Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:32,450
Solía pensar
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,203
que tenía que haber algo más para mí.
3
00:00:37,121 --> 00:00:39,790
Algo… No sé.
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
Algo más.
5
00:00:43,252 --> 00:00:45,171
Mi mamá decía que era ansiedad.
6
00:00:46,005 --> 00:00:48,132
Decía que era una maldición heredada.
7
00:00:49,717 --> 00:00:53,012
Pero dijo que, algún día,
me encontraría corriendo.
8
00:00:55,139 --> 00:00:57,224
4 de enero, 1984
8:12 p. m.
9
00:00:57,308 --> 00:01:02,354
Owl, Dakota del Norte
Tormenta de nieve
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,652
Y cuando hallara lo que busco,
11
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
según ella, me haría caer de rodillas.
12
00:01:15,618 --> 00:01:19,622
9 de septiembre, 1983
(4 meses antes)
13
00:01:19,705 --> 00:01:23,042
9 de septiembre, 1983
(más o menos 4 meses antes)
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,857
Será muy popular aquí, señorita Rabia.
15
00:01:47,817 --> 00:01:49,902
Muy popular.
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,029
Buen lugar para vivir.
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,908
Los niños son buenos… a su manera.
18
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
Tenemos una concesionaria Chevrolet
de primer nivel.
19
00:01:58,828 --> 00:02:00,955
Hay un supermercado bastante decente.
20
00:02:01,038 --> 00:02:02,790
Pero la mayoría va a Jamestown
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,501
a comprar comida, incluso a Valley City.
22
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
Hay una ferretería,
23
00:02:06,961 --> 00:02:09,380
pero no sé cuánto tiempo le queda.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Quizá haya oído que el cine cerrará.
25
00:02:11,590 --> 00:02:12,716
Lamentablemente.
26
00:02:12,800 --> 00:02:16,262
Pero el Café Big Harley's
no va a ninguna parte.
27
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
Estoy buscando la escuela.
28
00:02:19,265 --> 00:02:21,725
- ¿Vienes de la 94?
- Sí, creo, sí.
29
00:02:21,809 --> 00:02:23,269
Está más adelante.
30
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
Gracias.
31
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
Tenemos dos gasolineras y tres bares.
32
00:02:30,109 --> 00:02:32,695
Aunque no se puede contar
Oasis Wheel como bar.
33
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
Y yo evitaría Uncle Teddy's,
34
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
que creo que ahora se llama Yugo's.
35
00:02:38,659 --> 00:02:42,496
Sí, ese es el pueblo de Owl.
36
00:02:42,580 --> 00:02:46,625
EL PUEBLO DE OWL
37
00:02:46,709 --> 00:02:49,420
Dígame, ¿qué experiencia tiene
con el vóleibol?
38
00:02:49,503 --> 00:02:50,963
- ¿Vóleibol?
- Vóleibol.
39
00:02:52,131 --> 00:02:54,091
- Pensé que…
- Es por el Título IX.
40
00:02:54,174 --> 00:02:56,635
Debo tener deportes de hombres y mujeres.
41
00:02:56,719 --> 00:02:59,179
Es una pena, pero… Entonces, ¿vóleibol?
42
00:03:00,264 --> 00:03:01,265
No sé…
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,309
Pagaremos por los libros.
44
00:03:03,392 --> 00:03:06,020
- ¿De vóleibol?
- Comienza el próximo semestre.
45
00:03:06,103 --> 00:03:07,438
Vine un solo semestre.
46
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
Debí mencionar lo del vóleibol a su padre.
47
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
Esperábamos que pudiera enviar a alguien.
48
00:03:12,318 --> 00:03:15,321
Nunca imaginamos
que enviaría a su propia hija.
49
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
Bueno, él no me envió… Yo quería venir.
50
00:03:18,198 --> 00:03:19,909
Yo… Mi esposo…
51
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
Le doy espacio
para que trabaje en su doctorado.
52
00:03:22,870 --> 00:03:25,956
Habrá terminado para Año Nuevo,
así que no estaré aquí…
53
00:03:26,040 --> 00:03:28,292
Está casada. ¿Él trabaja para su padre?
54
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
Es un adjunto.
55
00:03:29,960 --> 00:03:32,046
¡Dios! Su padre me impresionó mucho
56
00:03:32,129 --> 00:03:34,048
en mi semestre en la universidad.
57
00:03:34,131 --> 00:03:35,591
¿Tiene hijos?
58
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
- Aún no.
- Pero ¿ese es el plan?
59
00:03:39,386 --> 00:03:40,638
El año que viene, sí.
60
00:03:40,721 --> 00:03:43,432
Casarse es algo,
pero tener hijos es mejor.
61
00:03:43,515 --> 00:03:46,560
Se puede ser popular o muy popular.
62
00:03:47,853 --> 00:03:49,355
Recorramos los pasillos.
63
00:03:51,732 --> 00:03:54,193
Además del voleibol, bromeo,
64
00:03:54,276 --> 00:03:56,320
enseñará Geografía en séptimo grado,
65
00:03:56,403 --> 00:03:58,989
Historia en octavo, nacional, mundial,
66
00:03:59,073 --> 00:04:00,324
estatal…
67
00:04:11,752 --> 00:04:14,838
…me sorprendió mucho
cuando el señor Schtippel llamó
68
00:04:14,922 --> 00:04:17,174
por su repentino año sabático.
69
00:04:17,257 --> 00:04:18,968
Espero que sea solo un año.
70
00:04:19,051 --> 00:04:21,971
Solo dijo:
"Debo dar a conocer la palabra francesa".
71
00:04:22,054 --> 00:04:23,931
Se piensa que son gemelos
72
00:04:24,014 --> 00:04:25,891
por sus barbas, pero no lo son.
73
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
¡El baterista se llama Beard,
"barba" en inglés!
74
00:04:28,852 --> 00:04:30,729
Soy Eli Zebra, como Debra.
75
00:04:30,813 --> 00:04:33,482
Vi Picardías estudiantiles.
Aquí no la conocen.
76
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Soy Rebecca Grooba.
77
00:04:36,235 --> 00:04:38,821
Todos saben que soy un genio,
a nadie le importa.
78
00:04:38,904 --> 00:04:40,739
Leí Finnegans Wake en octavo.
79
00:04:40,823 --> 00:04:43,367
En cinco años, seré enfermera titulada.
80
00:04:43,450 --> 00:04:45,244
Soy Katie, hermana de Mitch.
81
00:04:45,828 --> 00:04:47,121
- ¿Quién…?
- Soy Mitch.
82
00:04:48,038 --> 00:04:49,248
Estoy enamorado.
83
00:04:52,167 --> 00:04:54,044
Soy Tina. Estoy embarazada.
84
00:04:56,130 --> 00:04:57,131
¿Quién eres tú?
85
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
¡Entrenador!
86
00:04:59,591 --> 00:05:02,261
Laidlaw también dirige
el Departamento de Lengua.
87
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
Usted tiene Lengua en 11.º grado.
88
00:05:04,430 --> 00:05:07,349
Entrenador Laidlaw,
la entrenadora Julia Rabia.
89
00:05:07,433 --> 00:05:09,643
- ¿Entrenadora?
- ¡Vóleibol! Espero.
90
00:05:09,727 --> 00:05:12,312
¿Podría mostrarle el programa de Lengua
91
00:05:12,396 --> 00:05:14,023
y la sala de maestros?
92
00:05:14,106 --> 00:05:15,733
No soy muy bienvenido allí.
93
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
Empezamos con 1984.
94
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
- ¿Qué?
- Orwell.
95
00:05:22,031 --> 00:05:23,907
- ¿Conoces a Orwell?
- Sí. Solo…
96
00:05:23,991 --> 00:05:26,368
No está en el programa,
pero todos lo leen.
97
00:05:27,077 --> 00:05:30,414
- ¿Sabes por qué?
- Porque el Gran Hermano está mirando.
98
00:05:30,497 --> 00:05:31,749
Porque es 1983.
99
00:05:32,332 --> 00:05:33,709
¿Y el año que viene…?
100
00:05:33,792 --> 00:05:35,502
- Es 1984.
- Entendí. 1984.
101
00:05:35,586 --> 00:05:39,131
Y para que los niños aprendan
que la libertad es más importante
102
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
que seguir las reglas.
103
00:05:42,634 --> 00:05:44,720
Si no, los comunistas ganan.
104
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
¡Vanna! ¿Por qué la cara larga?
105
00:05:48,640 --> 00:05:50,601
¡Quiero resolver el rompecabezas!
106
00:05:57,733 --> 00:05:58,984
- ¿La ayudo?
- Eres…
107
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
- ¿Eres Vanna?
- Soy Mitch.
108
00:06:02,071 --> 00:06:04,907
Mi apellido es Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A.
109
00:06:04,990 --> 00:06:07,576
Él dice que no pude comprar vocales.
110
00:06:07,659 --> 00:06:09,870
- ¿Qué?
- El fútbol es muy importante aquí.
111
00:06:10,454 --> 00:06:12,331
Supongo que en todas partes.
112
00:06:12,414 --> 00:06:14,458
No lo sabría. No he salido de aquí.
113
00:06:29,723 --> 00:06:32,309
¡Nada de trastornos alimentarios
en la escuela!
114
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
- ¿Qué? No es eso.
- Bromeo.
115
00:06:36,396 --> 00:06:39,233
Las chicas aprenden
a ser delgadas en baños escolares.
116
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
- ¿De dónde eres?
- Milwaukee.
117
00:06:41,235 --> 00:06:43,112
¿Te gusta beber, emborracharte?
118
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
¿Qué hacías? ¿Estabas llorando?
119
00:06:45,155 --> 00:06:46,657
- No.
- ¿Haciendo un doble?
120
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
- ¿Un qué?
- Del dos, yo lo inventé.
121
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
- ¡No!
- Soy Naomi.
122
00:06:50,369 --> 00:06:52,830
Cuando tenía 19 años,
era una gatita sexual.
123
00:06:52,913 --> 00:06:55,541
Cuando tenga 59 años, tendré sobrepeso.
124
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
Ahora tengo 33,
y tú te emborracharás conmigo.
125
00:06:59,128 --> 00:07:01,505
¿Me hablabas a mí? ¿O tienes un público?
126
00:07:01,588 --> 00:07:03,799
Cuando hablo, siempre tengo público.
127
00:07:03,882 --> 00:07:06,802
Soy maestra
en el sentido bíblico de la palabra.
128
00:07:06,885 --> 00:07:08,929
Después de las 8:00. En Yugo's.
129
00:07:09,012 --> 00:07:11,140
Ponte tu sostén más incómodo.
130
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Hola, papá.
131
00:07:14,685 --> 00:07:16,728
Es bonito, está limpio. Es…
132
00:07:17,563 --> 00:07:20,149
Es un edificio
al final de la calle principal.
133
00:07:20,899 --> 00:07:24,361
¿Qué? No, los niños son…
Son grandiosos. Son…
134
00:07:25,279 --> 00:07:26,864
Mike está bien. Hablé con él.
135
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Está avanzando mucho.
136
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
No, yo iré para Acción de Gracias.
137
00:07:33,579 --> 00:07:35,664
Es un viaje muy largo para Mike.
138
00:07:37,916 --> 00:07:39,168
No.
139
00:07:39,251 --> 00:07:42,546
Sí, voy a desempacar.
140
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
Supongo.
141
00:07:44,423 --> 00:07:46,258
Dile a mamá que la llamaré mañana.
142
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
También te quiero. Adiós.
143
00:08:10,532 --> 00:08:14,912
Bien, ¿por qué creen
que George Orwell escribió 1984?
144
00:08:22,169 --> 00:08:23,295
¿Señor Cebra?
145
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
Es Zebra.
146
00:08:25,631 --> 00:08:28,008
La escribió porque era alcohólico y gay.
147
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
- No sé si sea correcto.
- Lo es.
148
00:08:31,178 --> 00:08:33,805
Y usaba gafas de sol adentro. Era genial.
149
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
¿Escribió Desayuno en Tiffany's?
150
00:08:36,225 --> 00:08:38,435
- Probablemente.
- Ese es Truman Capote.
151
00:08:39,186 --> 00:08:41,063
- ¿Rebecca?
- Se llama 1984
152
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
porque la escribió en 1948.
153
00:08:42,814 --> 00:08:45,359
Muestra que el futuro
es el presente distópico
154
00:08:45,442 --> 00:08:47,402
y ganó la Policía del Pensamiento.
155
00:08:47,486 --> 00:08:49,988
- ¿Disculpa?
- No me gusta hablar en público.
156
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
Señor…
157
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
¿Señor Sellers?
158
00:08:59,706 --> 00:09:01,166
- ¿Señor Candy?
- No.
159
00:09:01,250 --> 00:09:02,251
Bueno.
160
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Tina. ¿Qué tal tú?
161
00:09:06,088 --> 00:09:08,799
¡La escribió
porque odiaba a los hipócritas
162
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
y la libertad no es gratis!
163
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
"Si quieres guardar un secreto,
164
00:09:23,730 --> 00:09:26,942
también debes ocultarlo de ti mismo".
165
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
Dos más dos es igual a un porro.
166
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
Porro. Un porro.
167
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
Un porro.
168
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
Hola, Mike, ¿avanzaste mucho?
169
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
También estoy ocupada.
170
00:10:07,983 --> 00:10:11,069
Me veré con otra maestra a tomar un trago.
171
00:10:11,945 --> 00:10:14,281
Para conocer a los lugareños.
172
00:10:14,364 --> 00:10:16,700
Vamos. No seas condescendiente.
173
00:10:16,783 --> 00:10:18,994
Todos han sido muy amables.
174
00:10:19,077 --> 00:10:21,538
Amables y sinceros, diría yo.
175
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Claro, por ahora.
176
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
No, nos vemos a las 8:00.
177
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
No, no te diré lo que llevo puesto…
Pantalones, Mike.
178
00:10:32,174 --> 00:10:34,009
Llevo pantalones, no falda.
179
00:10:35,594 --> 00:10:37,387
Bueno. Sí.
180
00:10:38,889 --> 00:10:40,724
Buen avance. Hablamos luego.
181
00:10:44,811 --> 00:10:46,563
Mike cree, y coincido,
182
00:10:46,646 --> 00:10:48,357
que deberíamos esperar
183
00:10:48,440 --> 00:10:49,983
hasta que él esté encaminado,
184
00:10:50,067 --> 00:10:53,487
y papá me guardará mi puesto,
pero no hasta Año Nuevo,
185
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
y primero está su doctorado.
186
00:10:56,198 --> 00:10:58,408
- Muchos pasos.
- Muchísimos pasos.
187
00:10:58,492 --> 00:11:01,244
Mi esposo solo me penetró.
Me gusta tu sostén.
188
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Gracias. Me queda chico.
189
00:11:03,288 --> 00:11:06,208
Pero pensé que el dinero extra
ayudaría si queremos…
190
00:11:06,291 --> 00:11:08,794
El año que viene. Sí.
¿Puedo ver tus anillos?
191
00:11:09,961 --> 00:11:11,213
- ¿Cuál?
- Ambos.
192
00:11:11,296 --> 00:11:13,965
Claro. Este fuerte es trago.
193
00:11:14,049 --> 00:11:16,134
Seguramente sea… ¿Cómo se llama?
194
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
Alcohol. Esto es pequeño.
No me agrada Mike.
195
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Voy a orinar como una pantera.
Ándale, tráenos más tragos.
196
00:11:23,183 --> 00:11:26,269
- Bueno. ¿Qué quieres?
- Cualquier cosa. Doble.
197
00:11:26,353 --> 00:11:29,689
- Aún tienes mis anillos.
- Las solteras gastan menos.
198
00:11:39,991 --> 00:11:42,577
- ¿Tienes Rolling Rock?
- No vendemos agua.
199
00:11:42,661 --> 00:11:44,913
- ¿Qué tal un gin-tonic?
- ¿Qué tal?
200
00:11:45,664 --> 00:11:48,750
- ¿Sirven eso?
- Sí, esto es un bar.
201
00:11:49,668 --> 00:11:50,877
Dos, por favor.
202
00:11:51,628 --> 00:11:52,963
Eres Julia, ¿no?
203
00:11:53,046 --> 00:11:54,965
Y trabajas en la secundaria, ¿no?
204
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
Y vives en el nuevo edificio, ¿no?
205
00:11:57,592 --> 00:12:00,846
- Así es. ¿Cómo supiste?
- Oímos mucho te ti.
206
00:12:00,929 --> 00:12:03,890
Hablando de eso,
¿has oído que la película E.T.
207
00:12:03,974 --> 00:12:06,810
está rompiendo récords de taquilla?
208
00:12:06,893 --> 00:12:09,813
La dan en el cine.
Suponiendo que aún no la viste
209
00:12:09,896 --> 00:12:13,316
y que te gusta la ciencia ficción,
¿podríamos verla mañana?
210
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
¿Acaso…? Ni nos conocemos.
211
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
¿Me invitaste a salir
sin decirme tu nombre?
212
00:12:18,155 --> 00:12:20,574
Descuida. Es suficiente. Fue un placer.
213
00:12:22,117 --> 00:12:24,911
Quisiera disculparme
en nombre de todo el bar
214
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
- por Ternero.
- ¿Ternero?
215
00:12:27,038 --> 00:12:29,833
Lo llamamos Ternero porque,
míralo, parece un…
216
00:12:29,916 --> 00:12:31,084
dulce ternero.
217
00:12:31,168 --> 00:12:33,462
No sabe comportarse con las mujeres.
218
00:12:33,545 --> 00:12:35,088
Soy Kent. Kent Jones.
219
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Julia Rabia.
220
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
¿Qué te parece Owl?
221
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
Cuando supe que vendrías aquí,
222
00:12:40,135 --> 00:12:42,888
sentí curiosidad por escuchar tu opinión
223
00:12:42,971 --> 00:12:44,598
sobre nuestra metrópolis.
224
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
- ¿Cómo supiste que vendría?
- ¿Marmota o Dos Golpes?
225
00:12:47,934 --> 00:12:50,520
Ahí está Buck Buck,
pequeño Stevie Caballo.
226
00:12:50,604 --> 00:12:52,564
Y allí, los hermanos Flaw.
227
00:12:52,647 --> 00:12:54,983
Soy Jeff. Soy el Flaw dinámico.
228
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Yo invito, Amaperros.
229
00:12:57,319 --> 00:12:58,487
¿Amaperros?
230
00:12:59,446 --> 00:13:01,364
Deja que su perro entre a la casa.
231
00:13:01,865 --> 00:13:04,242
- ¿Y tú eres?
- Kent Jones, ¿recuerdas?
232
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
Eres el único sin apodo.
233
00:13:06,536 --> 00:13:08,079
Nunca lo había pensado.
234
00:13:08,163 --> 00:13:10,207
¿Oíste que el cine va a cerrar?
235
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Sí.
236
00:13:11,374 --> 00:13:13,251
Es un gran año para los cines.
237
00:13:13,335 --> 00:13:15,629
¿La película que mencionó Ternero?
238
00:13:15,712 --> 00:13:18,673
Leí que el alienígena viene en paz.
Eso es nuevo.
239
00:13:18,757 --> 00:13:19,966
También leí eso.
240
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- ¿No la has visto?
- Aún no.
241
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
¿Vamos a verla juntos mañana en la noche?
242
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
- ¿Es broma?
- Vuelve a tu asiento,
243
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
- Asesino de Hermanos.
- ¿Qué?
244
00:13:28,141 --> 00:13:30,894
¿Se presentó como Kent Jones?
Nadie lo llama así.
245
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
Fue suficiente. Buenas noches.
246
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
Él es mi novio, Ted. No es mi novio real.
247
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Estoy casada y soy fiel.
248
00:13:37,108 --> 00:13:38,777
No habla mucho, gracias a Dios.
249
00:13:38,860 --> 00:13:40,946
Ted, tráenos otra ronda. Salud.
250
00:13:42,697 --> 00:13:44,783
- ¿Qué es eso?
- Gin. Sin el tonic.
251
00:13:44,866 --> 00:13:48,411
- De parte de Koombah.
- Él es Koombah.
252
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
¿Cuántos habitantes hay?
253
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
No llegamos a 800. ¿Y qué?
254
00:13:51,831 --> 00:13:54,125
Entonces, he conocido a todos en Owl.
255
00:13:54,209 --> 00:13:56,878
Me invitaron dos veces al cine
en tiempo récord.
256
00:13:56,962 --> 00:13:58,380
- Casi un minuto.
- Jules.
257
00:13:58,463 --> 00:14:00,048
- Julia.
- Eres mujer,
258
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
no usas anillo, eres nueva.
259
00:14:01,716 --> 00:14:03,593
En Owl, esos tres atributos
260
00:14:03,677 --> 00:14:05,845
te convierten en Raquel Welch.
261
00:14:05,929 --> 00:14:07,472
De Bola de Disco.
262
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
No sé cómo era tu vida antes, pero aquí,
263
00:14:11,309 --> 00:14:12,852
volviste a la secundaria.
264
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
Te miran con ojos de adolescentes.
265
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Entonces, si pagas un trago
mientras estés aquí,
266
00:14:18,191 --> 00:14:20,819
te juro que te daré un puñetazo
en la vagina.
267
00:14:21,695 --> 00:14:24,614
LA NOCHE SIGUIENTE
268
00:14:31,997 --> 00:14:33,957
Balboa descubrió el océano Pacífico.
269
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
LA NOCHE DESPUÉS DE ESO
270
00:14:42,090 --> 00:14:44,634
Angie Dickinson nació en Kulm.
271
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
LA NOCHE DESPUÉS DE ESO
272
00:14:53,643 --> 00:14:54,936
OTRA NOCHE
273
00:14:55,687 --> 00:14:57,272
UNA NOCHE CUALQUIERA
274
00:14:57,355 --> 00:14:58,732
TODAS LAS NOCHES
275
00:15:06,823 --> 00:15:09,659
¡El examen sorpresa será con opciones!
276
00:15:13,538 --> 00:15:17,917
¿Me da un café y unas tostadas?
Cuatro tostadas.
277
00:15:19,252 --> 00:15:20,795
Pan. Es tarde. Solo pan.
278
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
Rebanadas de pan, café, y agua.
279
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
Agua. Primero agua
si hay tiempo. Olvídelo.
280
00:15:26,301 --> 00:15:29,012
Creo que enseñar
es una vocación muy noble.
281
00:15:30,972 --> 00:15:33,600
¿Dijo "vacación"?
Porque no son vacaciones.
282
00:15:33,683 --> 00:15:37,479
Es genial para estos niños
conocer a alguien que no sea de aquí.
283
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
Una profesional joven,
284
00:15:39,981 --> 00:15:42,192
ver que existen otras posibilidades.
285
00:15:42,275 --> 00:15:44,819
Porque no lo oirán de sus padres.
286
00:15:46,946 --> 00:15:50,158
Gracias.
287
00:15:51,326 --> 00:15:55,038
Y es bueno que los niños
tengan un nuevo modelo a seguir.
288
00:15:55,121 --> 00:15:58,041
¿Ese otro profesor de Lengua?
¿El entrenador Laidlaw?
289
00:15:58,124 --> 00:16:00,919
- Es un delincuente sexual.
- ¿Qué?
290
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Vamos. Sí, aquí, ahora.
291
00:16:11,930 --> 00:16:13,640
- Atrás.
- Grendel mide 2 metros,
292
00:16:13,723 --> 00:16:15,100
pero su alcance es de 2,30.
293
00:16:15,183 --> 00:16:17,560
- Mientras que Cubby mide…
- 1,80 metros.
294
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
Pero su historial de peleas es 76-0-1.
295
00:16:20,480 --> 00:16:24,025
Su único empate fue
en octavo grado contra un policía.
296
00:16:24,109 --> 00:16:27,070
Mitch, dile que Grendel
vencería a Cubby Candy
297
00:16:27,153 --> 00:16:28,655
en combate cuerpo a cuerpo.
298
00:16:28,738 --> 00:16:31,449
- Ni se conocen.
- ¡Habla!
299
00:16:31,533 --> 00:16:32,992
¡Solo dilo! ¡Lo sabes!
300
00:16:36,079 --> 00:16:38,164
Dicen que el bebé nacerá en Halloween.
301
00:16:38,248 --> 00:16:40,875
Estamos en septiembre.
No está de ocho meses.
302
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
¿Se ve como de ocho meses?
303
00:16:42,711 --> 00:16:44,671
Trae un suéter voluminoso.
304
00:16:44,754 --> 00:16:47,006
Ustedes los usan cuando están voluminosas.
305
00:16:47,090 --> 00:16:48,591
No es tan voluminoso.
306
00:16:49,592 --> 00:16:51,010
¡Suficiente! ¡A clase!
307
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
¿Qué piensas? ¿Está embarazada?
308
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
¿Verdadero o falso?
309
00:16:56,057 --> 00:16:57,600
¿Qué tiene el agua aquí
310
00:16:57,684 --> 00:16:59,894
que vuelve zorras a las mejores?
311
00:16:59,978 --> 00:17:01,396
Julia Rabia no es zorra.
312
00:17:01,479 --> 00:17:03,022
Pero ¿Tina McAndrew sí?
313
00:17:03,106 --> 00:17:04,941
¿Es lo que quisiste decir?
314
00:17:05,024 --> 00:17:07,819
¡La Esfinge por fin ha hablado!
315
00:17:16,786 --> 00:17:18,747
Eso le pasa el respaldo, Vanna.
316
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
¡Tengo su verga en el oído!
317
00:17:21,291 --> 00:17:22,542
Te lo mereces.
318
00:17:22,625 --> 00:17:24,878
Está bien.
319
00:17:27,338 --> 00:17:29,758
¿Qué tal el choque cultural?
Oí cosas buenas.
320
00:17:29,841 --> 00:17:31,760
- ¿Qué es eso? ¿Pan?
- Tostado.
321
00:17:31,843 --> 00:17:33,803
Olvidé decirte algo.
322
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
Los jefes de departamento
323
00:17:35,513 --> 00:17:38,349
revisan el trabajo
de todo el departamento.
324
00:17:38,433 --> 00:17:41,811
Es muy molesto, pero asegura
un nivel de fidelidad académica.
325
00:17:41,895 --> 00:17:44,272
- ¿Fidelidad?
- Eso dije, fidelidad.
326
00:17:44,773 --> 00:17:46,566
¿Calificarás mi calificación?
327
00:17:46,649 --> 00:17:49,986
No la calificaré.
Revisaré y modificaré si es necesario.
328
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Está bien. No soy Gran Hermano.
329
00:17:52,405 --> 00:17:54,699
Soy más bien tu tío joven y simpático.
330
00:17:54,783 --> 00:17:56,701
- ¿No es así, Grooba?
- ¿Qué?
331
00:17:56,785 --> 00:17:59,412
Me ves como a un tío, ¿no, Grooba?
332
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Bueno.
333
00:18:05,084 --> 00:18:07,879
Escucha, no creo en los favoritos.
334
00:18:08,588 --> 00:18:11,299
Si alguien inclina la balanza,
335
00:18:11,382 --> 00:18:12,592
lo eliminamos.
336
00:18:16,012 --> 00:18:17,764
Pero ¡ella tiene 17 años!
337
00:18:17,847 --> 00:18:20,350
¿Y nadie hace nada? Hablen con los padres.
338
00:18:20,433 --> 00:18:22,769
Sus padres lo saben. Todos lo saben.
339
00:18:22,852 --> 00:18:25,021
Eso no significa que no sea natural.
340
00:18:25,104 --> 00:18:27,232
Tuve sexo con todos en la escuela.
341
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
Luego conocí a mi marido y me volví fiel.
342
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Tráenos tragos.
343
00:18:30,860 --> 00:18:33,112
¿Por qué nadie nos invita tragos hoy?
344
00:18:33,780 --> 00:18:36,199
Quizá los hartó
ser los únicos que no fueron
345
00:18:36,282 --> 00:18:37,408
a la cama contigo.
346
00:18:37,492 --> 00:18:40,119
¿Qué? No me acosté con nadie.
347
00:18:40,203 --> 00:18:43,206
Exacto. Y si no te acuestas con nadie,
348
00:18:43,289 --> 00:18:46,417
te garantizo que todos aquí pensarán
349
00:18:46,501 --> 00:18:49,921
que son los únicos
con los que no te acostaste, y con razón.
350
00:18:50,004 --> 00:18:51,714
¿Cuántos abortos has tenido?
351
00:18:51,798 --> 00:18:54,592
- ¿Qué?
- Dios mío, Julia Rabia.
352
00:18:54,676 --> 00:18:56,970
¿Cuándo empezarás a vivir un poco?
353
00:18:57,053 --> 00:18:59,848
Es como si estuvieras viva,
pero no te importa.
354
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
Hola.
355
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Soy Julia.
356
00:19:59,532 --> 00:20:01,200
Encantada de conocerte.
357
00:20:02,785 --> 00:20:04,454
- Ya nos conocimos.
- ¿Qué?
358
00:20:05,330 --> 00:20:07,999
Dije que ya nos conocimos.
359
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
No lo recuerdo.
360
00:20:10,710 --> 00:20:13,755
- Era tarde, estabas borracha.
- No lo recuerdo.
361
00:20:13,838 --> 00:20:14,964
Quizá no fue así.
362
00:20:15,048 --> 00:20:17,091
No digo eso. Conocí a mucha gente.
363
00:20:17,175 --> 00:20:19,510
- ¿Me invitas algo?
- Vance Druid no paga.
364
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
- Era mariscal de campo.
- ¿Mariscal?
365
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Te lo envía Ted.
366
00:20:23,848 --> 00:20:24,849
Entonces…
367
00:20:27,310 --> 00:20:28,811
¿Te verás con alguien hoy?
368
00:20:28,895 --> 00:20:31,189
Pondré música en la rocola
y me iré a casa.
369
00:20:31,272 --> 00:20:32,899
Genial. ¿Qué música?
370
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Elvis Costello.
371
00:20:34,943 --> 00:20:37,195
- ¿Solo Elvis Costello?
- Sí.
372
00:20:37,278 --> 00:20:39,322
¿Solo te gusta Elvis Costello?
373
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
Así es.
374
00:20:42,116 --> 00:20:43,409
¿Qué hay de los Beatles?
375
00:20:43,493 --> 00:20:44,702
Me aburren.
376
00:20:44,786 --> 00:20:47,830
¿Qué tal Foreigner? ¿O Boston? ¿O Journey?
377
00:20:47,914 --> 00:20:49,499
Pensé que eran lo mismo.
378
00:20:49,582 --> 00:20:53,044
- ¿Led Zeppelin, Fleetwood Mac?
- Prefiero hombres.
379
00:20:53,127 --> 00:20:55,088
- Zeppelin son hombres.
- No parece.
380
00:20:55,171 --> 00:20:56,714
- ¿Eagles?
- Nadie los conoce.
381
00:20:56,798 --> 00:20:58,675
- ¿The Police?
- No los conozco.
382
00:20:58,758 --> 00:21:00,843
- ¿Bruce Springsteen?
- Parece idiota.
383
00:21:02,053 --> 00:21:04,722
Entonces, ¿solo Elvis Costello?
384
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
¿Por qué no?
385
00:21:06,724 --> 00:21:08,017
Tiene muchos álbumes.
386
00:21:08,601 --> 00:21:11,229
Mira, pondré uno.
387
00:21:33,418 --> 00:21:34,502
¡Hola!
388
00:21:34,585 --> 00:21:36,713
Lo siento, amor. ¿Dormías?
389
00:21:37,797 --> 00:21:40,091
Lo olvidé, deben ser las 3:00 a. m. allí.
390
00:21:41,092 --> 00:21:44,762
Sé que es la misma zona horaria.
Por el horario de verano. Yo…
391
00:21:44,846 --> 00:21:48,433
No, no estoy borracha.
Yo solo… tuve una pesadilla.
392
00:21:48,516 --> 00:21:51,144
¿Sabes quién suena borracho?
Tú suenas borracho.
393
00:21:51,227 --> 00:21:52,395
Es broma, lo siento.
394
00:21:53,688 --> 00:21:56,232
¿Qué tal tu trabajo? ¿Avanzaste bien hoy?
395
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Genial.
396
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Genial.
397
00:22:00,194 --> 00:22:02,447
Estaba pensando que, quizá,
398
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
podrías venir para Acción de Gracias.
399
00:22:05,408 --> 00:22:08,036
Podría mostrarte el lugar y mi mundo aquí.
400
00:22:08,119 --> 00:22:09,328
Es una locura.
401
00:22:10,705 --> 00:22:12,707
Sé que es un viaje largo. Yo lo hice.
402
00:22:12,790 --> 00:22:15,168
No puedo hablar de eso a esta hora.
403
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
Está bien, adiós.
404
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
¿Qué carajo?
405
00:22:35,396 --> 00:22:37,774
- No.
- Está cerrado.
406
00:22:37,857 --> 00:22:40,902
¿Qué? No. Llegaré tarde a la escuela.
407
00:22:40,985 --> 00:22:42,070
Es domingo.
408
00:22:44,614 --> 00:22:45,615
Claro.
409
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Claro.
410
00:22:52,205 --> 00:22:55,166
Entonces, ¿qué vas a hacer?
411
00:22:56,459 --> 00:22:57,835
¿A largo plazo?
412
00:22:59,128 --> 00:23:00,129
Para el desayuno.
413
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
No lo sé, tal vez…
414
00:23:04,509 --> 00:23:05,593
vuelva a casa.
415
00:23:06,511 --> 00:23:07,762
Tengo huevos.
416
00:23:08,554 --> 00:23:10,765
Estacioné en el callejón. Sígueme.
417
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Bueno.
418
00:23:18,689 --> 00:23:19,690
Está bien.
419
00:23:32,662 --> 00:23:35,790
- ¿Te ayudo con los platos?
- No, yo puedo.
420
00:23:37,708 --> 00:23:40,128
- ¿Te gusta el fútbol?
- Claro.
421
00:23:40,753 --> 00:23:43,631
¿Conoces a un mariscal de campo imbécil
422
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
llamado Vance Druid?
423
00:23:45,591 --> 00:23:46,634
Vance.
424
00:23:47,844 --> 00:23:50,471
Vance tiene un hermano mayor, Bo.
425
00:23:51,347 --> 00:23:55,434
Y Bo era un mariscal de campo
con talento. Dos títulos estatales.
426
00:23:56,018 --> 00:23:57,395
Pero, con Vance,
427
00:23:58,896 --> 00:24:00,857
nunca llegamos a los playoffs.
428
00:24:01,649 --> 00:24:04,652
Pero todos lo tratan como una celebridad.
429
00:24:04,735 --> 00:24:07,655
Por su último partido. Te mostraré.
430
00:24:10,575 --> 00:24:11,993
Un libro de recortes.
431
00:24:13,452 --> 00:24:15,997
No tuve hijos,
tengo tiempo para pasatiempos.
432
00:24:17,206 --> 00:24:21,169
Entonces, perdíamos 14-13,
433
00:24:21,252 --> 00:24:23,546
por los dos puntos de anotación
434
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
en lugar del punto extra en el empate.
435
00:24:25,923 --> 00:24:27,800
Y Vance tuvo una oportunidad
436
00:24:27,884 --> 00:24:30,386
para redimir su carrera mediocre
437
00:24:30,469 --> 00:24:33,264
en la última jugada de su último partido.
438
00:24:33,973 --> 00:24:37,643
Pero cuando hizo el tiro,
la línea ofensiva atacó.
439
00:24:37,727 --> 00:24:40,062
Había defensores de Lincoln
en todos lados.
440
00:24:40,980 --> 00:24:43,649
Y Vance empezó a correr.
441
00:24:43,733 --> 00:24:45,443
Zigzagueó un poco,
442
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
pero básicamente huía de la escena.
443
00:24:48,821 --> 00:24:50,615
Voy a ver el café.
444
00:24:51,991 --> 00:24:54,368
- ¿Huyó corriendo?
- A toda velocidad.
445
00:24:54,952 --> 00:24:57,788
Pensábamos que marcaría en contra.
446
00:24:59,123 --> 00:25:02,084
Se podía oír entre la multitud el cambio
447
00:25:02,168 --> 00:25:03,794
de emoción a diversión.
448
00:25:03,878 --> 00:25:06,881
Y luego, cuando iba
por su propia línea de 20 yardas,
449
00:25:06,964 --> 00:25:09,175
por la razón que sea, la humillación,
450
00:25:09,258 --> 00:25:11,427
tal vez solo se cansó de correr,
451
00:25:11,510 --> 00:25:14,680
pero Vance decidió intentarlo
y anotar después de todo.
452
00:25:14,764 --> 00:25:16,641
Se movió de aquí para allá.
453
00:25:16,724 --> 00:25:18,601
Lo golpearon, no le importó.
454
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
Y a dos yardas del éxito, imposiblemente,
455
00:25:21,187 --> 00:25:22,772
donde empezó la jugada,
456
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
él hizo la cosa más increíble.
457
00:25:24,732 --> 00:25:25,858
¿Quieres crema?
458
00:25:27,693 --> 00:25:29,195
Le quedaba un defensor,
459
00:25:29,278 --> 00:25:31,364
un esquinero delgado que podía vencer,
460
00:25:31,447 --> 00:25:34,158
pero Vance le lanzó el balón
a un compañero,
461
00:25:34,242 --> 00:25:37,203
el número 80 al otro extremo
de la zona de anotación.
462
00:25:37,286 --> 00:25:39,914
Lanzó en dirección opuesta.
463
00:25:39,997 --> 00:25:42,833
El único lanzamiento que no debería hacer.
464
00:25:42,917 --> 00:25:46,170
Es fácil de interceptar.
Pero en el último segundo,
465
00:25:47,296 --> 00:25:48,631
por compartir la gloria
466
00:25:48,714 --> 00:25:51,509
o por molestar a los entrenadores
una última vez,
467
00:25:51,592 --> 00:25:52,593
quiero decir…
468
00:25:54,595 --> 00:25:56,430
Nunca he visto algo así.
469
00:25:59,392 --> 00:26:01,852
Había gente
de un canal de Bismarck filmando
470
00:26:01,936 --> 00:26:04,105
para una noticia local.
471
00:26:04,188 --> 00:26:05,982
El país vio la jugada.
472
00:26:06,065 --> 00:26:08,651
- ¿Por eso es famoso?
- Por una jugada rara.
473
00:26:09,485 --> 00:26:11,779
Esa jugada no puede ser real.
474
00:26:11,862 --> 00:26:13,239
Sí lo fue.
475
00:26:13,322 --> 00:26:15,825
Y a diferencia del alunizaje,
no estuvo armada.
476
00:26:15,908 --> 00:26:17,618
Para eso practicas,
477
00:26:17,702 --> 00:26:19,912
para estar listo para los milagros.
478
00:26:19,996 --> 00:26:21,998
No practicas para mejorar
479
00:26:22,081 --> 00:26:23,582
cómo dejar caer el balón.
480
00:26:24,709 --> 00:26:28,629
Gracias por el desayuno y el fútbol.
481
00:26:28,713 --> 00:26:31,090
Cuando quieras.
Abrimos todos los domingos.
482
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Cuidado, quizá acepte la oferta.
483
00:26:32,967 --> 00:26:34,260
Esperamos que sí.
484
00:26:37,054 --> 00:26:39,557
Oye, no sé si sea cierto lo de Laidlaw.
485
00:26:40,141 --> 00:26:41,434
No me pareció malo.
486
00:26:41,517 --> 00:26:44,103
- Mi amiga lo defendió…
- Disculpa.
487
00:26:44,186 --> 00:26:45,396
No me gusta el chisme,
488
00:26:45,479 --> 00:26:48,232
y hemos perdido muchos juegos este año,
489
00:26:48,316 --> 00:26:50,735
así que lo que yo diga en su contra
490
00:26:50,818 --> 00:26:53,029
podría ser resentimiento personal.
491
00:26:53,112 --> 00:26:55,948
Pero, en el tribunal de San Pedro,
492
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
ese hombre es indefendible.
493
00:27:08,711 --> 00:27:11,130
La ley que creó el territorio de Dakota,
494
00:27:11,213 --> 00:27:13,841
¿qué estados abarcaba originalmente?
495
00:27:15,259 --> 00:27:17,011
Wyoming, Montana
496
00:27:17,094 --> 00:27:18,763
y hay que detener a Laidlaw.
497
00:27:18,846 --> 00:27:19,930
¿Son mis exámenes?
498
00:27:22,433 --> 00:27:24,643
Me asustaste. Es broma.
499
00:27:25,394 --> 00:27:26,812
Pensé que me asustabas.
500
00:27:27,980 --> 00:27:29,899
Ya casi termino.
501
00:27:31,317 --> 00:27:33,694
¿Los dejas en mi oficina luego?
502
00:27:34,445 --> 00:27:35,780
Sí, claro, por supuesto.
503
00:27:38,407 --> 00:27:39,784
- Bueno.
- Bueno.
504
00:27:43,662 --> 00:27:47,500
Nueve menos. Bien argumentado,
pero necesito más detalles.
505
00:27:47,583 --> 00:27:50,753
La próxima, intenta desarrollar
lo que quieres decir.
506
00:27:51,545 --> 00:27:53,756
Nota bene, dale esto a tu perro.
507
00:28:01,097 --> 00:28:03,057
Nombre: Mitch
508
00:28:07,186 --> 00:28:09,105
Hice la tarea de crédito extra
509
00:28:09,188 --> 00:28:10,940
que asignó para Historia.
510
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
¿De qué estás hablando?
511
00:28:13,692 --> 00:28:16,821
¿La de la falsa hagiografía del Tío Sam?
512
00:28:16,904 --> 00:28:18,948
Creo que le encantará.
513
00:28:26,205 --> 00:28:28,958
Nos vemos detrás de Oasis Wheel
después del juego.
514
00:28:29,041 --> 00:28:31,335
Firma: Dos Más Dos Igual a Cuatro.
515
00:29:32,021 --> 00:29:35,065
- ¿Son Dos Más Dos?
- Qué nombre estúpido.
516
00:29:35,149 --> 00:29:36,192
Cállate.
517
00:29:37,109 --> 00:29:39,236
- Somos Los Cuatro.
- Somos tres.
518
00:29:39,320 --> 00:29:41,655
- Nadie te invitó.
- Es mi auto.
519
00:29:41,739 --> 00:29:43,115
Es el auto de tu madre.
520
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
Entre.
521
00:29:50,414 --> 00:29:51,457
Vamos.
522
00:29:58,380 --> 00:30:00,299
- ¿Adónde vamos?
- Ya verá.
523
00:30:00,382 --> 00:30:02,927
- ¿Se trata del señor Laidlaw?
- Ya verá.
524
00:30:07,139 --> 00:30:09,433
- ¿No me vendarán?
- Votamos que no.
525
00:30:09,517 --> 00:30:10,559
Qué graciosa.
526
00:30:20,736 --> 00:30:22,404
¿Dónde está su esposa?
527
00:30:22,488 --> 00:30:24,573
Se fue hace tres días con los niños.
528
00:30:24,657 --> 00:30:27,743
- Su madre murió.
- O tal vez ella lo dejó.
529
00:30:27,826 --> 00:30:29,203
Y ahora vive con Tina.
530
00:30:29,286 --> 00:30:30,955
¿Sus padres saben dónde está?
531
00:30:31,038 --> 00:30:33,165
Debería estar con Tracy Judd,
532
00:30:33,249 --> 00:30:35,042
pero sí, probablemente sepan.
533
00:30:35,125 --> 00:30:36,252
Todo el mundo sabe.
534
00:30:36,961 --> 00:30:38,879
¿Qué creen que estén diciendo?
535
00:30:42,758 --> 00:30:44,635
"¿Guarda espacio para el postre?".
536
00:30:46,845 --> 00:30:48,514
¡Hazlo!
537
00:30:51,559 --> 00:30:53,435
"¿Eso es un trozo de pastel?".
538
00:30:55,688 --> 00:30:58,857
"Sí. Es pastel à la mode".
539
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
¿Sabes qué significa?
540
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
- Que la casa invita.
- No es así.
541
00:31:04,280 --> 00:31:06,865
"Este pastel me dio mucha sed".
542
00:31:06,949 --> 00:31:08,784
"Estoy un paso adelante".
543
00:31:09,535 --> 00:31:10,744
"Whisky.
544
00:31:11,745 --> 00:31:13,122
Mi favorito".
545
00:31:13,664 --> 00:31:16,500
"Dios, me conoces tan bien.
546
00:31:23,299 --> 00:31:26,927
Y es whisky de pura malta, del bueno.
547
00:31:27,428 --> 00:31:29,305
Es como si fuéramos almas gemelas.
548
00:31:29,388 --> 00:31:33,559
Es como si fueras la mejor amante
y mesera del mundo,
549
00:31:33,642 --> 00:31:35,311
todo en uno.
550
00:31:35,394 --> 00:31:37,813
No puedo dejar de hablar.
551
00:31:37,896 --> 00:31:40,441
Dios, estoy llorando.
552
00:31:40,524 --> 00:31:42,192
No debería estar llorando".
553
00:31:42,693 --> 00:31:44,445
"No, ¿estás llorando?
554
00:31:44,528 --> 00:31:46,530
Te amo. Déjalo salir.
555
00:31:46,614 --> 00:31:50,159
Está bien llorar.
Mamá está aquí, mi pequeño.
556
00:31:50,784 --> 00:31:52,911
- Te amo, te he amado…".
- Cállate.
557
00:31:55,789 --> 00:31:57,875
- ¿Señora Rabia?
- Señorita.
558
00:31:57,958 --> 00:31:59,877
¿Qué? ¿Qué quieren que haga?
559
00:31:59,960 --> 00:32:01,170
No está bien.
560
00:32:01,837 --> 00:32:03,756
Pero si ella está enamorada…
561
00:32:07,551 --> 00:32:10,429
Mitch, ¿qué estás haciendo? ¡Mitch!
562
00:32:10,512 --> 00:32:12,306
¡Dios! ¿Qué estás haciendo?
563
00:32:12,389 --> 00:32:14,516
- ¿Necesitan algo?
- Agáchense.
564
00:32:14,600 --> 00:32:16,518
¡Vanna! ¿Eres tú?
565
00:32:17,561 --> 00:32:18,812
¿De quién es ese auto?
566
00:32:20,189 --> 00:32:22,483
¿Quieres entrar? ¿Mirar un poco?
567
00:32:22,566 --> 00:32:25,235
¿Satisfacer tu maldita curiosidad?
568
00:32:33,160 --> 00:32:37,373
Ella murió por un corazón de mármol.
569
00:32:37,456 --> 00:32:41,585
Yo le compré una lápida de mármol.
570
00:32:42,419 --> 00:32:45,631
Ciertamente hice mi parte,
571
00:32:46,340 --> 00:32:49,551
pero luego ella me lastimó.
572
00:32:51,053 --> 00:32:52,763
Ella me lastimó.
573
00:32:54,264 --> 00:32:55,974
¡Mitch! ¡Vamos, entra!
574
00:32:56,600 --> 00:32:57,893
¡Se te ven las pantis!
575
00:32:57,976 --> 00:32:59,812
¿Tienes síndrome premenstrual?
576
00:32:59,895 --> 00:33:03,524
- No lo entienden.
- ¡Lo entendemos!
577
00:33:03,607 --> 00:33:06,735
¡Sabemos que eres una niñita!
578
00:33:09,321 --> 00:33:10,781
Sal de mi auto, Eli.
579
00:33:10,864 --> 00:33:13,367
- Es de tu madre.
- ¡Sal del auto de mi madre!
580
00:33:13,450 --> 00:33:14,993
Mitchy, ¡espera!
581
00:33:16,036 --> 00:33:17,996
- ¡Mitch!
- ¿De qué está hablando?
582
00:33:19,206 --> 00:33:20,582
¿Qué no entendemos?
583
00:33:21,291 --> 00:33:24,002
El amor es
un sentimiento terrible, señorita Rabia.
584
00:33:31,260 --> 00:33:33,178
¿Qué? Pareces idiota.
585
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Hola.
586
00:33:54,533 --> 00:33:55,534
Hola.
587
00:33:57,244 --> 00:33:58,495
LO QUE ELLA DIJO
588
00:33:58,579 --> 00:34:02,082
Entonces, ¿qué haces
cuando no estás bebiendo?
589
00:34:02,166 --> 00:34:03,167
LO QUE QUISO DECIR
590
00:34:03,250 --> 00:34:05,002
Me haces sentir drogada.
591
00:34:05,085 --> 00:34:07,129
Fantaseo con salvar tu vida.
592
00:34:07,212 --> 00:34:08,756
Descríbete de modo
593
00:34:08,839 --> 00:34:11,675
que confirme mi sospecha
de que nací para amarte.
594
00:34:13,469 --> 00:34:15,262
Tengo una granja con mi hermano.
595
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
- Está bien.
- ¿Qué tipo de granja?
596
00:34:18,515 --> 00:34:19,558
LO QUE ELLA DIJO
597
00:34:19,641 --> 00:34:23,270
Hablaré contigo de cosas
que no me interesan en absoluto.
598
00:34:23,353 --> 00:34:24,480
LO QUE QUISO DECIR
599
00:34:25,189 --> 00:34:26,190
Bisontes.
600
00:34:26,273 --> 00:34:27,357
LO QUE ELLA DIJO
601
00:34:27,441 --> 00:34:29,943
¿Como búfalos?
¡No puede ser! ¡Es asombroso!
602
00:34:30,027 --> 00:34:31,028
LO QUE QUISO DECIR
603
00:34:31,111 --> 00:34:33,655
¿Como búfalos?
¡No puede ser! ¡Es asombroso!
604
00:34:33,739 --> 00:34:35,699
Al menos, sirvo para algo.
605
00:34:35,783 --> 00:34:37,701
Soy el tipo de los búfalos.
606
00:34:38,327 --> 00:34:39,328
LO QUE ELLA DIJO
607
00:34:39,411 --> 00:34:41,705
¿Por eso te tratan como una celebridad?
608
00:34:41,789 --> 00:34:42,873
¿O…? Alguien dijo
609
00:34:42,956 --> 00:34:45,751
que jugaste fútbol. ¿Eres famoso por eso?
610
00:34:45,834 --> 00:34:47,586
Si compartes tu secreto,
611
00:34:47,669 --> 00:34:50,088
te diré que espero
que Año Nuevo nunca llegue
612
00:34:50,172 --> 00:34:53,258
porque no me importaría
no volver a mi marido.
613
00:34:53,342 --> 00:34:54,343
LO QUE QUISO DECIR
614
00:34:54,426 --> 00:34:57,346
Porque siento
como si no hubiera llegado a los 30,
615
00:34:57,429 --> 00:34:59,723
aunque tengo casi 40 años.
616
00:34:59,807 --> 00:35:02,559
Y si pudiera conseguir
el libro de mi vida,
617
00:35:02,643 --> 00:35:05,354
arrancaría esta página y me la comería
618
00:35:05,437 --> 00:35:07,272
solo para tenerte dentro de mí.
619
00:35:09,233 --> 00:35:10,234
¿Famoso?
620
00:35:12,319 --> 00:35:14,071
¿De qué estás hablando?
621
00:35:21,078 --> 00:35:22,287
LO QUE ELLA DIJO
622
00:35:22,371 --> 00:35:24,581
No quise entrometerme. Volveré con Naomi.
623
00:35:24,665 --> 00:35:27,125
Si quieres pasar el rato,
estamos justo ahí.
624
00:35:27,209 --> 00:35:29,628
Esta no fue la conversación que esperaba.
625
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
No dijiste nada significativo,
626
00:35:31,505 --> 00:35:33,549
no me preguntaste nada sobre mí,
627
00:35:33,632 --> 00:35:34,842
pero me gustas.
628
00:35:34,925 --> 00:35:36,134
LO QUE QUISO DECIR
629
00:35:36,218 --> 00:35:38,053
Y te daré 200 oportunidades
630
00:35:38,136 --> 00:35:40,514
para que te intereses en mí.
631
00:35:42,724 --> 00:35:44,101
Fue un placer poco común.
632
00:35:47,646 --> 00:35:51,608
Nos vemos después,
famoso señor de los bisontes.
633
00:35:53,819 --> 00:35:55,445
Les garantizo algo.
634
00:35:55,529 --> 00:35:59,533
Ese hombre vendrá
a sentarse con nosotros en tres, dos…
635
00:36:00,242 --> 00:36:01,243
Se acaba de ir.
636
00:36:37,237 --> 00:36:41,658
"94 este, flecha,
54 norte, a la izquierda".
637
00:36:42,659 --> 00:36:43,702
Ahí está la granja.
638
00:36:43,785 --> 00:36:45,996
Por si quieres ver los bisontes…
639
00:36:47,164 --> 00:36:48,165
o no.
640
00:37:05,015 --> 00:37:06,016
¡Impresionante!
641
00:37:06,767 --> 00:37:07,851
¡Buena atrapada!
642
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
¡Mi hermana, la próxima James Lofton!
643
00:37:11,146 --> 00:37:13,649
Si las chicas jugaran,
te ayudaría a ganar.
644
00:37:13,732 --> 00:37:16,693
Si las chicas jugaran,
irías a Notre Dame gratis.
645
00:37:16,777 --> 00:37:19,237
Eso dolió.
Creo que me están saliendo tetas.
646
00:37:19,321 --> 00:37:22,282
No digas groserías.
Tu mochila. Rebecca ya viene.
647
00:37:27,120 --> 00:37:28,747
¿Por qué no tienes novia?
648
00:37:30,499 --> 00:37:31,667
No sé. ¿Como quién?
649
00:37:32,584 --> 00:37:34,544
Deberías salir con Tina McAndrew.
650
00:37:37,047 --> 00:37:38,674
Está saliendo con alguien.
651
00:37:39,466 --> 00:37:41,218
No deberían decir esas cosas.
652
00:37:41,301 --> 00:37:44,388
Deberías invitarla a salir
para que no digan esas cosas.
653
00:37:49,768 --> 00:37:51,144
Uno más. Prepárate.
654
00:37:52,270 --> 00:37:53,271
¡Listo!
655
00:37:54,773 --> 00:37:57,609
- ¡Oigan! ¿Oyeron la noticia?
- ¿Cuál?
656
00:37:57,693 --> 00:38:00,070
Volvió la señora Laidlaw, y Tina se fue.
657
00:38:00,153 --> 00:38:02,364
- Sus padres están furiosos.
- ¿Con él?
658
00:38:02,447 --> 00:38:04,074
¡Con Tina, obviamente!
659
00:38:54,624 --> 00:38:56,043
¿Qué haces aquí?
660
00:38:56,877 --> 00:38:59,379
Practico en las horas libres.
661
00:39:00,422 --> 00:39:02,382
¿Viniste aquí para espiarme?
662
00:39:03,258 --> 00:39:04,259
No.
663
00:39:13,393 --> 00:39:16,354
¿Por qué practicas básquetbol?
Es temporada de fútbol.
664
00:39:18,231 --> 00:39:19,649
No me gusta el fútbol.
665
00:39:21,068 --> 00:39:22,444
¿Y por qué juegas?
666
00:39:40,879 --> 00:39:42,506
La gente dice que te gusto.
667
00:39:44,174 --> 00:39:47,135
No sé por qué. No tengo nada especial.
668
00:39:51,431 --> 00:39:53,517
Yo tampoco tengo nada especial.
669
00:39:55,602 --> 00:39:57,145
Al menos tienes amigos.
670
00:39:58,271 --> 00:39:59,356
Son unos idiotas.
671
00:40:00,524 --> 00:40:01,733
Te admiran.
672
00:40:02,317 --> 00:40:03,819
Solo porque hablo poco.
673
00:40:05,195 --> 00:40:06,613
Eres misterioso.
674
00:40:11,201 --> 00:40:12,619
¿De qué hablan ustedes?
675
00:40:14,621 --> 00:40:17,082
Tonterías. Del último juego, del próximo.
676
00:40:17,666 --> 00:40:20,460
Quién mataría a quién
en una pelea entre Grendel…
677
00:40:21,044 --> 00:40:23,380
- Chris Sellers y Cubby Candy.
- Y de mí.
678
00:40:25,465 --> 00:40:26,716
Hablan de mí.
679
00:40:27,592 --> 00:40:28,677
Yo no.
680
00:40:32,889 --> 00:40:34,182
¿Quién mataría a quién
681
00:40:35,433 --> 00:40:37,269
entre Cubby y Grendel?
682
00:40:37,769 --> 00:40:39,146
No puedo decírtelo.
683
00:40:41,731 --> 00:40:43,692
- No lo sabes.
- Sí lo sé.
684
00:40:45,068 --> 00:40:46,361
Es mi superpoder.
685
00:40:47,279 --> 00:40:48,363
Dime.
686
00:40:50,532 --> 00:40:52,200
Perdería mi superpoder.
687
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
Está bien, si hago este tiro…
688
00:40:58,748 --> 00:41:00,458
Igualmente no te lo diré.
689
00:41:05,130 --> 00:41:06,423
¡Sí!
690
00:41:15,640 --> 00:41:16,808
Gracias, Mitch.
691
00:41:20,270 --> 00:41:21,563
Toma esto…
692
00:41:24,191 --> 00:41:25,358
Solo como amigos.
693
00:42:18,370 --> 00:42:19,371
¡Julia!
694
00:42:46,356 --> 00:42:48,358
No me dijiste que no había salida.
695
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
Arrancaste muy rápido.
696
00:42:55,991 --> 00:42:57,617
¿Esos son los bisontes?
697
00:42:58,201 --> 00:43:00,328
Sí, esos son los bisontes.
698
00:43:01,413 --> 00:43:02,914
Están muy lejos.
699
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
¿Quieres acercarte?
700
00:43:06,835 --> 00:43:09,129
- ¿Dentro de la valla?
- Claro.
701
00:43:10,297 --> 00:43:11,298
¿A caballo?
702
00:43:11,381 --> 00:43:13,008
No, mataron a la pobre Alison.
703
00:43:14,134 --> 00:43:15,176
¿Alison?
704
00:43:16,511 --> 00:43:17,512
Como la canción.
705
00:43:18,471 --> 00:43:20,223
¿Llamaste a tu caballo Alison?
706
00:43:20,890 --> 00:43:24,311
Eso es vergonzoso.
Me da vergüenza por tu caballo.
707
00:43:25,729 --> 00:43:26,896
Iré por la camioneta.
708
00:43:53,131 --> 00:43:54,215
¡Muévanse!
709
00:43:56,718 --> 00:43:57,719
¡Muévanse!
710
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Buenos chicos.
711
00:44:12,692 --> 00:44:14,319
¿Qué pasa si me caigo?
712
00:44:15,111 --> 00:44:16,780
Morirás pisoteada.
713
00:44:31,878 --> 00:44:33,922
Eso fue genial. Gracias.
714
00:44:34,005 --> 00:44:35,507
Sí, fue…
715
00:44:36,800 --> 00:44:38,093
un placer.
716
00:44:38,176 --> 00:44:39,177
Poco común.
717
00:44:48,853 --> 00:44:50,355
Gracias por los guantes.
718
00:44:52,941 --> 00:44:54,442
Tu camioneta es genial.
719
00:44:55,318 --> 00:44:57,070
¿Tiene nombre también?
720
00:44:59,823 --> 00:45:00,990
Es una Sierra.
721
00:45:04,452 --> 00:45:05,954
Tengo mi bolso en el auto.
722
00:45:06,037 --> 00:45:07,705
¿Cuándo cobras por el…?
723
00:45:07,789 --> 00:45:10,708
No, fue gratis. Fue un placer.
724
00:45:13,128 --> 00:45:15,964
Te pagaré con cerveza entonces.
725
00:45:16,047 --> 00:45:17,048
¿En Yugo's?
726
00:45:18,091 --> 00:45:19,467
Puede ser.
727
00:45:22,095 --> 00:45:23,096
¿Cuándo?
728
00:45:26,349 --> 00:45:28,518
Tal vez vaya esta noche.
729
00:45:29,519 --> 00:45:30,895
Yo también. Tal vez.
730
00:47:28,763 --> 00:47:31,391
Para que sepas,
creo que tu novio se lo pierde.
731
00:47:33,059 --> 00:47:34,435
No es mi novio.
732
00:47:35,019 --> 00:47:36,646
- Gracias.
- De nada.
733
00:47:36,729 --> 00:47:39,274
Me gusta el estilo de bailarina nudista.
734
00:47:52,579 --> 00:47:55,164
Mi esposo, Mike, no es tan malo.
735
00:47:55,248 --> 00:47:59,502
Tenemos intereses similares,
literatura y humanidades.
736
00:48:00,336 --> 00:48:01,629
Estuviste casado.
737
00:48:01,713 --> 00:48:05,675
- Treinta y siete años, Alma y yo.
- ¡Treinta y siete años! ¿Ella…?
738
00:48:05,758 --> 00:48:08,094
- Nos conocimos en preescolar.
- ¡Dios!
739
00:48:08,678 --> 00:48:09,762
Toda la vida.
740
00:48:09,846 --> 00:48:12,515
Menos los cinco años antes de preescolar.
741
00:48:12,599 --> 00:48:13,600
Claro.
742
00:48:14,642 --> 00:48:17,312
¿Y qué tenía ella? ¿Cómo supiste?
743
00:48:18,938 --> 00:48:20,857
Nunca me gustó mucho bailar.
744
00:48:20,940 --> 00:48:23,693
Todas las chicas querían pareja
745
00:48:23,776 --> 00:48:25,278
para tener con quien bailar,
746
00:48:25,361 --> 00:48:27,488
pero a Alma no le importaba.
747
00:48:27,572 --> 00:48:29,657
Ella era feliz tomando ponche,
748
00:48:29,741 --> 00:48:32,744
charlando, viendo fútbol.
749
00:48:32,827 --> 00:48:34,537
Intereses en común, supongo.
750
00:48:34,621 --> 00:48:36,831
Intereses en común, exactamente.
751
00:48:36,914 --> 00:48:38,750
Y dicen que cuando tienes hijos,
752
00:48:38,833 --> 00:48:41,794
el amor ni se compara,
así que quizá no importa.
753
00:48:41,878 --> 00:48:43,254
Eso dicen.
754
00:48:46,507 --> 00:48:48,968
- Dios, lo siento, sin ofender.
- Por favor.
755
00:48:49,636 --> 00:48:52,722
Después de intentarlo por años,
Alma me dijo:
756
00:48:53,640 --> 00:48:56,267
"¿Lo hacemos por nosotros
o por los vecinos?
757
00:48:56,351 --> 00:48:57,935
¿Para conformarlos?".
758
00:48:59,854 --> 00:49:01,189
Yo sí quiero hijos.
759
00:49:03,066 --> 00:49:04,067
Está bien.
760
00:49:08,321 --> 00:49:11,282
Y luego, como con Tina
y el entrenador Laidlaw,
761
00:49:11,366 --> 00:49:15,286
sí, tal vez sea joven, pero ¿quiénes somos
para decir que no es amor?
762
00:49:15,370 --> 00:49:18,748
¡Eso es muy diferente!
Es un hombre adulto.
763
00:49:20,208 --> 00:49:23,086
¿Sabes algo
sobre Williston o Darcy Bursch?
764
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
¿Quién?
765
00:49:28,299 --> 00:49:29,509
No me gusta el chisme.
766
00:49:30,802 --> 00:49:33,638
Debo atender a Alma. ¿Quieres conocerla?
767
00:49:43,481 --> 00:49:46,776
Insomnio mortal,
es una enfermedad genética.
768
00:49:47,568 --> 00:49:48,861
No duerme.
769
00:49:51,948 --> 00:49:55,410
Deliró por un tiempo,
770
00:49:55,493 --> 00:49:57,286
y ahora está vegetativa.
771
00:49:57,370 --> 00:49:58,955
Lo siento mucho, Horace.
772
00:49:59,789 --> 00:50:05,086
Los médicos creen
que puede oír y quizá entender.
773
00:50:06,462 --> 00:50:09,924
Le hablo, le canto un poco.
774
00:50:11,426 --> 00:50:14,387
Puedes saludarla. ¿Quién sabe?
775
00:50:17,974 --> 00:50:19,392
Hola, Alma.
776
00:50:22,186 --> 00:50:23,187
Hola.
777
00:50:25,064 --> 00:50:26,441
Hay una diferencia.
778
00:50:27,900 --> 00:50:30,445
Solo digo eso, hay una diferencia.
779
00:50:36,284 --> 00:50:37,285
Hola, amor.
780
00:50:56,554 --> 00:50:59,599
"Dos lágrimas con olor a ginebra cayeron.
781
00:50:59,682 --> 00:51:00,808
Pero estaba bien.
782
00:51:00,892 --> 00:51:03,603
Todo estaba bien.
La lucha había terminado.
783
00:51:03,686 --> 00:51:06,063
Él había ganado sobre sí mismo.
784
00:51:06,147 --> 00:51:07,899
Él amaba al Gran Hermano".
785
00:51:07,982 --> 00:51:09,692
Gracias, Rebecca.
786
00:51:09,776 --> 00:51:11,986
Recuerden que el examen es el viernes.
787
00:51:12,069 --> 00:51:14,614
Si aún no terminaron de leerlo,
788
00:51:14,697 --> 00:51:16,532
¡les sugiero que lo hagan!
789
00:51:17,658 --> 00:51:20,328
Oye, Tina, ¿tienes un segundo?
790
00:51:36,385 --> 00:51:37,386
¿Qué?
791
00:51:38,679 --> 00:51:41,891
Quería hablar contigo,
saber cómo va tu semestre.
792
00:51:42,850 --> 00:51:45,394
Hago mi trabajo a tiempo,
tengo buenas notas,
793
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
¿qué estoy haciendo mal?
794
00:51:47,688 --> 00:51:51,150
Nada. Solo quería decir
795
00:51:51,984 --> 00:51:54,654
que, si quieres hablar con un adulto…
796
00:51:55,363 --> 00:51:57,323
- A tu edad…
- ¿Puedo irme?
797
00:51:58,074 --> 00:52:00,034
No, aún no. Cuando tenía tu edad,
798
00:52:00,660 --> 00:52:03,329
recuerdo sentir que no tenía opciones,
799
00:52:03,412 --> 00:52:05,832
como si estuviera atrapada, yo solo…
800
00:52:05,915 --> 00:52:08,209
Quiero que sepas que la vida es larga.
801
00:52:08,292 --> 00:52:10,628
Es larga.
802
00:52:10,711 --> 00:52:15,550
Quería ser ensayista,
ensayista profesional,
803
00:52:15,633 --> 00:52:18,761
pero no hay mercado para eso,
como Latín, Filosofía…
804
00:52:18,845 --> 00:52:21,764
Fui una tonta y defendí lo indefendible.
805
00:52:21,848 --> 00:52:24,684
Si no hay mercado
para la persona que quiero ser,
806
00:52:24,767 --> 00:52:27,311
¿debería mudarme a otro pueblo
807
00:52:27,395 --> 00:52:29,021
y fingir ser quien no soy?
808
00:52:31,399 --> 00:52:34,026
No se ofenda.
Si quisiera hablar con un adulto,
809
00:52:34,110 --> 00:52:35,528
¿por qué acudiría a usted?
810
00:52:36,237 --> 00:52:38,698
Es la única con peor reputación que yo,
811
00:52:38,781 --> 00:52:40,116
y soy la puta del pueblo.
812
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
¿Puedo irme ahora?
813
00:53:06,684 --> 00:53:09,520
Porque no quiero volver
para Acción de Gracias.
814
00:53:10,479 --> 00:53:12,315
Si tiene tantas ganas de verme,
815
00:53:12,398 --> 00:53:14,859
que venga y lo demuestre.
816
00:53:16,319 --> 00:53:17,945
Que tome la iniciativa.
817
00:53:19,447 --> 00:53:21,949
¿Cuándo alguien va a tomar la iniciativa
818
00:53:22,033 --> 00:53:23,534
y venir a mi mundo, papá?
819
00:53:23,618 --> 00:53:25,870
Siempre soy yo la que hace de todo
820
00:53:25,953 --> 00:53:27,663
para amoldarme a los demás.
821
00:53:30,041 --> 00:53:31,918
No, hablaré con ella mañana.
822
00:53:34,795 --> 00:53:35,796
Adiós.
823
00:53:41,469 --> 00:53:44,096
"Pregunta diez. Al final de la novela,
824
00:53:44,180 --> 00:53:46,974
Winston Smith muere
tras aceptar al Gran Hermano.
825
00:53:47,058 --> 00:53:49,393
¿Lo convierte en un héroe o antihéroe?".
826
00:53:49,477 --> 00:53:50,478
Héroe trágico.
827
00:53:50,561 --> 00:53:53,147
Porque vio la verdad
por un rato y la dijo.
828
00:53:53,230 --> 00:53:55,858
Abrió los ojos antes de cerrarlos.
829
00:53:55,942 --> 00:53:57,401
¿Qué haces, bicho raro?
830
00:53:59,111 --> 00:54:01,405
- Nada.
- ¿Irás al partido esta noche?
831
00:54:02,281 --> 00:54:05,201
- No, tengo planes.
- Es viernes, ya lo creo.
832
00:54:06,953 --> 00:54:08,579
¿Quieres que me lleve eso?
833
00:54:10,331 --> 00:54:11,832
No voy a dártelos.
834
00:54:13,209 --> 00:54:16,671
Porque soy buena en mi trabajo
y perfectamente capaz
835
00:54:16,754 --> 00:54:20,091
de calificar ensayos
porque soy una profesional.
836
00:54:20,174 --> 00:54:23,594
Si te molesta
que haga mi trabajo profesionalmente,
837
00:54:23,678 --> 00:54:25,930
hablemos con el director Valentine.
838
00:54:26,013 --> 00:54:28,557
¡Sé todo sobre Darcy Bursch y Williston!
839
00:54:41,195 --> 00:54:43,030
Como todos en el pueblo.
840
00:54:44,198 --> 00:54:46,701
Solo me interesa uno de esos trabajos.
841
00:54:47,368 --> 00:54:50,538
Y apelo a tu buena voluntad.
842
00:54:50,621 --> 00:54:53,457
Un estudiante
se transferirá este semestre.
843
00:54:53,541 --> 00:54:56,085
Esa persona se tomará el próximo semestre
844
00:54:56,168 --> 00:54:58,295
y comenzará en otra escuela en otoño.
845
00:54:58,379 --> 00:55:00,047
El director y yo dimos
846
00:55:00,131 --> 00:55:01,549
buenas recomendaciones.
847
00:55:04,343 --> 00:55:08,305
Pero se vería mucho mejor
en su solicitud de transferencia
848
00:55:08,389 --> 00:55:11,434
si esa persona tuviera
una buena nota en tu clase.
849
00:55:11,517 --> 00:55:13,310
- Porque esa persona…
- Entendí.
850
00:55:17,440 --> 00:55:19,025
Esta no fue mi elección.
851
00:55:19,734 --> 00:55:22,278
La persona y sus padres lo decidieron.
852
00:55:23,821 --> 00:55:26,699
Todo el mundo se merece
una segunda oportunidad…
853
00:55:29,660 --> 00:55:30,995
para empezar de nuevo.
854
00:55:53,851 --> 00:55:57,354
Oigan, malditos, ¿quiénes carajo
son Darcy Bursch y Williston?
855
00:55:57,438 --> 00:56:00,483
Al parecer, todo el mundo sabe, menos yo,
856
00:56:00,566 --> 00:56:02,151
y parezco una idiota.
857
00:56:02,234 --> 00:56:04,779
- Pensé que eran mis amigos.
- ¡Cálmate! ¡Dios!
858
00:56:04,862 --> 00:56:06,530
Ted, ¿cuál es Darcy Bursch?
859
00:56:06,614 --> 00:56:09,742
Darcy era una alumna
que Laidlaw embarazó hace tres años.
860
00:56:09,825 --> 00:56:11,911
Ella y su familia se mudaron.
861
00:56:11,994 --> 00:56:15,247
Williston era la ciudad
en donde Laidlaw enseñaba antes,
862
00:56:16,207 --> 00:56:19,668
hasta que lo echaron
por dejar embarazada a una chica.
863
00:56:19,752 --> 00:56:22,421
¡Mierda! ¿Por qué no me lo dijeron?
864
00:56:22,505 --> 00:56:25,382
Es vergonzoso, ¿sí?
Por respeto a los padres,
865
00:56:25,466 --> 00:56:27,885
como comunidad, no hablamos de eso.
866
00:56:27,968 --> 00:56:30,096
Somos buenos, no vamos diciendo lo putas
867
00:56:30,179 --> 00:56:31,931
que son las hijas de los demás.
868
00:56:32,014 --> 00:56:34,975
- Tu novio estuvo aquí.
- ¡No tengo novio!
869
00:56:35,059 --> 00:56:38,354
Vance estuvo aquí con su hermano,
bebiendo antes del juego.
870
00:56:38,437 --> 00:56:40,773
Quería avisarte que no preguntó por ti.
871
00:56:40,856 --> 00:56:43,067
Fue al partido. ¡Busquemos al maldito!
872
00:56:43,150 --> 00:56:45,778
¡No tengo ningún interés
en ver a Vance Druid!
873
00:56:45,861 --> 00:56:47,530
¡No verlo, confrontarlo!
874
00:56:47,613 --> 00:56:49,198
¿Cree que puede ignorarte
875
00:56:49,281 --> 00:56:51,325
- todo un mes…
- Diez días.
876
00:56:51,408 --> 00:56:53,452
…y venir a tu bar con el hermano?
877
00:56:53,536 --> 00:56:54,829
¡Qué machistas!
878
00:56:54,912 --> 00:56:57,373
No, ¿qué? No, espera, ¡estoy confundida!
879
00:56:57,456 --> 00:56:59,667
Tienes sed, bebe esto. Y esto.
880
00:56:59,750 --> 00:57:01,877
Ted conducirá. Tengo alcohol en el auto.
881
00:57:03,712 --> 00:57:04,797
¿Qué opinas?
882
00:57:04,880 --> 00:57:07,550
¿Pongo otro mariscal?
883
00:57:07,925 --> 00:57:10,678
¿Crees que es hora de que entres?
884
00:57:12,513 --> 00:57:13,556
Usted decide.
885
00:57:19,562 --> 00:57:20,729
¿Ven eso?
886
00:57:21,313 --> 00:57:24,233
Esa es la razón
por la que perdemos por 13 puntos
887
00:57:24,316 --> 00:57:26,443
en nuestra propia cancha.
888
00:57:26,527 --> 00:57:29,947
En lugar de decirme: "Póngame, entrenador.
889
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
Estoy listo para jugar",
890
00:57:32,158 --> 00:57:35,953
nuestro Vanna White dice: "Usted decide".
891
00:57:40,541 --> 00:57:41,959
Por eso estamos perdiendo.
892
00:57:43,836 --> 00:57:45,379
Santo Dios.
893
00:57:46,172 --> 00:57:49,258
Un equipo de hombres
894
00:57:49,967 --> 00:57:52,887
no quiere salir del campo de juego.
895
00:57:52,970 --> 00:57:55,389
Un equipo de chicas, un equipo de Vannas,
896
00:57:55,472 --> 00:57:58,809
se sienta y dice: "Usted decide".
897
00:57:59,560 --> 00:58:00,769
¿Qué van a ser?
898
00:58:00,853 --> 00:58:04,815
¿Un equipo de homo sapiens masculinos?
899
00:58:04,899 --> 00:58:08,986
¿O un equipo de mujeres, mujeres femeninas
900
00:58:09,069 --> 00:58:11,197
que calientan el banco toda la vida,
901
00:58:11,280 --> 00:58:14,867
usan labial y sostenes
902
00:58:14,950 --> 00:58:17,703
y se ponen malditos tampones?
903
00:58:21,207 --> 00:58:23,709
¡Owls a las tres! ¡Uno, dos, tres, Owls!
904
00:58:23,792 --> 00:58:25,044
Owls.
905
00:58:42,311 --> 00:58:44,271
¿Por qué no pediste jugar?
906
00:58:45,606 --> 00:58:47,024
¿No te gusta el fútbol?
907
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
No precisamente.
908
00:58:53,072 --> 00:58:54,865
Eres diferente, Vanna.
909
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
Está bien.
910
00:59:01,664 --> 00:59:04,416
Mi nombre no es Vanna, Grendel.
911
00:59:06,877 --> 00:59:08,921
Mi nombre no es Grendel, es Chris.
912
00:59:10,089 --> 00:59:12,341
Cubby Candy dice que te dará una paliza
913
00:59:13,592 --> 00:59:16,428
porque juegas básquetbol,
que es para maricones.
914
00:59:17,471 --> 00:59:20,474
Quizá odia a los gais.
Yo también juego básquetbol.
915
00:59:22,476 --> 00:59:24,019
Pensé que debías saberlo.
916
00:59:54,341 --> 00:59:56,427
¿Por qué no fui a visitar
917
00:59:57,177 --> 00:59:59,680
a mi prima Alma
cuando tuve la oportunidad?
918
00:59:59,763 --> 01:00:01,473
Estás equivocado, Horace.
919
01:00:02,391 --> 01:00:04,518
Sí sabemos adónde acaba todo,
920
01:00:04,601 --> 01:00:05,769
a la larga.
921
01:00:06,645 --> 01:00:09,857
- Podemos predecir el futuro.
- ¡Oye!
922
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
¡Oye!
923
01:00:14,153 --> 01:00:15,154
¡Oye!
924
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
¡Oye!
925
01:00:21,201 --> 01:00:23,078
Misterioso, te estuve buscando.
926
01:00:23,162 --> 01:00:25,122
- ¿Dónde estabas?
- Ella te buscó.
927
01:00:25,205 --> 01:00:26,290
He estado por ahí.
928
01:00:26,373 --> 01:00:27,916
- Él es mi hermano.
- Señoras.
929
01:00:28,000 --> 01:00:30,002
No me mires el busto. ¡Ni lo sueñes!
930
01:00:30,085 --> 01:00:32,212
Quería decirte que me decepcionaste.
931
01:00:33,464 --> 01:00:36,091
Me decepcionó tu…
932
01:00:36,842 --> 01:00:39,303
Tu poco esfuerzo para contactarme,
933
01:00:40,012 --> 01:00:43,349
después de nuestra conversación y los…
934
01:00:43,432 --> 01:00:46,769
Los bisontes y la camioneta.
Estoy decepcionada.
935
01:00:46,852 --> 01:00:48,771
Él es una decepción, vaya novedad.
936
01:00:48,854 --> 01:00:50,522
¡Él puede hablar por sí mismo!
937
01:00:50,606 --> 01:00:53,567
Él tiene razón.
Si me conocieras, lo sabrías.
938
01:00:53,650 --> 01:00:55,819
¡No me digas eso!
939
01:00:55,903 --> 01:00:57,446
¡No me diste la oportunidad!
940
01:00:57,529 --> 01:01:01,575
- ¡Quería salvarte la vida!
- No, Jules, demasiado.
941
01:01:01,658 --> 01:01:03,535
¡Me escuchaste, salvarte la vida!
942
01:01:03,619 --> 01:01:04,912
¡Si hubieras sido capaz
943
01:01:04,995 --> 01:01:06,830
- de permitírmelo!
- No, gracias.
944
01:01:06,914 --> 01:01:09,583
- ¿Todo bien aquí?
- No hay problema, Horace.
945
01:01:09,666 --> 01:01:11,752
Hola, Vance. Basta. Julia.
946
01:01:11,835 --> 01:01:13,629
- Este hombre…
- ¿Qué pasa?
947
01:01:13,712 --> 01:01:17,091
Hablando de decepción.
La vida que le tocó,
948
01:01:17,174 --> 01:01:21,053
y sigue ahí, ¡hace 37 años!
949
01:01:21,136 --> 01:01:23,847
Eso es devoción, eso es compromiso,
950
01:01:23,931 --> 01:01:27,226
y ella está en coma, en estado vegetativo.
951
01:01:27,309 --> 01:01:29,311
- No todos lo entienden.
- Calma.
952
01:01:29,395 --> 01:01:32,606
- Lo siento, es verdad. ¡Es cierto!
- ¡Cálmate un poco!
953
01:01:32,689 --> 01:01:33,899
¿No puedo decirlo?
954
01:01:33,982 --> 01:01:35,359
- ¡Es verdad!
- Cálmate.
955
01:01:35,442 --> 01:01:38,028
Horace, rompieron su corazón.
956
01:01:38,112 --> 01:01:39,279
- Calma.
- Sabemos.
957
01:01:39,363 --> 01:01:41,532
- Me voy a casa.
- Tranquila.
958
01:01:41,615 --> 01:01:43,450
- Nos vamos.
- Horace.
959
01:01:43,534 --> 01:01:46,370
- Dile. Por favor, dile.
- ¿Qué? ¿Decirle qué?
960
01:01:46,995 --> 01:01:49,289
- ¿Qué?
- Que cuando lo sabes, lo sabes.
961
01:01:49,373 --> 01:01:51,500
¡Cuando lo sabes, lo sabes!
962
01:01:51,583 --> 01:01:53,377
- Hay una diferencia.
- Bueno.
963
01:01:53,460 --> 01:01:54,461
- Dile.
- Vamos.
964
01:01:54,545 --> 01:01:55,754
- Cuidado.
- Vamos.
965
01:01:55,838 --> 01:01:57,965
- Dile. ¡Por favor!
- Ya lo dijiste.
966
01:01:58,048 --> 01:01:59,299
Ya es suficiente.
967
01:02:00,050 --> 01:02:02,261
- Suficiente.
- ¡Dile!
968
01:02:05,139 --> 01:02:07,141
¿Qué es eso? ¿Qué traes puesto?
969
01:02:08,350 --> 01:02:11,061
Es suficiente. Suficiente.
970
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
Es suficiente.
971
01:02:16,358 --> 01:02:17,734
Parece que Alma murió.
972
01:02:43,051 --> 01:02:48,807
SALA DE MAESTROS
973
01:03:13,874 --> 01:03:15,334
Julia Rabia.
974
01:03:22,841 --> 01:03:24,009
Hola, papá.
975
01:03:25,761 --> 01:03:28,180
Gracias por aceptar la llamada.
976
01:03:33,060 --> 01:03:34,186
No.
977
01:03:34,978 --> 01:03:37,606
No volví al apartamento todavía.
978
01:03:38,899 --> 01:03:40,150
Pronto.
979
01:03:42,194 --> 01:03:43,320
¿Cómo estás?
980
01:03:46,156 --> 01:03:49,368
Puedo… Sí, lo oigo.
981
01:03:51,870 --> 01:03:55,415
La fiesta del departamento. Me encantaban.
982
01:04:04,591 --> 01:04:05,717
¿Mike está ahí?
983
01:04:06,635 --> 01:04:10,055
No, no me lo pases. No.
984
01:04:11,765 --> 01:04:15,769
No, acabo de llamarlo.
Lo llamaré más tarde.
985
01:04:24,236 --> 01:04:25,487
Sí, hay mucho ruido.
986
01:04:26,947 --> 01:04:29,199
Estás ocupado, te dejaré ir.
987
01:04:29,283 --> 01:04:30,617
Te dejaré ir.
988
01:04:32,494 --> 01:04:34,162
Yo también estoy con amigos.
989
01:04:35,914 --> 01:04:39,084
No, no la llames. No me la pases. No.
990
01:04:54,725 --> 01:04:55,726
¡Hola, mamá!
991
01:05:02,024 --> 01:05:04,818
No, aún no lo sé.
992
01:05:08,655 --> 01:05:09,656
No, nosotros…
993
01:05:09,740 --> 01:05:12,492
Aún no definimos cuándo volveré a casa,
994
01:05:12,576 --> 01:05:14,328
así que no lo sé.
995
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
Lo sé.
996
01:05:26,548 --> 01:05:30,052
Mamá, tengo que irme.
997
01:05:34,931 --> 01:05:37,351
No, no digas eso, no.
998
01:05:38,935 --> 01:05:41,021
No. Lo sé.
999
01:05:41,104 --> 01:05:43,148
Lo sé.
1000
01:05:54,660 --> 01:05:55,911
Yo también te quiero.
1001
01:05:59,873 --> 01:06:01,541
Está bien.
1002
01:06:02,668 --> 01:06:04,544
De acuerdo, adiós.
1003
01:06:17,766 --> 01:06:20,102
Un vaso de agua. Yo invito.
1004
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
Si me permites,
1005
01:06:50,048 --> 01:06:52,300
veo mucha gente pasar por esa puerta,
1006
01:06:52,384 --> 01:06:54,970
y tú eres mejor que la mayoría.
1007
01:06:57,264 --> 01:06:59,224
Y alguien va a ver eso algún día.
1008
01:07:00,767 --> 01:07:01,810
Verte a ti.
1009
01:07:03,770 --> 01:07:06,314
Es un hecho. No todos pueden ser ciegos.
1010
01:07:09,109 --> 01:07:10,819
- Gracias.
- De nada.
1011
01:07:11,778 --> 01:07:15,657
Y ese tipo, ese hijo de puta afortunado,
después de que te vea,
1012
01:07:16,742 --> 01:07:18,869
después de que te mire a los ojos,
1013
01:07:18,952 --> 01:07:22,122
te dará la vuelta, te inclinará
1014
01:07:22,205 --> 01:07:23,749
y te embarazará.
1015
01:07:24,916 --> 01:07:28,920
Y toda tu vida, por fin, tendrá sentido.
1016
01:08:14,925 --> 01:08:17,344
¿Adónde carajo crees que vas?
1017
01:08:21,348 --> 01:08:23,308
No eres buena escuchando, Naomi.
1018
01:08:23,892 --> 01:08:26,770
¿Por qué? Nadie tiene nada para decir.
1019
01:08:46,873 --> 01:08:49,125
¡Cállate! Pediré que me vengan a buscar.
1020
01:08:59,094 --> 01:09:00,846
Amor, ¿puedes venir a buscarme?
1021
01:09:46,725 --> 01:09:47,726
Hola, Mike.
1022
01:09:49,728 --> 01:09:50,770
¿Puedes hablar?
1023
01:10:24,054 --> 01:10:26,765
La soledad puede tener
un efecto saludable.
1024
01:10:28,683 --> 01:10:29,935
Es bueno saberlo.
1025
01:10:30,810 --> 01:10:33,355
Por unas semanas, me quedé en mi casa,
1026
01:10:34,648 --> 01:10:36,691
vagando de habitación en habitación,
1027
01:10:38,193 --> 01:10:40,570
buscando algo que ya no estaba.
1028
01:10:43,198 --> 01:10:44,407
No puedo imaginarlo.
1029
01:10:45,909 --> 01:10:47,077
Claro que puedes.
1030
01:10:48,745 --> 01:10:50,538
Pero luego sucedió lo más extraño.
1031
01:10:52,040 --> 01:10:53,500
Noté que estaba feliz.
1032
01:10:54,125 --> 01:10:56,836
Claro que extrañaba a Alma,
claro que la amaba.
1033
01:10:56,920 --> 01:10:59,339
El día que murió fue el peor de mi vida.
1034
01:10:59,923 --> 01:11:03,551
Y por supuesto, esto es algo
que nunca diré en voz alta,
1035
01:11:03,635 --> 01:11:06,471
pero me encantó el vacío de mi casa.
1036
01:11:06,554 --> 01:11:09,599
No era un vacío, yo estaba allí.
1037
01:11:10,058 --> 01:11:12,352
Pero esa enfermedad fue terrible,
1038
01:11:12,435 --> 01:11:15,063
y el silencio de ahora, la paz…
1039
01:11:15,897 --> 01:11:17,482
¿No es la señora Laidlaw?
1040
01:11:18,400 --> 01:11:20,652
Tener compañía es agradable,
1041
01:11:20,735 --> 01:11:23,822
pero, si nos diéramos cuenta
de que no necesitamos a nadie
1042
01:11:23,905 --> 01:11:25,490
para ser felices,
1043
01:11:25,573 --> 01:11:28,284
situaciones como la de Tina no sucederían.
1044
01:11:30,412 --> 01:11:31,871
- Mentiroso.
- ¿Qué?
1045
01:11:32,998 --> 01:11:36,084
Dijiste que no lo dirías en voz alta.
Lo acabas de decir.
1046
01:11:36,167 --> 01:11:37,752
Solo te pongo al día.
1047
01:11:39,713 --> 01:11:41,297
Mike y yo nos dimos un tiempo.
1048
01:11:42,632 --> 01:11:44,342
Entonces, ¿terminarás el año?
1049
01:11:44,426 --> 01:11:46,136
Sí, al menos eso.
1050
01:11:46,636 --> 01:11:48,972
- No es asunto mío.
- Solo te pongo al día.
1051
01:11:50,432 --> 01:11:51,641
¿Qué hay de los niños?
1052
01:11:53,268 --> 01:11:55,770
Mis alumnos son geniales.
1053
01:11:56,312 --> 01:11:59,607
Me gusta mucho la secundaria.
Siempre me gustó. Soy así.
1054
01:12:02,152 --> 01:12:04,070
Tengo que irme.
1055
01:12:04,154 --> 01:12:06,281
La primera hora empieza en 15 minutos.
1056
01:12:06,364 --> 01:12:10,076
"¡Lo que importa es el set!".
Una guía para ganadores de vóleibol.
1057
01:12:14,122 --> 01:12:16,291
¡Por fin está sucediendo! ¡Dios mío!
1058
01:12:17,083 --> 01:12:20,128
¡Va a ser el mejor día! ¿Escucharon?
1059
01:12:20,211 --> 01:12:21,463
¿Qué cosa?
1060
01:12:21,546 --> 01:12:24,340
¡La pelea!
¡Grendel contra Cubby! ¡Por fin!
1061
01:12:24,424 --> 01:12:27,093
Después de clase.
¡En el campo de Carnoustie!
1062
01:12:27,177 --> 01:12:28,803
Es… Ciudad Roca Apocalipsis.
1063
01:12:28,887 --> 01:12:30,221
4 de enero, 1984
7:50 a. m.
1064
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
¡Por fin sucederá!
1065
01:12:34,350 --> 01:12:35,351
Hola, maestra.
1066
01:12:36,603 --> 01:12:37,604
¡Hola!
1067
01:12:38,354 --> 01:12:40,857
- Tanto tiempo.
- Lo sé. ¿Dónde has estado?
1068
01:12:40,940 --> 01:12:43,109
Hace un mes que no te veo en Yugo's.
1069
01:12:43,193 --> 01:12:44,611
Sí, es que…
1070
01:12:44,694 --> 01:12:46,946
Necesitaba un descanso, ¿entiendes?
1071
01:12:47,030 --> 01:12:48,073
Entiendo.
1072
01:12:50,408 --> 01:12:51,868
Esperaba encontrarte.
1073
01:12:51,951 --> 01:12:55,038
Sí, bueno, viniste a mi trabajo.
1074
01:12:56,915 --> 01:12:57,916
Claro.
1075
01:12:59,209 --> 01:13:01,044
Pensé que te debía una explicación
1076
01:13:01,127 --> 01:13:02,754
por cómo me comporté.
1077
01:13:02,837 --> 01:13:04,923
No, está bien.
1078
01:13:05,423 --> 01:13:07,008
Sufro de depresión.
1079
01:13:09,010 --> 01:13:10,136
Me deprimo.
1080
01:13:12,222 --> 01:13:14,140
No está diagnosticado clínicamente,
1081
01:13:15,517 --> 01:13:17,519
pero tengo cero confianza en mí mismo.
1082
01:13:17,602 --> 01:13:20,146
Pensé que mi vida sería
mejor de lo que es,
1083
01:13:20,230 --> 01:13:22,148
y creo que por eso me deprimo.
1084
01:13:24,567 --> 01:13:26,444
¿Por qué me dices esto?
1085
01:13:26,528 --> 01:13:28,822
Porque, a pesar de toda esta depresión,
1086
01:13:29,989 --> 01:13:32,700
tomé coraje
para invitarte a tomar un trago.
1087
01:13:33,701 --> 01:13:36,704
O si ya no bebes, un café algún día.
1088
01:13:37,288 --> 01:13:39,666
Algún día. Claro, sería genial.
1089
01:13:41,000 --> 01:13:43,920
Estaré en un lugar en Jamestown
después de las seis.
1090
01:13:44,838 --> 01:13:45,839
El Holandés.
1091
01:13:46,923 --> 01:13:47,966
Puede ser.
1092
01:14:05,275 --> 01:14:06,276
Hola.
1093
01:14:06,359 --> 01:14:07,944
4 de enero, 1984
4:28 p. m.
1094
01:14:08,027 --> 01:14:11,030
Feliz cumpleaños, Marvin.
Gracias por avisarme.
1095
01:14:13,408 --> 01:14:15,660
Si todos insisten, seguro.
1096
01:14:17,370 --> 01:14:19,330
No, a cenar está perfecto.
1097
01:14:21,082 --> 01:14:23,042
Está bien. Voy para allá.
1098
01:14:24,085 --> 01:14:25,086
Hasta luego.
1099
01:14:26,254 --> 01:14:29,215
- Pero ¡todos van!
- No quiero que lo veas.
1100
01:14:29,299 --> 01:14:30,842
Vete con la mamá de Jan.
1101
01:14:30,925 --> 01:14:33,303
Cuatro a uno que Grendel gana.
¿Qué opinas?
1102
01:14:33,970 --> 01:14:35,555
¿Cómo sucedió esto?
1103
01:14:35,638 --> 01:14:37,974
Después de básquetbol, Dudley dijo
1104
01:14:38,057 --> 01:14:40,643
que Grendel se quejaba de sus pantalones
1105
01:14:40,727 --> 01:14:42,395
y Dudley dijo: "Son de gay".
1106
01:14:42,478 --> 01:14:44,189
Grendel dijo que alguien le dijo
1107
01:14:44,272 --> 01:14:46,691
que Cubby dijo
que el básquetbol era de gais.
1108
01:14:46,774 --> 01:14:48,526
Y Dudley dijo: "Él diría eso".
1109
01:14:48,610 --> 01:14:50,278
Se cruzaron en la calle,
1110
01:14:50,361 --> 01:14:52,697
ella bajó la ventana porque lo veía raro.
1111
01:14:52,780 --> 01:14:55,033
Le dice: "¿Qué le pasa a tu novio?".
1112
01:14:55,116 --> 01:14:57,952
En fin, Grendel dijo
que Cubby es hombre muerto.
1113
01:15:06,211 --> 01:15:07,378
¿Dónde están todos?
1114
01:15:08,296 --> 01:15:10,465
Cubby sale del trabajo a las 5:00.
1115
01:15:15,345 --> 01:15:16,930
¡Quiero que sea ahora!
1116
01:15:30,485 --> 01:15:32,570
Este es un aviso meteorológico.
1117
01:15:32,654 --> 01:15:35,823
Manténgase alejado
de las carreteras en los condados
1118
01:15:35,907 --> 01:15:39,160
de Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes…
1119
01:15:40,078 --> 01:15:42,330
¿De qué habla? El día está hermoso.
1120
01:16:07,605 --> 01:16:10,483
¿Dónde está?
1121
01:16:13,486 --> 01:16:14,696
Estoy aquí.
1122
01:16:15,238 --> 01:16:17,782
- ¿Listo para morir?
- Esto parece muy falso.
1123
01:16:18,616 --> 01:16:20,618
Mitch, ¿quién gana?
1124
01:16:20,702 --> 01:16:22,704
Última oportunidad para decirnos
1125
01:16:22,787 --> 01:16:24,122
antes de que suceda.
1126
01:16:24,205 --> 01:16:25,498
¿Cubby o Grendel?
1127
01:16:25,581 --> 01:16:26,833
¡Mátalo!
1128
01:16:29,502 --> 01:16:30,878
¡Vete a la mierda!
1129
01:16:31,629 --> 01:16:33,715
- Cubby.
- ¿Por qué?
1130
01:16:36,009 --> 01:16:37,593
Grendel no quiere morir.
1131
01:16:38,928 --> 01:16:40,763
Dios, de repente hace mucho frío.
1132
01:16:40,847 --> 01:16:43,266
- ¡Eres hombre muerto!
- Está bien.
1133
01:16:43,349 --> 01:16:44,559
¿Qué te dije?
1134
01:16:44,642 --> 01:16:46,269
No sé. No pude oírte.
1135
01:16:54,235 --> 01:16:56,112
A la mierda esto. ¡Te mataré!
1136
01:18:08,351 --> 01:18:11,729
4 de enero, 1984
6:17 p. m.
1137
01:18:15,066 --> 01:18:18,444
Estoy a 11 km de Owl,
pero tengo el tanque lleno.
1138
01:18:19,278 --> 01:18:22,240
No me congelaré
mientras me quede dentro del auto.
1139
01:18:24,575 --> 01:18:26,619
Estoy a 400 metros de casa,
1140
01:18:27,870 --> 01:18:30,123
pero tengo el tanque casi vacío.
1141
01:18:31,124 --> 01:18:33,626
No me puedo quedar
en el auto para siempre.
1142
01:18:34,669 --> 01:18:37,130
Si lo hago, me congelaré.
1143
01:18:43,428 --> 01:18:44,971
Hay dos cosas que recordar
1144
01:18:45,054 --> 01:18:47,056
durante una tormenta de nieve.
1145
01:18:47,140 --> 01:18:49,267
Uno, quédate en el vehículo.
1146
01:18:49,350 --> 01:18:50,726
4 de enero, 1984
6:37 p. m.
1147
01:18:50,810 --> 01:18:52,311
Dos, mantén la calma.
1148
01:18:54,564 --> 01:18:56,274
Hay tres cosas que recordar
1149
01:18:56,357 --> 01:18:58,860
en una tormenta de nieve.
1150
01:18:58,943 --> 01:19:00,278
4 de enero, 1984
6:40 p. m.
1151
01:19:00,361 --> 01:19:02,238
Uno, quédate en el vehículo.
1152
01:19:02,321 --> 01:19:04,282
Dos, mantén la calma.
1153
01:19:05,074 --> 01:19:08,453
Tres, examina periódicamente
el caño de escape
1154
01:19:08,536 --> 01:19:10,913
para ver que no esté tapado de nieve.
1155
01:19:10,997 --> 01:19:14,125
Podrías inhalar
monóxido de carbono y morir.
1156
01:19:18,588 --> 01:19:21,007
Tengo 17 y me arrepiento de muchas cosas.
1157
01:19:23,342 --> 01:19:25,553
Debería haber hablado más con mis padres.
1158
01:19:26,554 --> 01:19:28,639
Si el fútbol me hacía tan infeliz,
1159
01:19:28,723 --> 01:19:30,933
¿por qué me preocupaba por ser bueno?
1160
01:19:32,602 --> 01:19:34,145
Voy a morir virgen.
1161
01:19:35,646 --> 01:19:36,731
¿A quién le importa?
1162
01:19:38,608 --> 01:19:41,194
Jugar fútbol con mi hermana
me hacía feliz.
1163
01:19:43,070 --> 01:19:44,363
Amo a mi hermana.
1164
01:19:46,991 --> 01:19:48,784
En el futuro, la gente morirá
1165
01:19:48,868 --> 01:19:51,287
por catástrofes así todo el tiempo.
1166
01:19:51,370 --> 01:19:52,538
4 de enero, 1984
1167
01:19:52,622 --> 01:19:54,832
Causadas por la negligencia del hombre
1168
01:19:54,916 --> 01:19:56,709
hacia su planeta y su futuro.
1169
01:19:57,793 --> 01:19:59,378
Pero estamos en los 80,
1170
01:19:59,462 --> 01:20:01,881
y ese fue un buen momento para estar vivo.
1171
01:20:02,465 --> 01:20:06,385
Esta tormenta no es el destino,
es solo la naturaleza.
1172
01:20:08,262 --> 01:20:09,972
Desearía tener una revista.
1173
01:20:11,599 --> 01:20:17,438
4 de enero, 1984
8:02 p. m.
1174
01:20:26,531 --> 01:20:27,532
De acuerdo.
1175
01:21:07,822 --> 01:21:10,908
Mi casa esta al final del camino.
1176
01:21:11,659 --> 01:21:13,786
Es demasiado lejos para arrastrarme.
1177
01:21:15,621 --> 01:21:17,957
4 de enero, 1984
8:13 p. m.
1178
01:21:19,375 --> 01:21:21,877
Creo que cerraré los ojos hasta la mañana.
1179
01:21:22,628 --> 01:21:24,463
Escucharé la radio y el viento,
1180
01:21:24,547 --> 01:21:26,173
y tendré lindos sueños.
1181
01:21:31,095 --> 01:21:32,430
Estoy cansada.
1182
01:21:35,182 --> 01:21:36,517
Merezco un descanso.
1183
01:22:26,776 --> 01:22:28,444
Dormiré cuando esté muerto.
1184
01:22:29,737 --> 01:22:31,447
Dormiré cuando esté muerto.
1185
01:22:32,448 --> 01:22:34,283
Y eso es lo que estaba pensando
1186
01:22:35,743 --> 01:22:37,453
hasta que me quedé dormido,
1187
01:22:38,412 --> 01:22:39,455
y era verdad.
1188
01:22:41,749 --> 01:22:44,627
4 de enero, 1984
8:15 p. m.
1189
01:23:34,969 --> 01:23:37,513
TORMENTA DE NIEVE
PARALIZA LA REGIÓN
1190
01:24:48,584 --> 01:24:51,629
Hola. Solo estaba durmiendo.
1191
01:24:53,297 --> 01:24:54,465
¿Qué haces aquí?
1192
01:24:55,674 --> 01:24:57,384
Te salvo la vida.
1193
01:25:04,558 --> 01:25:07,645
La víctima de la tormenta
sobresalió en los deportes
1194
01:25:08,312 --> 01:25:10,940
Supongo que,
en algún momento, todos piensan:
1195
01:25:11,690 --> 01:25:15,194
"¿Estoy en el lugar correcto?
¿Debería estar aquí?".
1196
01:25:16,362 --> 01:25:17,613
¿Y saben qué?
1197
01:25:18,697 --> 01:25:19,824
Realmente sí.
1198
01:25:20,908 --> 01:25:23,577
Así se siente estar vivo.
1199
01:25:24,662 --> 01:25:26,455
El lugar no importa.
1200
01:25:27,832 --> 01:25:28,958
Simplemente vives.
1201
01:31:19,808 --> 01:31:21,810
Traducción de subtítulos por: L.B.T.85508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.