All language subtitles for Downtown.Owl.2023.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Solía pensar 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 que tenía que haber algo más para mí. 3 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Algo… No sé. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Algo más. 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Mi mamá decía que era ansiedad. 6 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Decía que era una maldición heredada. 7 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Pero dijo que, algún día, me encontraría corriendo. 8 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 de enero, 1984 8:12 p. m. 9 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, Dakota del Norte Tormenta de nieve 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Y cuando hallara lo que busco, 11 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 según ella, me haría caer de rodillas. 12 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 de septiembre, 1983 (4 meses antes) 13 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 9 de septiembre, 1983 (más o menos 4 meses antes) 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Será muy popular aquí, señorita Rabia. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Muy popular. 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Buen lugar para vivir. 17 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 Los niños son buenos… a su manera. 18 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Tenemos una concesionaria Chevrolet de primer nivel. 19 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 Hay un supermercado bastante decente. 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Pero la mayoría va a Jamestown 21 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 a comprar comida, incluso a Valley City. 22 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Hay una ferretería, 23 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 pero no sé cuánto tiempo le queda. 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Quizá haya oído que el cine cerrará. 25 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Lamentablemente. 26 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Pero el Café Big Harley's no va a ninguna parte. 27 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Estoy buscando la escuela. 28 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - ¿Vienes de la 94? - Sí, creo, sí. 29 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 Está más adelante. 30 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Gracias. 31 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 Tenemos dos gasolineras y tres bares. 32 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Aunque no se puede contar Oasis Wheel como bar. 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 Y yo evitaría Uncle Teddy's, 34 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 que creo que ahora se llama Yugo's. 35 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Sí, ese es el pueblo de Owl. 36 00:02:42,580 --> 00:02:46,625 EL PUEBLO DE OWL 37 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Dígame, ¿qué experiencia tiene con el vóleibol? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - ¿Vóleibol? - Vóleibol. 39 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - Pensé que… - Es por el Título IX. 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Debo tener deportes de hombres y mujeres. 41 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 Es una pena, pero… Entonces, ¿vóleibol? 42 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 No sé… 43 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Pagaremos por los libros. 44 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - ¿De vóleibol? - Comienza el próximo semestre. 45 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Vine un solo semestre. 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Debí mencionar lo del vóleibol a su padre. 47 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Esperábamos que pudiera enviar a alguien. 48 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 Nunca imaginamos que enviaría a su propia hija. 49 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Bueno, él no me envió… Yo quería venir. 50 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Yo… Mi esposo… 51 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Le doy espacio para que trabaje en su doctorado. 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Habrá terminado para Año Nuevo, así que no estaré aquí… 53 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Está casada. ¿Él trabaja para su padre? 54 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Es un adjunto. 55 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 ¡Dios! Su padre me impresionó mucho 56 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 en mi semestre en la universidad. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 ¿Tiene hijos? 58 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - Aún no. - Pero ¿ese es el plan? 59 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 El año que viene, sí. 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Casarse es algo, pero tener hijos es mejor. 61 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Se puede ser popular o muy popular. 62 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Recorramos los pasillos. 63 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Además del voleibol, bromeo, 64 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 enseñará Geografía en séptimo grado, 65 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 Historia en octavo, nacional, mundial, 66 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 estatal… 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 …me sorprendió mucho cuando el señor Schtippel llamó 68 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 por su repentino año sabático. 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Espero que sea solo un año. 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 Solo dijo: "Debo dar a conocer la palabra francesa". 71 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 Se piensa que son gemelos 72 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 por sus barbas, pero no lo son. 73 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 ¡El baterista se llama Beard, "barba" en inglés! 74 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Soy Eli Zebra, como Debra. 75 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Vi Picardías estudiantiles. Aquí no la conocen. 76 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Soy Rebecca Grooba. 77 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 Todos saben que soy un genio, a nadie le importa. 78 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Leí Finnegans Wake en octavo. 79 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 En cinco años, seré enfermera titulada. 80 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Soy Katie, hermana de Mitch. 81 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - ¿Quién…? - Soy Mitch. 82 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Estoy enamorado. 83 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Soy Tina. Estoy embarazada. 84 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 ¿Quién eres tú? 85 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 ¡Entrenador! 86 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Laidlaw también dirige el Departamento de Lengua. 87 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Usted tiene Lengua en 11.º grado. 88 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Entrenador Laidlaw, la entrenadora Julia Rabia. 89 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - ¿Entrenadora? - ¡Vóleibol! Espero. 90 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 ¿Podría mostrarle el programa de Lengua 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 y la sala de maestros? 92 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 No soy muy bienvenido allí. 93 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Empezamos con 1984. 94 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - ¿Qué? - Orwell. 95 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - ¿Conoces a Orwell? - Sí. Solo… 96 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 No está en el programa, pero todos lo leen. 97 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - ¿Sabes por qué? - Porque el Gran Hermano está mirando. 98 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Porque es 1983. 99 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 ¿Y el año que viene…? 100 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - Es 1984. - Entendí. 1984. 101 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 Y para que los niños aprendan que la libertad es más importante 102 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 que seguir las reglas. 103 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Si no, los comunistas ganan. 104 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 ¡Vanna! ¿Por qué la cara larga? 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 ¡Quiero resolver el rompecabezas! 106 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - ¿La ayudo? - Eres… 107 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - ¿Eres Vanna? - Soy Mitch. 108 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 Mi apellido es Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A. 109 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Él dice que no pude comprar vocales. 110 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - ¿Qué? - El fútbol es muy importante aquí. 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 Supongo que en todas partes. 112 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 No lo sabría. No he salido de aquí. 113 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 ¡Nada de trastornos alimentarios en la escuela! 114 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - ¿Qué? No es eso. - Bromeo. 115 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Las chicas aprenden a ser delgadas en baños escolares. 116 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - ¿De dónde eres? - Milwaukee. 117 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 ¿Te gusta beber, emborracharte? 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 ¿Qué hacías? ¿Estabas llorando? 119 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - No. - ¿Haciendo un doble? 120 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - ¿Un qué? - Del dos, yo lo inventé. 121 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - ¡No! - Soy Naomi. 122 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 Cuando tenía 19 años, era una gatita sexual. 123 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 Cuando tenga 59 años, tendré sobrepeso. 124 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Ahora tengo 33, y tú te emborracharás conmigo. 125 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 ¿Me hablabas a mí? ¿O tienes un público? 126 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Cuando hablo, siempre tengo público. 127 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Soy maestra en el sentido bíblico de la palabra. 128 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Después de las 8:00. En Yugo's. 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Ponte tu sostén más incómodo. 130 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Hola, papá. 131 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 Es bonito, está limpio. Es… 132 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 Es un edificio al final de la calle principal. 133 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 ¿Qué? No, los niños son… Son grandiosos. Son… 134 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 Mike está bien. Hablé con él. 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Está avanzando mucho. 136 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 No, yo iré para Acción de Gracias. 137 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Es un viaje muy largo para Mike. 138 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 No. 139 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Sí, voy a desempacar. 140 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 Supongo. 141 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 Dile a mamá que la llamaré mañana. 142 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 También te quiero. Adiós. 143 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Bien, ¿por qué creen que George Orwell escribió 1984? 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 ¿Señor Cebra? 145 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Es Zebra. 146 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 La escribió porque era alcohólico y gay. 147 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - No sé si sea correcto. - Lo es. 148 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 Y usaba gafas de sol adentro. Era genial. 149 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 ¿Escribió Desayuno en Tiffany's? 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - Probablemente. - Ese es Truman Capote. 151 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - ¿Rebecca? - Se llama 1984 152 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 porque la escribió en 1948. 153 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Muestra que el futuro es el presente distópico 154 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 y ganó la Policía del Pensamiento. 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - ¿Disculpa? - No me gusta hablar en público. 156 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Señor… 157 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 ¿Señor Sellers? 158 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - ¿Señor Candy? - No. 159 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Bueno. 160 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. ¿Qué tal tú? 161 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 ¡La escribió porque odiaba a los hipócritas 162 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 y la libertad no es gratis! 163 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "Si quieres guardar un secreto, 164 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 también debes ocultarlo de ti mismo". 165 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Dos más dos es igual a un porro. 166 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Porro. Un porro. 167 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Un porro. 168 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Hola, Mike, ¿avanzaste mucho? 169 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 También estoy ocupada. 170 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 Me veré con otra maestra a tomar un trago. 171 00:10:11,945 --> 00:10:14,281 Para conocer a los lugareños. 172 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Vamos. No seas condescendiente. 173 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 Todos han sido muy amables. 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Amables y sinceros, diría yo. 175 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Claro, por ahora. 176 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 No, nos vemos a las 8:00. 177 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 No, no te diré lo que llevo puesto… Pantalones, Mike. 178 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Llevo pantalones, no falda. 179 00:10:35,594 --> 00:10:37,387 Bueno. Sí. 180 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Buen avance. Hablamos luego. 181 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Mike cree, y coincido, 182 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 que deberíamos esperar 183 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 hasta que él esté encaminado, 184 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 y papá me guardará mi puesto, pero no hasta Año Nuevo, 185 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 y primero está su doctorado. 186 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - Muchos pasos. - Muchísimos pasos. 187 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 Mi esposo solo me penetró. Me gusta tu sostén. 188 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Gracias. Me queda chico. 189 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Pero pensé que el dinero extra ayudaría si queremos… 190 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 El año que viene. Sí. ¿Puedo ver tus anillos? 191 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - ¿Cuál? - Ambos. 192 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Claro. Este fuerte es trago. 193 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 Seguramente sea… ¿Cómo se llama? 194 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Alcohol. Esto es pequeño. No me agrada Mike. 195 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Voy a orinar como una pantera. Ándale, tráenos más tragos. 196 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - Bueno. ¿Qué quieres? - Cualquier cosa. Doble. 197 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - Aún tienes mis anillos. - Las solteras gastan menos. 198 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - ¿Tienes Rolling Rock? - No vendemos agua. 199 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - ¿Qué tal un gin-tonic? - ¿Qué tal? 200 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - ¿Sirven eso? - Sí, esto es un bar. 201 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Dos, por favor. 202 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Eres Julia, ¿no? 203 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 Y trabajas en la secundaria, ¿no? 204 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 Y vives en el nuevo edificio, ¿no? 205 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - Así es. ¿Cómo supiste? - Oímos mucho te ti. 206 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 Hablando de eso, ¿has oído que la película E.T. 207 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 está rompiendo récords de taquilla? 208 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 La dan en el cine. Suponiendo que aún no la viste 209 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 y que te gusta la ciencia ficción, ¿podríamos verla mañana? 210 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ¿Acaso…? Ni nos conocemos. 211 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 ¿Me invitaste a salir sin decirme tu nombre? 212 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Descuida. Es suficiente. Fue un placer. 213 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Quisiera disculparme en nombre de todo el bar 214 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - por Ternero. - ¿Ternero? 215 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 Lo llamamos Ternero porque, míralo, parece un… 216 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 dulce ternero. 217 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 No sabe comportarse con las mujeres. 218 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Soy Kent. Kent Jones. 219 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 220 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 ¿Qué te parece Owl? 221 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Cuando supe que vendrías aquí, 222 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 sentí curiosidad por escuchar tu opinión 223 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 sobre nuestra metrópolis. 224 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - ¿Cómo supiste que vendría? - ¿Marmota o Dos Golpes? 225 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Ahí está Buck Buck, pequeño Stevie Caballo. 226 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 Y allí, los hermanos Flaw. 227 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Soy Jeff. Soy el Flaw dinámico. 228 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Yo invito, Amaperros. 229 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 ¿Amaperros? 230 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Deja que su perro entre a la casa. 231 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - ¿Y tú eres? - Kent Jones, ¿recuerdas? 232 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Eres el único sin apodo. 233 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Nunca lo había pensado. 234 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 ¿Oíste que el cine va a cerrar? 235 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sí. 236 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 Es un gran año para los cines. 237 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 ¿La película que mencionó Ternero? 238 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Leí que el alienígena viene en paz. Eso es nuevo. 239 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 También leí eso. 240 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - ¿No la has visto? - Aún no. 241 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 ¿Vamos a verla juntos mañana en la noche? 242 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - ¿Es broma? - Vuelve a tu asiento, 243 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - Asesino de Hermanos. - ¿Qué? 244 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 ¿Se presentó como Kent Jones? Nadie lo llama así. 245 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Fue suficiente. Buenas noches. 246 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Él es mi novio, Ted. No es mi novio real. 247 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Estoy casada y soy fiel. 248 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 No habla mucho, gracias a Dios. 249 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Ted, tráenos otra ronda. Salud. 250 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - ¿Qué es eso? - Gin. Sin el tonic. 251 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - De parte de Koombah. - Él es Koombah. 252 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ¿Cuántos habitantes hay? 253 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 No llegamos a 800. ¿Y qué? 254 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Entonces, he conocido a todos en Owl. 255 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Me invitaron dos veces al cine en tiempo récord. 256 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - Casi un minuto. - Jules. 257 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - Julia. - Eres mujer, 258 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 no usas anillo, eres nueva. 259 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 En Owl, esos tres atributos 260 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 te convierten en Raquel Welch. 261 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 De Bola de Disco. 262 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 No sé cómo era tu vida antes, pero aquí, 263 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 volviste a la secundaria. 264 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Te miran con ojos de adolescentes. 265 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Entonces, si pagas un trago mientras estés aquí, 266 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 te juro que te daré un puñetazo en la vagina. 267 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 LA NOCHE SIGUIENTE 268 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa descubrió el océano Pacífico. 269 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 LA NOCHE DESPUÉS DE ESO 270 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson nació en Kulm. 271 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 LA NOCHE DESPUÉS DE ESO 272 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 OTRA NOCHE 273 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 UNA NOCHE CUALQUIERA 274 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 TODAS LAS NOCHES 275 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 ¡El examen sorpresa será con opciones! 276 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 ¿Me da un café y unas tostadas? Cuatro tostadas. 277 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Pan. Es tarde. Solo pan. 278 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Rebanadas de pan, café, y agua. 279 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Agua. Primero agua si hay tiempo. Olvídelo. 280 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 Creo que enseñar es una vocación muy noble. 281 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 ¿Dijo "vacación"? Porque no son vacaciones. 282 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 Es genial para estos niños conocer a alguien que no sea de aquí. 283 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Una profesional joven, 284 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 ver que existen otras posibilidades. 285 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Porque no lo oirán de sus padres. 286 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Gracias. 287 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Y es bueno que los niños tengan un nuevo modelo a seguir. 288 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 ¿Ese otro profesor de Lengua? ¿El entrenador Laidlaw? 289 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - Es un delincuente sexual. - ¿Qué? 290 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Vamos. Sí, aquí, ahora. 291 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - Atrás. - Grendel mide 2 metros, 292 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 pero su alcance es de 2,30. 293 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - Mientras que Cubby mide… - 1,80 metros. 294 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Pero su historial de peleas es 76-0-1. 295 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 Su único empate fue en octavo grado contra un policía. 296 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Mitch, dile que Grendel vencería a Cubby Candy 297 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 en combate cuerpo a cuerpo. 298 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - Ni se conocen. - ¡Habla! 299 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 ¡Solo dilo! ¡Lo sabes! 300 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Dicen que el bebé nacerá en Halloween. 301 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 Estamos en septiembre. No está de ocho meses. 302 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 ¿Se ve como de ocho meses? 303 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Trae un suéter voluminoso. 304 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Ustedes los usan cuando están voluminosas. 305 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 No es tan voluminoso. 306 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 ¡Suficiente! ¡A clase! 307 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 ¿Qué piensas? ¿Está embarazada? 308 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 ¿Verdadero o falso? 309 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 ¿Qué tiene el agua aquí 310 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 que vuelve zorras a las mejores? 311 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 Julia Rabia no es zorra. 312 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Pero ¿Tina McAndrew sí? 313 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 ¿Es lo que quisiste decir? 314 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 ¡La Esfinge por fin ha hablado! 315 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 Eso le pasa el respaldo, Vanna. 316 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 ¡Tengo su verga en el oído! 317 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Te lo mereces. 318 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Está bien. 319 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 ¿Qué tal el choque cultural? Oí cosas buenas. 320 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - ¿Qué es eso? ¿Pan? - Tostado. 321 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Olvidé decirte algo. 322 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 Los jefes de departamento 323 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 revisan el trabajo de todo el departamento. 324 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 Es muy molesto, pero asegura un nivel de fidelidad académica. 325 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - ¿Fidelidad? - Eso dije, fidelidad. 326 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 ¿Calificarás mi calificación? 327 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 No la calificaré. Revisaré y modificaré si es necesario. 328 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Está bien. No soy Gran Hermano. 329 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Soy más bien tu tío joven y simpático. 330 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - ¿No es así, Grooba? - ¿Qué? 331 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Me ves como a un tío, ¿no, Grooba? 332 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Bueno. 333 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Escucha, no creo en los favoritos. 334 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Si alguien inclina la balanza, 335 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 lo eliminamos. 336 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 Pero ¡ella tiene 17 años! 337 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 ¿Y nadie hace nada? Hablen con los padres. 338 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Sus padres lo saben. Todos lo saben. 339 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Eso no significa que no sea natural. 340 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Tuve sexo con todos en la escuela. 341 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 Luego conocí a mi marido y me volví fiel. 342 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Tráenos tragos. 343 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 ¿Por qué nadie nos invita tragos hoy? 344 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Quizá los hartó ser los únicos que no fueron 345 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 a la cama contigo. 346 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 ¿Qué? No me acosté con nadie. 347 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Exacto. Y si no te acuestas con nadie, 348 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 te garantizo que todos aquí pensarán 349 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 que son los únicos con los que no te acostaste, y con razón. 350 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 ¿Cuántos abortos has tenido? 351 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - ¿Qué? - Dios mío, Julia Rabia. 352 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 ¿Cuándo empezarás a vivir un poco? 353 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Es como si estuvieras viva, pero no te importa. 354 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Hola. 355 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Soy Julia. 356 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Encantada de conocerte. 357 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - Ya nos conocimos. - ¿Qué? 358 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Dije que ya nos conocimos. 359 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 No lo recuerdo. 360 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - Era tarde, estabas borracha. - No lo recuerdo. 361 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Quizá no fue así. 362 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 No digo eso. Conocí a mucha gente. 363 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - ¿Me invitas algo? - Vance Druid no paga. 364 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - Era mariscal de campo. - ¿Mariscal? 365 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Te lo envía Ted. 366 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Entonces… 367 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 ¿Te verás con alguien hoy? 368 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Pondré música en la rocola y me iré a casa. 369 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Genial. ¿Qué música? 370 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 371 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - ¿Solo Elvis Costello? - Sí. 372 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 ¿Solo te gusta Elvis Costello? 373 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Así es. 374 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 ¿Qué hay de los Beatles? 375 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Me aburren. 376 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 ¿Qué tal Foreigner? ¿O Boston? ¿O Journey? 377 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 Pensé que eran lo mismo. 378 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - ¿Led Zeppelin, Fleetwood Mac? - Prefiero hombres. 379 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - Zeppelin son hombres. - No parece. 380 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - ¿Eagles? - Nadie los conoce. 381 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - ¿The Police? - No los conozco. 382 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - ¿Bruce Springsteen? - Parece idiota. 383 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Entonces, ¿solo Elvis Costello? 384 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 ¿Por qué no? 385 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Tiene muchos álbumes. 386 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Mira, pondré uno. 387 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 ¡Hola! 388 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Lo siento, amor. ¿Dormías? 389 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Lo olvidé, deben ser las 3:00 a. m. allí. 390 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 Sé que es la misma zona horaria. Por el horario de verano. Yo… 391 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 No, no estoy borracha. Yo solo… tuve una pesadilla. 392 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 ¿Sabes quién suena borracho? Tú suenas borracho. 393 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Es broma, lo siento. 394 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 ¿Qué tal tu trabajo? ¿Avanzaste bien hoy? 395 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Genial. 396 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Genial. 397 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Estaba pensando que, quizá, 398 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 podrías venir para Acción de Gracias. 399 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 Podría mostrarte el lugar y mi mundo aquí. 400 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 Es una locura. 401 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 Sé que es un viaje largo. Yo lo hice. 402 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 No puedo hablar de eso a esta hora. 403 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Está bien, adiós. 404 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 ¿Qué carajo? 405 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - No. - Está cerrado. 406 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 ¿Qué? No. Llegaré tarde a la escuela. 407 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 Es domingo. 408 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 Claro. 409 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Claro. 410 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Entonces, ¿qué vas a hacer? 411 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 ¿A largo plazo? 412 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Para el desayuno. 413 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 No lo sé, tal vez… 414 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 vuelva a casa. 415 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Tengo huevos. 416 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Estacioné en el callejón. Sígueme. 417 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Bueno. 418 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Está bien. 419 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - ¿Te ayudo con los platos? - No, yo puedo. 420 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - ¿Te gusta el fútbol? - Claro. 421 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 ¿Conoces a un mariscal de campo imbécil 422 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 llamado Vance Druid? 423 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 Vance. 424 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 Vance tiene un hermano mayor, Bo. 425 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 Y Bo era un mariscal de campo con talento. Dos títulos estatales. 426 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Pero, con Vance, 427 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 nunca llegamos a los playoffs. 428 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Pero todos lo tratan como una celebridad. 429 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Por su último partido. Te mostraré. 430 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Un libro de recortes. 431 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 No tuve hijos, tengo tiempo para pasatiempos. 432 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Entonces, perdíamos 14-13, 433 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 por los dos puntos de anotación 434 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 en lugar del punto extra en el empate. 435 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 Y Vance tuvo una oportunidad 436 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 para redimir su carrera mediocre 437 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 en la última jugada de su último partido. 438 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Pero cuando hizo el tiro, la línea ofensiva atacó. 439 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 Había defensores de Lincoln en todos lados. 440 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 Y Vance empezó a correr. 441 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Zigzagueó un poco, 442 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 pero básicamente huía de la escena. 443 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Voy a ver el café. 444 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - ¿Huyó corriendo? - A toda velocidad. 445 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Pensábamos que marcaría en contra. 446 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Se podía oír entre la multitud el cambio 447 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 de emoción a diversión. 448 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 Y luego, cuando iba por su propia línea de 20 yardas, 449 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 por la razón que sea, la humillación, 450 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 tal vez solo se cansó de correr, 451 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 pero Vance decidió intentarlo y anotar después de todo. 452 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Se movió de aquí para allá. 453 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Lo golpearon, no le importó. 454 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 Y a dos yardas del éxito, imposiblemente, 455 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 donde empezó la jugada, 456 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 él hizo la cosa más increíble. 457 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 ¿Quieres crema? 458 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Le quedaba un defensor, 459 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 un esquinero delgado que podía vencer, 460 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 pero Vance le lanzó el balón a un compañero, 461 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 el número 80 al otro extremo de la zona de anotación. 462 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Lanzó en dirección opuesta. 463 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 El único lanzamiento que no debería hacer. 464 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 Es fácil de interceptar. Pero en el último segundo, 465 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 por compartir la gloria 466 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 o por molestar a los entrenadores una última vez, 467 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 quiero decir… 468 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Nunca he visto algo así. 469 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 Había gente de un canal de Bismarck filmando 470 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 para una noticia local. 471 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 El país vio la jugada. 472 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - ¿Por eso es famoso? - Por una jugada rara. 473 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 Esa jugada no puede ser real. 474 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Sí lo fue. 475 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 Y a diferencia del alunizaje, no estuvo armada. 476 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 Para eso practicas, 477 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 para estar listo para los milagros. 478 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 No practicas para mejorar 479 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 cómo dejar caer el balón. 480 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Gracias por el desayuno y el fútbol. 481 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Cuando quieras. Abrimos todos los domingos. 482 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Cuidado, quizá acepte la oferta. 483 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Esperamos que sí. 484 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Oye, no sé si sea cierto lo de Laidlaw. 485 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 No me pareció malo. 486 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - Mi amiga lo defendió… - Disculpa. 487 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 No me gusta el chisme, 488 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 y hemos perdido muchos juegos este año, 489 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 así que lo que yo diga en su contra 490 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 podría ser resentimiento personal. 491 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Pero, en el tribunal de San Pedro, 492 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ese hombre es indefendible. 493 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 La ley que creó el territorio de Dakota, 494 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 ¿qué estados abarcaba originalmente? 495 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana 496 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 y hay que detener a Laidlaw. 497 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 ¿Son mis exámenes? 498 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Me asustaste. Es broma. 499 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Pensé que me asustabas. 500 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Ya casi termino. 501 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 ¿Los dejas en mi oficina luego? 502 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Sí, claro, por supuesto. 503 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - Bueno. - Bueno. 504 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Nueve menos. Bien argumentado, pero necesito más detalles. 505 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 La próxima, intenta desarrollar lo que quieres decir. 506 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 Nota bene, dale esto a tu perro. 507 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Nombre: Mitch 508 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 Hice la tarea de crédito extra 509 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 que asignó para Historia. 510 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 ¿De qué estás hablando? 511 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 ¿La de la falsa hagiografía del Tío Sam? 512 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Creo que le encantará. 513 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Nos vemos detrás de Oasis Wheel después del juego. 514 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Firma: Dos Más Dos Igual a Cuatro. 515 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - ¿Son Dos Más Dos? - Qué nombre estúpido. 516 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Cállate. 517 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - Somos Los Cuatro. - Somos tres. 518 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - Nadie te invitó. - Es mi auto. 519 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 Es el auto de tu madre. 520 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Entre. 521 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Vamos. 522 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - ¿Adónde vamos? - Ya verá. 523 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - ¿Se trata del señor Laidlaw? - Ya verá. 524 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - ¿No me vendarán? - Votamos que no. 525 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Qué graciosa. 526 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 ¿Dónde está su esposa? 527 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 Se fue hace tres días con los niños. 528 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - Su madre murió. - O tal vez ella lo dejó. 529 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 Y ahora vive con Tina. 530 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 ¿Sus padres saben dónde está? 531 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Debería estar con Tracy Judd, 532 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 pero sí, probablemente sepan. 533 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Todo el mundo sabe. 534 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 ¿Qué creen que estén diciendo? 535 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "¿Guarda espacio para el postre?". 536 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 ¡Hazlo! 537 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "¿Eso es un trozo de pastel?". 538 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "Sí. Es pastel à la mode". 539 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 ¿Sabes qué significa? 540 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - Que la casa invita. - No es así. 541 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "Este pastel me dio mucha sed". 542 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "Estoy un paso adelante". 543 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "Whisky. 544 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 Mi favorito". 545 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 "Dios, me conoces tan bien. 546 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 Y es whisky de pura malta, del bueno. 547 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Es como si fuéramos almas gemelas. 548 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 Es como si fueras la mejor amante y mesera del mundo, 549 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 todo en uno. 550 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 No puedo dejar de hablar. 551 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 Dios, estoy llorando. 552 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 No debería estar llorando". 553 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "No, ¿estás llorando? 554 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Te amo. Déjalo salir. 555 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Está bien llorar. Mamá está aquí, mi pequeño. 556 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - Te amo, te he amado…". - Cállate. 557 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - ¿Señora Rabia? - Señorita. 558 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 ¿Qué? ¿Qué quieren que haga? 559 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 No está bien. 560 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Pero si ella está enamorada… 561 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Mitch, ¿qué estás haciendo? ¡Mitch! 562 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 ¡Dios! ¿Qué estás haciendo? 563 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - ¿Necesitan algo? - Agáchense. 564 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 ¡Vanna! ¿Eres tú? 565 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 ¿De quién es ese auto? 566 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 ¿Quieres entrar? ¿Mirar un poco? 567 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 ¿Satisfacer tu maldita curiosidad? 568 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 Ella murió por un corazón de mármol. 569 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 Yo le compré una lápida de mármol. 570 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 Ciertamente hice mi parte, 571 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 pero luego ella me lastimó. 572 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Ella me lastimó. 573 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 ¡Mitch! ¡Vamos, entra! 574 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 ¡Se te ven las pantis! 575 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 ¿Tienes síndrome premenstrual? 576 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - No lo entienden. - ¡Lo entendemos! 577 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 ¡Sabemos que eres una niñita! 578 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Sal de mi auto, Eli. 579 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - Es de tu madre. - ¡Sal del auto de mi madre! 580 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 Mitchy, ¡espera! 581 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - ¡Mitch! - ¿De qué está hablando? 582 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 ¿Qué no entendemos? 583 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 El amor es un sentimiento terrible, señorita Rabia. 584 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 ¿Qué? Pareces idiota. 585 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Hola. 586 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Hola. 587 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 LO QUE ELLA DIJO 588 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Entonces, ¿qué haces cuando no estás bebiendo? 589 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 LO QUE QUISO DECIR 590 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Me haces sentir drogada. 591 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Fantaseo con salvar tu vida. 592 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Descríbete de modo 593 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 que confirme mi sospecha de que nací para amarte. 594 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Tengo una granja con mi hermano. 595 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - Está bien. - ¿Qué tipo de granja? 596 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 LO QUE ELLA DIJO 597 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Hablaré contigo de cosas que no me interesan en absoluto. 598 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 LO QUE QUISO DECIR 599 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Bisontes. 600 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 LO QUE ELLA DIJO 601 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 ¿Como búfalos? ¡No puede ser! ¡Es asombroso! 602 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 LO QUE QUISO DECIR 603 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 ¿Como búfalos? ¡No puede ser! ¡Es asombroso! 604 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Al menos, sirvo para algo. 605 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Soy el tipo de los búfalos. 606 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 LO QUE ELLA DIJO 607 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 ¿Por eso te tratan como una celebridad? 608 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 ¿O…? Alguien dijo 609 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 que jugaste fútbol. ¿Eres famoso por eso? 610 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Si compartes tu secreto, 611 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 te diré que espero que Año Nuevo nunca llegue 612 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 porque no me importaría no volver a mi marido. 613 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 LO QUE QUISO DECIR 614 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Porque siento como si no hubiera llegado a los 30, 615 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 aunque tengo casi 40 años. 616 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 Y si pudiera conseguir el libro de mi vida, 617 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 arrancaría esta página y me la comería 618 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 solo para tenerte dentro de mí. 619 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 ¿Famoso? 620 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 ¿De qué estás hablando? 621 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 LO QUE ELLA DIJO 622 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 No quise entrometerme. Volveré con Naomi. 623 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Si quieres pasar el rato, estamos justo ahí. 624 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 Esta no fue la conversación que esperaba. 625 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 No dijiste nada significativo, 626 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 no me preguntaste nada sobre mí, 627 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 pero me gustas. 628 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 LO QUE QUISO DECIR 629 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 Y te daré 200 oportunidades 630 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 para que te intereses en mí. 631 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 Fue un placer poco común. 632 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 Nos vemos después, famoso señor de los bisontes. 633 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Les garantizo algo. 634 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 Ese hombre vendrá a sentarse con nosotros en tres, dos… 635 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Se acaba de ir. 636 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 este, flecha, 54 norte, a la izquierda". 637 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 Ahí está la granja. 638 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Por si quieres ver los bisontes… 639 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 o no. 640 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 ¡Impresionante! 641 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 ¡Buena atrapada! 642 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 ¡Mi hermana, la próxima James Lofton! 643 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Si las chicas jugaran, te ayudaría a ganar. 644 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 Si las chicas jugaran, irías a Notre Dame gratis. 645 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Eso dolió. Creo que me están saliendo tetas. 646 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 No digas groserías. Tu mochila. Rebecca ya viene. 647 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 ¿Por qué no tienes novia? 648 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 No sé. ¿Como quién? 649 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Deberías salir con Tina McAndrew. 650 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Está saliendo con alguien. 651 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 No deberían decir esas cosas. 652 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Deberías invitarla a salir para que no digan esas cosas. 653 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Uno más. Prepárate. 654 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 ¡Listo! 655 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - ¡Oigan! ¿Oyeron la noticia? - ¿Cuál? 656 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Volvió la señora Laidlaw, y Tina se fue. 657 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - Sus padres están furiosos. - ¿Con él? 658 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 ¡Con Tina, obviamente! 659 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 ¿Qué haces aquí? 660 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Practico en las horas libres. 661 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 ¿Viniste aquí para espiarme? 662 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 No. 663 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 ¿Por qué practicas básquetbol? Es temporada de fútbol. 664 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 No me gusta el fútbol. 665 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 ¿Y por qué juegas? 666 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 La gente dice que te gusto. 667 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 No sé por qué. No tengo nada especial. 668 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Yo tampoco tengo nada especial. 669 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Al menos tienes amigos. 670 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Son unos idiotas. 671 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Te admiran. 672 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Solo porque hablo poco. 673 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 Eres misterioso. 674 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 ¿De qué hablan ustedes? 675 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Tonterías. Del último juego, del próximo. 676 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 Quién mataría a quién en una pelea entre Grendel… 677 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - Chris Sellers y Cubby Candy. - Y de mí. 678 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Hablan de mí. 679 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Yo no. 680 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 ¿Quién mataría a quién 681 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 entre Cubby y Grendel? 682 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 No puedo decírtelo. 683 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - No lo sabes. - Sí lo sé. 684 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 Es mi superpoder. 685 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Dime. 686 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Perdería mi superpoder. 687 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Está bien, si hago este tiro… 688 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Igualmente no te lo diré. 689 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 ¡Sí! 690 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Gracias, Mitch. 691 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Toma esto… 692 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Solo como amigos. 693 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 ¡Julia! 694 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 No me dijiste que no había salida. 695 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Arrancaste muy rápido. 696 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 ¿Esos son los bisontes? 697 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Sí, esos son los bisontes. 698 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Están muy lejos. 699 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 ¿Quieres acercarte? 700 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - ¿Dentro de la valla? - Claro. 701 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 ¿A caballo? 702 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 No, mataron a la pobre Alison. 703 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 ¿Alison? 704 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Como la canción. 705 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 ¿Llamaste a tu caballo Alison? 706 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Eso es vergonzoso. Me da vergüenza por tu caballo. 707 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Iré por la camioneta. 708 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 ¡Muévanse! 709 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 ¡Muévanse! 710 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Buenos chicos. 711 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 ¿Qué pasa si me caigo? 712 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 Morirás pisoteada. 713 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 Eso fue genial. Gracias. 714 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Sí, fue… 715 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 un placer. 716 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 Poco común. 717 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Gracias por los guantes. 718 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 Tu camioneta es genial. 719 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 ¿Tiene nombre también? 720 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 Es una Sierra. 721 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Tengo mi bolso en el auto. 722 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 ¿Cuándo cobras por el…? 723 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 No, fue gratis. Fue un placer. 724 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Te pagaré con cerveza entonces. 725 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 ¿En Yugo's? 726 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Puede ser. 727 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 ¿Cuándo? 728 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Tal vez vaya esta noche. 729 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Yo también. Tal vez. 730 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Para que sepas, creo que tu novio se lo pierde. 731 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 No es mi novio. 732 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - Gracias. - De nada. 733 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Me gusta el estilo de bailarina nudista. 734 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 Mi esposo, Mike, no es tan malo. 735 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 Tenemos intereses similares, literatura y humanidades. 736 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 Estuviste casado. 737 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - Treinta y siete años, Alma y yo. - ¡Treinta y siete años! ¿Ella…? 738 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - Nos conocimos en preescolar. - ¡Dios! 739 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 Toda la vida. 740 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Menos los cinco años antes de preescolar. 741 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Claro. 742 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 ¿Y qué tenía ella? ¿Cómo supiste? 743 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Nunca me gustó mucho bailar. 744 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Todas las chicas querían pareja 745 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 para tener con quien bailar, 746 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 pero a Alma no le importaba. 747 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Ella era feliz tomando ponche, 748 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 charlando, viendo fútbol. 749 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Intereses en común, supongo. 750 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Intereses en común, exactamente. 751 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 Y dicen que cuando tienes hijos, 752 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 el amor ni se compara, así que quizá no importa. 753 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Eso dicen. 754 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - Dios, lo siento, sin ofender. - Por favor. 755 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Después de intentarlo por años, Alma me dijo: 756 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "¿Lo hacemos por nosotros o por los vecinos? 757 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 ¿Para conformarlos?". 758 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Yo sí quiero hijos. 759 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 Está bien. 760 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 Y luego, como con Tina y el entrenador Laidlaw, 761 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 sí, tal vez sea joven, pero ¿quiénes somos para decir que no es amor? 762 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 ¡Eso es muy diferente! Es un hombre adulto. 763 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 ¿Sabes algo sobre Williston o Darcy Bursch? 764 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 ¿Quién? 765 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 No me gusta el chisme. 766 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Debo atender a Alma. ¿Quieres conocerla? 767 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Insomnio mortal, es una enfermedad genética. 768 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 No duerme. 769 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Deliró por un tiempo, 770 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 y ahora está vegetativa. 771 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Lo siento mucho, Horace. 772 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 Los médicos creen que puede oír y quizá entender. 773 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Le hablo, le canto un poco. 774 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Puedes saludarla. ¿Quién sabe? 775 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Hola, Alma. 776 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Hola. 777 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 Hay una diferencia. 778 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 Solo digo eso, hay una diferencia. 779 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Hola, amor. 780 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "Dos lágrimas con olor a ginebra cayeron. 781 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Pero estaba bien. 782 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Todo estaba bien. La lucha había terminado. 783 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Él había ganado sobre sí mismo. 784 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Él amaba al Gran Hermano". 785 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Gracias, Rebecca. 786 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Recuerden que el examen es el viernes. 787 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 Si aún no terminaron de leerlo, 788 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 ¡les sugiero que lo hagan! 789 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Oye, Tina, ¿tienes un segundo? 790 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 ¿Qué? 791 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Quería hablar contigo, saber cómo va tu semestre. 792 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Hago mi trabajo a tiempo, tengo buenas notas, 793 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 ¿qué estoy haciendo mal? 794 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Nada. Solo quería decir 795 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 que, si quieres hablar con un adulto… 796 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - A tu edad… - ¿Puedo irme? 797 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 No, aún no. Cuando tenía tu edad, 798 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 recuerdo sentir que no tenía opciones, 799 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 como si estuviera atrapada, yo solo… 800 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Quiero que sepas que la vida es larga. 801 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 Es larga. 802 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Quería ser ensayista, ensayista profesional, 803 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 pero no hay mercado para eso, como Latín, Filosofía… 804 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Fui una tonta y defendí lo indefendible. 805 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Si no hay mercado para la persona que quiero ser, 806 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 ¿debería mudarme a otro pueblo 807 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 y fingir ser quien no soy? 808 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 No se ofenda. Si quisiera hablar con un adulto, 809 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 ¿por qué acudiría a usted? 810 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Es la única con peor reputación que yo, 811 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 y soy la puta del pueblo. 812 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 ¿Puedo irme ahora? 813 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Porque no quiero volver para Acción de Gracias. 814 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Si tiene tantas ganas de verme, 815 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 que venga y lo demuestre. 816 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 Que tome la iniciativa. 817 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 ¿Cuándo alguien va a tomar la iniciativa 818 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 y venir a mi mundo, papá? 819 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 Siempre soy yo la que hace de todo 820 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 para amoldarme a los demás. 821 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 No, hablaré con ella mañana. 822 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Adiós. 823 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "Pregunta diez. Al final de la novela, 824 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 Winston Smith muere tras aceptar al Gran Hermano. 825 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 ¿Lo convierte en un héroe o antihéroe?". 826 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 Héroe trágico. 827 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Porque vio la verdad por un rato y la dijo. 828 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Abrió los ojos antes de cerrarlos. 829 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 ¿Qué haces, bicho raro? 830 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - Nada. - ¿Irás al partido esta noche? 831 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - No, tengo planes. - Es viernes, ya lo creo. 832 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 ¿Quieres que me lleve eso? 833 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 No voy a dártelos. 834 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 Porque soy buena en mi trabajo y perfectamente capaz 835 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 de calificar ensayos porque soy una profesional. 836 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Si te molesta que haga mi trabajo profesionalmente, 837 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 hablemos con el director Valentine. 838 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 ¡Sé todo sobre Darcy Bursch y Williston! 839 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Como todos en el pueblo. 840 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Solo me interesa uno de esos trabajos. 841 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 Y apelo a tu buena voluntad. 842 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Un estudiante se transferirá este semestre. 843 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Esa persona se tomará el próximo semestre 844 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 y comenzará en otra escuela en otoño. 845 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 El director y yo dimos 846 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 buenas recomendaciones. 847 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Pero se vería mucho mejor en su solicitud de transferencia 848 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 si esa persona tuviera una buena nota en tu clase. 849 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - Porque esa persona… - Entendí. 850 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 Esta no fue mi elección. 851 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 La persona y sus padres lo decidieron. 852 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Todo el mundo se merece una segunda oportunidad… 853 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 para empezar de nuevo. 854 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 Oigan, malditos, ¿quiénes carajo son Darcy Bursch y Williston? 855 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 Al parecer, todo el mundo sabe, menos yo, 856 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 y parezco una idiota. 857 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - Pensé que eran mis amigos. - ¡Cálmate! ¡Dios! 858 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Ted, ¿cuál es Darcy Bursch? 859 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 Darcy era una alumna que Laidlaw embarazó hace tres años. 860 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 Ella y su familia se mudaron. 861 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston era la ciudad en donde Laidlaw enseñaba antes, 862 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 hasta que lo echaron por dejar embarazada a una chica. 863 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 ¡Mierda! ¿Por qué no me lo dijeron? 864 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 Es vergonzoso, ¿sí? Por respeto a los padres, 865 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 como comunidad, no hablamos de eso. 866 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 Somos buenos, no vamos diciendo lo putas 867 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 que son las hijas de los demás. 868 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - Tu novio estuvo aquí. - ¡No tengo novio! 869 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 Vance estuvo aquí con su hermano, bebiendo antes del juego. 870 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Quería avisarte que no preguntó por ti. 871 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 Fue al partido. ¡Busquemos al maldito! 872 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 ¡No tengo ningún interés en ver a Vance Druid! 873 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 ¡No verlo, confrontarlo! 874 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 ¿Cree que puede ignorarte 875 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - todo un mes… - Diez días. 876 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 …y venir a tu bar con el hermano? 877 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 ¡Qué machistas! 878 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 No, ¿qué? No, espera, ¡estoy confundida! 879 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Tienes sed, bebe esto. Y esto. 880 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 Ted conducirá. Tengo alcohol en el auto. 881 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 ¿Qué opinas? 882 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 ¿Pongo otro mariscal? 883 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 ¿Crees que es hora de que entres? 884 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 Usted decide. 885 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 ¿Ven eso? 886 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 Esa es la razón por la que perdemos por 13 puntos 887 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 en nuestra propia cancha. 888 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 En lugar de decirme: "Póngame, entrenador. 889 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 Estoy listo para jugar", 890 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 nuestro Vanna White dice: "Usted decide". 891 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Por eso estamos perdiendo. 892 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Santo Dios. 893 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 Un equipo de hombres 894 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 no quiere salir del campo de juego. 895 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Un equipo de chicas, un equipo de Vannas, 896 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 se sienta y dice: "Usted decide". 897 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 ¿Qué van a ser? 898 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 ¿Un equipo de homo sapiens masculinos? 899 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 ¿O un equipo de mujeres, mujeres femeninas 900 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 que calientan el banco toda la vida, 901 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 usan labial y sostenes 902 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 y se ponen malditos tampones? 903 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 ¡Owls a las tres! ¡Uno, dos, tres, Owls! 904 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Owls. 905 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 ¿Por qué no pediste jugar? 906 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 ¿No te gusta el fútbol? 907 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 No precisamente. 908 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Eres diferente, Vanna. 909 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Está bien. 910 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 Mi nombre no es Vanna, Grendel. 911 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 Mi nombre no es Grendel, es Chris. 912 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 Cubby Candy dice que te dará una paliza 913 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 porque juegas básquetbol, que es para maricones. 914 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 Quizá odia a los gais. Yo también juego básquetbol. 915 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Pensé que debías saberlo. 916 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 ¿Por qué no fui a visitar 917 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 a mi prima Alma cuando tuve la oportunidad? 918 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Estás equivocado, Horace. 919 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Sí sabemos adónde acaba todo, 920 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 a la larga. 921 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 - Podemos predecir el futuro. - ¡Oye! 922 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 ¡Oye! 923 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 ¡Oye! 924 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 ¡Oye! 925 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Misterioso, te estuve buscando. 926 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - ¿Dónde estabas? - Ella te buscó. 927 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 He estado por ahí. 928 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - Él es mi hermano. - Señoras. 929 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 No me mires el busto. ¡Ni lo sueñes! 930 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Quería decirte que me decepcionaste. 931 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Me decepcionó tu… 932 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 Tu poco esfuerzo para contactarme, 933 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 después de nuestra conversación y los… 934 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 Los bisontes y la camioneta. Estoy decepcionada. 935 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Él es una decepción, vaya novedad. 936 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 ¡Él puede hablar por sí mismo! 937 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 Él tiene razón. Si me conocieras, lo sabrías. 938 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 ¡No me digas eso! 939 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 ¡No me diste la oportunidad! 940 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - ¡Quería salvarte la vida! - No, Jules, demasiado. 941 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 ¡Me escuchaste, salvarte la vida! 942 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 ¡Si hubieras sido capaz 943 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - de permitírmelo! - No, gracias. 944 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - ¿Todo bien aquí? - No hay problema, Horace. 945 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Hola, Vance. Basta. Julia. 946 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - Este hombre… - ¿Qué pasa? 947 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Hablando de decepción. La vida que le tocó, 948 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 y sigue ahí, ¡hace 37 años! 949 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Eso es devoción, eso es compromiso, 950 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 y ella está en coma, en estado vegetativo. 951 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - No todos lo entienden. - Calma. 952 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - Lo siento, es verdad. ¡Es cierto! - ¡Cálmate un poco! 953 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 ¿No puedo decirlo? 954 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - ¡Es verdad! - Cálmate. 955 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Horace, rompieron su corazón. 956 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - Calma. - Sabemos. 957 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - Me voy a casa. - Tranquila. 958 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - Nos vamos. - Horace. 959 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - Dile. Por favor, dile. - ¿Qué? ¿Decirle qué? 960 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - ¿Qué? - Que cuando lo sabes, lo sabes. 961 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 ¡Cuando lo sabes, lo sabes! 962 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - Hay una diferencia. - Bueno. 963 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - Dile. - Vamos. 964 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - Cuidado. - Vamos. 965 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - Dile. ¡Por favor! - Ya lo dijiste. 966 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Ya es suficiente. 967 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - Suficiente. - ¡Dile! 968 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 ¿Qué es eso? ¿Qué traes puesto? 969 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Es suficiente. Suficiente. 970 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Es suficiente. 971 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Parece que Alma murió. 972 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 SALA DE MAESTROS 973 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 974 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Hola, papá. 975 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Gracias por aceptar la llamada. 976 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 No. 977 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 No volví al apartamento todavía. 978 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Pronto. 979 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 ¿Cómo estás? 980 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Puedo… Sí, lo oigo. 981 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 La fiesta del departamento. Me encantaban. 982 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 ¿Mike está ahí? 983 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 No, no me lo pases. No. 984 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 No, acabo de llamarlo. Lo llamaré más tarde. 985 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Sí, hay mucho ruido. 986 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Estás ocupado, te dejaré ir. 987 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Te dejaré ir. 988 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Yo también estoy con amigos. 989 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 No, no la llames. No me la pases. No. 990 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 ¡Hola, mamá! 991 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 No, aún no lo sé. 992 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 No, nosotros… 993 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 Aún no definimos cuándo volveré a casa, 994 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 así que no lo sé. 995 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Lo sé. 996 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mamá, tengo que irme. 997 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 No, no digas eso, no. 998 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 No. Lo sé. 999 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 Lo sé. 1000 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Yo también te quiero. 1001 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 Está bien. 1002 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 De acuerdo, adiós. 1003 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Un vaso de agua. Yo invito. 1004 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Si me permites, 1005 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 veo mucha gente pasar por esa puerta, 1006 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 y tú eres mejor que la mayoría. 1007 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 Y alguien va a ver eso algún día. 1008 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 Verte a ti. 1009 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 Es un hecho. No todos pueden ser ciegos. 1010 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - Gracias. - De nada. 1011 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 Y ese tipo, ese hijo de puta afortunado, después de que te vea, 1012 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 después de que te mire a los ojos, 1013 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 te dará la vuelta, te inclinará 1014 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 y te embarazará. 1015 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 Y toda tu vida, por fin, tendrá sentido. 1016 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 ¿Adónde carajo crees que vas? 1017 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 No eres buena escuchando, Naomi. 1018 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 ¿Por qué? Nadie tiene nada para decir. 1019 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 ¡Cállate! Pediré que me vengan a buscar. 1020 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Amor, ¿puedes venir a buscarme? 1021 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Hola, Mike. 1022 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 ¿Puedes hablar? 1023 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 La soledad puede tener un efecto saludable. 1024 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 Es bueno saberlo. 1025 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Por unas semanas, me quedé en mi casa, 1026 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 vagando de habitación en habitación, 1027 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 buscando algo que ya no estaba. 1028 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 No puedo imaginarlo. 1029 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Claro que puedes. 1030 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Pero luego sucedió lo más extraño. 1031 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Noté que estaba feliz. 1032 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Claro que extrañaba a Alma, claro que la amaba. 1033 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 El día que murió fue el peor de mi vida. 1034 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 Y por supuesto, esto es algo que nunca diré en voz alta, 1035 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 pero me encantó el vacío de mi casa. 1036 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 No era un vacío, yo estaba allí. 1037 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Pero esa enfermedad fue terrible, 1038 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 y el silencio de ahora, la paz… 1039 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 ¿No es la señora Laidlaw? 1040 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Tener compañía es agradable, 1041 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 pero, si nos diéramos cuenta de que no necesitamos a nadie 1042 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 para ser felices, 1043 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 situaciones como la de Tina no sucederían. 1044 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - Mentiroso. - ¿Qué? 1045 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Dijiste que no lo dirías en voz alta. Lo acabas de decir. 1046 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Solo te pongo al día. 1047 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Mike y yo nos dimos un tiempo. 1048 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 Entonces, ¿terminarás el año? 1049 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Sí, al menos eso. 1050 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - No es asunto mío. - Solo te pongo al día. 1051 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 ¿Qué hay de los niños? 1052 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 Mis alumnos son geniales. 1053 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Me gusta mucho la secundaria. Siempre me gustó. Soy así. 1054 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Tengo que irme. 1055 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 La primera hora empieza en 15 minutos. 1056 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "¡Lo que importa es el set!". Una guía para ganadores de vóleibol. 1057 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 ¡Por fin está sucediendo! ¡Dios mío! 1058 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 ¡Va a ser el mejor día! ¿Escucharon? 1059 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 ¿Qué cosa? 1060 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 ¡La pelea! ¡Grendel contra Cubby! ¡Por fin! 1061 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 Después de clase. ¡En el campo de Carnoustie! 1062 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 Es… Ciudad Roca Apocalipsis. 1063 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 de enero, 1984 7:50 a. m. 1064 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 ¡Por fin sucederá! 1065 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Hola, maestra. 1066 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 ¡Hola! 1067 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - Tanto tiempo. - Lo sé. ¿Dónde has estado? 1068 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 Hace un mes que no te veo en Yugo's. 1069 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Sí, es que… 1070 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Necesitaba un descanso, ¿entiendes? 1071 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Entiendo. 1072 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Esperaba encontrarte. 1073 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Sí, bueno, viniste a mi trabajo. 1074 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Claro. 1075 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Pensé que te debía una explicación 1076 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 por cómo me comporté. 1077 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 No, está bien. 1078 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Sufro de depresión. 1079 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Me deprimo. 1080 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 No está diagnosticado clínicamente, 1081 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 pero tengo cero confianza en mí mismo. 1082 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 Pensé que mi vida sería mejor de lo que es, 1083 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 y creo que por eso me deprimo. 1084 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 ¿Por qué me dices esto? 1085 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Porque, a pesar de toda esta depresión, 1086 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 tomé coraje para invitarte a tomar un trago. 1087 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 O si ya no bebes, un café algún día. 1088 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Algún día. Claro, sería genial. 1089 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Estaré en un lugar en Jamestown después de las seis. 1090 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 El Holandés. 1091 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Puede ser. 1092 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Hola. 1093 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 de enero, 1984 4:28 p. m. 1094 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Feliz cumpleaños, Marvin. Gracias por avisarme. 1095 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Si todos insisten, seguro. 1096 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 No, a cenar está perfecto. 1097 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Está bien. Voy para allá. 1098 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 Hasta luego. 1099 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - Pero ¡todos van! - No quiero que lo veas. 1100 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 Vete con la mamá de Jan. 1101 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 Cuatro a uno que Grendel gana. ¿Qué opinas? 1102 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 ¿Cómo sucedió esto? 1103 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 Después de básquetbol, Dudley dijo 1104 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 que Grendel se quejaba de sus pantalones 1105 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 y Dudley dijo: "Son de gay". 1106 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Grendel dijo que alguien le dijo 1107 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 que Cubby dijo que el básquetbol era de gais. 1108 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 Y Dudley dijo: "Él diría eso". 1109 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Se cruzaron en la calle, 1110 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 ella bajó la ventana porque lo veía raro. 1111 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 Le dice: "¿Qué le pasa a tu novio?". 1112 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 En fin, Grendel dijo que Cubby es hombre muerto. 1113 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 ¿Dónde están todos? 1114 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Cubby sale del trabajo a las 5:00. 1115 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 ¡Quiero que sea ahora! 1116 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Este es un aviso meteorológico. 1117 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 Manténgase alejado de las carreteras en los condados 1118 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 de Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1119 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 ¿De qué habla? El día está hermoso. 1120 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 ¿Dónde está? 1121 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Estoy aquí. 1122 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - ¿Listo para morir? - Esto parece muy falso. 1123 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Mitch, ¿quién gana? 1124 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Última oportunidad para decirnos 1125 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 antes de que suceda. 1126 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 ¿Cubby o Grendel? 1127 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 ¡Mátalo! 1128 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 ¡Vete a la mierda! 1129 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - Cubby. - ¿Por qué? 1130 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 Grendel no quiere morir. 1131 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Dios, de repente hace mucho frío. 1132 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - ¡Eres hombre muerto! - Está bien. 1133 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 ¿Qué te dije? 1134 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 No sé. No pude oírte. 1135 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 A la mierda esto. ¡Te mataré! 1136 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 de enero, 1984 6:17 p. m. 1137 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Estoy a 11 km de Owl, pero tengo el tanque lleno. 1138 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 No me congelaré mientras me quede dentro del auto. 1139 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Estoy a 400 metros de casa, 1140 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 pero tengo el tanque casi vacío. 1141 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 No me puedo quedar en el auto para siempre. 1142 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Si lo hago, me congelaré. 1143 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Hay dos cosas que recordar 1144 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 durante una tormenta de nieve. 1145 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Uno, quédate en el vehículo. 1146 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 de enero, 1984 6:37 p. m. 1147 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Dos, mantén la calma. 1148 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Hay tres cosas que recordar 1149 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 en una tormenta de nieve. 1150 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 de enero, 1984 6:40 p. m. 1151 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Uno, quédate en el vehículo. 1152 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Dos, mantén la calma. 1153 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Tres, examina periódicamente el caño de escape 1154 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 para ver que no esté tapado de nieve. 1155 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 Podrías inhalar monóxido de carbono y morir. 1156 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Tengo 17 y me arrepiento de muchas cosas. 1157 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Debería haber hablado más con mis padres. 1158 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Si el fútbol me hacía tan infeliz, 1159 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 ¿por qué me preocupaba por ser bueno? 1160 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Voy a morir virgen. 1161 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 ¿A quién le importa? 1162 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Jugar fútbol con mi hermana me hacía feliz. 1163 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Amo a mi hermana. 1164 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 En el futuro, la gente morirá 1165 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 por catástrofes así todo el tiempo. 1166 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 de enero, 1984 1167 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Causadas por la negligencia del hombre 1168 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 hacia su planeta y su futuro. 1169 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Pero estamos en los 80, 1170 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 y ese fue un buen momento para estar vivo. 1171 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Esta tormenta no es el destino, es solo la naturaleza. 1172 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Desearía tener una revista. 1173 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 de enero, 1984 8:02 p. m. 1174 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 De acuerdo. 1175 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 Mi casa esta al final del camino. 1176 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 Es demasiado lejos para arrastrarme. 1177 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 de enero, 1984 8:13 p. m. 1178 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Creo que cerraré los ojos hasta la mañana. 1179 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Escucharé la radio y el viento, 1180 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 y tendré lindos sueños. 1181 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Estoy cansada. 1182 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Merezco un descanso. 1183 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Dormiré cuando esté muerto. 1184 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 Dormiré cuando esté muerto. 1185 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Y eso es lo que estaba pensando 1186 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 hasta que me quedé dormido, 1187 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 y era verdad. 1188 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 de enero, 1984 8:15 p. m. 1189 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 TORMENTA DE NIEVE PARALIZA LA REGIÓN 1190 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Hola. Solo estaba durmiendo. 1191 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 ¿Qué haces aquí? 1192 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Te salvo la vida. 1193 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 La víctima de la tormenta sobresalió en los deportes 1194 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 Supongo que, en algún momento, todos piensan: 1195 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "¿Estoy en el lugar correcto? ¿Debería estar aquí?". 1196 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 ¿Y saben qué? 1197 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 Realmente sí. 1198 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 Así se siente estar vivo. 1199 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 El lugar no importa. 1200 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Simplemente vives. 1201 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Traducción de subtítulos por: L.B.T.85508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.