All language subtitles for Downtown.Owl.2023.MULTI.1080p.WEB.H264-LOST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:32,448
Avant, je croyais
2
00:00:33,825 --> 00:00:36,203
que la vie me réserverait
autre chose.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,790
Qu'elle m'offrirait…
Je ne sais pas.
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
Plus.
5
00:00:43,252 --> 00:00:45,170
Ma mère appelait ça
de l'impatience.
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
Une malédiction
dont j'aurais hérité.
7
00:00:49,716 --> 00:00:53,011
Elle disait qu'un jour,
je me retrouverais Ă courir.
8
00:00:55,138 --> 00:00:57,224
4 janvier 1984
20h12
9
00:00:57,307 --> 00:01:02,354
Owl, Dakota du Nord
Blizzard de Whiteout Prairie
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,652
Et que quand je trouverais enfin
11
00:01:08,735 --> 00:01:12,155
ce que je cherchais,
j'en tomberais Ă genoux.
12
00:01:15,617 --> 00:01:19,621
9 septembre 1983
(4 mois plus tĂ´t)
13
00:01:19,705 --> 00:01:23,041
(environ)
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,857
Vous serez très appréciée ici,
Mme Rabia.
15
00:01:47,816 --> 00:01:49,902
Très, très appréciée.
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,029
La vie est douce ici.
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,908
Les ados sont sages,
à leur façon.
18
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
On a un magnifique
concessionnaire Chevrolet.
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,954
Une supérette
tout Ă fait acceptable.
20
00:02:01,038 --> 00:02:02,789
Mais pour les courses,
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,501
mieux vaut Jamestown,
voire Valley City.
22
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
Il y a une quincaillerie,
23
00:02:06,960 --> 00:02:09,378
mais qui risque
de bientĂ´t fermer.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Le cinéma va fermer aussi.
25
00:02:11,590 --> 00:02:12,716
Hélas, oui.
26
00:02:12,799 --> 00:02:16,261
Mais le café Big Harley's
n'est pas prĂŞt de bouger.
27
00:02:17,012 --> 00:02:18,555
Je cherche le lycée.
28
00:02:19,264 --> 00:02:21,725
- Vous venez de la 94 ?
- Oui, je crois.
29
00:02:21,808 --> 00:02:23,268
Continuez tout droit.
30
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
Merci.
31
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
On a deux stations-service
et trois bars.
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,694
MĂŞme si l'Oasis Wheel
compte Ă peine,
33
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
et je vous conseille
d'éviter Uncle Teddy's,
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,824
qui s'appelle maintenant Yugo's.
35
00:02:38,659 --> 00:02:42,496
Oui. On a un vrai centre-ville,
Ă Owl.
36
00:02:46,708 --> 00:02:49,419
Parlez-moi
de votre expérience en volley.
37
00:02:49,503 --> 00:02:50,963
- En volley ?
- Oui.
38
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
- Je croyais…
- C'est la loi.
39
00:02:54,174 --> 00:02:56,635
Pour chaque sport masculin,
un sport féminin.
40
00:02:56,718 --> 00:02:59,179
C'est triste, mais…
Alors, le volley ?
41
00:03:00,264 --> 00:03:01,265
Je ne connais rien…
42
00:03:01,348 --> 00:03:03,308
On vous offrira les manuels.
43
00:03:03,392 --> 00:03:06,019
- De volley ?
- Oui, pour le second semestre.
44
00:03:06,103 --> 00:03:07,437
Je ne serai plus lĂ .
45
00:03:07,521 --> 00:03:09,731
J'aurais dĂ» parler du volley
à votre père.
46
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
On espérait gagner
une chargée de TD.
47
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Sans nous douter
que ce serait sa propre fille.
48
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
Il ne m'a pas…
C'est moi qui ai voulu venir.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
Je veux laisser
50
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
mon mari tranquille,
il finit son doctorat.
51
00:03:22,870 --> 00:03:25,956
Il aura terminé d'ici janvier,
après quoi je partirai.
52
00:03:26,039 --> 00:03:28,292
Votre mari travaille
pour votre père ?
53
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
Dans son département, oui.
54
00:03:29,960 --> 00:03:32,045
Bon sang !
Mon unique semestre lĂ -bas,
55
00:03:32,129 --> 00:03:34,047
votre père m'a beaucoup marqué.
56
00:03:34,131 --> 00:03:35,591
Des enfants ?
57
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
- Pas encore.
- Mais c'est prévu ?
58
00:03:39,386 --> 00:03:40,637
L'an prochain.
59
00:03:40,721 --> 00:03:43,432
Mariée, c'est bien,
mais mère, ce serait mieux.
60
00:03:43,515 --> 00:03:46,560
C'est bien d'être appréciée,
mais pas trop non plus.
61
00:03:47,853 --> 00:03:49,354
Allons faire la visite !
62
00:03:51,732 --> 00:03:54,193
En plus du volley, je plaisante,
63
00:03:54,276 --> 00:03:56,320
vous enseignerez la géo aux 5e,
64
00:03:56,403 --> 00:03:58,989
l'histoire aux 4e,
l'histoire américaine,
65
00:03:59,072 --> 00:04:00,324
l'histoire mondiale, la…
66
00:04:11,752 --> 00:04:14,838
… tombé des nues
quand M. Schtippel a demandé
67
00:04:14,922 --> 00:04:17,173
son congé sabbatique
soudainement.
68
00:04:17,257 --> 00:04:18,966
J'espère qu'il est sabbatique.
69
00:04:19,051 --> 00:04:21,970
Il a juste dit :
"Je fais passer l'info."
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,931
Malgré leur barbe,
les guitaristes
71
00:04:24,014 --> 00:04:25,891
ne sont ni jumeaux ni frères.
72
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Le batteur n'a pas de barbe,
sauf dans son nom !
73
00:04:28,852 --> 00:04:30,729
Eli Zebra, Debra avec un Z.
74
00:04:30,812 --> 00:04:33,482
Moi seul ai vu
Ça chauffe au lycée Ridgemont.
75
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Rebecca Grooba,
76
00:04:36,235 --> 00:04:38,820
génie notoire
dans l'indifférence générale.
77
00:04:38,904 --> 00:04:40,739
J'ai lu Finnegans Wake en 4e.
78
00:04:40,822 --> 00:04:43,367
Dans cinq ans,
je serai infirmière.
79
00:04:43,450 --> 00:04:45,244
Katie, la sœur de Mitch.
80
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
- De ?
- Mitch. Moi.
81
00:04:48,038 --> 00:04:49,248
Je suis amoureux.
82
00:04:52,167 --> 00:04:54,044
Tina. Je suis enceinte.
83
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Vous ĂŞtes qui ?
84
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
Notre coach !
85
00:04:59,591 --> 00:05:02,261
M. Laidlaw dirige aussi
le département d'anglais.
86
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
Vous enseignerez l'anglais
aux 1ères.
87
00:05:04,429 --> 00:05:07,349
VoilĂ Julia Rabia,
notre nouvelle coach.
88
00:05:07,432 --> 00:05:09,643
- De ?
- Volley. On croise les doigts.
89
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
Montrez-lui
le programme d'anglais
90
00:05:12,396 --> 00:05:14,022
et la salle des profs.
91
00:05:14,106 --> 00:05:15,732
Je n'y suis pas le bienvenu.
92
00:05:19,152 --> 00:05:20,571
On commence avec 1984.
93
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
- Quoi ?
- Orwell.
94
00:05:22,030 --> 00:05:23,907
- Vous connaissez ?
- Oui.
95
00:05:23,991 --> 00:05:26,368
Pas au programme,
mais ils le lisent tous.
96
00:05:27,077 --> 00:05:30,414
- Pourquoi ?
- À cause de Big Brother ?
97
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Parce qu'on est en 1983.
98
00:05:32,332 --> 00:05:33,709
Donc, en janvier, on sera…
99
00:05:33,792 --> 00:05:35,502
- En 1984.
- Oui, je vois.
100
00:05:35,586 --> 00:05:39,131
Les jeunes ont compris
qu'il valait mieux ĂŞtre libre
101
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
que de la jouer réglo.
102
00:05:42,634 --> 00:05:44,720
C'est important
pour contrer les cocos.
103
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Vanna ! Fais pas cette tĂŞte !
104
00:05:48,640 --> 00:05:50,601
Je veux résoudre cette énigme !
105
00:05:57,733 --> 00:05:58,984
- Ça va ?
- Tu es…
106
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
- Vanna ?
- Mitch.
107
00:06:02,070 --> 00:06:04,907
Nom de famille, Hrlicka,
H-R-L-I-C-K-A.
108
00:06:04,990 --> 00:06:07,576
Le coach raille
l'absence de voyelles.
109
00:06:07,659 --> 00:06:09,870
- Pas sympa.
- Le football pèse, ici.
110
00:06:10,454 --> 00:06:12,331
C'est vrai partout.
111
00:06:12,414 --> 00:06:14,458
J'en sais rien,
j'ai jamais bougé.
112
00:06:29,723 --> 00:06:32,267
Temps écoulé !
Pas d'anorexie, ici !
113
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
- Je ne faisais rien !
- Je rigole.
114
00:06:36,396 --> 00:06:39,233
Mais pour rester maigre,
ça se passe ici.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
- Tu viens d'oĂą ?
- Milwaukee.
116
00:06:41,235 --> 00:06:43,111
Donc, t'aimes picoler ?
117
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Tu faisais quoi, tu pleurais ?
118
00:06:45,155 --> 00:06:46,657
- Non.
- Tu coulais un rubis ?
119
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
- Un quoi ?
- Un bronze. J'innove.
120
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
- Non !
- Naomi.
121
00:06:50,369 --> 00:06:52,829
À 19 ans, j'étais une bimbo.
122
00:06:52,913 --> 00:06:55,541
Ă€ 59 ans,
j'aurai 30 kilos en trop.
123
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
Mais lĂ , j'ai 33 ans,
et on va se torcher.
124
00:06:59,127 --> 00:07:01,505
Tu me parles Ă moi
ou Ă ton public ?
125
00:07:01,588 --> 00:07:03,799
Quand je parle,
j'ai toujours un public.
126
00:07:03,882 --> 00:07:06,802
Je suis prof,
dans le sens biblique.
127
00:07:06,885 --> 00:07:08,929
Tous les soirs après 20 h.
Ă€ Yugo's.
128
00:07:09,012 --> 00:07:11,139
Mets ton soutien-gorge
le plus serré.
129
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Coucou, papa.
130
00:07:14,685 --> 00:07:16,728
C'est sympa,
c'est propre. C'est…
131
00:07:17,563 --> 00:07:20,148
La rue principale n'a
qu'un immeuble au bout.
132
00:07:20,899 --> 00:07:24,361
Quoi ? Non, les ados sont…
Ils sont très chouettes.
133
00:07:25,279 --> 00:07:26,864
Mike va bien. Je l'ai eu.
134
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Il dit qu'il avance bien.
135
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
Non, je rentrerai
pour Thanksgiving.
136
00:07:33,579 --> 00:07:35,664
C'est trop loin en voiture
pour lui.
137
00:07:37,916 --> 00:07:39,168
Non.
138
00:07:39,251 --> 00:07:42,546
Oui, je vais défaire
mes valises,
139
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
je pense.
140
00:07:44,423 --> 00:07:46,258
Dis Ă maman
que je l'appelle demain.
141
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Bisous. Salut.
142
00:08:10,532 --> 00:08:14,912
Alors, pourquoi George Orwell
a écrit 1984, à votre avis ?
143
00:08:22,169 --> 00:08:23,295
M. Zebra ?
144
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
Ça se dit "zé-bra".
145
00:08:25,631 --> 00:08:28,008
Parce qu'il était gay
et alcoolique.
146
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
- Je ne crois pas.
- Si, c'est sûr !
147
00:08:31,178 --> 00:08:33,804
Toujours en lunettes de soleil,
la classe.
148
00:08:34,389 --> 00:08:36,140
Il a écrit
Breakfast at Tiffany's ?
149
00:08:36,225 --> 00:08:38,434
- Oui !
- Tu penses Ă Truman Capote.
150
00:08:39,186 --> 00:08:41,063
- Rebecca ?
- Le titre fait référence
151
00:08:41,145 --> 00:08:42,731
Ă 1948, la date de sortie.
152
00:08:42,813 --> 00:08:45,359
L'avenir y est
un présent dystopique
153
00:08:45,442 --> 00:08:47,402
dominé par la Police
de la Pensée.
154
00:08:47,486 --> 00:08:49,988
- Tu pourrais…
- Je suis timide en public.
155
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
Monsieur…
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
M. Sellers ?
157
00:08:59,706 --> 00:09:01,166
- M. Candy ?
- Non.
158
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Tina. Et toi ?
159
00:09:06,088 --> 00:09:08,799
Il y parle
de son horreur des hypocrites
160
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
et du prix de la liberté.
161
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
"Pour garder un secret,
162
00:09:23,730 --> 00:09:26,942
"cache-le Ă toi-mĂŞme."
163
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
Deux plus deux égalent un joint.
164
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
Joint, joint, joint.
165
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
Joins-toi Ă moi.
166
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
Coucou, Mike, tu avances bien ?
167
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
Non, je suis débordée aussi.
168
00:10:07,983 --> 00:10:11,069
Justement, je retrouve
une copine prof pour un verre.
169
00:10:11,153 --> 00:10:12,196
19h54
170
00:10:12,279 --> 00:10:14,281
Histoire de me faire des amis.
171
00:10:14,364 --> 00:10:16,700
ArrĂŞte,
ne sois pas condescendant.
172
00:10:16,783 --> 00:10:18,994
Ils sont tous
très gentils avec moi.
173
00:10:19,077 --> 00:10:21,538
Gentils et francs, Ă vrai dire.
174
00:10:21,622 --> 00:10:22,789
19h57
175
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Oui, d'accord, pour l'instant.
176
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
Non, on a rendez-vous Ă 20 h.
177
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
Non, je ne te dirai pas
ce que je porte. Un pantalon.
178
00:10:32,174 --> 00:10:34,009
Un pantalon, pas une jupe.
179
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
19h59
180
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
D'accord. Oui.
181
00:10:38,889 --> 00:10:40,724
Avance bien. On se rappelle.
182
00:10:40,807 --> 00:10:44,728
20 h
183
00:10:44,811 --> 00:10:46,563
Mike pense, et je suis d'accord,
184
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
qu'un bébé serait irresponsable
185
00:10:48,440 --> 00:10:49,983
avant qu'il ne soit titulaire,
186
00:10:50,067 --> 00:10:53,487
et papa lui réserve le poste,
mais pas avant l'an prochain,
187
00:10:53,570 --> 00:10:55,531
et il doit finir
son doctorat avant.
188
00:10:56,198 --> 00:10:58,408
- Plein d'étapes.
- Oui, des tas.
189
00:10:58,492 --> 00:11:01,245
Mon mari m'a sautée, point.
Joli soutien-gorge.
190
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Merci. Il est un peu petit.
191
00:11:03,288 --> 00:11:06,208
Mon salaire va donc nous aider
si on essaye…
192
00:11:06,291 --> 00:11:08,794
L'an prochain. Oui.
Montre tes bagues.
193
00:11:09,962 --> 00:11:11,213
- L'alliance…
- Les deux.
194
00:11:11,296 --> 00:11:13,966
Tiens. C'est bois,
ce que je fort.
195
00:11:14,049 --> 00:11:16,134
C'est très…
Ça s'appelle comment ?
196
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
De l'alcool. Trop petite.
Mike me déçoit.
197
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Je vais lâcher une fontaine.
Reprends-nous Ă boire !
198
00:11:23,183 --> 00:11:26,270
- Tu veux quoi ?
- N'importe, mais double dose.
199
00:11:26,353 --> 00:11:29,690
- Mes bagues.
- Non, on t'offrira des verres.
200
00:11:39,992 --> 00:11:42,578
- Une bière Rolling Rock.
- On sert pas d'eau.
201
00:11:42,661 --> 00:11:44,913
- Et un gin-tonic ?
- Eh bien ?
202
00:11:45,664 --> 00:11:48,750
- Vous en servez ?
- Oui. C'est un bar.
203
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Deux, s'il vous plaît.
204
00:11:51,628 --> 00:11:52,963
Julia, c'est ça ?
205
00:11:53,046 --> 00:11:54,965
T'es prof au bahut, c'est ça ?
206
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
Tu vis dans le nouvel immeuble,
c'est ça ?
207
00:11:57,593 --> 00:12:00,846
- Oui. Comment vous le savez ?
- On parle beaucoup de toi.
208
00:12:00,929 --> 00:12:03,891
Au fait,
un film vient de sortir, E.T.
209
00:12:03,974 --> 00:12:06,810
Il bat tous les records
de fréquentation.
210
00:12:06,894 --> 00:12:09,813
Ils le jouent Ă Valley City.
Si tu l'as pas vu
211
00:12:09,897 --> 00:12:13,317
et que tu aimes la SF,
ça te dit d'y aller demain ?
212
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
On se connaît
depuis deux secondes !
213
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
Vous m'invitez
sans m'avoir dit votre nom ?
214
00:12:18,155 --> 00:12:20,574
J'ai compris, pas de malaise.
J'ai été ravi.
215
00:12:22,117 --> 00:12:24,912
Je voudrais m'excuser
au nom de tout le bar
216
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
- pour Veau.
- Veau ?
217
00:12:27,039 --> 00:12:29,833
On l'appelle comme ça
parce qu'il ressemble
218
00:12:29,917 --> 00:12:31,084
Ă un mignon petit veau.
219
00:12:31,168 --> 00:12:33,462
Il est très maladroit
avec les femmes.
220
00:12:33,545 --> 00:12:35,088
Kent. Kent Jones.
221
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Julia Rabia.
222
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Owl vous plaît ?
223
00:12:38,091 --> 00:12:40,052
Quand j'ai appris
que vous veniez,
224
00:12:40,135 --> 00:12:42,888
j'ai eu envie de connaître
votre point de vue
225
00:12:42,971 --> 00:12:44,598
sur notre métropole florissante.
226
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
- Comment saviez-vous…
- Marmotte ? Ou Deux-Coups ?
227
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Il y a Chevreuil, Stevie Cheval.
228
00:12:50,604 --> 00:12:52,564
Près des serviettes,
les frères Défaut.
229
00:12:52,648 --> 00:12:54,983
Je suis Jeff.
Le Défaut dynamique.
230
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
J'invite, Ami des Chiens.
231
00:12:57,319 --> 00:12:58,487
Ami des Chiens ?
232
00:12:59,446 --> 00:13:01,365
Il laisse son chien
entrer chez lui.
233
00:13:01,865 --> 00:13:04,243
- Et vous ĂŞtes ?
- Kent Jones, rappelez-vous.
234
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
Le seul qui n'a pas de surnom.
235
00:13:06,537 --> 00:13:08,080
Je n'y avais jamais pensé.
236
00:13:08,163 --> 00:13:10,207
Vous savez
que le cinéma va fermer ?
237
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Oui, j'ai appris ça.
238
00:13:11,375 --> 00:13:13,252
Malgré tous les cartons.
239
00:13:13,335 --> 00:13:15,629
Comme E.T. dont parlait Veau.
240
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
J'ai lu que les aliens
y étaient gentils. Surprenant.
241
00:13:18,757 --> 00:13:19,967
J'ai lu ça aussi.
242
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- Vous ne l'avez pas vu ?
- Non.
243
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Ça vous dirait
d'y aller demain soir ?
244
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
- C'est une blague ?
- Lâche-la,
245
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
- Tueur de Frère.
- Hein ?
246
00:13:28,141 --> 00:13:30,894
Oui, personne l'appelle
Kent Jones.
247
00:13:30,978 --> 00:13:32,813
Pas de malaise. Bonne soirée.
248
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
Mon copain, Ted.
Enfin, pas vraiment.
249
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Je suis mariée et fidèle.
250
00:13:37,109 --> 00:13:38,777
Peu bavard, heureusement.
251
00:13:38,861 --> 00:13:40,946
Ted, prends-nous à boire. Santé.
252
00:13:42,698 --> 00:13:44,783
- C'est quoi ?
- Du gin, sans tonic.
253
00:13:44,867 --> 00:13:48,412
- Offert par Koombah.
- Je te présente mon Koombah.
254
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Combien d'habitants ici ?
255
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Moins de 800, on s'en fout.
256
00:13:51,832 --> 00:13:54,126
Donc j'en ai déjà fait le tour.
257
00:13:54,209 --> 00:13:56,879
On m'a invitée deux fois
au ciné. En huit secondes,
258
00:13:56,962 --> 00:13:58,380
- puis en 38.
- Jules.
259
00:13:58,463 --> 00:14:00,048
- Julia.
- Tu es une femme,
260
00:14:00,132 --> 00:14:01,633
sans alliance, nouvelle venue.
261
00:14:01,717 --> 00:14:03,594
Ici, ces trois attributs
262
00:14:03,677 --> 00:14:05,846
font de toi une Raquel Welch !
263
00:14:05,929 --> 00:14:07,472
De la part de Boule Ă Facettes.
264
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Je sais pas
comment était ta vie avant,
265
00:14:11,310 --> 00:14:12,853
mais tu es de retour au lycée.
266
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
Et tu es
la nouvelle reine du bahut.
267
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Alors, si tu paies pour un verre
d'ici le réveillon,
268
00:14:18,192 --> 00:14:20,819
je te fous un coup
dans le minou !
269
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
LE LENDEMAIN SOIR
270
00:14:31,997 --> 00:14:33,957
Balboa a découvert le Pacifique.
271
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
LE SOIR SUIVANT
272
00:14:42,090 --> 00:14:44,635
Angie Dickinson est née à Kulm.
273
00:14:46,178 --> 00:14:47,679
LES SOIRS SUIVANTS
274
00:14:53,644 --> 00:14:54,937
UN AUTRE SOIR
275
00:14:55,687 --> 00:14:57,272
COMME TOUS LES SOIRS
276
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
CHAQUE SOIR
277
00:15:06,823 --> 00:15:09,660
L'interro sur la guerre
de Sécession est un QCM !
278
00:15:13,539 --> 00:15:17,918
Un café et des toasts.
Quatre toasts.
279
00:15:19,253 --> 00:15:20,796
Du pain. Je suis en retard.
280
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
Du pain, un café, de l'eau.
281
00:15:22,840 --> 00:15:25,342
L'eau en premier, si possible…
Tant pis.
282
00:15:26,301 --> 00:15:29,012
Belle vocation
que celle de prof.
283
00:15:30,973 --> 00:15:33,600
Vacation ?
Il n'y a pas de vacation.
284
00:15:33,684 --> 00:15:37,479
C'est super que nos ados
voient quelqu'un d'ailleurs.
285
00:15:38,522 --> 00:15:39,898
Une jeune professionnelle,
286
00:15:39,982 --> 00:15:42,192
ça leur ouvre des horizons.
287
00:15:42,276 --> 00:15:44,820
C'est pas leurs parents
qui feront ça.
288
00:15:46,947 --> 00:15:50,158
Merci.
289
00:15:51,326 --> 00:15:55,038
Et c'est bien qu'ils aient
un autre modèle à suivre.
290
00:15:55,122 --> 00:15:58,041
L'autre prof d'anglais,
le coach, Laidlaw ?
291
00:15:58,125 --> 00:16:00,919
- Un gros délinquant sexuel.
- Quoi ?
292
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Allez. On se bouge.
293
00:16:11,930 --> 00:16:13,640
- Le dos.
- Grendel fait 2,05 m,
294
00:16:13,724 --> 00:16:15,100
mais il atteint 2,30 m,
295
00:16:15,184 --> 00:16:17,561
- alors que Cubby Candy mesure…
- 1,80 m.
296
00:16:17,644 --> 00:16:19,897
Mais son palmarès est de 76-0-1.
297
00:16:20,480 --> 00:16:24,026
Le match nul, c'était
contre un agent de police en 4e.
298
00:16:24,109 --> 00:16:27,070
Mitch, dis-lui
que Grendel bousille Cubby Candy
299
00:16:27,154 --> 00:16:28,655
en combat rapproché.
300
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
- Ils se connaissent pas.
- Aide-nous un peu !
301
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
Dis-le ! Tu le sais !
302
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
Le bébé est pour Halloween.
303
00:16:38,248 --> 00:16:40,876
On est en septembre.
Elle serait Ă huit mois.
304
00:16:40,959 --> 00:16:42,628
Elle a l'air
d'ĂŞtre Ă huit mois ?
305
00:16:42,711 --> 00:16:44,671
Elle porte un pull épais.
306
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Un truc de fille grosse.
307
00:16:47,090 --> 00:16:48,592
Il est pas si épais.
308
00:16:49,593 --> 00:16:51,011
Ça suffit ! Allez en cours !
309
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Tu en dis quoi ?
Elle est en cloque ou pas ?
310
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Vrai ou faux ?
311
00:16:56,058 --> 00:16:57,601
Pourquoi les femmes d'ici
312
00:16:57,684 --> 00:16:59,895
se changent toutes en pouffes ?
313
00:16:59,978 --> 00:17:01,396
Pas Mme Rabia.
314
00:17:01,480 --> 00:17:03,023
Mais Tina McAndrew, si ?
315
00:17:03,106 --> 00:17:04,942
Par élimination ?
316
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Le sphinx a enfin parlé !
317
00:17:16,787 --> 00:17:18,747
C'est le lot
des suppléants, Vanna.
318
00:17:18,829 --> 00:17:20,832
J'ai sa bite dans mes oreilles !
319
00:17:21,290 --> 00:17:22,542
C'est la vie.
320
00:17:22,626 --> 00:17:24,877
Vas-y, c'est bon.
321
00:17:27,339 --> 00:17:29,758
Alors, le choc culturel ?
Tu assures, il paraît.
322
00:17:29,842 --> 00:17:31,760
- C'est quoi, du pain ?
- Des toasts.
323
00:17:31,844 --> 00:17:33,804
J'ai oublié de te dire un truc.
324
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
Les chefs de département
325
00:17:35,514 --> 00:17:38,350
supervisent les notes,
les contrĂ´les, les devoirs.
326
00:17:38,433 --> 00:17:41,812
C'est nul, mais ça maintient
une fidélité académique.
327
00:17:41,895 --> 00:17:44,273
- Une fidélité ?
- Oui. Une fidélité.
328
00:17:44,773 --> 00:17:46,567
Tu vas noter mes notes ?
329
00:17:46,650 --> 00:17:49,987
Pas noter, relire,
reconfigurer, si nécessaire.
330
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Relax, je suis pas Big Brother.
331
00:17:52,406 --> 00:17:54,700
PlutĂ´t un jeune tonton adorable.
332
00:17:54,783 --> 00:17:56,702
- Pas vrai, Grooba ?
- Quoi ?
333
00:17:56,785 --> 00:17:59,413
Tu me vois
comme un tonton adorable, non ?
334
00:18:05,085 --> 00:18:07,880
Je ne crois pas
à l'évaluation positive.
335
00:18:08,589 --> 00:18:11,300
Si quelqu'un fait
du favoritisme,
336
00:18:11,383 --> 00:18:12,593
on réajuste.
337
00:18:16,013 --> 00:18:17,764
Mais elle a 17 ans !
338
00:18:17,848 --> 00:18:20,350
Pourquoi personne
ne prévient ses parents ?
339
00:18:20,434 --> 00:18:22,769
Ils sont au courant.
Comme toute la ville.
340
00:18:22,853 --> 00:18:25,022
C'est assez naturel, en fait.
341
00:18:25,105 --> 00:18:27,232
Je me suis tapée tout mon lycée
342
00:18:27,316 --> 00:18:29,693
avant mon mari,
à qui je suis fidèle.
343
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Prends-nous Ă boire.
344
00:18:30,861 --> 00:18:33,113
Pourquoi personne
ne nous paie Ă boire ?
345
00:18:33,780 --> 00:18:36,200
Chacun en a marre
d'ĂŞtre le seul avec qui
346
00:18:36,283 --> 00:18:37,409
t'as pas couché.
347
00:18:37,492 --> 00:18:40,120
Quoi ?
Je n'ai couché avec personne !
348
00:18:40,204 --> 00:18:43,207
Justement. Tant que ça durera,
349
00:18:43,290 --> 00:18:46,418
tout le monde sera convaincu
d'ĂŞtre le seul
350
00:18:46,502 --> 00:18:49,922
à avoir été laissé de côté,
Ă raison !
351
00:18:50,005 --> 00:18:51,715
T'as avorté combien de fois ?
352
00:18:51,798 --> 00:18:54,593
- Quoi ?
- Je rĂŞve.
353
00:18:54,676 --> 00:18:56,970
Tu attends quoi
pour vivre un peu ?
354
00:18:57,054 --> 00:18:59,848
Tu sais pas profiter de la vie.
355
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
Bonsoir.
356
00:19:53,944 --> 00:19:55,362
Je suis Julia.
357
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Enchantée.
358
00:20:02,786 --> 00:20:04,454
- On se connaît.
- Quoi ?
359
00:20:05,330 --> 00:20:08,000
J'ai dit, on se connaît.
360
00:20:09,585 --> 00:20:10,627
Je ne crois pas.
361
00:20:10,711 --> 00:20:13,755
- Il était tard, tu étais soûle.
- Aucun souvenir.
362
00:20:13,839 --> 00:20:14,965
Je dois me tromper.
363
00:20:15,048 --> 00:20:17,092
J'ai rencontré plein de gens.
364
00:20:17,176 --> 00:20:19,511
- Tu m'invites ?
- Vance Druid paie pas.
365
00:20:19,595 --> 00:20:21,722
- Il était quarterback.
- Quarterback ?
366
00:20:21,805 --> 00:20:22,848
De la part de Ted.
367
00:20:23,849 --> 00:20:24,850
Alors…
368
00:20:27,311 --> 00:20:28,812
Tu attends quelqu'un ?
369
00:20:28,896 --> 00:20:31,190
Je vais passer un morceau
et rentrer.
370
00:20:31,273 --> 00:20:32,900
Cool. Quel morceau ?
371
00:20:32,983 --> 00:20:34,151
Du Elvis Costello.
372
00:20:34,943 --> 00:20:37,196
- Que des trucs de lui ?
- Oui.
373
00:20:37,279 --> 00:20:39,323
Tu n'aimes qu'Elvis Costello ?
374
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Exact.
375
00:20:42,117 --> 00:20:43,410
Et les Beatles ?
376
00:20:43,493 --> 00:20:44,703
Quel ennui.
377
00:20:44,786 --> 00:20:47,831
Et Foreigner ?
Boston ? Journey ?
378
00:20:47,915 --> 00:20:49,499
C'est pas le mĂŞme groupe ?
379
00:20:49,583 --> 00:20:53,045
- Led Zeppelin ? Fleetwood Mac ?
- J'aime pas les chanteuses.
380
00:20:53,128 --> 00:20:55,088
- Led Zep n'a pas de chanteuse.
- Non ?
381
00:20:55,172 --> 00:20:56,715
- Les Eagles ?
- Dépassés.
382
00:20:56,798 --> 00:20:58,675
- The Police ?
- Connais pas.
383
00:20:58,759 --> 00:21:00,844
- Bruce Springsteen ?
- Il a l'air con.
384
00:21:02,054 --> 00:21:04,723
Donc uniquement Elvis Costello ?
385
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
Pourquoi pas ?
386
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
Il a fait plein d'albums.
387
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Attends,
je vais te faire écouter.
388
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Coucou !
389
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Pardon, chéri, tu dormais ?
390
00:21:37,798 --> 00:21:40,092
J'ai oublié,
il doit ĂŞtre 3 h chez toi.
391
00:21:41,093 --> 00:21:44,763
Je sais que c'est le mĂŞme
fuseau horaire. L'heure d'été…
392
00:21:44,847 --> 00:21:48,433
Mais non, je ne suis pas soûle.
J'ai fait un mauvais rĂŞve.
393
00:21:48,517 --> 00:21:51,144
Tu sais qui a l'air soûl ? Toi.
394
00:21:51,228 --> 00:21:52,396
Je rigole, pardon.
395
00:21:53,689 --> 00:21:56,233
Tu as bien avancé, aujourd'hui ?
396
00:21:56,316 --> 00:21:57,317
Cool.
397
00:21:58,110 --> 00:21:59,111
Cool.
398
00:22:00,195 --> 00:22:02,447
Je me disais,
399
00:22:03,323 --> 00:22:05,325
tu pourrais venir
pour Thanksgiving.
400
00:22:05,409 --> 00:22:08,036
Je te montrerais la ville,
ma vie ici.
401
00:22:08,120 --> 00:22:09,329
C'est trop bĂŞte.
402
00:22:10,706 --> 00:22:12,708
Oui, c'est loin,
j'ai fait la route.
403
00:22:12,791 --> 00:22:15,169
Il est 3 h du matin.
Pas maintenant.
404
00:22:15,252 --> 00:22:16,253
Allez, salut.
405
00:22:33,979 --> 00:22:35,314
C'est quoi, ce bordel ?
406
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
- Non !
- C'est fermé.
407
00:22:37,858 --> 00:22:40,903
Quoi ? Non !
Je vais ĂŞtre en retard en cours.
408
00:22:40,986 --> 00:22:42,070
On est dimanche.
409
00:22:44,615 --> 00:22:45,616
Ah oui.
410
00:22:47,117 --> 00:22:48,118
C'est vrai.
411
00:22:52,206 --> 00:22:55,167
Alors, c'est quoi, votre plan ?
412
00:22:56,460 --> 00:22:57,836
De vie ?
413
00:22:59,129 --> 00:23:00,130
De petit-déjeuner.
414
00:23:01,882 --> 00:23:03,383
Je ne sais pas, sûrement…
415
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
rentrer chez moi.
416
00:23:06,512 --> 00:23:07,763
J'ai des œufs.
417
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
Je suis garé à côté.
Vous me suivez ?
418
00:23:15,938 --> 00:23:16,939
Parfait.
419
00:23:32,663 --> 00:23:35,791
- Besoin d'aide ?
- Non, c'est bon.
420
00:23:37,709 --> 00:23:40,128
- Fan de football ?
- Je vois tous les matchs.
421
00:23:40,754 --> 00:23:43,632
Vous connaissez
un quarterback très con
422
00:23:43,715 --> 00:23:44,883
appelé Vance Druid ?
423
00:23:45,592 --> 00:23:46,635
Vance.
424
00:23:47,845 --> 00:23:50,472
Vance a un grand frère, Bo.
425
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Quarterback aussi. De talent.
Il nous a gagné deux titres.
426
00:23:56,019 --> 00:23:57,396
Mais avec Vance,
427
00:23:58,897 --> 00:24:00,858
on n'a jamais dépassé
les playoffs.
428
00:24:01,650 --> 00:24:04,653
Mais tout le monde le traite
comme une célébrité.
429
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
Ă€ cause de son dernier match.
Je vais vous montrer.
430
00:24:10,576 --> 00:24:11,994
Classe, l'album.
431
00:24:13,453 --> 00:24:15,998
Sans enfants,
on a le temps pour les hobbies.
432
00:24:17,207 --> 00:24:21,170
Il y avait 14-13
pour l'équipe adverse,
433
00:24:21,253 --> 00:24:23,547
on visait les deux points
pour gagner
434
00:24:23,630 --> 00:24:25,841
au lieu du point pour égaliser.
435
00:24:25,924 --> 00:24:27,801
L'occasion pour Vance
436
00:24:27,885 --> 00:24:30,387
de rattraper
une carrière médiocre
437
00:24:30,470 --> 00:24:33,265
sur la dernière mise en jeu
de son dernier match.
438
00:24:33,974 --> 00:24:37,644
Quand il a attrapé le ballon,
l'attaque s'est dispersée.
439
00:24:37,728 --> 00:24:40,063
Les défenseurs de Lincoln
étaient éparpillés.
440
00:24:40,981 --> 00:24:43,650
Vance s'est mis
Ă courir vers sa zone.
441
00:24:43,734 --> 00:24:45,444
Il slalomait un peu,
442
00:24:45,527 --> 00:24:48,071
mais en gros, il s'enfuyait.
443
00:24:48,822 --> 00:24:50,616
Je vais chercher le café.
444
00:24:51,992 --> 00:24:54,369
- Il s'est enfui ?
- Il a fait un sprint.
445
00:24:54,953 --> 00:24:57,789
On a cru qu'il allait marquer
contre son camp.
446
00:24:59,124 --> 00:25:02,085
On a senti la foule passer
de l'excitation
447
00:25:02,169 --> 00:25:03,795
Ă l'amusement.
448
00:25:03,879 --> 00:25:06,882
Et alors qu'il était
vers sa ligne des 20 yards,
449
00:25:06,965 --> 00:25:09,176
peut-ĂŞtre Ă cause
de l'humiliation,
450
00:25:09,259 --> 00:25:11,428
ou la fatigue d'avoir couru,
451
00:25:11,512 --> 00:25:14,681
il a décidé d'essayer
de marquer, tout compte fait.
452
00:25:14,765 --> 00:25:16,642
Il a feinté et esquivé.
453
00:25:16,725 --> 00:25:18,602
Il avançait, malgré les coups,
454
00:25:18,685 --> 00:25:21,104
puis Ă deux yards du jackpot,
incroyable,
455
00:25:21,188 --> 00:25:22,773
Ă l'endroit de la mise en jeu,
456
00:25:22,856 --> 00:25:24,650
il a fait un truc inouĂŻ.
457
00:25:24,733 --> 00:25:25,859
De la crème ?
458
00:25:27,694 --> 00:25:29,196
Il restait un défenseur,
459
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
un maigrichon facile à écarter,
460
00:25:31,448 --> 00:25:34,159
mais au lieu de ça,
Vance a fait la passe
461
00:25:34,243 --> 00:25:37,204
au numéro 80, de l'autre côté
de la zone de but.
462
00:25:37,287 --> 00:25:39,915
Il a lancé à hauteur du corps.
463
00:25:39,998 --> 00:25:42,835
Un lancé
qu'il ne faut jamais faire.
464
00:25:42,918 --> 00:25:46,171
Trop de chances d'interception.
Mais qu'il ait voulu
465
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
partager la gloire
466
00:25:48,715 --> 00:25:51,510
ou juste briller
devant les coachs,
467
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
mais vraiment…
468
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
Le ballon est parti tout droit.
469
00:25:59,393 --> 00:26:01,854
Des journalistes de Bismarck
filmaient le match
470
00:26:01,937 --> 00:26:04,106
pour un reportage sur la ville.
471
00:26:04,189 --> 00:26:05,983
Ça a fait le tour du pays.
472
00:26:06,066 --> 00:26:08,652
- Il est connu pour ça ?
- Une passe incongrue.
473
00:26:09,486 --> 00:26:11,780
C'est du bidon,
un coup impossible.
474
00:26:11,864 --> 00:26:13,240
C'est pas du bidon.
475
00:26:13,323 --> 00:26:15,826
Pas comme les premiers pas
sur la Lune.
476
00:26:15,909 --> 00:26:17,619
On s'entraîne pour ça,
477
00:26:17,703 --> 00:26:19,913
en cas de miracle.
478
00:26:19,997 --> 00:26:21,999
On s'entraîne pas aux passes
479
00:26:22,082 --> 00:26:23,584
pour lâcher le ballon.
480
00:26:24,710 --> 00:26:28,630
Merci pour le petit-déjeuner
et l'histoire de football.
481
00:26:28,714 --> 00:26:31,091
Revenez nous voir.
On ouvre le dimanche.
482
00:26:31,175 --> 00:26:32,885
Je risque de revenir, attention.
483
00:26:32,968 --> 00:26:34,261
J'espère bien.
484
00:26:37,055 --> 00:26:39,558
Vous vous trompez sur Laidlaw.
485
00:26:40,142 --> 00:26:41,435
Il a l'air réglo.
486
00:26:41,518 --> 00:26:44,104
- Mon amie le défendait…
- Attendez.
487
00:26:44,188 --> 00:26:45,397
Je hais les commérages,
488
00:26:45,480 --> 00:26:48,233
et on a perdu plus de matchs
qu'on en a gagné,
489
00:26:48,317 --> 00:26:50,736
donc ce que je dis
contre le coach
490
00:26:50,819 --> 00:26:53,030
peut venir
d'une rancune personnelle.
491
00:26:53,113 --> 00:26:55,949
Mais devant la justice divine,
492
00:26:56,950 --> 00:26:58,702
ce type est indéfendable.
493
00:27:08,712 --> 00:27:11,131
À sa création,
le territoire du Dakota
494
00:27:11,215 --> 00:27:13,842
contenait les deux Dakota
et quels États ?
495
00:27:15,260 --> 00:27:17,012
Le Wyoming, le Montana,
496
00:27:17,095 --> 00:27:18,764
et il faut arrĂŞter Laidlaw.
497
00:27:18,847 --> 00:27:19,932
C'est pour moi ?
498
00:27:22,434 --> 00:27:24,645
Tu m'as fait peur. Je rigole.
499
00:27:25,395 --> 00:27:26,813
Tu m'as surprise.
500
00:27:27,981 --> 00:27:29,900
J'ai presque fini.
501
00:27:31,318 --> 00:27:33,695
Tu me les déposes
en fin de journée ?
502
00:27:34,446 --> 00:27:35,781
D'accord.
503
00:27:43,664 --> 00:27:47,501
14/20. Bien argumenté,
mais manque de précisions.
504
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
La prochaine fois,
sois plus clair.
505
00:27:51,547 --> 00:27:53,757
PS, donne ça à manger
Ă ton chien.
506
00:28:01,098 --> 00:28:03,058
Nom : Mitch
507
00:28:07,187 --> 00:28:09,106
J'ai fait le devoir bonus
508
00:28:09,189 --> 00:28:10,941
d'histoire américaine.
509
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
De quoi tu parles ?
510
00:28:13,694 --> 00:28:16,822
Celui sur la fausse hagiographie
de l'Oncle Sam ?
511
00:28:16,905 --> 00:28:18,949
Vous trouverez ça adorable.
512
00:28:26,206 --> 00:28:28,959
RDV derrière l'Oasis Wheel
ce soir après le match.
513
00:28:29,042 --> 00:28:31,336
Signé : les Deux plus Deux
font Quatre.
514
00:29:32,022 --> 00:29:35,067
- Les Deux plus Deux ?
- Quel nom débile.
515
00:29:35,150 --> 00:29:36,193
Tais-toi.
516
00:29:37,110 --> 00:29:39,238
- On est les Quatre.
- On est trois.
517
00:29:39,321 --> 00:29:41,657
- Personne t'a invitée.
- C'est ma voiture.
518
00:29:41,740 --> 00:29:43,116
Non, celle de ta mère.
519
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Montez.
520
00:29:50,415 --> 00:29:51,458
Allez.
521
00:29:58,382 --> 00:30:00,300
- On va oĂą ?
- Vous verrez.
522
00:30:00,384 --> 00:30:02,928
- Ça concerne M. Laidlaw ?
- Vous verrez.
523
00:30:07,140 --> 00:30:09,434
- Pas de bandeau ?
- Eli était pour.
524
00:30:09,518 --> 00:30:10,561
Quelle blague.
525
00:30:20,737 --> 00:30:22,406
OĂą est sa femme ?
526
00:30:22,489 --> 00:30:24,575
Partie y a trois jours
avec les mĂ´mes.
527
00:30:24,658 --> 00:30:27,744
- Pour enterrer sa mère.
- Ou bien elle l'a quitté.
528
00:30:27,828 --> 00:30:29,204
Et Tina a emménagé.
529
00:30:29,288 --> 00:30:30,956
Ses parents savent oĂą elle est ?
530
00:30:31,039 --> 00:30:33,166
Elle est censée être
chez Tracy Judd,
531
00:30:33,250 --> 00:30:35,043
mais ils doivent s'en douter.
532
00:30:35,127 --> 00:30:36,253
Comme tout le monde.
533
00:30:36,962 --> 00:30:38,881
Ils disent quoi, vous croyez ?
534
00:30:42,759 --> 00:30:44,636
"Garde une place
pour le dessert."
535
00:30:46,847 --> 00:30:48,515
Ă€ toi !
536
00:30:51,560 --> 00:30:53,437
"C'est une part de tarte ?"
537
00:30:55,689 --> 00:30:58,859
"Oui. Une tarte Ă la mode."
538
00:30:58,942 --> 00:31:00,485
Tu sais ce que ça signifie ?
539
00:31:00,569 --> 00:31:02,779
- Oui, offert par la maison.
- Non.
540
00:31:04,281 --> 00:31:06,867
"Cette tarte me donne soif."
541
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
"J'avais prévu le coup."
542
00:31:09,536 --> 00:31:10,746
"Du scotch.
543
00:31:11,747 --> 00:31:13,123
"Mon préféré.
544
00:31:13,665 --> 00:31:16,502
"Mince alors,
tu me connais si bien.
545
00:31:23,300 --> 00:31:26,929
"Du single malt.
Tu t'es pas fichue de moi.
546
00:31:27,429 --> 00:31:29,306
"On est des âmes sœurs,
547
00:31:29,389 --> 00:31:33,560
"Tu es la meilleure barmaid
et la meilleure maîtresse,
548
00:31:33,644 --> 00:31:35,312
"tu cumules."
549
00:31:35,395 --> 00:31:37,814
"Oh non,
je ne m'arrĂŞte plus de parler.
550
00:31:37,898 --> 00:31:40,442
"Et voilà que je…
Oh non, je pleure.
551
00:31:40,526 --> 00:31:42,194
"Non, je veux pas pleurer."
552
00:31:42,694 --> 00:31:44,446
"Oh non, tu pleures ?
553
00:31:44,530 --> 00:31:46,532
"Je t'aime. Laisse-toi aller.
554
00:31:46,615 --> 00:31:50,160
"Ça fait du bien de pleurer.
Je suis là , mon bébé.
555
00:31:50,786 --> 00:31:52,913
- "Je t'aime, depuis…"
- Tais-toi.
556
00:31:55,791 --> 00:31:57,876
- Mme Rabia ?
- Mademoiselle.
557
00:31:57,960 --> 00:31:59,878
Quoi ? Je dois faire quoi ?
558
00:31:59,962 --> 00:32:01,171
C'est pas bien.
559
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Mais si elle l'aime…
560
00:32:07,553 --> 00:32:10,430
Mitch, tu fais quoi ? Mitch !
561
00:32:10,514 --> 00:32:12,307
Non ! Tu fais quoi ?
562
00:32:12,391 --> 00:32:14,518
- C'est pour quoi ?
- Baissez-vous.
563
00:32:14,601 --> 00:32:16,520
Vanna, c'est toi ?
564
00:32:17,563 --> 00:32:18,814
C'est la voiture de qui ?
565
00:32:20,190 --> 00:32:22,484
Tu veux entrer ? Jeter un œil ?
566
00:32:22,568 --> 00:32:25,237
Satisfaire
ta curiosité à la con ?
567
00:32:33,161 --> 00:32:37,374
Elle est morte
À cause d'un cœur en marbre
568
00:32:37,457 --> 00:32:41,587
Je lui ai acheté
Une tombe en marbre
569
00:32:42,421 --> 00:32:45,632
Je n'y suis pas pour rien
570
00:32:46,341 --> 00:32:49,553
Mais elle m'avait trahi
571
00:32:51,054 --> 00:32:52,764
Elle m'avait trahi
572
00:32:54,266 --> 00:32:55,976
Mitch ! Monte !
573
00:32:56,602 --> 00:32:57,895
Mauviette !
574
00:32:57,978 --> 00:32:59,813
Arrête de faire ton hystéro !
575
00:32:59,897 --> 00:33:03,525
- Vous savez rien.
- Si, on sait, Vanna !
576
00:33:03,609 --> 00:33:06,737
On sait
que tu es une vraie gonzesse !
577
00:33:09,323 --> 00:33:10,782
Descends de ma voiture.
578
00:33:10,866 --> 00:33:13,368
- C'est celle de ta mère.
- Descends !
579
00:33:13,452 --> 00:33:14,995
Mitch, attends !
580
00:33:16,038 --> 00:33:17,998
- Mitch !
- De quoi il parle ?
581
00:33:19,208 --> 00:33:20,584
On ne sait pas quoi ?
582
00:33:21,293 --> 00:33:24,004
C'est terrible,
d'ĂŞtre amoureux, Mlle Rabia.
583
00:33:31,261 --> 00:33:33,180
Quoi ? Tu es ridicule.
584
00:33:57,246 --> 00:33:58,497
CE QU'ELLE A DIT ENSUITE
585
00:33:58,580 --> 00:34:02,084
Alors, tu fais quoi
quand tu ne bois pas ?
586
00:34:02,167 --> 00:34:03,168
LE SOUS-ENTENDU
587
00:34:03,252 --> 00:34:05,003
Tu me fais un effet dingue.
588
00:34:05,087 --> 00:34:07,130
Mon fantasme ? Te sauver la vie.
589
00:34:07,214 --> 00:34:08,757
Décris-toi d'une façon
590
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
qui me confirme
que tu es l'homme de ma vie.
591
00:34:13,469 --> 00:34:15,264
J'ai une ferme avec mon frère.
592
00:34:16,473 --> 00:34:18,433
- C'est sympa.
- Quel genre ?
593
00:34:18,516 --> 00:34:19,560
CE QU'ELLE A DIT
594
00:34:19,643 --> 00:34:23,272
Je suis prĂŞte Ă parler de trucs
qui ne m'intéressent pas.
595
00:34:23,355 --> 00:34:24,481
LE MESSAGE À PASSER
596
00:34:25,190 --> 00:34:26,190
Des bisons.
597
00:34:26,275 --> 00:34:27,359
CE QU'ELLE A RÉPONDU
598
00:34:27,442 --> 00:34:29,945
Des bisons ? Mais non !
C'est stupéfiant !
599
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
LE SOUS-ENTENDU
600
00:34:31,112 --> 00:34:33,657
Des bisons ? Mais non !
C'est stupéfiant !
601
00:34:33,739 --> 00:34:35,701
Au moins, je suis doué pour ça.
602
00:34:35,784 --> 00:34:37,703
Je suis le type
qui a des bisons.
603
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
CE QU'ELLE A DIT
604
00:34:39,413 --> 00:34:41,706
C'est pour ça
qu'on te traite en star ?
605
00:34:41,790 --> 00:34:42,875
On m'a dit aussi
606
00:34:42,958 --> 00:34:45,752
que tu avais fait du football ?
Tu es connu pour ça ?
607
00:34:45,835 --> 00:34:47,588
Si tu me dis ton secret,
608
00:34:47,670 --> 00:34:50,090
je te dirai le mien :
je redoute le réveillon,
609
00:34:50,174 --> 00:34:53,260
car je n'ai pas vraiment envie
de revoir mon mari.
610
00:34:53,342 --> 00:34:54,344
LE SOUS-ENTENDU
611
00:34:54,428 --> 00:34:57,347
J'ai l'impression
d'avoir encore la vingtaine,
612
00:34:57,431 --> 00:34:59,725
alors que j'ai la quarantaine.
613
00:34:59,808 --> 00:35:02,561
Si je mettais la main
sur le livre de ma vie,
614
00:35:02,644 --> 00:35:05,355
j'arracherais cette page
et je la mangerais
615
00:35:05,439 --> 00:35:07,274
pour t'avoir en moi.
616
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Connu ?
617
00:35:12,321 --> 00:35:14,072
De quoi tu parles ?
618
00:35:21,079 --> 00:35:22,289
COMMENT ELLE A CONCLU
619
00:35:22,372 --> 00:35:24,583
J'arrĂŞte de t'embĂŞter.
Je rejoins Naomi.
620
00:35:24,666 --> 00:35:27,127
Si tu veux venir aussi,
on est juste lĂ .
621
00:35:27,211 --> 00:35:29,630
C'est pas la conversation
que j'espérais.
622
00:35:29,713 --> 00:35:31,423
Tu ne m'as rien dit d'essentiel
623
00:35:31,507 --> 00:35:33,550
et tu ne m'as posé
aucune question,
624
00:35:33,634 --> 00:35:34,843
mais tu me plais.
625
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
LE SOUS-ENTENDU
626
00:35:36,220 --> 00:35:38,055
Je t'offrirai 200 occasions
627
00:35:38,138 --> 00:35:40,516
de découvrir
comment t'intéresser à moi.
628
00:35:42,726 --> 00:35:44,102
Ça m'a fait plaisir.
629
00:35:47,648 --> 00:35:51,610
Ă€ plus tard, la star des bisons.
630
00:35:53,820 --> 00:35:55,447
Je te parie ce que tu veux
631
00:35:55,531 --> 00:35:59,535
qu'il va nous rejoindre
dans trois, deux…
632
00:36:00,244 --> 00:36:01,245
Il s'est barré.
633
00:36:37,239 --> 00:36:41,660
"94 est, flèche,
54 nord, Ă gauche."
634
00:36:42,661 --> 00:36:43,704
C'est lĂ qu'on est.
635
00:36:43,787 --> 00:36:45,998
Passe le week-end prochain
voir les bisons…
636
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
ou pas.
637
00:37:05,017 --> 00:37:06,018
Génial !
638
00:37:06,768 --> 00:37:07,853
Bien rattrapé !
639
00:37:09,062 --> 00:37:11,064
Ma sœur est
la prochaine James Lofton !
640
00:37:11,148 --> 00:37:13,650
Avec moi,
on serait champions nationaux !
641
00:37:13,734 --> 00:37:16,695
Tu mériterais surtout
une bourse universitaire.
642
00:37:16,778 --> 00:37:19,239
Ça fait mal.
J'ai les nichons qui poussent.
643
00:37:19,323 --> 00:37:22,284
Pas de gros mots.
Prends ton sac, Rebecca arrive.
644
00:37:27,122 --> 00:37:28,749
Pourquoi t'as pas de copine ?
645
00:37:30,501 --> 00:37:31,668
Je sais pas. Comme qui ?
646
00:37:32,586 --> 00:37:34,546
Invite Tina McAndrew Ă sortir.
647
00:37:37,049 --> 00:37:38,675
Elle voit déjà quelqu'un.
648
00:37:39,468 --> 00:37:41,220
C'est des racontars.
649
00:37:41,303 --> 00:37:44,389
Invite-la Ă sortir,
pour y mettre fin.
650
00:37:49,770 --> 00:37:51,146
Dernier. Hook-and-go.
651
00:37:52,272 --> 00:37:53,273
Hut-hut !
652
00:37:54,775 --> 00:37:57,611
- Vous avez entendu ?
- Quoi ?
653
00:37:57,694 --> 00:38:00,072
La femme de Laidlaw est revenue,
Tina est rentrée
654
00:38:00,155 --> 00:38:02,366
- chez ses parents furax.
- Contre lui ?
655
00:38:02,449 --> 00:38:04,076
Non, contre elle. Réfléchis !
656
00:38:54,626 --> 00:38:56,044
Tu fais quoi ?
657
00:38:56,879 --> 00:38:59,381
Des paniers
pendant les heures de perm'.
658
00:39:00,424 --> 00:39:02,384
Tu viens m'espionner ?
659
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Non.
660
00:39:13,395 --> 00:39:16,356
Pourquoi des paniers ?
C'est la saison du football.
661
00:39:18,233 --> 00:39:19,651
J'aime pas le football.
662
00:39:21,069 --> 00:39:22,446
Pourquoi tu en fais ?
663
00:39:40,881 --> 00:39:42,508
Il paraît que je te plais.
664
00:39:44,176 --> 00:39:47,137
Je comprends pas pourquoi.
J'ai rien de spécial.
665
00:39:51,433 --> 00:39:53,519
Moi non plus,
j'ai rien de spécial.
666
00:39:55,604 --> 00:39:57,147
Au moins, tu as des amis.
667
00:39:58,273 --> 00:39:59,358
Ils sont bĂŞtes.
668
00:40:00,526 --> 00:40:01,735
Ils t'admirent.
669
00:40:02,319 --> 00:40:03,820
Parce que je parle peu.
670
00:40:05,197 --> 00:40:06,615
Tu es mystérieux.
671
00:40:11,203 --> 00:40:12,621
Vous parlez de quoi ?
672
00:40:14,623 --> 00:40:17,084
De trucs débiles. De matchs,
673
00:40:17,668 --> 00:40:20,462
de qui tuerait qui
dans un combat entre Grendel,
674
00:40:21,046 --> 00:40:23,382
- Chris Sellers et Cubby Candy.
- Et moi.
675
00:40:25,467 --> 00:40:26,718
Vous parlez de moi.
676
00:40:27,594 --> 00:40:28,679
Pas moi.
677
00:40:32,891 --> 00:40:34,184
Alors qui tuerait qui,
678
00:40:35,435 --> 00:40:37,271
entre Cubby et Grendel ?
679
00:40:37,771 --> 00:40:39,147
Je peux pas te dire.
680
00:40:41,733 --> 00:40:43,694
- Tu sais pas.
- Si, je sais.
681
00:40:45,070 --> 00:40:46,363
C'est mon super-pouvoir.
682
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
Dis-moi.
683
00:40:50,534 --> 00:40:52,202
Je perdrais mon super-pouvoir.
684
00:40:56,039 --> 00:40:57,916
Bon, si je mets le panier…
685
00:40:58,750 --> 00:41:00,460
Je te dirai quand mĂŞme pas.
686
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
Dans le mille !
687
00:41:15,642 --> 00:41:16,810
Merci, Mitch.
688
00:41:20,272 --> 00:41:21,565
Tiens…
689
00:41:24,193 --> 00:41:25,360
Comme amie.
690
00:42:18,372 --> 00:42:19,373
Julia !
691
00:42:46,358 --> 00:42:48,360
Tu m'as pas dit
que c'était une impasse.
692
00:42:50,445 --> 00:42:51,780
J'ai pas eu le temps.
693
00:42:55,993 --> 00:42:57,619
Alors, voilĂ les bisons ?
694
00:42:58,203 --> 00:43:00,330
Oui, voilĂ les bisons.
695
00:43:01,415 --> 00:43:02,916
Ils sont très loin.
696
00:43:05,043 --> 00:43:06,128
On se rapproche ?
697
00:43:06,837 --> 00:43:09,131
- Dans l'enclos ?
- Oui.
698
00:43:10,299 --> 00:43:11,300
Ă€ cheval ?
699
00:43:11,383 --> 00:43:13,010
Ils ont tué la pauvre Alison.
700
00:43:14,136 --> 00:43:15,179
Alison ?
701
00:43:16,513 --> 00:43:17,514
Comme la chanson.
702
00:43:18,473 --> 00:43:20,225
Ta jument s'appelait Alison ?
703
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
La honte. J'ai honte pour elle.
704
00:43:25,731 --> 00:43:26,899
Je prends le pick-up.
705
00:43:53,133 --> 00:43:54,218
Debout !
706
00:43:56,720 --> 00:43:57,721
Debout !
707
00:43:59,431 --> 00:44:00,432
C'est bien.
708
00:44:12,694 --> 00:44:14,321
Et si je tombe ?
709
00:44:15,113 --> 00:44:16,782
Tu te feras piétiner.
710
00:44:31,880 --> 00:44:33,924
C'était génial. Merci beaucoup.
711
00:44:34,007 --> 00:44:35,509
Oui, c'était…
712
00:44:36,802 --> 00:44:38,095
Ça m'a fait plaisir.
713
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Et c'est rare.
714
00:44:48,856 --> 00:44:50,357
Merci pour les gants.
715
00:44:52,943 --> 00:44:54,444
Ton pick-up est top.
716
00:44:55,320 --> 00:44:57,072
Il a un nom aussi ?
717
00:44:59,825 --> 00:45:00,993
C'est un Sierra.
718
00:45:04,454 --> 00:45:05,956
Mon sac est dans la voiture.
719
00:45:06,039 --> 00:45:07,708
Je te dois combien pour…
720
00:45:07,791 --> 00:45:10,711
Rien, c'est cadeau.
Ça m'a fait plaisir.
721
00:45:13,130 --> 00:45:15,966
Dans ce cas,
je te paierai en bière.
722
00:45:16,049 --> 00:45:17,050
Ă€ Yugo's ?
723
00:45:18,093 --> 00:45:19,469
On verra.
724
00:45:22,097 --> 00:45:23,098
Quand ?
725
00:45:26,351 --> 00:45:28,520
J'y serai sans doute ce soir.
726
00:45:29,521 --> 00:45:30,898
Moi aussi, sans doute.
727
00:47:28,765 --> 00:47:31,393
Pour info,
ton copain rate un truc.
728
00:47:33,061 --> 00:47:34,438
C'est pas mon copain.
729
00:47:35,022 --> 00:47:36,648
- Merci.
- De rien.
730
00:47:36,732 --> 00:47:39,276
J'adore le style strip-teaseuse.
731
00:47:52,581 --> 00:47:55,167
Il n'est pas si horrible,
Mike, mon mari.
732
00:47:55,250 --> 00:47:59,505
On a les mêmes intérêts,
la littérature, les lettres.
733
00:48:00,339 --> 00:48:01,632
Vous avez été marié.
734
00:48:01,715 --> 00:48:05,677
- Oui, 37 ans, Alma et moi.
- 37 ans ! Elle est…
735
00:48:05,761 --> 00:48:08,096
- Depuis la maternelle.
- La vache !
736
00:48:08,680 --> 00:48:09,765
Votre vie entière.
737
00:48:09,848 --> 00:48:12,518
Moins les cinq ans
avant la maternelle.
738
00:48:12,601 --> 00:48:13,602
Ah oui.
739
00:48:14,645 --> 00:48:17,314
Pourquoi elle ?
Comment vous avez su ?
740
00:48:18,941 --> 00:48:20,859
Je n'ai jamais aimé danser.
741
00:48:20,943 --> 00:48:23,695
Toutes les autres filles
voulaient
742
00:48:23,779 --> 00:48:25,280
un partenaire de danse,
743
00:48:25,364 --> 00:48:27,491
mais Alma s'en fichait.
744
00:48:27,574 --> 00:48:29,660
Ça lui allait de boire du punch,
745
00:48:29,743 --> 00:48:32,746
de regarder les gens,
d'aller voir des matchs.
746
00:48:32,829 --> 00:48:34,540
Des intérêts en commun.
747
00:48:34,623 --> 00:48:36,834
Exactement.
748
00:48:36,917 --> 00:48:38,752
On dit
que l'amour pour un enfant
749
00:48:38,836 --> 00:48:41,797
est incomparable,
alors, peu importe, en fait.
750
00:48:41,880 --> 00:48:43,257
Oui, il paraît.
751
00:48:46,510 --> 00:48:48,971
- Mince, je suis désolée.
- Non, non.
752
00:48:49,638 --> 00:48:52,724
Alma m'a dit un jour,
après des années de tentatives :
753
00:48:53,642 --> 00:48:56,270
"On fait ça pour nous
ou pour les voisins ?
754
00:48:56,353 --> 00:48:57,938
"Pour avoir la paix ?"
755
00:48:59,857 --> 00:49:01,191
Moi, je veux des enfants.
756
00:49:08,323 --> 00:49:11,285
Quant Ă Tina et Laidlaw,
757
00:49:11,368 --> 00:49:15,289
c'est vrai qu'elle est jeune,
mais c'est peut-ĂŞtre de l'amour.
758
00:49:15,372 --> 00:49:18,750
Ça n'a rien à voir
avec l'amour ! C'est un adulte.
759
00:49:20,210 --> 00:49:23,088
On vous a parlé
de Williston ou Darcy Bursch ?
760
00:49:23,172 --> 00:49:24,173
Qui ?
761
00:49:28,302 --> 00:49:29,511
Je hais les commérages.
762
00:49:30,804 --> 00:49:33,640
Je dois m'occuper d'Alma.
Je vous la présente ?
763
00:49:43,483 --> 00:49:46,778
Insomnie fatale familiale,
une maladie génétique.
764
00:49:47,571 --> 00:49:48,864
Elle ne dort pas.
765
00:49:51,950 --> 00:49:55,412
Après une période
avec des accès de démence,
766
00:49:55,495 --> 00:49:57,289
l'état végétatif.
767
00:49:57,372 --> 00:49:58,957
Je suis désolée, Horace.
768
00:49:59,791 --> 00:50:05,088
Les médecins pensent
qu'elle entend, voire comprend.
769
00:50:06,465 --> 00:50:09,927
Je lui parle,
je lui chante des standards.
770
00:50:11,428 --> 00:50:14,389
Vous pouvez la saluer.
À tout hasard…
771
00:50:17,976 --> 00:50:19,394
Bonjour, Alma.
772
00:50:22,189 --> 00:50:23,190
Bonjour.
773
00:50:25,067 --> 00:50:26,443
Ça n'a rien à voir.
774
00:50:27,903 --> 00:50:30,447
C'est tout ce que je dis,
ça n'a rien à voir.
775
00:50:36,286 --> 00:50:37,287
Ma chérie.
776
00:50:56,557 --> 00:50:59,601
"Deux larmes parfumées de gin
coulèrent sur son nez.
777
00:50:59,685 --> 00:51:00,811
"Mais peu importait.
778
00:51:00,894 --> 00:51:03,605
"Tout allait bien,
le combat était terminé.
779
00:51:03,689 --> 00:51:06,066
"Il avait remporté
la victoire sur lui-mĂŞme.
780
00:51:06,149 --> 00:51:07,901
"Il aimait Big Brother."
781
00:51:07,985 --> 00:51:09,695
Merci, Rebecca.
782
00:51:09,778 --> 00:51:11,989
N'oubliez pas,
le devoir est vendredi.
783
00:51:12,072 --> 00:51:14,616
Si vous n'êtes pas arrivés
Ă ce passage,
784
00:51:14,700 --> 00:51:16,535
je vous conseille
de vous y mettre !
785
00:51:17,661 --> 00:51:20,330
Tina, tu peux
rester une seconde ?
786
00:51:36,388 --> 00:51:37,389
Quoi ?
787
00:51:38,682 --> 00:51:41,894
Comment ça va ?
Comment se passe le semestre ?
788
00:51:42,853 --> 00:51:45,397
Je rends mes devoirs Ă temps,
j'ai des 12,
789
00:51:45,480 --> 00:51:47,024
où est le problème ?
790
00:51:47,691 --> 00:51:51,153
Il n'y a pas de problème.
Mais sache que si…
791
00:51:51,987 --> 00:51:54,656
Si tu veux parler
à une adulte de…
792
00:51:55,365 --> 00:51:57,326
- À ton âge…
- Je peux y aller ?
793
00:51:58,076 --> 00:52:00,037
Non, pas encore. À ton âge,
794
00:52:00,662 --> 00:52:03,332
j'avais l'impression
de n'avoir aucune perspective,
795
00:52:03,415 --> 00:52:05,834
je me sentais piégée, je…
796
00:52:05,918 --> 00:52:08,212
Sache que la vie est longue.
797
00:52:08,295 --> 00:52:10,631
C'est long, la vie.
798
00:52:10,714 --> 00:52:15,552
Je voulais ĂŞtre essayiste,
en faire mon métier,
799
00:52:15,636 --> 00:52:18,764
mais il n'y a aucun débouché,
pas plus qu'en latin ou philo.
800
00:52:18,847 --> 00:52:21,767
J'étais douée pour défendre
les thèses indéfendables.
801
00:52:21,850 --> 00:52:24,686
Donc, en l'absence
de débouchés souhaitables,
802
00:52:24,770 --> 00:52:27,314
la solution,
c'est de changer de ville
803
00:52:27,397 --> 00:52:29,024
et de s'inventer une vie ?
804
00:52:31,401 --> 00:52:34,029
Sauf votre respect,
pourquoi c'est vous
805
00:52:34,112 --> 00:52:35,531
que je viendrais voir ?
806
00:52:36,240 --> 00:52:38,700
Votre réputation est pire
que la mienne,
807
00:52:38,784 --> 00:52:40,118
et je suis une salope.
808
00:52:43,163 --> 00:52:44,540
Et lĂ ? Je peux y aller ?
809
00:53:06,687 --> 00:53:09,523
Je ne veux pas rentrer
pour Thanksgiving.
810
00:53:10,482 --> 00:53:12,317
Si Mike tient Ă me voir,
811
00:53:12,401 --> 00:53:14,862
il n'a qu'Ă venir jusqu'ici.
Faire preuve…
812
00:53:16,321 --> 00:53:17,948
d'initiative, merde.
813
00:53:19,449 --> 00:53:21,952
Qui va enfin
faire preuve d'initiative
814
00:53:22,035 --> 00:53:23,537
et venir me voir, papa,
815
00:53:23,620 --> 00:53:25,873
au lieu que ce soit moi
qui me démène
816
00:53:25,956 --> 00:53:27,666
pour contenter tout le monde ?
817
00:53:30,043 --> 00:53:31,920
Non, je lui parlerai demain.
818
00:53:34,798 --> 00:53:35,799
Salut.
819
00:53:41,471 --> 00:53:44,099
"Question 10, Ă la fin du roman,
820
00:53:44,183 --> 00:53:46,977
"Winston Smith meurt
après avoir accepté Big Brother.
821
00:53:47,060 --> 00:53:49,396
"Est-il donc un héros
ou un anti-héros ?"
822
00:53:49,479 --> 00:53:50,480
"Un héros tragique.
823
00:53:50,564 --> 00:53:53,150
Il a vu la vérité
et s'est rebellé.
824
00:53:53,233 --> 00:53:55,861
Il a ouvert les yeux
avant de les refermer.
825
00:53:55,944 --> 00:53:57,404
Tu fais quoi, la bizarre ?
826
00:53:59,114 --> 00:54:01,408
- Rien.
- Tu viens au match, ce soir ?
827
00:54:02,284 --> 00:54:05,204
- Non, j'ai un truc prévu.
- Vendredi soir, normal.
828
00:54:06,955 --> 00:54:08,582
Je t'en décharge ?
829
00:54:10,334 --> 00:54:11,835
Non, n'y compte pas,
830
00:54:13,212 --> 00:54:16,673
je fais bien mon travail
et je suis parfaitement capable
831
00:54:16,757 --> 00:54:20,093
de noter des devoirs d'anglais,
je suis une professionnelle.
832
00:54:20,177 --> 00:54:23,597
Si ça t'ennuie que je fasse
mon travail professionnellement,
833
00:54:23,680 --> 00:54:25,933
va t'en plaindre au proviseur.
834
00:54:26,016 --> 00:54:28,560
Je sais pour Darcy Bursch
et Williston !
835
00:54:41,198 --> 00:54:43,033
Comme la ville entière.
836
00:54:44,201 --> 00:54:46,703
Je demande juste un seul devoir
837
00:54:47,371 --> 00:54:50,541
et je fais appel
à ta bonté d'âme.
838
00:54:50,624 --> 00:54:53,460
Un ou une élève
va changer de lycée.
839
00:54:53,544 --> 00:54:56,088
Il ou elle va prendre
un semestre sabbatique
840
00:54:56,171 --> 00:54:58,298
et reprendre les cours
en septembre,
841
00:54:58,382 --> 00:55:00,050
grâce aux recommandations
842
00:55:00,133 --> 00:55:01,552
du proviseur et de moi.
843
00:55:04,346 --> 00:55:08,308
Mais sa dérogation
aurait plus de chances d'aboutir
844
00:55:08,392 --> 00:55:11,436
s'il ou elle avait plus de 12
dans ta matière.
845
00:55:11,520 --> 00:55:13,313
- Parce que…
- J'ai compris.
846
00:55:17,442 --> 00:55:19,027
C'est pas ma décision.
847
00:55:19,736 --> 00:55:22,281
Mais celle de ses parents.
848
00:55:23,824 --> 00:55:26,702
Tout le monde mérite
une deuxième chance.
849
00:55:29,663 --> 00:55:30,998
Pour repartir de zéro.
850
00:55:53,854 --> 00:55:57,357
Bande de salauds, c'est qui,
Darcy Bursch et Williston ?
851
00:55:57,441 --> 00:56:00,485
Tout le monde le sait
sauf moi, putain !
852
00:56:00,569 --> 00:56:02,154
Je passe pour une conne !
853
00:56:02,237 --> 00:56:04,781
- Je nous croyais amis.
- Du calme !
854
00:56:04,865 --> 00:56:06,533
Ted, c'est laquelle, Darcy ?
855
00:56:06,617 --> 00:56:09,745
C'est l'ado que Laidlaw
a engrossée il y a trois ans
856
00:56:09,828 --> 00:56:11,914
dont la famille
a quitté la ville.
857
00:56:11,997 --> 00:56:15,250
Williston, c'est la ville
où il était avant d'être ici,
858
00:56:16,210 --> 00:56:19,671
et oĂą il s'est fait virer
après avoir engrossé une ado.
859
00:56:19,755 --> 00:56:22,424
La vache !
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
860
00:56:22,508 --> 00:56:25,385
C'est la honte.
Par respect pour les parents,
861
00:56:25,469 --> 00:56:27,888
en tant que communauté,
on n'en parle pas,
862
00:56:27,971 --> 00:56:30,098
pour ĂŞtre sympas,
pour pas traiter
863
00:56:30,182 --> 00:56:31,934
toutes les filles de putes.
864
00:56:32,017 --> 00:56:34,978
- Ton copain est passé.
- J'ai pas de copain !
865
00:56:35,062 --> 00:56:38,357
Vance est passé avec son frère
pour boire avant le match.
866
00:56:38,440 --> 00:56:40,776
Il a pas demandé après toi.
867
00:56:40,859 --> 00:56:43,070
Il est au match.
On va se le faire !
868
00:56:43,153 --> 00:56:45,781
Non, je n'ai aucune envie
de le voir !
869
00:56:45,864 --> 00:56:47,533
Pas le voir,
lui rentrer dedans !
870
00:56:47,616 --> 00:56:49,201
Il te pose lapin sur lapin
871
00:56:49,284 --> 00:56:51,328
- depuis un mois !
- Dix jours.
872
00:56:51,411 --> 00:56:53,455
Puis il vient Ă ton bar
avec son frère ?
873
00:56:53,539 --> 00:56:54,831
Foutus machos !
874
00:56:54,915 --> 00:56:57,376
Quoi ? Tu m'as perdue, lĂ .
875
00:56:57,459 --> 00:56:59,670
Tu as soif, bois ça. Et ça.
876
00:56:59,753 --> 00:57:01,880
C'est Ted qui conduit,
on a du schnaps.
877
00:57:03,715 --> 00:57:04,800
Tu en penses quoi ?
878
00:57:04,883 --> 00:57:07,553
Je devrais faire entrer
un autre quarterback ?
879
00:57:07,928 --> 00:57:10,681
L'heure est venue
de te faire enfin jouer ?
880
00:57:12,516 --> 00:57:13,559
Ă€ vous de voir.
881
00:57:19,565 --> 00:57:20,732
Vous entendez ça ?
882
00:57:21,316 --> 00:57:24,236
VoilĂ pourquoi
vous êtes menés de 13 points
883
00:57:24,319 --> 00:57:26,446
alors qu'on joue Ă domicile.
884
00:57:26,530 --> 00:57:29,950
Parce qu'au lieu de dire :
"Faites-moi jouer, coach,
885
00:57:30,033 --> 00:57:31,326
"je suis prĂŞt",
886
00:57:32,160 --> 00:57:35,956
Vanna White nous sort :
"Ă€ vous de voir."
887
00:57:40,544 --> 00:57:41,962
VoilĂ pourquoi on perd.
888
00:57:43,839 --> 00:57:45,382
Putain de merde.
889
00:57:46,175 --> 00:57:49,261
Vous savez, une équipe d'hommes,
890
00:57:49,970 --> 00:57:52,890
impossible
de la déloger du terrain.
891
00:57:52,973 --> 00:57:55,392
Une équipe de filles,
une équipe de Vanna,
892
00:57:55,475 --> 00:57:58,812
on se voit répondre :
"Ă€ vous de voir."
893
00:57:59,563 --> 00:58:00,772
Décidez-vous.
894
00:58:00,856 --> 00:58:04,818
Vous êtes une équipe
d'homo sapiens mâles ?
895
00:58:04,902 --> 00:58:08,989
Ou une équipe de fillettes,
de femmelettes,
896
00:58:09,072 --> 00:58:11,200
qui décollent pas du banc,
897
00:58:11,283 --> 00:58:14,870
se mettent du rouge à lèvres,
portent un soutien-gorge,
898
00:58:14,953 --> 00:58:17,706
et se fourrent
des putains de tampons ?
899
00:58:21,210 --> 00:58:23,712
Owls Ă trois !
Un, deux, trois ! Owls !
900
00:58:23,795 --> 00:58:25,047
Owls.
901
00:58:42,314 --> 00:58:44,274
Pourquoi tu demandes pas
Ă jouer ?
902
00:58:45,609 --> 00:58:47,027
T'aimes pas le football ?
903
00:58:48,737 --> 00:58:49,738
Pas franchement.
904
00:58:53,075 --> 00:58:54,868
T'es bizarre, Vanna.
905
00:58:56,036 --> 00:58:57,287
Et c'est pas grave.
906
00:59:01,667 --> 00:59:04,419
Je m'appelle pas Vanna, Grendel.
907
00:59:06,880 --> 00:59:08,924
Je m'appelle pas Grendel,
mais Chris.
908
00:59:10,092 --> 00:59:12,344
Cubby Candy dit
qu'il va te bousiller.
909
00:59:13,595 --> 00:59:16,431
Parce que tu fais du basket,
un sport d'homo.
910
00:59:17,474 --> 00:59:20,477
Il doit ĂŞtre homophobe.
Je fais du basket aussi.
911
00:59:22,479 --> 00:59:24,022
Te voilà prévenu.
912
00:59:54,344 --> 00:59:56,430
Pourquoi je suis pas
venu la voir ?
913
00:59:57,181 --> 00:59:59,683
Ma cousine Alma.
Quand j'aurais pu.
914
00:59:59,766 --> 01:00:01,476
Parce que tu as tort.
915
01:00:02,394 --> 01:00:04,521
On sait tous
comment ça se termine,
916
01:00:04,605 --> 01:00:05,772
au bout du compte.
917
01:00:06,648 --> 01:00:09,860
On peut prédire l'avenir.
918
01:00:21,205 --> 01:00:23,081
L'homme mystère.
Je te cherchais.
919
01:00:23,165 --> 01:00:25,125
- Tu étais où ?
- Elle te cherchait.
920
01:00:25,209 --> 01:00:26,293
J'étais pas loin.
921
01:00:26,376 --> 01:00:27,920
- Mon frère, Bo.
- Mesdames.
922
01:00:28,003 --> 01:00:30,005
ArrĂŞte de mater mes seins.
Tu rĂŞves !
923
01:00:30,088 --> 01:00:32,216
Sache que je suis très déçue.
924
01:00:33,467 --> 01:00:36,094
Déçue par ton…
925
01:00:36,845 --> 01:00:39,306
Tes efforts, ton suivi,
926
01:00:40,015 --> 01:00:43,352
après notre conversation et les…
927
01:00:43,435 --> 01:00:46,772
Et les bisons et le pick-up.
Je suis déçue.
928
01:00:46,855 --> 01:00:48,774
Normal, il est décevant.
929
01:00:48,857 --> 01:00:50,526
Il sait parler !
930
01:00:50,609 --> 01:00:53,570
Si tu me connaissais,
tu saurais. Il a raison.
931
01:00:53,654 --> 01:00:55,822
Si je te connaissais ?
932
01:00:55,906 --> 01:00:57,449
Laisse-m'en l'occasion, déjà !
933
01:00:57,533 --> 01:01:01,578
- Je voulais te sauver la vie !
- Non, Jules, c'est trop, lĂ .
934
01:01:01,662 --> 01:01:03,539
OK ? Te sauver la vie !
935
01:01:03,622 --> 01:01:04,915
Pourquoi tu veux pas
936
01:01:04,998 --> 01:01:06,834
- me laisser le faire ?
- Non, merci.
937
01:01:06,917 --> 01:01:09,586
- Tout va bien ?
- Oui, Horace.
938
01:01:09,670 --> 01:01:11,755
Vance, arrĂŞte. Julia.
939
01:01:11,839 --> 01:01:13,632
- Cet homme…
- Ça ne va pas ?
940
01:01:13,715 --> 01:01:17,094
Parlons de déception.
La vie lui a joué un sale tour,
941
01:01:17,177 --> 01:01:21,056
mais il continue d'ĂŞtre
Ă la hauteur, depuis 37 ans !
942
01:01:21,139 --> 01:01:23,851
Ça, c'est du dévouement,
du suivi,
943
01:01:23,934 --> 01:01:27,229
et elle est dans le coma !
Dans un état végétatif !
944
01:01:27,312 --> 01:01:29,314
- Un peu comme toi !
- Du calme.
945
01:01:29,398 --> 01:01:32,609
- Désolée, mais c'est vrai !
- Calmez-vous.
946
01:01:32,693 --> 01:01:33,902
Je peux le dire
947
01:01:33,986 --> 01:01:35,362
- si c'est vrai !
- Du calme.
948
01:01:35,445 --> 01:01:38,031
Horace a eu le cœur brisé.
949
01:01:38,115 --> 01:01:39,283
- C'est rien.
- On sait.
950
01:01:39,366 --> 01:01:41,535
- Je vais rentrer chez moi.
- OK.
951
01:01:41,618 --> 01:01:43,453
- On rentre.
- Horace.
952
01:01:43,537 --> 01:01:46,373
- Dites-lui.
- Quoi ? Lui dire quoi ?
953
01:01:46,999 --> 01:01:49,293
- Quoi ?
- Que quand on sait, on sait.
954
01:01:49,376 --> 01:01:51,503
Quand on sait, on sait !
955
01:01:51,587 --> 01:01:53,380
Dites-lui
que ça n'a rien à voir !
956
01:01:53,463 --> 01:01:54,464
- Dites-lui.
- Viens.
957
01:01:54,548 --> 01:01:55,757
- Doucement.
- On y va.
958
01:01:55,841 --> 01:01:57,968
- Dites-lui ! Allez !
- Viens !
959
01:01:58,051 --> 01:01:59,303
Ça suffit.
960
01:02:00,053 --> 01:02:02,264
- Ça suffit.
- Dites-lui !
961
01:02:05,142 --> 01:02:07,144
C'est quoi, ça ?
Vous portez quoi ?
962
01:02:08,353 --> 01:02:11,064
Ça suffit. Trop, c'est trop.
963
01:02:11,899 --> 01:02:12,941
La coupe est pleine.
964
01:02:16,361 --> 01:02:17,738
Alma est morte, on dirait.
965
01:02:43,055 --> 01:02:48,810
SALLE DES PROFESSEURS
966
01:03:13,877 --> 01:03:15,337
Julia Rabia.
967
01:03:22,845 --> 01:03:24,012
Coucou, papa.
968
01:03:25,764 --> 01:03:28,183
Merci d'accepter l'appel en PCV.
969
01:03:33,063 --> 01:03:34,189
Non.
970
01:03:34,982 --> 01:03:37,609
Je ne suis pas encore
rentrée chez moi.
971
01:03:38,902 --> 01:03:40,153
BientĂ´t.
972
01:03:42,197 --> 01:03:43,323
Comment ça va, toi ?
973
01:03:46,159 --> 01:03:49,371
Mais oui, j'entends ça.
974
01:03:51,874 --> 01:03:55,419
Vous faites la nouba. J'adorais
ces fêtes du département.
975
01:04:04,595 --> 01:04:05,721
Mike est lĂ ?
976
01:04:06,638 --> 01:04:10,058
Non. Ne me le passe pas.
977
01:04:11,768 --> 01:04:15,772
Non, je viens de l'appeler.
Je l'appellerai plus tard.
978
01:04:24,239 --> 01:04:25,490
Oui, il y a du bruit.
979
01:04:26,950 --> 01:04:29,203
Tu as l'air occupé,
je te laisse.
980
01:04:29,286 --> 01:04:30,621
Je te laisse.
981
01:04:32,497 --> 01:04:34,166
Moi aussi,
je suis avec des amis.
982
01:04:35,918 --> 01:04:39,087
Non, n'appelle pas maman.
Ne me la passe pas.
983
01:04:54,728 --> 01:04:55,729
Salut, maman !
984
01:05:02,027 --> 01:05:04,821
Non. Je ne sais pas encore.
985
01:05:08,659 --> 01:05:09,660
Non, on…
986
01:05:09,743 --> 01:05:12,496
On n'a pas encore décidé
ce qu'on faisait,
987
01:05:12,579 --> 01:05:14,331
alors je ne sais pas encore.
988
01:05:21,004 --> 01:05:22,005
Je sais.
989
01:05:26,552 --> 01:05:30,055
Maman, je dois…
Je dois raccrocher.
990
01:05:34,935 --> 01:05:37,354
Non. Ne dis pas ça, non.
991
01:05:38,939 --> 01:05:41,024
Non, je sais.
992
01:05:41,108 --> 01:05:43,151
Je sais.
993
01:05:54,663 --> 01:05:55,914
Je t'aime aussi.
994
01:06:02,671 --> 01:06:04,548
OK. Au revoir.
995
01:06:17,769 --> 01:06:20,105
Un verre d'eau. De ma part.
996
01:06:47,466 --> 01:06:48,467
Tu sais,
997
01:06:50,052 --> 01:06:52,304
je vois passer pas mal de gens,
998
01:06:52,387 --> 01:06:54,973
et toi,
tu vaux mieux que la plupart.
999
01:06:57,267 --> 01:06:59,228
Quelqu'un finira
par le remarquer.
1000
01:07:00,771 --> 01:07:01,813
Par te remarquer.
1001
01:07:03,774 --> 01:07:06,318
Question de probas.
Y a pas que des aveugles.
1002
01:07:09,112 --> 01:07:10,822
- Merci.
- De rien.
1003
01:07:11,782 --> 01:07:15,661
Et ce type, ce petit veinard,
quand il t'aura vue,
1004
01:07:16,745 --> 01:07:18,872
quand il t'aura regardée
dans les yeux,
1005
01:07:18,956 --> 01:07:22,125
il te fera virevolter,
te penchera en avant
1006
01:07:22,209 --> 01:07:23,752
et te fera un bébé.
1007
01:07:24,920 --> 01:07:28,924
Et ta vie aura enfin un sens.
1008
01:08:14,928 --> 01:08:17,346
Tu vas où comme ça, putain ?
1009
01:08:21,350 --> 01:08:23,312
Tu ne sais pas écouter, Naomi.
1010
01:08:23,895 --> 01:08:26,773
Ă€ quoi bon ? Les gens d'ici
n'ont rien Ă dire !
1011
01:08:46,877 --> 01:08:49,129
Tais-toi ! C'est pour rentrer.
1012
01:08:59,096 --> 01:09:00,849
Bébé, tu viens me chercher ?
1013
01:09:46,728 --> 01:09:47,729
Salut, Mike.
1014
01:09:49,731 --> 01:09:50,774
On peut parler ?
1015
01:10:24,057 --> 01:10:26,768
La solitude peut avoir
un effet salutaire.
1016
01:10:28,687 --> 01:10:29,938
C'est bon Ă savoir.
1017
01:10:30,814 --> 01:10:33,358
Pendant deux semaines,
je suis resté chez moi,
1018
01:10:34,651 --> 01:10:36,695
errant de pièce en pièce,
1019
01:10:38,197 --> 01:10:40,574
cherchant
ce qui n'était plus là .
1020
01:10:43,202 --> 01:10:44,411
Je n'imagine pas.
1021
01:10:45,913 --> 01:10:47,080
Si, très bien.
1022
01:10:48,749 --> 01:10:50,542
Puis, à mon grand étonnement,
1023
01:10:52,044 --> 01:10:53,504
je me suis senti heureux.
1024
01:10:54,129 --> 01:10:56,840
Bien sûr, Alma me manquait,
bien sûr je l'aimais.
1025
01:10:56,924 --> 01:10:59,343
Le jour de sa mort a été
le pire de ma vie.
1026
01:10:59,927 --> 01:11:03,555
Bien sûr,
je ne le dirai jamais tout haut,
1027
01:11:03,639 --> 01:11:06,475
mais j'aimais le vide
de ma maison.
1028
01:11:06,558 --> 01:11:09,603
Enfin, pas le vide, j'étais là .
1029
01:11:10,062 --> 01:11:12,356
Mais cette maladie
avait été terrible,
1030
01:11:12,439 --> 01:11:15,067
et le calme auquel
elle laissait place, la paix…
1031
01:11:15,901 --> 01:11:17,486
C'est pas Mme Laidlaw ?
1032
01:11:18,403 --> 01:11:20,656
C'est agréable
d'avoir de la compagnie,
1033
01:11:20,739 --> 01:11:23,825
mais si les gens comprenaient
qu'on n'a besoin de personne
1034
01:11:23,909 --> 01:11:25,494
pour inventer son bonheur,
1035
01:11:25,577 --> 01:11:28,288
les cas comme Tina McAndrew
n'arriveraient pas.
1036
01:11:30,415 --> 01:11:31,875
- Menteur.
- Quoi ?
1037
01:11:33,001 --> 01:11:36,088
Vous ne deviez pas
le dire tout haut.
1038
01:11:36,171 --> 01:11:37,756
Je vous tiens informée.
1039
01:11:39,716 --> 01:11:41,301
Avec Mike, on fait une pause.
1040
01:11:42,636 --> 01:11:44,346
Alors, vous finissez l'année ?
1041
01:11:44,429 --> 01:11:46,139
Oui, au moins ça.
1042
01:11:46,640 --> 01:11:48,976
- Pas mes oignons.
- Je vous tiens informé.
1043
01:11:50,435 --> 01:11:51,645
Et les enfants ?
1044
01:11:53,272 --> 01:11:55,774
Mes élèves sont super.
1045
01:11:56,316 --> 01:11:59,611
J'aime le lycée depuis toujours,
c'est vraiment moi.
1046
01:12:02,155 --> 01:12:04,074
Il faut vraiment que j'y aille.
1047
01:12:04,157 --> 01:12:06,285
Mon premier cours va commencer.
1048
01:12:06,368 --> 01:12:10,080
"Tout se joue dans le set !"
Le guide du volley gagnant.
1049
01:12:14,126 --> 01:12:16,295
C'est le grand jour ! Putain !
1050
01:12:17,087 --> 01:12:20,132
Ça va être génial !
Vous avez entendu ?
1051
01:12:20,215 --> 01:12:21,466
Quoi ?
1052
01:12:21,550 --> 01:12:24,344
La baston ! Grendel
contre Cubby ! On y est !
1053
01:12:24,428 --> 01:12:27,097
Après les cours, 16h30,
champ du vieux Carnoustie !
1054
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
Ça va être top.
1055
01:12:28,891 --> 01:12:30,225
4 janvier 1984
7h50
1056
01:12:30,309 --> 01:12:31,685
Le jour tant attendu !
1057
01:12:34,354 --> 01:12:35,355
Salut, madame.
1058
01:12:36,607 --> 01:12:37,608
Salut !
1059
01:12:38,358 --> 01:12:40,861
- Ça fait longtemps.
- Je sais. Ça va ?
1060
01:12:40,944 --> 01:12:43,113
Vous ne venez plus Ă Yugo's.
1061
01:12:43,197 --> 01:12:44,615
Non, je…
1062
01:12:44,698 --> 01:12:46,950
J'avais besoin d'une pause.
Tu comprends ?
1063
01:12:47,034 --> 01:12:48,076
Oui.
1064
01:12:50,412 --> 01:12:51,872
J'espérais te voir.
1065
01:12:51,955 --> 01:12:55,042
Normal, tu viens
sur mon lieu de travail.
1066
01:12:56,919 --> 01:12:57,920
Oui.
1067
01:12:59,213 --> 01:13:01,048
Je te dois des explications
1068
01:13:01,131 --> 01:13:02,758
pour mon comportement nul.
1069
01:13:02,841 --> 01:13:04,927
Non, c'est pas la peine.
1070
01:13:05,427 --> 01:13:07,012
Je souffre de dépression.
1071
01:13:09,014 --> 01:13:10,140
Je suis dépressif.
1072
01:13:12,226 --> 01:13:14,144
J'ai pas été diagnostiqué,
1073
01:13:15,521 --> 01:13:17,523
mais j'ai zéro confiance en moi.
1074
01:13:17,606 --> 01:13:20,150
J'attendais plus de la vie,
1075
01:13:20,234 --> 01:13:22,152
d'où ma dépression, je pense.
1076
01:13:24,571 --> 01:13:26,448
Pourquoi tu me dis ça ?
1077
01:13:26,532 --> 01:13:28,825
Parce que malgré la dépression,
1078
01:13:29,993 --> 01:13:32,704
je mise sur l'espoir
pour t'inviter Ă boire un verre.
1079
01:13:33,705 --> 01:13:36,708
Ou si tu ne bois plus,
un café, un de ces jours.
1080
01:13:37,292 --> 01:13:39,670
Un de ces jours.
OK. Ce serait génial.
1081
01:13:41,004 --> 01:13:43,924
Je serai dans un bar
de Jamestown Ă partir de 18 h.
1082
01:13:44,842 --> 01:13:45,843
Le Dutch Boy.
1083
01:13:46,927 --> 01:13:47,970
On verra.
1084
01:14:05,279 --> 01:14:06,280
AllĂ´ ?
1085
01:14:06,363 --> 01:14:07,948
4 janvier 1984
16h28
1086
01:14:08,031 --> 01:14:11,034
Bon anniversaire, Marvin.
Merci de m'avoir prévenu.
1087
01:14:13,412 --> 01:14:15,664
Si tout le monde insiste,
d'accord.
1088
01:14:17,374 --> 01:14:19,334
Non, un dîner, ça me dit bien.
1089
01:14:21,086 --> 01:14:23,046
Je me mets en route.
1090
01:14:24,089 --> 01:14:25,090
Ă€ tout Ă l'heure.
1091
01:14:26,258 --> 01:14:29,219
- Mais tout le monde y va !
- Mais pas toi.
1092
01:14:29,303 --> 01:14:30,846
La mère de Jan va te déposer.
1093
01:14:30,929 --> 01:14:33,307
On donne Grendel gagnant
Ă 4 contre 1. Alors ?
1094
01:14:33,974 --> 01:14:35,559
Pourquoi ils se battent ?
1095
01:14:35,642 --> 01:14:37,978
Après le basket du vendredi,
1096
01:14:38,061 --> 01:14:40,647
Grendel râlait sur leurs shorts,
1097
01:14:40,731 --> 01:14:42,399
et Dudley a dit : "Ça fait gay."
1098
01:14:42,482 --> 01:14:44,193
Grendel a dit
qu'on lui avait dit
1099
01:14:44,276 --> 01:14:46,695
que Cubby disait
qu'il était gay.
1100
01:14:46,778 --> 01:14:48,530
Dudley a dit
que c'était possible.
1101
01:14:48,614 --> 01:14:50,282
Puis Seins de Sorcière a dit,
1102
01:14:50,365 --> 01:14:52,701
en baissant sa vitre,
parce qu'il boudait :
1103
01:14:52,784 --> 01:14:55,037
"Un problème
avec ton petit copain ?"
1104
01:14:55,120 --> 01:14:57,956
Bref, Grendel a dit
que Cubby était un homme mort.
1105
01:15:06,215 --> 01:15:07,382
OĂą sont-ils tous ?
1106
01:15:08,300 --> 01:15:10,469
Cubby finit le boulot Ă 17 h.
1107
01:15:15,349 --> 01:15:16,934
Je veux pas attendre !
1108
01:15:30,489 --> 01:15:32,574
Alerte,
dangereux phénomène météo.
1109
01:15:32,658 --> 01:15:35,827
Évitez de prendre la route
dans les comtés suivants :
1110
01:15:35,911 --> 01:15:39,164
Eddy, Foster, Griggs,
Stutsman, Barnes…
1111
01:15:40,082 --> 01:15:42,334
De quoi il parle ?
Il fait très beau.
1112
01:15:57,015 --> 01:16:03,647
17h29
1113
01:16:07,609 --> 01:16:10,487
Il est oĂą ?
1114
01:16:13,490 --> 01:16:14,700
Je suis lĂ .
1115
01:16:15,242 --> 01:16:17,786
- T'es prĂŞt Ă mourir ?
- Ça fait faux.
1116
01:16:18,620 --> 01:16:20,622
Mitch, tu dis quoi ?
1117
01:16:20,706 --> 01:16:22,708
Dernière chance pour nous dire
1118
01:16:22,791 --> 01:16:24,126
ce qui va arriver.
1119
01:16:24,209 --> 01:16:25,502
Qui va gagner ?
1120
01:16:25,586 --> 01:16:26,837
Tue-le !
1121
01:16:29,506 --> 01:16:30,883
Ta gueule ! Me parle pas !
1122
01:16:31,633 --> 01:16:33,719
- Cubby.
- Pourquoi ?
1123
01:16:36,013 --> 01:16:37,598
Grendel veut pas mourir.
1124
01:16:38,932 --> 01:16:40,767
Il fait hyper froid, d'un coup.
1125
01:16:40,851 --> 01:16:43,270
- T'es mort, putain !
- OK.
1126
01:16:43,353 --> 01:16:44,563
Je t'ai dit quoi ?
1127
01:16:44,646 --> 01:16:46,273
Je sais pas. J'ai pas entendu.
1128
01:16:54,239 --> 01:16:56,116
Et merde. T'es mort !
1129
01:18:08,355 --> 01:18:11,733
4 janvier 1984
18h17
1130
01:18:15,070 --> 01:18:18,448
Je suis Ă 11 km d'Owl,
mais le réservoir est plein.
1131
01:18:19,283 --> 01:18:22,244
Si je reste dans la voiture,
je ne mourrai pas de froid.
1132
01:18:24,580 --> 01:18:26,623
Je suis à 400 mètres
de chez moi,
1133
01:18:27,875 --> 01:18:30,127
mais mon réservoir
est quasi vide.
1134
01:18:31,128 --> 01:18:33,630
Je ne peux pas rester longtemps
dans ma voiture.
1135
01:18:34,673 --> 01:18:37,134
Sinon, je mourrai de froid.
1136
01:18:43,432 --> 01:18:44,975
Il faut se rappeler deux choses
1137
01:18:45,058 --> 01:18:47,060
quand on est coincé
pendant un blizzard.
1138
01:18:47,144 --> 01:18:49,271
Un, rester dans la voiture.
1139
01:18:49,354 --> 01:18:50,731
4 janvier 1984
18h37
1140
01:18:50,814 --> 01:18:52,316
Deux, garder son calme.
1141
01:18:54,568 --> 01:18:56,278
Il faut se rappeler trois choses
1142
01:18:56,361 --> 01:18:58,864
quand on est coincé
pendant un blizzard.
1143
01:18:58,947 --> 01:19:00,282
4 janvier 1984
18h40
1144
01:19:00,365 --> 01:19:02,242
Un, rester dans la voiture.
1145
01:19:02,326 --> 01:19:04,286
Deux, garder son calme.
1146
01:19:05,078 --> 01:19:08,457
Trois, examiner régulièrement
son pot d'échappement
1147
01:19:08,540 --> 01:19:10,918
pour éviter
que la neige ne le bouche,
1148
01:19:11,001 --> 01:19:14,129
ou c'est l'intoxication mortelle
au monoxyde de carbone.
1149
01:19:18,592 --> 01:19:21,011
J'ai 17 ans
et j'ai tes tas de regrets.
1150
01:19:23,347 --> 01:19:25,557
J'aurais dĂ» parler plus
Ă mes parents.
1151
01:19:26,558 --> 01:19:28,644
Si le football
me rendait si malheureux,
1152
01:19:28,727 --> 01:19:30,938
pourquoi je me suis acharné ?
1153
01:19:32,606 --> 01:19:34,149
Je vais mourir puceau.
1154
01:19:35,651 --> 01:19:36,735
On s'en fout.
1155
01:19:38,612 --> 01:19:41,198
Jouer au ballon avec ma sœur
me rendait heureux.
1156
01:19:43,075 --> 01:19:44,368
J'aime ma sœur.
1157
01:19:46,995 --> 01:19:48,789
Ă€ l'avenir,
les gens mourront souvent
1158
01:19:48,872 --> 01:19:51,291
Ă cause de catastrophes
naturelles pareilles.
1159
01:19:51,375 --> 01:19:52,543
4 janvier 1984
19h15
1160
01:19:52,626 --> 01:19:54,837
Ă€ cause de l'Homme
qui se soucie peu
1161
01:19:54,920 --> 01:19:56,713
de sa planète et de son avenir.
1162
01:19:57,798 --> 01:19:59,383
Mais on est dans les années 80,
1163
01:19:59,466 --> 01:20:01,885
et c'était la bonne époque
pour vivre.
1164
01:20:02,469 --> 01:20:06,390
Alors, cette tempĂŞte, c'est pas
le destin, mais la nature.
1165
01:20:08,267 --> 01:20:09,977
Si seulement j'avais une revue !
1166
01:20:11,603 --> 01:20:17,442
4 janvier 1984
20h02
1167
01:21:07,826 --> 01:21:10,913
Ma maison est au bout
de cette allée.
1168
01:21:11,663 --> 01:21:13,790
Je pourrai jamais
ramper jusque-lĂ .
1169
01:21:15,626 --> 01:21:17,961
4 janvier 1984
20h13
1170
01:21:19,379 --> 01:21:21,882
Je vais fermer les yeux
en attendant le matin.
1171
01:21:22,633 --> 01:21:24,468
J'écouterai la radio et le vent,
1172
01:21:24,551 --> 01:21:26,178
je ferai de jolis rĂŞves.
1173
01:21:31,099 --> 01:21:32,434
Je suis fatiguée.
1174
01:21:35,187 --> 01:21:36,522
Je veux me reposer.
1175
01:22:26,780 --> 01:22:28,448
Je dormirai quand je serai mort.
1176
01:22:29,741 --> 01:22:31,451
Je dormirai quand je serai mort.
1177
01:22:32,452 --> 01:22:34,288
VoilĂ ce que je pensais
1178
01:22:35,747 --> 01:22:37,457
avant de m'endormir,
1179
01:22:38,417 --> 01:22:39,459
et c'était vrai.
1180
01:22:41,753 --> 01:22:44,631
4 janvier 1984
20h15
1181
01:23:34,973 --> 01:23:37,518
UN BLIZZARD ASSASSIN
PARALYSE LA RÉGION
1182
01:24:48,589 --> 01:24:51,633
Coucou. Je m'étais assoupi.
1183
01:24:53,302 --> 01:24:54,469
Tu fais quoi ici ?
1184
01:24:55,679 --> 01:24:57,389
Je te sauve la vie.
1185
01:25:04,563 --> 01:25:07,649
Une victime de la tempĂŞte
avait brillé sur le terrain
1186
01:25:08,317 --> 01:25:10,944
Ă€ un moment,
tout le monde se dit :
1187
01:25:11,695 --> 01:25:15,199
"C'est vraiment ici
que je dois ĂŞtre ? C'est tout ?"
1188
01:25:16,366 --> 01:25:17,618
Et vous savez quoi ?
1189
01:25:18,702 --> 01:25:19,828
Oui, c'est tout.
1190
01:25:20,913 --> 01:25:23,582
C'est ça, être en vie,
vous voyez ?
1191
01:25:24,666 --> 01:25:26,460
Peu importe l'endroit.
1192
01:25:27,836 --> 01:25:28,962
Il suffit de vivre.
1193
01:31:19,813 --> 01:31:21,815
Sous-titres traduits par :
Louise Monge
85208