All language subtitles for Dr. Sat+ín (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,971 --> 00:00:09,512 SWORD PRODUCTIONS 2 00:02:33,520 --> 00:02:37,252 DR. SATAN 3 00:06:28,088 --> 00:06:29,670 He's dead. 4 00:06:45,605 --> 00:06:48,802 If all goes according to plan, this man will come back to life. 5 00:06:49,509 --> 00:06:51,318 And nothing will go wrong. 6 00:08:26,940 --> 00:08:29,944 After waking, he will not remember anything. 7 00:08:30,444 --> 00:08:33,311 He will not know that he has risen from the dead. 8 00:08:34,714 --> 00:08:37,183 Return him to where he was found. 9 00:08:52,032 --> 00:08:53,284 Hold on. 10 00:08:57,537 --> 00:08:59,562 We have to pay the fee. 11 00:09:23,663 --> 00:09:26,815 I have just completed the final test on a beggar. 12 00:09:27,100 --> 00:09:30,843 I have given him the serum XX-34... 13 00:09:30,971 --> 00:09:35,340 in the center of neck... and he died. 14 00:09:35,675 --> 00:09:43,401 But immediately, I injected the antidote... and he returned to life. 15 00:09:44,484 --> 00:09:47,931 The antidote must be applied within 48 hours. 16 00:09:48,421 --> 00:09:52,210 After that, death is inevitable. 17 00:09:52,659 --> 00:09:57,972 I succeeded, and now I can make any living being into a zombie. 18 00:09:58,565 --> 00:10:01,000 I can create soulless slaves, 19 00:10:01,301 --> 00:10:04,191 loyal only to my wishes. 20 00:10:17,317 --> 00:10:20,025 The police have informed us 21 00:10:20,320 --> 00:10:23,711 that this beggar that you saw taken as a hostage, 22 00:10:24,090 --> 00:10:28,197 is alive and well, back where he lives. 23 00:10:28,628 --> 00:10:31,552 They can't tell me that I've told lies! 24 00:10:31,698 --> 00:10:35,020 No, ma'am, I just want to inform you that there has been no kidnapping. 25 00:10:35,135 --> 00:10:39,868 No? Then, you'll never see me up here again. 26 00:10:40,006 --> 00:10:41,872 Don't take it that way, ma'am. 27 00:10:42,509 --> 00:10:45,388 Good evening, officer. 28 00:11:00,794 --> 00:11:02,262 Who was that lady? 29 00:11:02,596 --> 00:11:05,202 - Are you jealous? - Quite a bit. 30 00:11:07,067 --> 00:11:08,239 Who was it? 31 00:11:10,237 --> 00:11:11,955 A responsible citizen 32 00:11:12,005 --> 00:11:15,714 who sees weird things and provides objective reports to the police. 33 00:11:16,910 --> 00:11:20,448 From Paris Interpol, flagged as urgent. 34 00:11:26,653 --> 00:11:29,247 The issue of counterfeit money is driving me crazy. 35 00:11:29,356 --> 00:11:32,553 The chief demands an immediate solution. 36 00:11:32,826 --> 00:11:36,808 The latest reports say the proliferation of counterfeits are from the north. 37 00:11:36,863 --> 00:11:43,894 I have to find the sources ASAP, or I'll be unemployed soon. 38 00:11:44,904 --> 00:11:48,465 Before you are made unemployed, I accept your invitation to dinner. 39 00:11:48,608 --> 00:11:52,795 My pleasure, and I assure you I will not pay with fake money. 40 00:11:54,147 --> 00:11:55,262 Doctor... 41 00:11:59,286 --> 00:12:00,390 Yes, Elsa. 42 00:12:01,488 --> 00:12:06,949 A lady from Paris wants to see you. She says you're willing to receive her. 43 00:12:07,560 --> 00:12:08,789 Let her in. 44 00:12:40,593 --> 00:12:44,905 - Shocked, Dr. Arozamena? - I must admit that I am. 45 00:12:45,865 --> 00:12:48,277 I was expecting business men. 46 00:12:48,568 --> 00:12:51,674 That's an archaic concept of business, Doctor. 47 00:12:52,205 --> 00:12:55,505 Today, our organization uses all sorts of people. 48 00:13:10,256 --> 00:13:13,044 Fine, after that confirmation, 49 00:13:14,027 --> 00:13:18,658 - I'm at your command, miss... - Luisa, Luisa Moncelli. 50 00:13:22,402 --> 00:13:24,006 Please have a seat. 51 00:13:30,944 --> 00:13:35,211 The boss has decided to stop the counterfeit operation for the moment. 52 00:13:36,116 --> 00:13:40,235 How come? I've been doing my part and I didn't make any mistakes. 53 00:13:40,820 --> 00:13:46,611 Sure. The organization has been funding your experiment costs, Doctor. 54 00:13:47,093 --> 00:13:50,199 And in return, you have distributed our materials properly. 55 00:13:51,131 --> 00:13:53,498 The fault lies with Mr. Rodriguez. 56 00:13:54,401 --> 00:13:55,357 Rodriguez? 57 00:13:56,836 --> 00:14:00,761 The boss has just learned that Mexico Interpol suspects him. 58 00:14:01,608 --> 00:14:03,315 That's a huge risk. 59 00:14:04,177 --> 00:14:06,305 Will Rodriguez leave the organization? 60 00:14:06,880 --> 00:14:10,714 You are correct, Doctor. And for good. 61 00:14:11,284 --> 00:14:13,059 This is a direct order from the boss. 62 00:14:14,721 --> 00:14:15,688 Order... 63 00:14:19,259 --> 00:14:22,615 Well, he believes that is the right way. 64 00:14:33,673 --> 00:14:34,936 So be it. 65 00:14:39,813 --> 00:14:41,429 There is something else... 66 00:14:46,953 --> 00:14:50,753 An inspector from Interpol, named Tomas Mateos, 67 00:14:51,090 --> 00:14:53,161 knows Rodriguez and is after him. 68 00:14:53,860 --> 00:14:55,373 You have to take care of him too. 69 00:14:56,196 --> 00:14:57,140 OK. 70 00:14:58,164 --> 00:15:00,770 But first I must finish the Rodriguez episode. 71 00:15:02,035 --> 00:15:04,345 You call the how and the where. 72 00:15:05,338 --> 00:15:08,490 I'll be around, in case you need something. 73 00:15:10,043 --> 00:15:12,228 I would like to show you the town. 74 00:15:14,314 --> 00:15:15,679 Good idea. 75 00:15:16,916 --> 00:15:21,240 Shall we have dinner tonight? 76 00:15:23,656 --> 00:15:28,776 I think that pleasure, makes a good mix with business. 77 00:15:39,973 --> 00:15:42,328 That guy is Rodriguez. 78 00:15:43,109 --> 00:15:48,024 - Come around here often? - Yeah, he drinks here. 79 00:15:48,781 --> 00:15:50,033 Another one! 80 00:15:55,188 --> 00:15:57,111 When do you plan to kill him? 81 00:15:58,858 --> 00:16:01,179 Violence isn't necessary. 82 00:16:02,896 --> 00:16:05,672 Rodriguez can still be useful to the organization... 83 00:16:07,066 --> 00:16:08,363 as a zombie. 84 00:16:09,435 --> 00:16:10,709 As a zombie? 85 00:16:11,905 --> 00:16:13,293 Can you do it? 86 00:16:14,307 --> 00:16:15,843 Do not doubt it. 87 00:16:19,279 --> 00:16:20,963 Why not arrest Rodriguez? 88 00:16:21,347 --> 00:16:22,678 On what charge? 89 00:16:23,750 --> 00:16:28,870 We can only watch him for now, hopefully we'll find some clues. 90 00:16:32,792 --> 00:16:35,079 Can you see these tiny capsules? 91 00:16:36,629 --> 00:16:40,133 - Yes. - They carry death. 92 00:16:50,343 --> 00:16:55,986 I must confess, Dr. Arozamena, that you're a fascinating man, 93 00:16:56,282 --> 00:16:58,569 and very interesting. 94 00:16:59,252 --> 00:17:03,940 I appreciate the compliment, coming from a woman so beautiful. 95 00:17:40,793 --> 00:17:45,219 It's done. Rodriguez has been eliminated. 96 00:17:48,401 --> 00:17:53,225 You're fantastic! And frightening! 97 00:17:58,645 --> 00:17:59,965 I don't feel good. 98 00:18:03,216 --> 00:18:04,479 I'm going home. 99 00:18:52,799 --> 00:18:53,789 Look. 100 00:18:56,969 --> 00:18:59,154 You go after Rodriguez; I'll go after the other guy. 101 00:19:03,209 --> 00:19:05,382 Let's use the radio. 102 00:19:34,207 --> 00:19:37,347 Freeze! Interpol, come with me. 103 00:21:30,223 --> 00:21:32,248 32 here, calling the station. 104 00:21:32,391 --> 00:21:33,950 Calling the station... 105 00:21:34,327 --> 00:21:36,910 Central here, we're listening, 32. 106 00:21:36,963 --> 00:21:40,285 The suspect entered a house: East Street #208. 107 00:21:40,566 --> 00:21:42,295 He put his car in the garage. 108 00:21:42,668 --> 00:21:45,035 I guess we've got his place of residence. 109 00:21:45,504 --> 00:21:46,960 Understood, 32. 110 00:21:48,207 --> 00:21:50,494 Has Inspector Mateos already reported? 111 00:21:51,077 --> 00:21:52,727 Yes, he brought a man into custody. 112 00:21:53,079 --> 00:21:55,662 You would avoid much suffering if you talked at once. 113 00:21:55,781 --> 00:21:57,328 I don't know a thing. 114 00:21:58,851 --> 00:22:02,071 - Do you know Rodriguez? - I don't know a thing. 115 00:22:03,256 --> 00:22:05,338 Who brings counterfeit money into the country? 116 00:22:05,391 --> 00:22:07,075 I don't know a thing. 117 00:22:08,961 --> 00:22:13,000 OK, let's see if the coldness of the cell makes you reconsider; We'll talk tomorrow. 118 00:22:15,234 --> 00:22:17,703 I want the doctor to examine this man tomorrow morning. 119 00:22:17,837 --> 00:22:18,804 Yes, Inspector. 120 00:22:19,572 --> 00:22:21,825 He seems sick, perhaps under the influence. 121 00:22:53,105 --> 00:22:54,083 Luisa... 122 00:22:56,008 --> 00:22:59,592 I deeply regret that this delightful evening should come to an end. 123 00:23:01,080 --> 00:23:04,334 But I must take care of Rodriguez before midnight. 124 00:23:21,567 --> 00:23:22,910 King Devil, 125 00:23:24,270 --> 00:23:27,922 your worshiper asks your permission to harvest a soul. 126 00:23:28,808 --> 00:23:31,926 And once enslaved, to put it at your service. 127 00:23:33,279 --> 00:23:35,304 Please help me, King Devil. 128 00:23:36,248 --> 00:23:38,228 And enforce our agreement. 129 00:24:02,208 --> 00:24:04,142 Xavier Rodriguez, 130 00:24:05,811 --> 00:24:08,599 I order that the soul leave your body... 131 00:24:10,016 --> 00:24:12,530 and enter this locked box. 132 00:24:47,186 --> 00:24:50,110 Thank you, King Devil. 133 00:24:56,662 --> 00:25:00,951 I don't understand the results of the autopsy; this man didn't die naturally. 134 00:25:01,067 --> 00:25:04,401 - I did the autopsy. - This guy was killed. 135 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 I don't know how, but someone Killed him. 136 00:25:07,139 --> 00:25:08,868 I'm sorry, Inspector. 137 00:25:09,275 --> 00:25:13,769 His internal organs are unharmed, there's no sign of poisoning or injury. 138 00:25:15,114 --> 00:25:19,096 Our only clue is his companion, the man that I arrested. 139 00:25:19,952 --> 00:25:23,798 - Still refusing to talk? - He'll have to sing... 140 00:25:24,423 --> 00:25:25,811 eventually. 141 00:25:26,425 --> 00:25:30,237 I will not speak with anyone other than Doctor Arozamena. 142 00:25:37,970 --> 00:25:39,938 You'll rot here if you don't speak. 143 00:25:40,239 --> 00:25:44,039 I will not speak with anyone other than Doctor Arozamena. 144 00:25:51,150 --> 00:25:52,538 Take me to that doctor. 145 00:25:53,285 --> 00:25:54,775 Do you know this man? 146 00:25:57,256 --> 00:26:00,374 -I do. - Can you tell us how you met? 147 00:26:00,493 --> 00:26:02,928 Sure, he was my patient. 148 00:26:03,395 --> 00:26:04,897 What was his illness? 149 00:26:06,298 --> 00:26:09,336 Ethics prevent me from talking about my patients, miss. 150 00:26:09,969 --> 00:26:11,858 But I want to work with you. 151 00:26:12,471 --> 00:26:15,270 This man was suffering from a neurotic anxiety. 152 00:26:15,875 --> 00:26:18,401 Yes, that fits. 153 00:26:18,544 --> 00:26:20,581 We need your help, Doctor. 154 00:26:20,713 --> 00:26:24,058 This man belongs to the counterfeiting mafia. 155 00:26:24,183 --> 00:26:28,381 But refuses to talk. He says that he'll only talk to you. 156 00:26:28,687 --> 00:26:31,634 - Why? - There is an explanation. 157 00:26:31,957 --> 00:26:37,111 This kind of neurotic person develops a deep reliance on his doctors. 158 00:26:37,763 --> 00:26:39,447 Can you make him talk? 159 00:26:39,865 --> 00:26:43,392 - I'm at your service. - We appreciate your help, Doctor. 160 00:26:43,702 --> 00:26:46,581 That man is our only lead to the gang. 161 00:26:46,906 --> 00:26:50,513 If he doesn't speak, we must start from scratch. 162 00:26:50,643 --> 00:26:51,747 I'll do my best. 163 00:26:52,044 --> 00:26:53,216 Bring him in. 164 00:26:57,082 --> 00:26:58,208 Come in. 165 00:27:07,226 --> 00:27:10,787 Doctor, take me out of here. 166 00:27:11,263 --> 00:27:13,379 Don't worry, Daniel, you're safe. 167 00:27:17,369 --> 00:27:18,211 Let's go. 168 00:27:20,372 --> 00:27:21,999 Take me out of here. 169 00:27:23,042 --> 00:27:25,363 They want me to talk. 170 00:27:25,878 --> 00:27:28,631 They threaten me with horrible things. 171 00:27:29,081 --> 00:27:30,697 They can't do any more harm. 172 00:27:31,517 --> 00:27:33,519 You have done your duty, Daniel. 173 00:27:33,652 --> 00:27:35,450 Take me out of here. 174 00:27:35,921 --> 00:27:37,161 Will you? 175 00:27:38,657 --> 00:27:40,273 I'll do something else. 176 00:27:48,133 --> 00:27:51,808 I'll give you peace, and eternal rest. 177 00:27:51,937 --> 00:27:55,407 Thanks. Thanks. 178 00:27:58,577 --> 00:28:00,750 This is a salt tablet. 179 00:28:01,547 --> 00:28:05,632 It destroys the body, but frees the soul of the zombies. 180 00:28:06,685 --> 00:28:07,959 Take it. 181 00:28:15,561 --> 00:28:17,996 Do you think that the doctor is going to accomplish something? 182 00:28:18,297 --> 00:28:20,117 He's our last hope. 183 00:28:20,666 --> 00:28:24,102 - He looks pretty smart. - I hope he is. 184 00:28:32,411 --> 00:28:35,642 - I think he will speak to you now. - We are very grateful, Doctor. 185 00:28:36,248 --> 00:28:39,741 He said that a certain... Rodriguez is the boss. 186 00:28:40,019 --> 00:28:43,660 We already know that, Doctor, but Rodriguez was found dead. 187 00:28:44,490 --> 00:28:48,302 That man is willing to confess. Can I go now? 188 00:28:48,427 --> 00:28:53,217 Sure, Doctor. Thanks, you did a great job. 189 00:28:53,332 --> 00:28:56,825 I just did my duty. Excuse me. Miss... 190 00:29:12,084 --> 00:29:13,438 Yes, Inspector? 191 00:29:13,585 --> 00:29:16,395 No one should leave the building until I say so. 192 00:29:16,722 --> 00:29:18,099 He couldn't escape! 193 00:29:18,190 --> 00:29:20,500 - Well, he just did. - Listen to me, Tomas, 194 00:29:20,559 --> 00:29:24,245 the only way out is that door, and he hasn't walked out of there. 195 00:29:33,105 --> 00:29:35,119 He couldn't get out from here. 196 00:29:35,240 --> 00:29:36,378 Impossible. 197 00:31:21,246 --> 00:31:22,884 King Devil! 198 00:31:25,317 --> 00:31:27,194 This is my prayer. 199 00:31:28,821 --> 00:31:33,759 Give me the power to open the gates of the dead! 200 00:32:10,963 --> 00:32:12,579 This is the tomb. 201 00:32:35,220 --> 00:32:37,552 Master of the shadows, 202 00:32:38,790 --> 00:32:41,623 evil father and king of the dead, 203 00:32:42,361 --> 00:32:43,908 I call your name! 204 00:32:48,200 --> 00:32:50,510 Appear in front of me! 205 00:32:51,203 --> 00:32:52,853 King Devil! 206 00:33:08,420 --> 00:33:10,468 Why did you call my name? 207 00:33:11,557 --> 00:33:12,991 I have come, my Lord, 208 00:33:13,725 --> 00:33:18,401 to ask that our enemies will not stop the task I have planned. 209 00:33:19,665 --> 00:33:24,034 I'll have the body of Rodriguez, you have already given me his soul. 210 00:33:25,170 --> 00:33:26,649 So be it. 211 00:33:27,472 --> 00:33:28,826 Thank you, my Lord. 212 00:33:30,242 --> 00:33:32,506 I don't want to interrupt your rest. 213 00:33:33,478 --> 00:33:36,550 May your hand guide us to eternal evil. 214 00:34:45,517 --> 00:34:46,678 Master... 215 00:34:47,686 --> 00:34:50,895 I'm your slave and I'll fulfill your will. 216 00:34:54,860 --> 00:34:56,589 From this moment on, 217 00:34:57,863 --> 00:35:00,048 you have no will. 218 00:35:01,867 --> 00:35:04,074 You only obey my orders. 219 00:35:05,637 --> 00:35:10,643 You don't remember anything about the world of the living. 220 00:35:12,310 --> 00:35:14,620 My word is your law. 221 00:35:16,181 --> 00:35:19,105 And you only worship the King Devil. 222 00:35:25,557 --> 00:35:27,639 From now on your name will be Cain. 223 00:35:29,494 --> 00:35:31,178 That can't be! 224 00:35:33,865 --> 00:35:37,506 The search must continue. A man can't disappear into thin air. 225 00:35:39,971 --> 00:35:41,314 Keep looking! 226 00:35:42,908 --> 00:35:44,501 I think I found something, Tomas. 227 00:35:45,143 --> 00:35:46,133 What is it? 228 00:35:46,244 --> 00:35:50,636 When I went to see where Rodriguez lived, another car was behind him. 229 00:35:50,949 --> 00:35:53,247 I noted the car plate, and had it checked. 230 00:35:53,385 --> 00:35:54,170 So? 231 00:35:54,286 --> 00:35:58,336 The plate of the car is registered in the name of Dr. Plutarco Arozamena! 232 00:35:58,957 --> 00:36:01,278 - Arozamena? - Indeed. 233 00:36:02,360 --> 00:36:03,737 That give you any ideas? 234 00:36:06,131 --> 00:36:07,269 I don't know. 235 00:36:08,100 --> 00:36:12,185 But Arozamena wasn't near when the suspect disappeared. 236 00:36:13,071 --> 00:36:15,756 Yes. This makes no sense, Tomas. 237 00:36:16,374 --> 00:36:20,595 When Arozamena left this building, the suspect was still here alive! 238 00:36:20,712 --> 00:36:23,272 Yes, but we must hold on to something. 239 00:36:23,949 --> 00:36:27,965 We must watch Arozamena. We must try everything, 240 00:36:28,086 --> 00:36:30,703 or we'll never stop the counterfeiters. 241 00:36:31,990 --> 00:36:33,788 I thought the appointment would be at noon. 242 00:36:33,825 --> 00:36:35,680 This is urgent. I have spoken to the boss, 243 00:36:35,827 --> 00:36:38,865 and he is pleased with the way that you handled this operation. 244 00:36:39,097 --> 00:36:40,303 I do my best. 245 00:36:41,099 --> 00:36:44,342 Thanks to you, I can fund my experiments. 246 00:36:46,138 --> 00:36:48,982 Our partnership has been beneficial for both sides. 247 00:36:53,378 --> 00:36:57,246 With Rodriguez out of the way, we can import the counterfeits again. 248 00:36:57,883 --> 00:37:00,443 The first of these packages will arrive today, by air. 249 00:37:00,786 --> 00:37:04,438 You shall distribute the money, at 40% of its value, as always. 250 00:37:04,456 --> 00:37:05,127 Got it. 251 00:37:05,791 --> 00:37:10,536 The Boss requires that you take care of Inspector Mateos at once. 252 00:37:10,929 --> 00:37:16,424 Paris Interpol just sent him secret information, compromising our business. 253 00:37:16,535 --> 00:37:17,775 I'll take care of him. 254 00:37:18,703 --> 00:37:23,630 Soon, the organization will have on its payroll, an inspector of Interpol. 255 00:37:27,145 --> 00:37:30,137 How do you make them into your slaves? 256 00:37:30,882 --> 00:37:35,058 I don't believe in zombies and King Devils. 257 00:37:35,187 --> 00:37:37,087 It makes sense that you don't believe. 258 00:37:38,223 --> 00:37:42,547 But sometimes, the most incredible explanation happens to be true. 259 00:37:43,128 --> 00:37:44,607 I don't understand. 260 00:37:45,497 --> 00:37:48,774 But, what counts is results. 261 00:37:50,135 --> 00:37:53,423 The boss hasn't ordered me to reward you for your work, 262 00:37:54,472 --> 00:37:57,567 but I've decided to do it on my own. 263 00:38:04,683 --> 00:38:08,722 You and me, together, can go far. 264 00:38:09,921 --> 00:38:11,946 The idea appeals to me. 265 00:38:13,425 --> 00:38:15,644 But we'll talk about it at dinner. 266 00:38:25,103 --> 00:38:26,832 Now, I have to leave. 267 00:38:32,510 --> 00:38:34,217 I'll pick you up at 2 pm. 268 00:38:42,454 --> 00:38:44,923 - Good morning, miss. - Good morning. 269 00:38:50,462 --> 00:38:51,611 Is there anything I need to do? 270 00:38:51,730 --> 00:38:54,244 No, Doctor, your schedule is free until five. 271 00:38:54,366 --> 00:38:55,265 You can go out for lunch. 272 00:38:55,400 --> 00:38:57,767 - Thanks, Doctor, good morning. - See you at noon. 273 00:39:10,982 --> 00:39:12,029 Who is it? 274 00:39:12,150 --> 00:39:16,371 A package, air express from France, for Dr. Plutarco Arozamena. 275 00:39:16,721 --> 00:39:18,018 Please hold. 276 00:39:44,249 --> 00:39:45,375 Thanks. 277 00:39:58,496 --> 00:40:00,590 - Doctor. - Go ahead, Elsa. 278 00:40:03,401 --> 00:40:05,506 This package just arrived from France. 279 00:40:05,637 --> 00:40:07,810 Yes, I was expecting it; leave it on the table. 280 00:40:09,407 --> 00:40:11,842 They are scientific books that I needed urgently. 281 00:40:12,210 --> 00:40:15,157 - Do you want me to open the pack? - No, I'll take care of it, thanks. 282 00:41:33,058 --> 00:41:36,005 Miss, put National Hotel on the line, please. 283 00:41:40,565 --> 00:41:43,079 I want to speak to miss Luisa Moncelli. 284 00:41:49,541 --> 00:41:51,578 -Yes? - Luisa? 285 00:41:52,410 --> 00:41:54,162 Yes, what is it? 286 00:41:54,579 --> 00:41:57,844 Listen to me carefully; I'm being followed. 287 00:41:58,583 --> 00:42:00,722 We must not be seen together at the moment. 288 00:42:03,088 --> 00:42:07,423 Then, how will we handle our pending issues? 289 00:42:07,692 --> 00:42:10,184 I will try to take the documents today. 290 00:42:11,096 --> 00:42:15,135 - Will you let me know? - Sure. I'll talk to you later. 291 00:43:55,433 --> 00:43:57,674 " PRIVATE " 292 00:44:48,653 --> 00:44:50,291 Someone comes, Master. 293 00:46:19,344 --> 00:46:21,085 It seems that they haven't taken anything at all. 294 00:46:21,212 --> 00:46:22,771 So why break in here? 295 00:46:23,514 --> 00:46:27,269 I don't know. Maybe I arrived in time to prevent the theft. 296 00:46:27,518 --> 00:46:32,661 - Could you see any familiar faces? - No, but I'm sure I hurt one of them. 297 00:46:32,790 --> 00:46:34,747 Not a single drop of blood at the scene. 298 00:46:34,892 --> 00:46:38,157 This is weird. I'm quite sure that I wounded one of those men. 299 00:47:55,139 --> 00:47:56,914 Are you sure that nobody has followed you here? 300 00:47:57,408 --> 00:48:01,231 - Yes, I'm experienced at this. - Fair enough. 301 00:48:03,648 --> 00:48:05,764 I couldn't find anything at Mateos' office. 302 00:48:06,818 --> 00:48:08,513 What will you do next? 303 00:48:08,853 --> 00:48:10,730 I have discovered something very interesting. 304 00:48:11,222 --> 00:48:13,566 The inspector has a crush on his assistant. 305 00:48:14,525 --> 00:48:17,426 She will be the bait that will put him right in our hands. 306 00:48:18,196 --> 00:48:23,009 Nice idea. How is the distribution of money doing? 307 00:48:23,468 --> 00:48:24,674 Perfect. 308 00:48:25,837 --> 00:48:29,728 The southern area is already flooded, and the rest is on its way to the USA. 309 00:48:30,975 --> 00:48:34,479 After taking care of Mateos, there'll be no more problems. 310 00:48:38,082 --> 00:48:39,834 More time for us. 311 00:48:49,894 --> 00:48:52,761 - Continue tracking these bills. - At once, sir. 312 00:49:00,438 --> 00:49:01,508 Look at this. 313 00:49:02,473 --> 00:49:07,070 Dr. Arozamena doesn't have a valid medical license in any country. 314 00:49:08,412 --> 00:49:11,518 I'm becoming more interested in this doctor. 315 00:49:11,949 --> 00:49:15,192 -So am I. - OK, let's talk about tonight. 316 00:49:16,053 --> 00:49:18,954 - Shall we have dinner? - I'm sorry. 317 00:49:19,223 --> 00:49:22,102 I had a bad night. I want to go to bed early tonight. 318 00:52:01,585 --> 00:52:04,043 The intruder cut the glass here, in order to break through. 319 00:52:05,623 --> 00:52:10,117 When I woke up, I found him looking at me, he was carrying a syringe in his hand. 320 00:52:11,028 --> 00:52:13,838 But that's not what terrified me! 321 00:52:15,466 --> 00:52:18,333 What could terrorize a woman like you? 322 00:52:19,103 --> 00:52:20,787 His face, Tomas. 323 00:52:22,373 --> 00:52:28,051 - I'm sure it was the face of Rodriguez. - Rodriguez is dead and buried. 324 00:52:28,345 --> 00:52:32,771 - I swear! I saw him! - It's OK, calm down. 325 00:52:33,217 --> 00:52:36,608 It must have been your nerves, the darkness... 326 00:52:37,154 --> 00:52:40,761 You think I've gone nuts! I'm sure it was his face! 327 00:52:41,192 --> 00:52:43,126 It had the scars from the autopsy! 328 00:52:43,260 --> 00:52:46,548 Now, you can rest. The house is under surveillance. 329 00:52:46,831 --> 00:52:50,313 I'm going to prove that it couldn't have been Rodriguez. 330 00:53:12,757 --> 00:53:14,828 - May I open it? - Yes. 331 00:53:26,837 --> 00:53:28,475 The box is empty! 332 00:53:30,374 --> 00:53:32,024 Do you believe me now? 333 00:53:33,944 --> 00:53:37,300 - I don't know what to think. - He attacked me. 334 00:53:38,149 --> 00:53:41,358 It can't be. We saw the corpse at the morgue. 335 00:53:41,485 --> 00:53:43,112 An autopsy has been performed. 336 00:53:44,288 --> 00:53:48,850 Tomas, this issue is bigger than a counterfeit money operation. 337 00:53:49,460 --> 00:53:53,510 - I can't believe in the walking dead. - Neither can I. 338 00:53:54,131 --> 00:53:57,249 But we must get to the bottom of this mystery. 339 00:54:26,497 --> 00:54:27,658 Baltazar! 340 00:54:28,632 --> 00:54:29,702 Where are you going? 341 00:54:31,402 --> 00:54:32,801 Doctor... 342 00:55:16,981 --> 00:55:18,107 What do you need? 343 00:55:18,415 --> 00:55:21,134 Doctor, if you don't need me anymore, I'll go out to lunch. 344 00:55:21,285 --> 00:55:23,708 - OK, you can go. - So long, Doctor. 345 00:55:37,201 --> 00:55:38,305 Interpol. 346 00:55:41,138 --> 00:55:42,230 Come again? 347 00:55:43,741 --> 00:55:46,529 You want to talk to us about Dr. Arozamena? 348 00:55:47,511 --> 00:55:49,787 Yes, we're interested. 349 00:55:50,347 --> 00:55:51,690 Hold, please. 350 00:55:52,650 --> 00:55:54,652 Track this call, at once! 351 00:55:55,252 --> 00:55:56,469 Yes, I need some time. 352 00:56:00,858 --> 00:56:03,964 I would like to talk to you, in person. 353 00:56:06,697 --> 00:56:09,177 Yes, that time is perfect. 354 00:56:11,035 --> 00:56:13,208 Yes, I know that place. 355 00:56:15,472 --> 00:56:18,487 You'll know when I arrive, I'll be in a white Mustang. 356 00:56:19,944 --> 00:56:22,072 Hello? Hello? 357 00:56:28,686 --> 00:56:32,429 - Did you track the call? - Not enough time. 358 00:56:33,557 --> 00:56:36,891 Damn. I hope she keeps the appointment. 359 00:57:30,347 --> 00:57:32,327 Two orangeades, please. 360 00:57:34,218 --> 00:57:36,266 I never thought I'd be talking to the police. 361 00:57:36,620 --> 00:57:41,239 But lately, I think he's starting to suspect me. 362 00:57:42,326 --> 00:57:44,658 I'm getting scared, so I called you. 363 00:57:45,729 --> 00:57:49,131 Why not start at the beginning, and tell me everything you know. 364 00:57:49,400 --> 00:57:54,793 Yes. My dad was a doctor and he worked with Arozamena. 365 00:57:55,606 --> 00:57:59,918 One day, he said he had to travel to help a very important patient. 366 00:58:00,778 --> 00:58:04,430 Five days passed without contact, so I went to fetch the doctor, 367 00:58:04,481 --> 00:58:07,291 who confirmed that my father had left the city. 368 00:58:09,053 --> 00:58:11,738 The doctor said he hadn't heard from him. 369 00:58:12,890 --> 00:58:14,745 We let the police know. 370 00:58:15,492 --> 00:58:19,508 The search to find him was long and useless. 371 00:58:34,344 --> 00:58:37,644 - You never saw him again. - Never. 372 00:58:38,248 --> 00:58:41,195 Arozamena offered me a job and I accepted it, 373 00:58:41,485 --> 00:58:44,876 thinking that I might investigate the disappearance of my dad. 374 00:58:45,422 --> 00:58:49,165 I was willing to do anything to uncover the truth about my father. 375 00:58:49,693 --> 00:58:53,436 I started recording the private conversations of the doctor. 376 00:58:53,831 --> 00:58:56,175 Those phone calls could be valuable to you. 377 00:58:57,668 --> 00:59:00,421 Why didn't you call the police earlier? 378 00:59:01,805 --> 00:59:03,944 I wanted to have evidence. 379 00:59:05,542 --> 00:59:07,590 This is a risky business. 380 00:59:08,145 --> 00:59:13,424 I don't care. I've managed to make duplicates of his keys. 381 00:59:14,551 --> 00:59:19,375 OK. For now, you must give us the tape recordings. 382 00:59:20,090 --> 00:59:22,627 We will call you soon. 383 00:59:23,861 --> 00:59:26,478 Now, I'll give you something very useful. 384 00:59:27,431 --> 00:59:31,641 This watch is also a high frequency transmitter. 385 00:59:32,302 --> 00:59:35,317 This button sends out a signal that we can receive. 386 00:59:36,140 --> 00:59:41,670 Wear it always. If you're ever in danger, press this button. 387 00:59:42,212 --> 00:59:46,262 The transmitter will send a signal, then we'll come to your rescue. 388 00:59:46,850 --> 00:59:52,391 I understand. Thanks. I feel safer this way. 389 00:59:53,223 --> 00:59:55,487 We urgently need those tapes. 390 00:59:55,959 --> 00:59:59,372 They're important, he speaks about counterfeit money. 391 01:00:01,331 --> 01:00:06,212 An inspector from Interpol, named Tomas Mateos, 392 01:00:06,570 --> 01:00:08,766 knows Rodriguez and is after him. 393 01:00:09,173 --> 01:00:10,755 You have to take care of him too. 394 01:00:11,675 --> 01:00:15,930 OK. But first, I must close the Rodriguez episode. 395 01:00:18,148 --> 01:00:21,584 No doubt, Arozamena is our man. 396 01:00:22,419 --> 01:00:26,174 - Are you going to arrest him now? - Not yet, we have no evidence. 397 01:00:26,557 --> 01:00:28,833 A man with such cunning, will never speak. 398 01:00:29,092 --> 01:00:30,457 Then, what do we do next? 399 01:00:31,762 --> 01:00:33,651 Let's get Luisa Moncelli. 400 01:00:34,064 --> 01:00:35,987 The world will be ours! 401 01:00:37,034 --> 01:00:42,131 - Not a bad idea. - If you really can enslave men, 402 01:00:42,239 --> 01:00:46,324 the plan is foolproof! Soon we'll be even more powerful than the boss. 403 01:00:47,077 --> 01:00:48,397 I can do it. 404 01:00:49,179 --> 01:00:52,171 Then, what are we waiting for? 405 01:00:52,716 --> 01:00:57,586 Picture this: a horde of slaves scattered throughout the world, 406 01:00:57,921 --> 01:01:01,209 willing to obey even the least of our whims. 407 01:01:01,592 --> 01:01:03,913 The world would be at our feet! 408 01:01:05,362 --> 01:01:10,323 - You're ambitious. - No, I just trust in your powers. 409 01:01:11,101 --> 01:01:16,699 I do not want to miss this opportunity, the most amazing opportunity ever! 410 01:01:22,446 --> 01:01:24,232 I have to think about it. 411 01:01:25,482 --> 01:01:30,363 Sure. Everything must be planned to the smallest of details. 412 01:01:33,290 --> 01:01:36,976 - And ambition is not my motive. - It's not? 413 01:01:37,828 --> 01:01:38,943 I love you. 414 01:01:40,063 --> 01:01:43,203 I want you to be the master of the whole world. 415 01:02:12,262 --> 01:02:15,152 - Want to send a telegram. - Sure, miss. 416 01:02:19,670 --> 01:02:21,297 Miss Luisa Moncelli? 417 01:02:22,539 --> 01:02:25,554 - Yes? - I want to talk you. 418 01:02:25,842 --> 01:02:27,128 Of course. 419 01:02:33,450 --> 01:02:36,568 Come with me. I don't want any scandal. 420 01:02:36,887 --> 01:02:38,150 Who are you? 421 01:02:39,156 --> 01:02:41,875 Inspector Mateos, Interpol. 422 01:02:43,727 --> 01:02:48,028 You're mistaken. And this error will be costly. 423 01:02:57,341 --> 01:02:59,116 You're going to rest tonight. 424 01:03:05,248 --> 01:03:07,239 No one can leave this place. 425 01:03:17,861 --> 01:03:19,863 Why do you insist on denying it? 426 01:03:22,632 --> 01:03:26,193 We know it all. The recordings don't lie. 427 01:03:26,536 --> 01:03:28,743 My voice was copied. 428 01:03:29,039 --> 01:03:31,371 No judge will take that as proof. 429 01:03:31,942 --> 01:03:34,365 What is your role in the band of counterfeiters? 430 01:03:35,011 --> 01:03:36,786 How do you move the money? 431 01:03:37,047 --> 01:03:39,596 I want a lawyer. I have my rights. 432 01:03:40,317 --> 01:03:43,571 - What brings you to this country? - This is a big country. 433 01:03:44,121 --> 01:03:47,307 I wanted to see the place, as a tourist. 434 01:03:48,225 --> 01:03:49,898 What do you know about Dr. Arozamena? 435 01:03:50,026 --> 01:03:53,496 He's a close friend of mine. We have been dating and I like him. 436 01:03:53,997 --> 01:03:55,385 I demand a lawyer. 437 01:03:56,867 --> 01:03:58,119 You'll have it! 438 01:04:04,708 --> 01:04:06,790 Medical clinic of Dr. Arozamena. 439 01:04:07,244 --> 01:04:09,952 - Can I talk to the doctor? - No, he's out. 440 01:04:10,414 --> 01:04:13,076 This is Nora. Is it safe for you to talk? 441 01:04:13,750 --> 01:04:15,696 Yes, I'm alone. 442 01:04:16,286 --> 01:04:20,496 Tonight, the doctor will be detained for routine questioning. 443 01:04:20,924 --> 01:04:25,430 You and I are going to take advantage of that to search the doctor's office. 444 01:04:26,596 --> 01:04:30,999 - Is this safe? - There will be no danger. 445 01:04:31,701 --> 01:04:34,022 Hopefully, we will find what we want. 446 01:04:34,704 --> 01:04:36,991 I'm willing to help. I'll wait here for you. 447 01:04:37,307 --> 01:04:39,048 I'll let you know the meeting time. 448 01:04:44,781 --> 01:04:45,907 All set. 449 01:04:46,883 --> 01:04:48,681 We have to move fast. 450 01:04:49,152 --> 01:04:52,019 That woman can't be in custody for more than 72 hours. 451 01:04:52,255 --> 01:04:56,249 And the same goes for Arozamena. 452 01:04:56,293 --> 01:04:57,852 We'll only need a couple of hours. 453 01:04:58,228 --> 01:05:00,970 - Please take care. - Don't you worry. 454 01:05:01,364 --> 01:05:03,605 We'll be alone in the medical office. 455 01:05:04,100 --> 01:05:06,853 If something unexpected happens, just send the signal. 456 01:05:06,970 --> 01:05:11,715 Of course, but if the worst happens, remember that I always carry a gun. 457 01:05:11,775 --> 01:05:13,300 That's what I like about you, 458 01:05:13,343 --> 01:05:17,610 if I ever became a bad husband, you could come and kill me. 459 01:05:17,948 --> 01:05:19,996 Better keep that in mind. 460 01:05:26,690 --> 01:05:27,976 No one's here? 461 01:05:28,592 --> 01:05:29,662 Nobody. 462 01:05:34,731 --> 01:05:39,453 Right now, the doctor is being questioned in the office of the inspector. 463 01:05:40,570 --> 01:05:42,629 We have two hours to search the place. 464 01:05:42,672 --> 01:05:43,901 Come with me. 465 01:05:45,642 --> 01:05:48,395 - This is his office. - The search should begin here. 466 01:05:48,512 --> 01:05:50,788 No, I've already checked the place, there's nothing here. 467 01:05:50,914 --> 01:05:53,884 We must enter the secret flat, just behind that wall. 468 01:05:54,017 --> 01:05:57,373 This is the key that I made without the doctor noticing. 469 01:05:57,521 --> 01:05:58,329 Come on. 470 01:06:07,898 --> 01:06:09,605 This is a safe! 471 01:06:09,733 --> 01:06:12,691 No, this is a door I saw the doctor enter through. 472 01:06:12,836 --> 01:06:14,235 Here's the key. 473 01:06:14,571 --> 01:06:15,697 Please allow me. 474 01:07:38,021 --> 01:07:39,910 There's nothing here that interests us, 475 01:07:40,056 --> 01:07:42,559 just papers and lab stuff. 476 01:07:43,526 --> 01:07:44,732 What is that? 477 01:07:45,629 --> 01:07:48,655 - I don't know. - Let's check it out. 478 01:08:14,057 --> 01:08:16,617 - Look! - A safe! 479 01:08:17,661 --> 01:08:19,663 This must be what we're after. 480 01:08:19,996 --> 01:08:23,421 - But how do we open it? - I have just the right thing. 481 01:08:51,094 --> 01:08:53,005 I have no idea how it happened, Inspector. 482 01:08:53,063 --> 01:08:55,373 He must have noticed that he was being followed, 483 01:08:55,432 --> 01:08:57,617 and left the hotel by the back door. 484 01:08:58,635 --> 01:09:01,980 After waiting for a while, I went to the hotel to find him. 485 01:09:02,639 --> 01:09:05,119 - But he wasn't there. - No matter. 486 01:09:05,742 --> 01:09:07,744 Now we should check on the women, 487 01:09:08,344 --> 01:09:11,530 if the doctor hasn't caught them. 488 01:09:24,661 --> 01:09:26,584 - What's this? - I don't know. 489 01:09:27,497 --> 01:09:32,765 - XR-6, XX-34. - Nothing useful is hidden here. 490 01:09:32,869 --> 01:09:36,385 - I'll take them for our lab to analyze. - Good idea. 491 01:09:42,278 --> 01:09:46,203 - He's a wealthy man. - He has many clients and high rates. 492 01:09:46,349 --> 01:09:49,614 But there's no way all this money was made by only honest work. 493 01:09:51,788 --> 01:09:55,463 - This is weird. What is it? - No idea. 494 01:09:57,360 --> 01:09:59,442 This is a lot of money! Take a look! 495 01:10:00,930 --> 01:10:02,284 Dollars. 496 01:10:04,534 --> 01:10:06,229 Counterfeit ones. 497 01:10:07,036 --> 01:10:11,610 This is what I was looking for. This really is important! 498 01:10:11,941 --> 01:10:13,591 Important, miss? 499 01:10:15,912 --> 01:10:17,698 Quite important, Doctor. 500 01:10:17,981 --> 01:10:20,916 Something that will put you in prison for many years. 501 01:10:22,252 --> 01:10:23,913 Don't be so sure about it. 502 01:10:25,155 --> 01:10:28,068 Why not? Here's the evidence. 503 01:10:29,159 --> 01:10:32,208 Don't make me. I'm a cop and I know how to shoot. 504 01:10:33,062 --> 01:10:34,905 I won't give you a chance. 505 01:10:35,932 --> 01:10:39,379 Elsa, why have you betrayed me? 506 01:10:40,403 --> 01:10:42,838 I wanted to know the truth about my father. 507 01:10:43,406 --> 01:10:44,942 I've helped you. 508 01:10:45,875 --> 01:10:50,255 I've treated you with the respect due to the daughter of an employee. 509 01:10:51,247 --> 01:10:55,036 I'm sorry, Doctor. I just did as my conscience told me. 510 01:10:56,553 --> 01:10:58,157 You'll be sorry! 511 01:10:58,688 --> 01:11:02,921 Don't you dare threaten her. It's all over for you, Doctor. 512 01:11:04,060 --> 01:11:05,539 Let us find out. 513 01:11:06,663 --> 01:11:10,270 Call the police. I'll watch the doctor. 514 01:11:15,171 --> 01:11:16,673 Don't touch the phone! 515 01:11:17,006 --> 01:11:20,886 Don't you listen to him. I'll shoot at the slightest provocation. 516 01:11:24,280 --> 01:11:25,384 Tino! 517 01:11:50,640 --> 01:11:52,961 Now you'll find this is not so easy. 518 01:11:54,277 --> 01:11:56,439 Baltazar! Cain! 519 01:12:07,757 --> 01:12:12,058 Dad! Dad! Dad! 520 01:12:16,199 --> 01:12:19,328 I knew you weren't dead! I knew it! 521 01:12:22,105 --> 01:12:25,416 It's me, Elsa! Your daughter! 522 01:12:27,243 --> 01:12:30,110 Speak to me! Say something, please. 523 01:12:30,179 --> 01:12:33,228 Please don't touch me. I don't know you. 524 01:12:34,050 --> 01:12:36,371 It's me! Look at me! 525 01:12:36,753 --> 01:12:38,289 I'm your daughter! 526 01:12:40,757 --> 01:12:42,293 What's wrong, Dad? 527 01:12:45,962 --> 01:12:48,909 Please, I want to know what's happening here! 528 01:12:49,532 --> 01:12:51,739 Why doesn't my father know who I am? 529 01:12:52,502 --> 01:12:54,254 What did you do to him? 530 01:12:55,238 --> 01:13:00,438 Your father is a zombie. A walking corpse. 531 01:13:01,544 --> 01:13:05,606 - No! - You're mad! That's a lie! 532 01:13:06,149 --> 01:13:08,880 You've hypnotized him or something. 533 01:13:10,520 --> 01:13:15,924 Dad! This is all a lie! Hold me! 534 01:13:16,960 --> 01:13:21,113 For God's sake, don't do this to me! 535 01:13:27,270 --> 01:13:29,489 You're the biggest bastard I've ever known! 536 01:13:29,839 --> 01:13:31,204 You'll pay for this! 537 01:13:31,574 --> 01:13:33,793 Enough! Tie them up! 538 01:13:37,046 --> 01:13:38,946 I will turn you both into zombies. 539 01:14:10,680 --> 01:14:13,206 Lord of the shadows. 540 01:14:13,783 --> 01:14:16,445 Father of evil and king of the dead. 541 01:14:16,919 --> 01:14:18,375 I call your name! 542 01:14:19,822 --> 01:14:23,656 I beg you to appear before my eyes, King Devil! 543 01:14:35,104 --> 01:14:37,414 Why did you call my name? 544 01:14:37,974 --> 01:14:40,113 What do you want? 545 01:14:42,078 --> 01:14:45,878 According to our pact, respected by me, 546 01:14:46,349 --> 01:14:49,341 and for generations of my ancestors, 547 01:14:50,386 --> 01:14:55,563 I beg you to allow me to harvest two souls, 548 01:14:55,992 --> 01:14:57,289 along with their bodies. 549 01:14:57,693 --> 01:15:00,754 So be it. They are yours. 550 01:15:01,898 --> 01:15:03,969 Thank you, King Devil. 551 01:15:05,001 --> 01:15:07,322 May your rest continue. 552 01:15:08,271 --> 01:15:12,185 And your hand will guide us to eternal evil. 553 01:15:19,382 --> 01:15:22,192 We have to send the radio signal. 554 01:15:22,819 --> 01:15:25,277 But we can't reach the watch over there. 555 01:15:31,961 --> 01:15:36,034 - Dad... - Don't call me so. 556 01:15:36,933 --> 01:15:39,072 My name is Baltazar. 557 01:15:40,269 --> 01:15:44,240 OK, Baltazar. I want to ask you a favor. 558 01:15:44,774 --> 01:15:49,951 Don't ask it. I can only obey my master, 559 01:15:50,313 --> 01:15:54,500 - Dr. Satan. - Dr. Satan? 560 01:15:55,251 --> 01:15:58,243 They must know Arozamena by that name. 561 01:15:59,322 --> 01:16:00,630 That might be. 562 01:16:02,191 --> 01:16:05,707 Baltazar, this is just a small favor. 563 01:16:06,662 --> 01:16:08,733 We know that we will soon die. 564 01:16:09,665 --> 01:16:14,262 No, you will be the walking dead like me. 565 01:16:15,304 --> 01:16:19,036 You will obey Dr. Satan, just like me. 566 01:16:19,809 --> 01:16:23,643 Then your soul will reach the eternal kingdom of evil. 567 01:16:24,747 --> 01:16:28,206 So be it. But before we die... 568 01:16:28,851 --> 01:16:32,071 I mean, cease to be what we once were, 569 01:16:32,755 --> 01:16:35,383 we would like to hear some music. 570 01:16:35,958 --> 01:16:37,153 Music? 571 01:16:38,027 --> 01:16:45,366 Yes, a sweet tune, to await the end, quietly. 572 01:16:46,769 --> 01:16:51,514 - That's not a bad thing, Baltazar. - We don't have any music here. 573 01:16:52,108 --> 01:16:55,294 Yes, there's music inside that watch on the floor. 574 01:16:55,912 --> 01:16:59,132 That one. You only need to push the back button. 575 01:16:59,882 --> 01:17:02,203 And the music will begin. 576 01:17:02,852 --> 01:17:05,856 - No. - The music would be nice for you. 577 01:17:06,389 --> 01:17:07,504 No! 578 01:17:08,357 --> 01:17:12,237 Maybe Dr. Satan will give you a reward, for putting the music on. 579 01:17:13,596 --> 01:17:17,544 Go, Baltazar. Pick up the watch. Pick it up. 580 01:17:19,468 --> 01:17:21,436 There it is. Just pick it up. 581 01:17:56,639 --> 01:18:00,485 The tiny button, press it! 582 01:18:03,679 --> 01:18:05,477 You're going to love the music. 583 01:18:08,117 --> 01:18:10,108 Please, Baltazar. 584 01:18:15,725 --> 01:18:18,626 Yes? Are you positive? 585 01:18:20,096 --> 01:18:21,029 Thanks. 586 01:18:21,797 --> 01:18:25,085 There have been signals from transmitter number 32, Nora's. 587 01:18:25,234 --> 01:18:27,965 - Where are the signals from? - From the south. 588 01:18:28,237 --> 01:18:32,424 - The doctor's home is in the south. - Indeed. Let's go. 589 01:18:32,708 --> 01:18:34,483 There's no sound. 590 01:18:36,579 --> 01:18:38,354 You have to wait a little bit. 591 01:18:39,282 --> 01:18:41,944 No! Liars! 592 01:18:51,694 --> 01:18:53,571 Tino! Cain! 593 01:19:00,836 --> 01:19:02,474 Bring me that one first. 594 01:19:06,309 --> 01:19:09,222 Let me go! Let me go! 595 01:19:13,949 --> 01:19:15,189 Imbecile! 596 01:19:27,763 --> 01:19:31,063 - Can you still pick up the signal? - Yes, it's from that building. 597 01:19:31,167 --> 01:19:31,850 Let's move. 598 01:19:35,438 --> 01:19:37,122 Hand me the portable tuner. 599 01:19:38,741 --> 01:19:40,664 - Let me go! - Hold her! 600 01:19:41,344 --> 01:19:45,201 Let me go! Let me go! No! 601 01:19:57,360 --> 01:20:00,352 - Think it's this way, inspector? - Over there. 602 01:20:10,573 --> 01:20:14,373 - Let me go! - Take her downstairs, now! 603 01:20:15,444 --> 01:20:17,117 Help me! 604 01:20:17,580 --> 01:20:22,211 Somebody, please help me! 605 01:20:37,066 --> 01:20:40,218 - We still have a signal? - Yes, and it's even stronger. 606 01:20:41,604 --> 01:20:44,073 Can you track the exact source? 607 01:20:44,940 --> 01:20:46,032 Yes, sir. 608 01:20:46,275 --> 01:20:48,858 Let me go! Let me out of here! 609 01:20:51,981 --> 01:20:53,085 That's the place! 610 01:21:00,489 --> 01:21:04,539 Help me! Let me go! 611 01:21:12,234 --> 01:21:15,875 There must be something back there. Bring the demolition team. 612 01:21:15,971 --> 01:21:17,075 At once, sir. 613 01:21:36,959 --> 01:21:38,711 - It's ready. - Come this way. 614 01:22:11,093 --> 01:22:12,583 This place is empty. 615 01:22:13,295 --> 01:22:15,536 - Are you still receiving the signal? -I am, sir. 616 01:22:23,239 --> 01:22:26,186 - The signal comes from this wall. - A signal? 617 01:22:27,376 --> 01:22:28,639 What's that fool talking about? 618 01:22:29,011 --> 01:22:32,925 We also have secrets and resources, Doctor. 619 01:22:55,271 --> 01:22:56,682 Very clever. 620 01:22:57,573 --> 01:22:59,519 A miniature transmitter. 621 01:23:05,514 --> 01:23:06,663 The signal is off. 622 01:23:07,416 --> 01:23:10,090 - Are you sure? - Positive. No more signal. 623 01:23:10,653 --> 01:23:12,291 Someone must have destroyed the transmitter. 624 01:23:12,588 --> 01:23:15,023 - Or they've escaped. - That's impossible. 625 01:23:15,224 --> 01:23:18,626 The place is surrounded. Not even a rat could escape. 626 01:24:08,644 --> 01:24:10,726 You have been faithful servants. 627 01:24:11,714 --> 01:24:15,935 Now, I'll give you eternal rest in the kingdom of death. 628 01:24:16,452 --> 01:24:18,966 Your decision shall be binding. 629 01:24:19,788 --> 01:24:24,112 I have to stay around, but you have fulfilled your mission. 630 01:24:24,827 --> 01:24:28,149 No need for you to continue living in death. 631 01:24:32,301 --> 01:24:33,757 Now, take this. 632 01:24:46,181 --> 01:24:47,421 Take the pill. 633 01:24:50,119 --> 01:24:54,283 As soon as I get to the place of everlasting shadows, 634 01:24:55,758 --> 01:24:57,510 we'll see each other again. 635 01:25:31,660 --> 01:25:34,129 We meet again, Doctor. 636 01:25:41,603 --> 01:25:43,776 Nora! Are you OK? 637 01:25:44,473 --> 01:25:47,613 Don't worry about her, she's fine. 638 01:25:48,177 --> 01:25:49,667 Don't you move! 639 01:25:53,582 --> 01:25:56,677 My father is here somewhere! 640 01:25:58,754 --> 01:26:00,062 The place is empty! 641 01:26:11,366 --> 01:26:12,731 They're gone! 642 01:26:15,804 --> 01:26:17,477 Where is my father? 643 01:26:18,207 --> 01:26:19,789 Where are those men? 644 01:26:20,876 --> 01:26:23,732 I suspect that Elsa suffers from hallucinations. 645 01:26:23,779 --> 01:26:27,147 - There are no men here but me. - He's lying, Tomas. 646 01:26:27,249 --> 01:26:28,865 There were three other men. 647 01:26:30,385 --> 01:26:33,275 If they have escaped, we'll find them. 648 01:26:34,389 --> 01:26:36,596 If they are gone, why am I here? 649 01:26:37,025 --> 01:26:41,679 - I'll find out. - My father! Where is he? 650 01:26:42,698 --> 01:26:43,950 Your father? 651 01:26:48,237 --> 01:26:49,978 He's far away. 652 01:26:50,806 --> 01:26:55,039 Dr. Satan or Dr. Arozamena, 653 01:26:55,477 --> 01:26:59,505 after all this, it would be best for you to start telling the truth. 654 01:27:01,083 --> 01:27:03,506 - What truth? - Speak! 655 01:27:04,520 --> 01:27:06,375 I have nothing to say. 656 01:27:07,456 --> 01:27:08,844 We'll see. 657 01:27:16,064 --> 01:27:18,078 You'll regret this! 658 01:27:18,400 --> 01:27:20,516 I have some very important friends. 659 01:27:21,537 --> 01:27:23,574 They will be useless now, Luisa. 660 01:27:24,973 --> 01:27:28,136 I'm a woman, so I want to help you. 661 01:27:29,311 --> 01:27:32,235 Plead guilty, it will be best for you. 662 01:27:32,648 --> 01:27:36,471 - Guilty of what? - No need to deny it now. 663 01:27:37,252 --> 01:27:40,222 We have Arozamena's records. 664 01:27:41,256 --> 01:27:46,387 We have the counterfeit money, and all the necessary evidence. 665 01:27:47,162 --> 01:27:50,564 - You lie. - I don't have to. 666 01:27:52,201 --> 01:27:55,421 Then... it's all over now? 667 01:27:56,672 --> 01:27:57,491 All over. 668 01:28:03,478 --> 01:28:05,833 Dr. Arozamena is behind bars. 669 01:28:06,748 --> 01:28:11,413 Luisa knows everything. I think she will speak to save herself. 670 01:28:12,020 --> 01:28:13,021 Is that true? 671 01:28:14,323 --> 01:28:17,907 First, I want to be sure that the doctor has been arrested. 672 01:28:18,493 --> 01:28:20,769 I want to see all the evidence. 673 01:28:21,463 --> 01:28:25,502 And then, I might talk to you. 674 01:28:28,437 --> 01:28:30,804 OK, come this way. 675 01:28:35,310 --> 01:28:36,357 This way. 676 01:29:14,249 --> 01:29:16,877 I can't accept that everything is over. 677 01:29:17,986 --> 01:29:23,004 It's not, Luisa. This is a minor interruption. 678 01:29:23,892 --> 01:29:27,658 But you're locked away, and they have enough evidence. 679 01:29:28,463 --> 01:29:31,785 Stay firm and nothing bad will happen to you. 680 01:29:32,634 --> 01:29:37,105 Don't lie to me. You know we're lost. 681 01:29:38,507 --> 01:29:42,080 No, trust me. 682 01:29:57,492 --> 01:29:59,369 Don't give up, Luisa. 683 01:30:00,429 --> 01:30:04,878 I am invincible. No one can beat me. 684 01:30:14,076 --> 01:30:16,499 - Do you believe me now. - Yes. 685 01:30:17,346 --> 01:30:21,408 These are the threads of the organization. 686 01:30:22,617 --> 01:30:25,780 Apart from the name of the boss. 687 01:30:26,321 --> 01:30:29,609 If you name him, we will try to help you. 688 01:30:30,926 --> 01:30:34,055 - I will not. - We're going to force you. 689 01:30:34,863 --> 01:30:36,035 You will fail. 690 01:30:59,588 --> 01:31:02,011 - What did you do? - We have to call a doctor now! 691 01:31:02,090 --> 01:31:05,310 No! It's too late for me. 692 01:31:11,700 --> 01:31:13,088 She's dead. 693 01:31:17,839 --> 01:31:18,761 Inspector! 694 01:31:21,410 --> 01:31:24,425 - What's up? - Come, Dr. Satan is gone! 695 01:31:35,357 --> 01:31:37,689 We were watching, as you ordered us to, 696 01:31:38,026 --> 01:31:42,611 suddenly we heard an explosion, then only that coat was left! 697 01:31:44,166 --> 01:31:45,748 This is incredible. 698 01:31:46,701 --> 01:31:49,352 Who really was Dr. Satan? 699 01:31:57,679 --> 01:32:06,076 THE END 53035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.