archaic concept
of business, Doctor.
47
00:12:52,205 --> 00:12:55,505
Today, our organization
uses all sorts of people.
48
00:13:10,256 --> 00:13:13,044
Fine, after that confirmation,
49
00:13:14,027 --> 00:13:18,658
- I'm at your command, miss...
- Luisa, Luisa Moncelli.
50
00:13:22,402 --> 00:13:24,006
Please have a seat.
51
00:13:30,944 --> 00:13:35,211
The boss has decided to stop the
counterfeit operation for the moment.
52
00:13:36,116 --> 00:13:40,235
How come? I've been doing my
part and I didn't make any mistakes.
53
00:13:40,820 --> 00:13:46,611
Sure. The organization has been
funding your experiment costs, Doctor.
54
00:13:47,093 --> 00:13:50,199
And in return, you have distributed
our materials properly.
55
00:13:51,131 --> 00:13:53,498
The fault lies with Mr. Rodriguez.
56
00:13:54,401 --> 00:13:55,357
Rodriguez?
57
00:13:56,836 --> 00:14:00,761
The boss has just learned that
Mexico Interpol suspects him.
58
00:14:01,608 --> 00:14:03,315
That's a huge risk.
59
00:14:04,177 --> 00:14:06,305
Will Rodriguez leave the organization?
60
00:14:06,880 --> 00:14:10,714
You are correct, Doctor. And for good.
61
00:14:11,284 --> 00:14:13,059
This is a direct order from the boss.
62
00:14:14,721 --> 00:14:15,688
Order...
63
00:14:19,259 --> 00:14:22,615
Well, he believes that is the right way.
64
00:14:33,673 --> 00:14:34,936
So be it.
65
00:14:39,813 --> 00:14:41,429
There is something else...
66
00:14:46,953 --> 00:14:50,753
An inspector from Interpol,
named Tomas Mateos,
67
00:14:51,090 --> 00:14:53,161
knows Rodriguez and is after him.
68
00:14:53,860 --> 00:14:55,373
You have to take care of him too.
69
00:14:56,196 --> 00:14:57,140
OK.
70
00:14:58,164 --> 00:15:00,770
But first I must finish
the Rodriguez episode.
71
00:15:02,035 --> 00:15:04,345
You call the how and the where.
72
00:15:05,338 --> 00:15:08,490
I'll be around, in case
you need something.
73
00:15:10,043 --> 00:15:12,228
I would like to show you the town.
74
00:15:14,314 --> 00:15:15,679
Good idea.
75
00:15:16,916 --> 00:15:21,240
Shall we have dinner tonight?
76
00:15:23,656 --> 00:15:28,776
I think that pleasure, makes a
good mix with business.
77
00:15:39,973 --> 00:15:42,328
That guy is Rodriguez.
78
00:15:43,109 --> 00:15:48,024
- Come around here often?
- Yeah, he drinks here.
79
00:15:48,781 --> 00:15:50,033
Another one!
80
00:15:55,188 --> 00:15:57,111
When do you plan to kill him?
81
00:15:58,858 --> 00:16:01,179
Violence isn't necessary.
82
00:16:02,896 --> 00:16:05,672
Rodriguez can still be useful
to the organization...
83
00:16:07,066 --> 00:16:08,363
as a zombie.
84
00:16:09,435 --> 00:16:10,709
As a zombie?
85
00:16:11,905 --> 00:16:13,293
Can you do it?
86
00:16:14,307 --> 00:16:15,843
Do not doubt it.
87
00:16:19,279 --> 00:16:20,963
Why not arrest Rodriguez?
88
00:16:21,347 --> 00:16:22,678
On what charge?
89
00:16:23,750 --> 00:16:28,870
We can only watch him for now,
hopefully we'll find some clues.
90
00:16:32,792 --> 00:16:35,079
Can you see these tiny capsules?
91
00:16:36,629 --> 00:16:40,133
- Yes.
- They carry death.
92
00:16:50,343 --> 00:16:55,986
I must confess, Dr. Arozamena,
that you're a fascinating man,
93
00:16:56,282 --> 00:16:58,569
and very interesting.
94
00:16:59,252 --> 00:17:03,940
I appreciate the compliment, coming
from a woman so beautiful.
95
00:17:40,793 --> 00:17:45,219
It's done. Rodriguez has been eliminated.
96
00:17:48,401 --> 00:17:53,225
You're fantastic!
And frightening!
97
00:17:58,645 --> 00:17:59,965
I don't feel good.
98
00:18:03,216 --> 00:18:04,479
I'm going home.
99
00:18:52,799 --> 00:18:53,789
Look.
100
00:18:56,969 --> 00:18:59,154
You go after Rodriguez;
I'll go after the other guy.
101
00:19:03,209 --> 00:19:05,382
Let's use the radio.
102
00:19:34,207 --> 00:19:37,347
Freeze! Interpol, come with me.
103
00:21:30,223 --> 00:21:32,248
32 here, calling the station.
104
00:21:32,391 --> 00:21:33,950
Calling the station...
105
00:21:34,327 --> 00:21:36,910
Central here, we're listening, 32.
106
00:21:36,963 --> 00:21:40,285
The suspect entered a house:
East Street #208.
107
00:21:40,566 --> 00:21:42,295
He put his car in the garage.
108
00:21:42,668 --> 00:21:45,035
I guess we've got his
place of residence.
109
00:21:45,504 --> 00:21:46,960
Understood, 32.
110
00:21:48,207 --> 00:21:50,494
Has Inspector Mateos
already reported?
111
00:21:51,077 --> 00:21:52,727
Yes, he brought a man into custody.
112
00:21:53,079 --> 00:21:55,662
You would avoid much suffering
if you talked at once.
113
00:21:55,781 --> 00:21:57,328
I don't know a thing.
114
00:21:58,851 --> 00:22:02,071
- Do you know Rodriguez?
- I don't know a thing.
115
00:22:03,256 --> 00:22:05,338
Who brings counterfeit money
into the country?
116
00:22:05,391 --> 00:22:07,075
I don't know a thing.
117
00:22:08,961 --> 00:22:13,000
OK, let's see if the coldness of the cell
makes you reconsider; We'll talk tomorrow.
118
00:22:15,234 --> 00:22:17,703
I want the doctor to examine
this man tomorrow morning.
119
00:22:17,837 --> 00:22:18,804
Yes, Inspector.
120
00:22:19,572 --> 00:22:21,825
He seems sick, perhaps
under the influence.
121
00:22:53,105 --> 00:22:54,083
Luisa...
122
00:22:56,008 --> 00:22:59,592
I deeply regret that this delightful
evening should come to an end.
123
00:23:01,080 --> 00:23:04,334
But I must take care of
Rodriguez before midnight.
124
00:23:21,567 --> 00:23:22,910
King Devil,
125
00:23:24,270 --> 00:23:27,922
your worshiper asks your permission
to harvest a soul.
126
00:23:28,808 --> 00:23:31,926
And once enslaved,
to put it at your service.
127
00:23:33,279 --> 00:23:35,304
Please help me, King Devil.
128
00:23:36,248 --> 00:23:38,228
And enforce our agreement.
129
00:24:02,208 --> 00:24:04,142
Xavier Rodriguez,
130
00:24:05,811 --> 00:24:08,599
I order that the soul leave your body...
131
00:24:10,016 --> 00:24:12,530
and enter this locked box.
132
00:24:47,186 --> 00:24:50,110
Thank you, King Devil.
133
00:24:56,662 --> 00:25:00,951
I don't understand the results of the
autopsy; this man didn't die naturally.
134
00:25:01,067 --> 00:25:04,401
- I did the autopsy.
- This guy was killed.
135
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
I don't know how, but
someone Killed him.
136
00:25:07,139 --> 00:25:08,868
I'm sorry, Inspector.
137
00:25:09,275 --> 00:25:13,769
His internal organs are unharmed,
there's no sign of poisoning or injury.
138
00:25:15,114 --> 00:25:19,096
Our only clue is his companion,
the man that I arrested.
139
00:25:19,952 --> 00:25:23,798
- Still refusing to talk?
- He'll have to sing...
140
00:25:24,423 --> 00:25:25,811
eventually.
141
00:25:26,425 --> 00:25:30,237
I will not speak with anyone
other than Doctor Arozamena.
142
00:25:37,970 --> 00:25:39,938
You'll rot here if you don't speak.
143
00:25:40,239 --> 00:25:44,039
I will not speak with anyone
other than Doctor Arozamena.
144
00:25:51,150 --> 00:25:52,538
Take me to that doctor.
145
00:25:53,285 --> 00:25:54,775
Do you know this man?
146
00:25:57,256 --> 00:26:00,374
-I do.
- Can you tell us how you met?
147
00:26:00,493 --> 00:26:02,928
Sure, he was my patient.
148
00:26:03,395 --> 00:26:04,897
What was his illness?
149
00:26:06,298 --> 00:26:09,336
Ethics prevent me from talking
about my patients, miss.
150
00:26:09,969 --> 00:26:11,858
But I want to work with you.
151
00:26:12,471 --> 00:26:15,270
This man was suffering
from a neurotic anxiety.
152
00:26:15,875 --> 00:26:18,401
Yes, that fits.
153
00:26:18,544 --> 00:26:20,581
We need your help, Doctor.
154
00:26:20,713 --> 00:26:24,058
This man belongs to the
counterfeiting mafia.
155
00:26:24,183 --> 00:26:28,381
But refuses to talk. He says
that he'll only talk to you.
156
00:26:28,687 --> 00:26:31,634
- Why?
- There is an explanation.
157
00:26:31,957 --> 00:26:37,111
This kind of neurotic person develops
a deep reliance on his doctors.
158
00:26:37,763 --> 00:26:39,447
Can you make him talk?
159
00:26:39,865 --> 00:26:43,392
- I'm at your service.
- We appreciate your help, Doctor.
160
00:26:43,702 --> 00:26:46,581
That man is our only lead to the gang.
161
00:26:46,906 --> 00:26:50,513
If he doesn't speak, we must
start from scratch.
162
00:26:50,643 --> 00:26:51,747
I'll do my best.
163
00:26:52,044 --> 00:26:53,216
Bring him in.
164
00:26:57,082 --> 00:26:58,208
Come in.
165
00:27:07,226 --> 00:27:10,787
Doctor, take me out of here.
166
00:27:11,263 --> 00:27:13,379
Don't worry, Daniel, you're safe.
167
00:27:17,369 --> 00:27:18,211
Let's go.
168
00:27:20,372 --> 00:27:21,999
Take me out of here.
169
00:27:23,042 --> 00:27:25,363
They want me to talk.
170
00:27:25,878 --> 00:27:28,631
They threaten me with horrible things.
171
00:27:29,081 --> 00:27:30,697
They can't do any more harm.
172
00:27:31,517 --> 00:27:33,519
You have done your duty, Daniel.
173
00:27:33,652 --> 00:27:35,450
Take me out of here.
174
00:27:35,921 --> 00:27:37,161
Will you?
175
00:27:38,657 --> 00:27:40,273
I'll do something else.
176
00:27:48,133 --> 00:27:51,808
I'll give you peace,
and eternal rest.
177
00:27:51,937 --> 00:27:55,407
Thanks. Thanks.
178
00:27:58,577 --> 00:28:00,750
This is a salt tablet.
179
00:28:01,547 --> 00:28:05,632
It destroys the body, but frees
the soul of the zombies.
180
00:28:06,685 --> 00:28:07,959
Take it.
181
00:28:15,561 --> 00:28:17,996
Do you think that the doctor is
going to accomplish something?
182
00:28:18,297 --> 00:28:20,117
He's our last hope.
183
00:28:20,666 --> 00:28:24,102
- He looks pretty smart.
- I hope he is.
184
00:28:32,411 --> 00:28:35,642
- I think he will speak to you now.
- We are very grateful, Doctor.
185
00:28:36,248 --> 00:28:39,741
He said that a certain...
Rodriguez is the boss.
186
00:28:40,019 --> 00:28:43,660
We already know that, Doctor,
but Rodriguez was found dead.
187
00:28:44,490 --> 00:28:48,302
That man is willing to confess.
Can I go now?
188
00:28:48,427 --> 00:28:53,217
Sure, Doctor. Thanks, you
did a great job.
189
00:28:53,332 --> 00:28:56,825
I just did my duty.
Excuse me. Miss...
190
00:29:12,084 --> 00:29:13,438
Yes, Inspector?
191
00:29:13,585 --> 00:29:16,395
No one should leave the
building until I say so.
192
00:29:16,722 --> 00:29:18,099
He couldn't escape!
193
00:29:18,190 --> 00:29:20,500
- Well, he just did.
- Listen to me, Tomas,
194
00:29:20,559 --> 00:29:24,245
the only way out is that door,
and he hasn't walked out of there.
195
00:29:33,105 --> 00:29:35,119
He couldn't get out from here.
196
00:29:35,240 --> 00:29:36,378
Impossible.
197
00:31:21,246 --> 00:31:22,884
King Devil!
198
00:31:25,317 --> 00:31:27,194
This is my prayer.
199
00:31:28,821 --> 00:31:33,759
Give me the power to open
the gates of the dead!
200
00:32:10,963 --> 00:32:12,579
This is the tomb.
201
00:32:35,220 --> 00:32:37,552
Master of the shadows,
202
00:32:38,790 --> 00:32:41,623
evil father and king of the dead,
203
00:32:42,361 --> 00:32:43,908
I call your name!
204
00:32:48,200 --> 00:32:50,510
Appear in front of me!
205
00:32:51,203 --> 00:32:52,853
King Devil!
206
00:33:08,420 --> 00:33:10,468
Why did you call my name?
207
00:33:11,557 --> 00:33:12,991
I have come, my Lord,
208
00:33:13,725 --> 00:33:18,401
to ask that our enemies will not
stop the task I have planned.
209
00:33:19,665 --> 00:33:24,034
I'll have the body of Rodriguez,
you have already given me his soul.
210
00:33:25,170 --> 00:33:26,649
So be it.
211
00:33:27,472 --> 00:33:28,826
Thank you, my Lord.
212
00:33:30,242 --> 00:33:32,506
I don't want to interrupt your rest.
213
00:33:33,478 --> 00:33:36,550
May your hand guide us to eternal evil.
214
00:34:45,517 --> 00:34:46,678
Master...
215
00:34:47,686 --> 00:34:50,895
I'm your slave and I'll fulfill your will.
216
00:34:54,860 --> 00:34:56,589
From this moment on,
217
00:34:57,863 --> 00:35:00,048
you have no will.
218
00:35:01,867 --> 00:35:04,074
You only obey my orders.
219
00:35:05,637 --> 00:35:10,643
You don't remember anything
about the world of the living.
220
00:35:12,310 --> 00:35:14,620
My word is your law.
221
00:35:16,181 --> 00:35:19,105
And you only worship the King Devil.
222
00:35:25,557 --> 00:35:27,639
From now on your name will be Cain.
223
00:35:29,494 --> 00:35:31,178
That can't be!
224
00:35:33,865 --> 00:35:37,506
The search must continue.
A man can't disappear into thin air.
225
00:35:39,971 --> 00:35:41,314
Keep looking!
226
00:35:42,908 --> 00:35:44,501
I think I found something, Tomas.
227
00:35:45,143 --> 00:35:46,133
What is it?
228
00:35:46,244 --> 00:35:50,636
When I went to see where Rodriguez
lived, another car was behind him.
229
00:35:50,949 --> 00:35:53,247
I noted the car plate,
and had it checked.
230
00:35:53,385 --> 00:35:54,170
So?
231
00:35:54,286 --> 00:35:58,336
The plate of the car is registered
in the name of Dr. Plutarco Arozamena!
232
00:35:58,957 --> 00:36:01,278
- Arozamena?
- Indeed.
233
00:36:02,360 --> 00:36:03,737
That give you any ideas?
234
00:36:06,131 --> 00:36:07,269
I don't know.
235
00:36:08,100 --> 00:36:12,185
But Arozamena wasn't near
when the suspect disappeared.
236
00:36:13,071 --> 00:36:15,756
Yes. This makes no sense, Tomas.
237
00:36:16,374 --> 00:36:20,595
When Arozamena left this building,
the suspect was still here alive!
238
00:36:20,712 --> 00:36:23,272
Yes, but we must hold on
to something.
239
00:36:23,949 --> 00:36:27,965
We must watch Arozamena.
We must try everything,
240
00:36:28,086 --> 00:36:30,703
or we'll never stop
the counterfeiters.
241
00:36:31,990 --> 00:36:33,788
I thought the appointment
would be at noon.
242
00:36:33,825 --> 00:36:35,680
This is urgent. I have
spoken to the boss,
243
00:36:35,827 --> 00:36:38,865
and he is pleased with the way
that you handled this operation.
244
00:36:39,097 --> 00:36:40,303
I do my best.
245
00:36:41,099 --> 00:36:44,342
Thanks to you, I can fund my experiments.
246
00:36:46,138 --> 00:36:48,982
Our partnership has been
beneficial for both sides.
247
00:36:53,378 --> 00:36:57,246
With Rodriguez out of the way, we
can import the counterfeits again.
248
00:36:57,883 --> 00:37:00,443
The first of these packages
will arrive today, by air.
249
00:37:00,786 --> 00:37:04,438
You shall distribute the money,
at 40% of its value, as always.
250
00:37:04,456 --> 00:37:05,127
Got it.
251
00:37:05,791 --> 00:37:10,536
The Boss requires that you take
care of Inspector Mateos at once.
252
00:37:10,929 --> 00:37:16,424
Paris Interpol just sent him secret
information, compromising our business.
253
00:37:16,535 --> 00:37:17,775
I'll take care of him.
254
00:37:18,703 --> 00:37:23,630
Soon, the organization will have
on its payroll, an inspector of Interpol.
255
00:37:27,145 --> 00:37:30,137
How do you make them
into your slaves?
256
00:37:30,882 --> 00:37:35,058
I don't believe in zombies
and King Devils.
257
00:37:35,187 --> 00:37:37,087
It makes sense that you don't believe.
258
00:37:38,223 --> 00:37:42,547
But sometimes, the most incredible
explanation happens to be true.
259
00:37:43,128 --> 00:37:44,607
I don't understand.
260
00:37:45,497 --> 00:37:48,774
But, what counts is results.
261
00:37:50,135 --> 00:37:53,423
The boss hasn't ordered me to
reward you for your work,
262
00:37:54,472 --> 00:37:57,567
but I've decided to do it on my own.
263
00:38:04,683 --> 00:38:08,722
You and me, together,
can go far.
264
00:38:09,921 --> 00:38:11,946
The idea appeals to me.
265
00:38:13,425 --> 00:38:15,644
But we'll talk about it at dinner.
266
00:38:25,103 --> 00:38:26,832
Now, I have to leave.
267
00:38:32,510 --> 00:38:34,217
I'll pick you up at 2 pm.
268
00:38:42,454 --> 00:38:44,923
- Good morning, miss.
- Good morning.
269
00:38:50,462 --> 00:38:51,611
Is there anything I need to do?
270
00:38:51,730 --> 00:38:54,244
No, Doctor, your schedule
is free until five.
271
00:38:54,366 --> 00:38:55,265
You can go out for lunch.
272
00:38:55,400 --> 00:38:57,767
- Thanks, Doctor, good morning.
- See you at noon.
273
00:39:10,982 --> 00:39:12,029
Who is it?
274
00:39:12,150 --> 00:39:16,371
A package, air express from France,
for Dr. Plutarco Arozamena.
275
00:39:16,721 --> 00:39:18,018
Please hold.
276
00:39:44,249 --> 00:39:45,375
Thanks.
277
00:39:58,496 --> 00:40:00,590
- Doctor.
- Go ahead, Elsa.
278
00:40:03,401 --> 00:40:05,506
This package just arrived from France.
279
00:40:05,637 --> 00:40:07,810
Yes, I was expecting it;
leave it on the table.
280
00:40:09,407 --> 00:40:11,842
They are scientific books
that I needed urgently.
281
00:40:12,210 --> 00:40:15,157
- Do you want me to open the pack?
- No, I'll take care of it, thanks.
282
00:41:33,058 --> 00:41:36,005
Miss, put National Hotel
on the line, please.
283
00:41:40,565 --> 00:41:43,079
I want to speak to miss
Luisa Moncelli.
284
00:41:49,541 --> 00:41:51,578
-Yes?
- Luisa?
285
00:41:52,410 --> 00:41:54,162
Yes, what is it?
286
00:41:54,579 --> 00:41:57,844
Listen to me carefully;
I'm being followed.
287
00:41:58,583 --> 00:42:00,722
We must not be seen together
at the moment.
288
00:42:03,088 --> 00:42:07,423
Then, how will we handle
our pending issues?
289
00:42:07,692 --> 00:42:10,184
I will try to take the documents today.
290
00:42:11,096 --> 00:42:15,135
- Will you let me know?
- Sure. I'll talk to you later.
291
00:43:55,433 --> 00:43:57,674
" PRIVATE "
292
00:44:48,653 --> 00:44:50,291
Someone comes, Master.
293
00:46:19,344 --> 00:46:21,085
It seems that they haven't
taken anything at all.
294
00:46:21,212 --> 00:46:22,771
So why break in here?
295
00:46:23,514 --> 00:46:27,269
I don't know. Maybe I arrived
in time to prevent the theft.
296
00:46:27,518 --> 00:46:32,661
- Could you see any familiar faces?
- No, but I'm sure I hurt one of them.
297
00:46:32,790 --> 00:46:34,747
Not a single drop of blood at the scene.
298
00:46:34,892 --> 00:46:38,157
This is weird. I'm quite sure that I
wounded one of those men.
299
00:47:55,139 --> 00:47:56,914
Are you sure that nobody
has followed you here?
300
00:47:57,408 --> 00:48:01,231
- Yes, I'm experienced at this.
- Fair enough.
301
00:48:03,648 --> 00:48:05,764
I couldn't find anything at
Mateos' office.
302
00:48:06,818 --> 00:48:08,513
What will you do next?
303
00:48:08,853 --> 00:48:10,730
I have discovered something
very interesting.
304
00:48:11,222 --> 00:48:13,566
The inspector has a crush
on his assistant.
305
00:48:14,525 --> 00:48:17,426
She will be the bait that will
put him right in our hands.
306
00:48:18,196 --> 00:48:23,009
Nice idea. How is the
distribution of money doing?
307
00:48:23,468 --> 00:48:24,674
Perfect.
308
00:48:25,837 --> 00:48:29,728
The southern area is already flooded,
and the rest is on its way to the USA.
309
00:48:30,975 --> 00:48:34,479
After taking care of Mateos,
there'll be no more problems.
310
00:48:38,082 --> 00:48:39,834
More time for us.
311
00:48:49,894 --> 00:48:52,761
- Continue tracking these bills.
- At once, sir.
312
00:49:00,438 --> 00:49:01,508
Look at this.
313
00:49:02,473 --> 00:49:07,070
Dr. Arozamena doesn't have
a valid medical license in any country.
314
00:49:08,412 --> 00:49:11,518
I'm becoming more interested
in this doctor.
315
00:49:11,949 --> 00:49:15,192
-So am I.
- OK, let's talk about tonight.
316
00:49:16,053 --> 00:49:18,954
- Shall we have dinner?
- I'm sorry.
317
00:49:19,223 --> 00:49:22,102
I had a bad night. I want to
go to bed early tonight.
318
00:52:01,585 --> 00:52:04,043
The intruder cut the glass here,
in order to break through.
319
00:52:05,623 --> 00:52:10,117
When I woke up, I found him looking at me,
he was carrying a syringe in his hand.
320
00:52:11,028 --> 00:52:13,838
But that's not what terrified me!
321
00:52:15,466 --> 00:52:18,333
What could terrorize a
woman like you?
322
00:52:19,103 --> 00:52:20,787
His face, Tomas.
323
00:52:22,373 --> 00:52:28,051
- I'm sure it was the face of Rodriguez.
- Rodriguez is dead and buried.
324
00:52:28,345 --> 00:52:32,771
- I swear! I saw him!
- It's OK, calm down.
325
00:52:33,217 --> 00:52:36,608
It must have been your
nerves, the darkness...
326
00:52:37,154 --> 00:52:40,761
You think I've gone nuts!
I'm sure it was his face!
327
00:52:41,192 --> 00:52:43,126
It had the scars from the autopsy!
328
00:52:43,260 --> 00:52:46,548
Now, you can rest. The house
is under surveillance.
329
00:52:46,831 --> 00:52:50,313
I'm going to prove that it
couldn't have been Rodriguez.
330
00:53:12,757 --> 00:53:14,828
- May I open it?
- Yes.
331
00:53:26,837 --> 00:53:28,475
The box is empty!
332
00:53:30,374 --> 00:53:32,024
Do you believe me now?
333
00:53:33,944 --> 00:53:37,300
- I don't know what to think.
- He attacked me.
334
00:53:38,149 --> 00:53:41,358
It can't be. We saw the
corpse at the morgue.
335
00:53:41,485 --> 00:53:43,112
An autopsy has been performed.
336
00:53:44,288 --> 00:53:48,850
Tomas, this issue is bigger than a
counterfeit money operation.
337
00:53:49,460 --> 00:53:53,510
- I can't believe in the walking dead.
- Neither can I.
338
00:53:54,131 --> 00:53:57,249
But we must get to the
bottom of this mystery.
339
00:54:26,497 --> 00:54:27,658
Baltazar!
340
00:54:28,632 --> 00:54:29,702
Where are you going?
341
00:54:31,402 --> 00:54:32,801
Doctor...
342
00:55:16,981 --> 00:55:18,107
What do you need?
343
00:55:18,415 --> 00:55:21,134
Doctor, if you don't need me
anymore, I'll go out to lunch.
344
00:55:21,285 --> 00:55:23,708
- OK, you can go.
- So long, Doctor.
345
00:55:37,201 --> 00:55:38,305
Interpol.
346
00:55:41,138 --> 00:55:42,230
Come again?
347
00:55:43,741 --> 00:55:46,529
You want to talk to us about
Dr. Arozamena?
348
00:55:47,511 --> 00:55:49,787
Yes, we're interested.
349
00:55:50,347 --> 00:55:51,690
Hold, please.
350
00:55:52,650 --> 00:55:54,652
Track this call, at once!
351
00:55:55,252 --> 00:55:56,469
Yes, I need some time.
352
00:56:00,858 --> 00:56:03,964
I would like to talk to you, in person.
353
00:56:06,697 --> 00:56:09,177
Yes, that time is perfect.
354
00:56:11,035 --> 00:56:13,208
Yes, I know that place.
355
00:56:15,472 --> 00:56:18,487
You'll know when I arrive,
I'll be in a white Mustang.
356
00:56:19,944 --> 00:56:22,072
Hello?
Hello?
357
00:56:28,686 --> 00:56:32,429
- Did you track the call?
- Not enough time.
358
00:56:33,557 --> 00:56:36,891
Damn. I hope she keeps
the appointment.
359
00:57:30,347 --> 00:57:32,327
Two orangeades, please.
360
00:57:34,218 --> 00:57:36,266
I never thought I'd be
talking to the police.
361
00:57:36,620 --> 00:57:41,239
But lately, I think he's starting
to suspect me.
362
00:57:42,326 --> 00:57:44,658
I'm getting scared, so I called you.
363
00:57:45,729 --> 00:57:49,131
Why not start at the beginning, and
tell me everything you know.
364
00:57:49,400 --> 00:57:54,793
Yes. My dad was a doctor and
he worked with Arozamena.
365
00:57:55,606 --> 00:57:59,918
One day, he said he had to travel
to help a very important patient.
366
00:58:00,778 --> 00:58:04,430
Five days passed without contact,
so I went to fetch the doctor,
367
00:58:04,481 --> 00:58:07,291
who confirmed that my
father had left the city.
368
00:58:09,053 --> 00:58:11,738
The doctor said he
hadn't heard from him.
369
00:58:12,890 --> 00:58:14,745
We let the police know.
370
00:58:15,492 --> 00:58:19,508
The search to find him
was long and useless.
371
00:58:34,344 --> 00:58:37,644
- You never saw him again.
- Never.
372
00:58:38,248 --> 00:58:41,195
Arozamena offered me a job
and I accepted it,
373
00:58:41,485 --> 00:58:44,876
thinking that I might investigate
the disappearance of my dad.
374
00:58:45,422 --> 00:58:49,165
I was willing to do anything to
uncover the truth about my father.
375
00:58:49,693 --> 00:58:53,436
I started recording the private
conversations of the doctor.
376
00:58:53,831 --> 00:58:56,175
Those phone calls could
be valuable to you.
377
00:58:57,668 --> 00:59:00,421
Why didn't you call the police earlier?
378
00:59:01,805 --> 00:59:03,944
I wanted to have evidence.
379
00:59:05,542 --> 00:59:07,590
This is a risky business.
380
00:59:08,145 --> 00:59:13,424
I don't care. I've managed to
make duplicates of his keys.
381
00:59:14,551 --> 00:59:19,375
OK. For now, you must give
us the tape recordings.
382
00:59:20,090 --> 00:59:22,627
We will call you soon.
383
00:59:23,861 --> 00:59:26,478
Now, I'll give you
something very useful.
384
00:59:27,431 --> 00:59:31,641
This watch is also a
high frequency transmitter.
385
00:59:32,302 --> 00:59:35,317
This button sends out a signal
that we can receive.
386
00:59:36,140 --> 00:59:41,670
Wear it always. If you're ever
in danger, press this button.
387
00:59:42,212 --> 00:59:46,262
The transmitter will send a
signal, then we'll come to your rescue.
388
00:59:46,850 --> 00:59:52,391
I understand. Thanks.
I feel safer this way.
389
00:59:53,223 --> 00:59:55,487
We urgently need those tapes.
390
00:59:55,959 --> 00:59:59,372
They're important, he speaks
about counterfeit money.
391
01:00:01,331 --> 01:00:06,212
An inspector from Interpol,
named Tomas Mateos,
392
01:00:06,570 --> 01:00:08,766
knows Rodriguez and is after him.
393
01:00:09,173 --> 01:00:10,755
You have to take care of him too.
394
01:00:11,675 --> 01:00:15,930
OK. But first, I must close
the Rodriguez episode.
395
01:00:18,148 --> 01:00:21,584
No doubt, Arozamena is our man.
396
01:00:22,419 --> 01:00:26,174
- Are you going to arrest him now?
- Not yet, we have no evidence.
397
01:00:26,557 --> 01:00:28,833
A man with such cunning,
will never speak.
398
01:00:29,092 --> 01:00:30,457
Then, what do we do next?
399
01:00:31,762 --> 01:00:33,651
Let's get Luisa Moncelli.
400
01:00:34,064 --> 01:00:35,987
The world will be ours!
401
01:00:37,034 --> 01:00:42,131
- Not a bad idea.
- If you really can enslave men,
402
01:00:42,239 --> 01:00:46,324
the plan is foolproof! Soon we'll be
even more powerful than the boss.
403
01:00:47,077 --> 01:00:48,397
I can do it.
404
01:00:49,179 --> 01:00:52,171
Then, what are we waiting for?
405
01:00:52,716 --> 01:00:57,586
Picture this: a horde of slaves
scattered throughout the world,
406
01:00:57,921 --> 01:01:01,209
willing to obey even the
least of our whims.
407
01:01:01,592 --> 01:01:03,913
The world would be
at our feet!
408
01:01:05,362 --> 01:01:10,323
- You're ambitious.
- No, I just trust in your powers.
409
01:01:11,101 --> 01:01:16,699
I do not want to miss this opportunity,
the most amazing opportunity ever!
410
01:01:22,446 --> 01:01:24,232
I have to think about it.
411
01:01:25,482 --> 01:01:30,363
Sure. Everything must be planned
to the smallest of details.
412
01:01:33,290 --> 01:01:36,976
- And ambition is not my motive.
- It's not?
413
01:01:37,828 --> 01:01:38,943
I love you.
414
01:01:40,063 --> 01:01:43,203
I want you to be the
master of the whole world.
415
01:02:12,262 --> 01:02:15,152
- Want to send a telegram.
- Sure, miss.
416
01:02:19,670 --> 01:02:21,297
Miss Luisa Moncelli?
417
01:02:22,539 --> 01:02:25,554
- Yes?
- I want to talk you.
418
01:02:25,842 --> 01:02:27,128
Of course.
419
01:02:33,450 --> 01:02:36,568
Come with me. I don't
want any scandal.
420
01:02:36,887 --> 01:02:38,150
Who are you?
421
01:02:39,156 --> 01:02:41,875
Inspector Mateos, Interpol.
422
01:02:43,727 --> 01:02:48,028
You're mistaken. And this
error will be costly.
423
01:02:57,341 --> 01:02:59,116
You're going to rest tonight.
424
01:03:05,248 --> 01:03:07,239
No one can leave this place.
425
01:03:17,861 --> 01:03:19,863
Why do you insist on denying it?
426
01:03:22,632 --> 01:03:26,193
We know it all.
The recordings don't lie.
427
01:03:26,536 --> 01:03:28,743
My voice was copied.
428
01:03:29,039 --> 01:03:31,371
No judge will take that as proof.
429
01:03:31,942 --> 01:03:34,365
What is your role in the
band of counterfeiters?
430
01:03:35,011 --> 01:03:36,786
How do you move the money?
431
01:03:37,047 --> 01:03:39,596
I want a lawyer.
I have my rights.
432
01:03:40,317 --> 01:03:43,571
- What brings you to this country?
- This is a big country.
433
01:03:44,121 --> 01:03:47,307
I wanted to see the
place, as a tourist.
434
01:03:48,225 --> 01:03:49,898
What do you know about
Dr. Arozamena?
435
01:03:50,026 --> 01:03:53,496
He's a close friend of mine.
We have been dating and I like him.
436
01:03:53,997 --> 01:03:55,385
I demand a lawyer.
437
01:03:56,867 --> 01:03:58,119
You'll have it!
438
01:04:04,708 --> 01:04:06,790
Medical clinic of Dr. Arozamena.
439
01:04:07,244 --> 01:04:09,952
- Can I talk to the doctor?
- No, he's out.
440
01:04:10,414 --> 01:04:13,076
This is Nora. Is it safe
for you to talk?
441
01:04:13,750 --> 01:04:15,696
Yes, I'm alone.
442
01:04:16,286 --> 01:04:20,496
Tonight, the doctor will be detained
for routine questioning.
443
01:04:20,924 --> 01:04:25,430
You and I are going to take advantage
of that to search the doctor's office.
444
01:04:26,596 --> 01:04:30,999
- Is this safe?
- There will be no danger.
445
01:04:31,701 --> 01:04:34,022
Hopefully, we will find what we want.
446
01:04:34,704 --> 01:04:36,991
I'm willing to help.
I'll wait here for you.
447
01:04:37,307 --> 01:04:39,048
I'll let you know the meeting time.
448
01:04:44,781 --> 01:04:45,907
All set.
449
01:04:46,883 --> 01:04:48,681
We have to move fast.
450
01:04:49,152 --> 01:04:52,019
That woman can't be in custody
for more than 72 hours.
451
01:04:52,255 --> 01:04:56,249
And the same goes for Arozamena.
452
01:04:56,293 --> 01:04:57,852
We'll only need a couple of hours.
453
01:04:58,228 --> 01:05:00,970
- Please take care.
- Don't you worry.
454
01:05:01,364 --> 01:05:03,605
We'll be alone in the medical office.
455
01:05:04,100 --> 01:05:06,853
If something unexpected happens,
just send the signal.
456
01:05:06,970 --> 01:05:11,715
Of course, but if the worst happens,
remember that I always carry a gun.
457
01:05:11,775 --> 01:05:13,300
That's what I like about you,
458
01:05:13,343 --> 01:05:17,610
if I ever became a bad husband,
you could come and kill me.
459
01:05:17,948 --> 01:05:19,996
Better keep that in mind.
460
01:05:26,690 --> 01:05:27,976
No one's here?
461
01:05:28,592 --> 01:05:29,662
Nobody.
462
01:05:34,731 --> 01:05:39,453
Right now, the doctor is being questioned
in the office of the inspector.
463
01:05:40,570 --> 01:05:42,629
We have two hours to search the place.
464
01:05:42,672 --> 01:05:43,901
Come with me.
465
01:05:45,642 --> 01:05:48,395
- This is his office.
- The search should begin here.
466
01:05:48,512 --> 01:05:50,788
No, I've already checked the
place, there's nothing here.
467
01:05:50,914 --> 01:05:53,884
We must enter the secret flat,
just behind that wall.
468
01:05:54,017 --> 01:05:57,373
This is the key that I made
without the doctor noticing.
469
01:05:57,521 --> 01:05:58,329
Come on.
470
01:06:07,898 --> 01:06:09,605
This is a safe!
471
01:06:09,733 --> 01:06:12,691
No, this is a door I saw the
doctor enter through.
472
01:06:12,836 --> 01:06:14,235
Here's the key.
473
01:06:14,571 --> 01:06:15,697
Please allow me.
474
01:07:38,021 --> 01:07:39,910
There's nothing here
that interests us,
475
01:07:40,056 --> 01:07:42,559
just papers and lab stuff.
476
01:07:43,526 --> 01:07:44,732
What is that?
477
01:07:45,629 --> 01:07:48,655
- I don't know.
- Let's check it out.
478
01:08:14,057 --> 01:08:16,617
- Look!
- A safe!
479
01:08:17,661 --> 01:08:19,663
This must be what we're after.
480
01:08:19,996 --> 01:08:23,421
- But how do we open it?
- I have just the right thing.
481
01:08:51,094 --> 01:08:53,005
I have no idea how it
happened, Inspector.
482
01:08:53,063 --> 01:08:55,373
He must have noticed that
he was being followed,
483
01:08:55,432 --> 01:08:57,617
and left the hotel by the back door.
484
01:08:58,635 --> 01:09:01,980
After waiting for a while, I went
to the hotel to find him.
485
01:09:02,639 --> 01:09:05,119
- But he wasn't there.
- No matter.
486
01:09:05,742 --> 01:09:07,744
Now we should check on the women,
487
01:09:08,344 --> 01:09:11,530
if the doctor hasn't caught them.
488
01:09:24,661 --> 01:09:26,584
- What's this?
- I don't know.
489
01:09:27,497 --> 01:09:32,765
- XR-6, XX-34.
- Nothing useful is hidden here.
490
01:09:32,869 --> 01:09:36,385
- I'll take them for our lab to analyze.
- Good idea.
491
01:09:42,278 --> 01:09:46,203
- He's a wealthy man.
- He has many clients and high rates.
492
01:09:46,349 --> 01:09:49,614
But there's no way all this money
was made by only honest work.
493
01:09:51,788 --> 01:09:55,463
- This is weird. What is it?
- No idea.
494
01:09:57,360 --> 01:09:59,442
This is a lot of money!
Take a look!
495
01:10:00,930 --> 01:10:02,284
Dollars.
496
01:10:04,534 --> 01:10:06,229
Counterfeit ones.
497
01:10:07,036 --> 01:10:11,610
This is what I was looking for.
This really is important!
498
01:10:11,941 --> 01:10:13,591
Important, miss?
499
01:10:15,912 --> 01:10:17,698
Quite important, Doctor.
500
01:10:17,981 --> 01:10:20,916
Something that will put you
in prison for many years.
501
01:10:22,252 --> 01:10:23,913
Don't be so sure about it.
502
01:10:25,155 --> 01:10:28,068
Why not? Here's the evidence.
503
01:10:29,159 --> 01:10:32,208
Don't make me. I'm a cop
and I know how to shoot.
504
01:10:33,062 --> 01:10:34,905
I won't give you a chance.
505
01:10:35,932 --> 01:10:39,379
Elsa, why have you betrayed me?
506
01:10:40,403 --> 01:10:42,838
I wanted to know the truth
about my father.
507
01:10:43,406 --> 01:10:44,942
I've helped you.
508
01:10:45,875 --> 01:10:50,255
I've treated you with the respect
due to the daughter of an employee.
509
01:10:51,247 --> 01:10:55,036
I'm sorry, Doctor. I just did
as my conscience told me.
510
01:10:56,553 --> 01:10:58,157
You'll be sorry!
511
01:10:58,688 --> 01:11:02,921
Don't you dare threaten her.
It's all over for you, Doctor.
512
01:11:04,060 --> 01:11:05,539
Let us find out.
513
01:11:06,663 --> 01:11:10,270
Call the police.
I'll watch the doctor.
514
01:11:15,171 --> 01:11:16,673
Don't touch the phone!
515
01:11:17,006 --> 01:11:20,886
Don't you listen to him. I'll shoot
at the slightest provocation.
516
01:11:24,280 --> 01:11:25,384
Tino!
517
01:11:50,640 --> 01:11:52,961
Now you'll find this is not so easy.
518
01:11:54,277 --> 01:11:56,439
Baltazar! Cain!
519
01:12:07,757 --> 01:12:12,058
Dad! Dad! Dad!
520
01:12:16,199 --> 01:12:19,328
I knew you weren't dead! I knew it!
521
01:12:22,105 --> 01:12:25,416
It's me, Elsa! Your daughter!
522
01:12:27,243 --> 01:12:30,110
Speak to me! Say something, please.
523
01:12:30,179 --> 01:12:33,228
Please don't touch me.
I don't know you.
524
01:12:34,050 --> 01:12:36,371
It's me! Look at me!
525
01:12:36,753 --> 01:12:38,289
I'm your daughter!
526
01:12:40,757 --> 01:12:42,293
What's wrong, Dad?
527
01:12:45,962 --> 01:12:48,909
Please, I want to know
what's happening here!
528
01:12:49,532 --> 01:12:51,739
Why doesn't my father
know who I am?
529
01:12:52,502 --> 01:12:54,254
What did you do to him?
530
01:12:55,238 --> 01:13:00,438
Your father is a zombie.
A walking corpse.
531
01:13:01,544 --> 01:13:05,606
- No!
- You're mad! That's a lie!
532
01:13:06,149 --> 01:13:08,880
You've hypnotized him or something.
533
01:13:10,520 --> 01:13:15,924
Dad! This is all a lie! Hold me!
534
01:13:16,960 --> 01:13:21,113
For God's sake, don't
do this to me!
535
01:13:27,270 --> 01:13:29,489
You're the biggest bastard
I've ever known!
536
01:13:29,839 --> 01:13:31,204
You'll pay for this!
537
01:13:31,574 --> 01:13:33,793
Enough! Tie them up!
538
01:13:37,046 --> 01:13:38,946
I will turn you both into zombies.
539
01:14:10,680 --> 01:14:13,206
Lord of the shadows.
540
01:14:13,783 --> 01:14:16,445
Father of evil and king of the dead.
541
01:14:16,919 --> 01:14:18,375
I call your name!
542
01:14:19,822 --> 01:14:23,656
I beg you to appear before
my eyes, King Devil!
543
01:14:35,104 --> 01:14:37,414
Why did you call my name?
544
01:14:37,974 --> 01:14:40,113
What do you want?
545
01:14:42,078 --> 01:14:45,878
According to our pact,
respected by me,
546
01:14:46,349 --> 01:14:49,341
and for generations of my ancestors,
547
01:14:50,386 --> 01:14:55,563
I beg you to allow me to
harvest two souls,
548
01:14:55,992 --> 01:14:57,289
along with their bodies.
549
01:14:57,693 --> 01:15:00,754
So be it. They are yours.
550
01:15:01,898 --> 01:15:03,969
Thank you, King Devil.
551
01:15:05,001 --> 01:15:07,322
May your rest continue.
552
01:15:08,271 --> 01:15:12,185
And your hand will guide
us to eternal evil.
553
01:15:19,382 --> 01:15:22,192
We have to send the radio signal.
554
01:15:22,819 --> 01:15:25,277
But we can't reach the watch over there.
555
01:15:31,961 --> 01:15:36,034
- Dad...
- Don't call me so.
556
01:15:36,933 --> 01:15:39,072
My name is Baltazar.
557
01:15:40,269 --> 01:15:44,240
OK, Baltazar. I want to ask you a favor.
558
01:15:44,774 --> 01:15:49,951
Don't ask it. I can only obey my master,
559
01:15:50,313 --> 01:15:54,500
- Dr. Satan.
- Dr. Satan?
560
01:15:55,251 --> 01:15:58,243
They must know Arozamena by that name.
561
01:15:59,322 --> 01:16:00,630
That might be.
562
01:16:02,191 --> 01:16:05,707
Baltazar, this is just a small favor.
563
01:16:06,662 --> 01:16:08,733
We know that we will soon die.
564
01:16:09,665 --> 01:16:14,262
No, you will be the walking dead like me.
565
01:16:15,304 --> 01:16:19,036
You will obey Dr. Satan, just like me.
566
01:16:19,809 --> 01:16:23,643
Then your soul will reach the
eternal kingdom of evil.
567
01:16:24,747 --> 01:16:28,206
So be it. But before we die...
568
01:16:28,851 --> 01:16:32,071
I mean, cease to be what we once were,
569
01:16:32,755 --> 01:16:35,383
we would like to hear some music.
570
01:16:35,958 --> 01:16:37,153
Music?
571
01:16:38,027 --> 01:16:45,366
Yes, a sweet tune, to await
the end, quietly.
572
01:16:46,769 --> 01:16:51,514
- That's not a bad thing, Baltazar.
- We don't have any music here.
573
01:16:52,108 --> 01:16:55,294
Yes, there's music inside
that watch on the floor.
574
01:16:55,912 --> 01:16:59,132
That one. You only need
to push the back button.
575
01:16:59,882 --> 01:17:02,203
And the music will begin.
576
01:17:02,852 --> 01:17:05,856
- No.
- The music would be nice for you.
577
01:17:06,389 --> 01:17:07,504
No!
578
01:17:08,357 --> 01:17:12,237
Maybe Dr. Satan will give you a
reward, for putting the music on.
579
01:17:13,596 --> 01:17:17,544
Go, Baltazar. Pick up the
watch. Pick it up.
580
01:17:19,468 --> 01:17:21,436
There it is. Just pick it up.
581
01:17:56,639 --> 01:18:00,485
The tiny button, press it!
582
01:18:03,679 --> 01:18:05,477
You're going to love the music.
583
01:18:08,117 --> 01:18:10,108
Please, Baltazar.
584
01:18:15,725 --> 01:18:18,626
Yes? Are you positive?
585
01:18:20,096 --> 01:18:21,029
Thanks.
586
01:18:21,797 --> 01:18:25,085
There have been signals from
transmitter number 32, Nora's.
587
01:18:25,234 --> 01:18:27,965
- Where are the signals from?
- From the south.
588
01:18:28,237 --> 01:18:32,424
- The doctor's home is in the south.
- Indeed. Let's go.
589
01:18:32,708 --> 01:18:34,483
There's no sound.
590
01:18:36,579 --> 01:18:38,354
You have to wait a little bit.
591
01:18:39,282 --> 01:18:41,944
No! Liars!
592
01:18:51,694 --> 01:18:53,571
Tino! Cain!
593
01:19:00,836 --> 01:19:02,474
Bring me that one first.
594
01:19:06,309 --> 01:19:09,222
Let me go! Let me go!
595
01:19:13,949 --> 01:19:15,189
Imbecile!
596
01:19:27,763 --> 01:19:31,063
- Can you still pick up the signal?
- Yes, it's from that building.
597
01:19:31,167 --> 01:19:31,850
Let's move.
598
01:19:35,438 --> 01:19:37,122
Hand me the portable tuner.
599
01:19:38,741 --> 01:19:40,664
- Let me go!
- Hold her!
600
01:19:41,344 --> 01:19:45,201
Let me go! Let me go! No!
601
01:19:57,360 --> 01:20:00,352
- Think it's this way, inspector?
- Over there.
602
01:20:10,573 --> 01:20:14,373
- Let me go!
- Take her downstairs, now!
603
01:20:15,444 --> 01:20:17,117
Help me!
604
01:20:17,580 --> 01:20:22,211
Somebody, please help me!
605
01:20:37,066 --> 01:20:40,218
- We still have a signal?
- Yes, and it's even stronger.
606
01:20:41,604 --> 01:20:44,073
Can you track the exact source?
607
01:20:44,940 --> 01:20:46,032
Yes, sir.
608
01:20:46,275 --> 01:20:48,858
Let me go! Let me out of here!
609
01:20:51,981 --> 01:20:53,085
That's the place!
610
01:21:00,489 --> 01:21:04,539
Help me! Let me go!
611
01:21:12,234 --> 01:21:15,875
There must be something back there.
Bring the demolition team.
612
01:21:15,971 --> 01:21:17,075
At once, sir.
613
01:21:36,959 --> 01:21:38,711
- It's ready.
- Come this way.
614
01:22:11,093 --> 01:22:12,583
This place is empty.
615
01:22:13,295 --> 01:22:15,536
- Are you still receiving the signal?
-I am, sir.
616
01:22:23,239 --> 01:22:26,186
- The signal comes from this wall.
- A signal?
617
01:22:27,376 --> 01:22:28,639
What's that fool talking about?
618
01:22:29,011 --> 01:22:32,925
We also have secrets and
resources, Doctor.
619
01:22:55,271 --> 01:22:56,682
Very clever.
620
01:22:57,573 --> 01:22:59,519
A miniature transmitter.
621
01:23:05,514 --> 01:23:06,663
The signal is off.
622
01:23:07,416 --> 01:23:10,090
- Are you sure?
- Positive. No more signal.
623
01:23:10,653 --> 01:23:12,291
Someone must have destroyed
the transmitter.
624
01:23:12,588 --> 01:23:15,023
- Or they've escaped.
- That's impossible.
625
01:23:15,224 --> 01:23:18,626
The place is surrounded.
Not even a rat could escape.
626
01:24:08,644 --> 01:24:10,726
You have been faithful servants.
627
01:24:11,714 --> 01:24:15,935
Now, I'll give you eternal rest
in the kingdom of death.
628
01:24:16,452 --> 01:24:18,966
Your decision shall be binding.
629
01:24:19,788 --> 01:24:24,112
I have to stay around, but you
have fulfilled your mission.
630
01:24:24,827 --> 01:24:28,149
No need for you to
continue living in death.
631
01:24:32,301 --> 01:24:33,757
Now, take this.
632
01:24:46,181 --> 01:24:47,421
Take the pill.
633
01:24:50,119 --> 01:24:54,283
As soon as I get to the place
of everlasting shadows,
634
01:24:55,758 --> 01:24:57,510
we'll see each other again.
635
01:25:31,660 --> 01:25:34,129
We meet again, Doctor.
636
01:25:41,603 --> 01:25:43,776
Nora! Are you OK?
637
01:25:44,473 --> 01:25:47,613
Don't worry about her, she's fine.
638
01:25:48,177 --> 01:25:49,667
Don't you move!
639
01:25:53,582 --> 01:25:56,677
My father is here somewhere!
640
01:25:58,754 --> 01:26:00,062
The place is empty!
641
01:26:11,366 --> 01:26:12,731
They're gone!
642
01:26:15,804 --> 01:26:17,477
Where is my father?
643
01:26:18,207 --> 01:26:19,789
Where are those men?
644
01:26:20,876 --> 01:26:23,732
I suspect that Elsa suffers
from hallucinations.
645
01:26:23,779 --> 01:26:27,147
- There are no men here but me.
- He's lying, Tomas.
646
01:26:27,249 --> 01:26:28,865
There were three other men.
647
01:26:30,385 --> 01:26:33,275
If they have escaped,
we'll find them.
648
01:26:34,389 --> 01:26:36,596
If they are gone, why am I here?
649
01:26:37,025 --> 01:26:41,679
- I'll find out.
- My father! Where is he?
650
01:26:42,698 --> 01:26:43,950
Your father?
651
01:26:48,237 --> 01:26:49,978
He's far away.
652
01:26:50,806 --> 01:26:55,039
Dr. Satan or Dr. Arozamena,
653
01:26:55,477 --> 01:26:59,505
after all this, it would be best
for you to start telling the truth.
654
01:27:01,083 --> 01:27:03,506
- What truth?
- Speak!
655
01:27:04,520 --> 01:27:06,375
I have nothing to say.
656
01:27:07,456 --> 01:27:08,844
We'll see.
657
01:27:16,064 --> 01:27:18,078
You'll regret this!
658
01:27:18,400 --> 01:27:20,516
I have some very important friends.
659
01:27:21,537 --> 01:27:23,574
They will be useless now, Luisa.
660
01:27:24,973 --> 01:27:28,136
I'm a woman, so I want to help you.
661
01:27:29,311 --> 01:27:32,235
Plead guilty, it will be best for you.
662
01:27:32,648 --> 01:27:36,471
- Guilty of what?
- No need to deny it now.
663
01:27:37,252 --> 01:27:40,222
We have Arozamena's records.
664
01:27:41,256 --> 01:27:46,387
We have the counterfeit money,
and all the necessary evidence.
665
01:27:47,162 --> 01:27:50,564
- You lie.
- I don't have to.
666
01:27:52,201 --> 01:27:55,421
Then... it's all over now?
667
01:27:56,672 --> 01:27:57,491
All over.
668
01:28:03,478 --> 01:28:05,833
Dr. Arozamena is behind bars.
669
01:28:06,748 --> 01:28:11,413
Luisa knows everything. I think
she will speak to save herself.
670
01:28:12,020 --> 01:28:13,021
Is that true?
671
01:28:14,323 --> 01:28:17,907
First, I want to be sure that
the doctor has been arrested.
672
01:28:18,493 --> 01:28:20,769
I want to see all the evidence.
673
01:28:21,463 --> 01:28:25,502
And then, I might talk to you.
674
01:28:28,437 --> 01:28:30,804
OK, come this way.
675
01:28:35,310 --> 01:28:36,357
This way.
676
01:29:14,249 --> 01:29:16,877
I can't accept that everything is over.
677
01:29:17,986 --> 01:29:23,004
It's not, Luisa. This is a minor interruption.
678
01:29:23,892 --> 01:29:27,658
But you're locked away, and they
have enough evidence.
679
01:29:28,463 --> 01:29:31,785
Stay firm and nothing bad
will happen to you.
680
01:29:32,634 --> 01:29:37,105
Don't lie to me. You know we're lost.
681
01:29:38,507 --> 01:29:42,080
No, trust me.
682
01:29:57,492 --> 01:29:59,369
Don't give up, Luisa.
683
01:30:00,429 --> 01:30:04,878
I am invincible.
No one can beat me.
684
01:30:14,076 --> 01:30:16,499
- Do you believe me now.
- Yes.
685
01:30:17,346 --> 01:30:21,408
These are the threads
of the organization.
686
01:30:22,617 --> 01:30:25,780
Apart from the name of the boss.
687
01:30:26,321 --> 01:30:29,609
If you name him,
we will try to help you.
688
01:30:30,926 --> 01:30:34,055
- I will not.
- We're going to force you.
689
01:30:34,863 --> 01:30:36,035
You will fail.
690
01:30:59,588 --> 01:31:02,011
- What did you do?
- We have to call a doctor now!
691
01:31:02,090 --> 01:31:05,310
No! It's too late for me.
692
01:31:11,700 --> 01:31:13,088
She's dead.
693
01:31:17,839 --> 01:31:18,761
Inspector!
694
01:31:21,410 --> 01:31:24,425
- What's up?
- Come, Dr. Satan is gone!
695
01:31:35,357 --> 01:31:37,689
We were watching, as you
ordered us to,
696
01:31:38,026 --> 01:31:42,611
suddenly we heard an explosion,
then only that coat was left!
697
01:31:44,166 --> 01:31:45,748
This is incredible.
698
01:31:46,701 --> 01:31:49,352
Who really was Dr. Satan?
699
01:31:57,679 --> 01:32:06,076
THE
END
53035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.