Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:32,450
Un tempo pensavo
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,203
che la vita mi riservasse qualcos'altro.
3
00:00:37,121 --> 00:00:39,790
Qualcosa… Non so.
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
Di più.
5
00:00:43,252 --> 00:00:45,171
Per mia madre era irrequietezza.
6
00:00:46,005 --> 00:00:48,132
Una maledizione che avevo ereditato.
7
00:00:49,717 --> 00:00:53,012
Diceva che un giorno
mi sarei ritrovata a scappare.
8
00:00:55,139 --> 00:00:57,224
4 gennaio 1984
Ore 20:12
9
00:00:57,308 --> 00:01:02,354
Owl, North Dakota
Bufera di neve nella prateria
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,652
Trovato ciò che cercavo,
11
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
diceva, sarei finita in ginocchio.
12
00:01:15,618 --> 00:01:19,622
9 settembre 1983
(4 mesi prima)
13
00:01:19,705 --> 00:01:23,042
(più o meno 4 mesi prima)
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,857
Sarà molto apprezzata qui, sig.na Rabia.
15
00:01:47,817 --> 00:01:49,902
Molto popolare.
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,029
Qui si vive bene.
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,908
I ragazzi sono bravi… a modo loro.
18
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
Abbiamo una bella concessionaria
di Chevrolet.
19
00:01:58,828 --> 00:02:00,955
C'è un supermercato decente,
20
00:02:01,038 --> 00:02:02,790
anche se molti vanno a Jamestown
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,501
a fare la spesa,
o addirittura a Valley City.
22
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
C'è un ferramenta,
23
00:02:06,961 --> 00:02:09,380
ma non so per quanto ancora.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Avrà sentito che il cinema chiude.
25
00:02:11,590 --> 00:02:12,716
Temo sia vero.
26
00:02:12,800 --> 00:02:16,262
Ma il Big Harley's Cafe
non va da nessuna parte.
27
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
Sto cercando la scuola.
28
00:02:19,265 --> 00:02:21,725
- Viene dall'Interstate 94?
- Credo di sì.
29
00:02:21,809 --> 00:02:23,269
La direzione è giusta.
30
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
Grazie.
31
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
Ci sono due distributori e tre bar.
32
00:02:30,109 --> 00:02:32,695
Forse l'Oasis Wheel non è proprio un bar
33
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
e personalmente eviterei l'Uncle Teddy's,
34
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
che credo si chiami Yugo's, adesso.
35
00:02:38,659 --> 00:02:42,496
Sì, è il centro di Owl.
36
00:02:46,709 --> 00:02:49,420
Allora, mi parli
della sua esperienza nel volley.
37
00:02:49,503 --> 00:02:50,963
- Nel volley?
- Esatto.
38
00:02:52,131 --> 00:02:54,091
- Credevo…
- È la legge.
39
00:02:54,174 --> 00:02:56,635
Tre sport da maschi
e tre sport da femmine.
40
00:02:56,719 --> 00:02:59,179
È così. Allora, il volley?
41
00:03:00,264 --> 00:03:01,265
Non saprei…
42
00:03:01,348 --> 00:03:03,309
Pagheremo i libri sull'argomento.
43
00:03:03,392 --> 00:03:06,020
- Di volley?
- Inizia il secondo semestre.
44
00:03:06,103 --> 00:03:07,438
Resto solo per il primo…
45
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
Avrei dovuto accennarlo a suo padre.
46
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
Speravamo di avere un suo assistente.
47
00:03:12,318 --> 00:03:15,321
Chi immaginava
che avrebbe mandato sua figlia?
48
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
Non ha mandato…
Sono venuta per mia scelta.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,909
Mio marito…
50
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
Volevo lasciarlo in pace.
Sta lavorando al dottorato.
51
00:03:22,870 --> 00:03:25,956
Finirà entro il nuovo anno,
quindi il secondo semestre non…
52
00:03:26,040 --> 00:03:28,292
Già, è sposata. Lui lavora con suo padre?
53
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
Come professore aggiunto.
54
00:03:29,960 --> 00:03:32,046
Cavolo! Suo padre mi ha davvero colpito
55
00:03:32,129 --> 00:03:34,048
nel mio unico anno di università.
56
00:03:34,131 --> 00:03:35,591
Figli? Ne avete?
57
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
- Non ancora.
- Volete averne?
58
00:03:39,386 --> 00:03:40,638
Il prossimo anno, sì.
59
00:03:40,721 --> 00:03:43,432
Sposata è già qualcosa,
ma se ha figli è meglio.
60
00:03:43,515 --> 00:03:46,560
Non devono apprezzarla troppo.
61
00:03:47,853 --> 00:03:49,355
Ehi! Le mostro la scuola.
62
00:03:51,732 --> 00:03:54,193
Oltre alla pallavolo, scherzo,
63
00:03:54,276 --> 00:03:56,320
insegnerà geografia in seconda media,
64
00:03:56,403 --> 00:03:58,989
storia in terza,
storia americana, mondiale,
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,324
nazionale…
66
00:04:11,752 --> 00:04:14,838
…il sig. Schtippel ci ha sorpresi
67
00:04:14,922 --> 00:04:17,174
con la sua richiesta di aspettativa.
68
00:04:17,257 --> 00:04:18,968
Spero non ci sia altro.
69
00:04:19,051 --> 00:04:21,971
In realtà, ha detto:
"Devo diffondere il francese".
70
00:04:22,054 --> 00:04:23,931
I chitarristi sembrano gemelli
71
00:04:24,014 --> 00:04:25,891
per via delle barbe, invece no.
72
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
Il batterista non ha la barba
e si chiama Beard!
73
00:04:28,852 --> 00:04:30,729
Sono Eli Zebra, con la "e".
74
00:04:30,813 --> 00:04:33,482
Ho visto Fuori di testa.
Nessuno conosce Spicoli.
75
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Sono Rebecca Grooba.
76
00:04:36,235 --> 00:04:38,821
Tutti sanno che sono un genio.
Non interessa.
77
00:04:38,904 --> 00:04:40,739
Ho già letto Finnegans Wake.
78
00:04:40,823 --> 00:04:43,367
Tra cinque anni,
sarò infermiera professionista.
79
00:04:43,450 --> 00:04:45,244
Sono Katie, sorella di Mitch.
80
00:04:45,828 --> 00:04:47,121
- Chi è…
- Io sono Mitch.
81
00:04:48,038 --> 00:04:49,248
Sono innamorato.
82
00:04:52,167 --> 00:04:54,044
Io sono Tina. Sono incinta.
83
00:04:56,130 --> 00:04:57,131
Lei chi è?
84
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
Coach!
85
00:04:59,591 --> 00:05:02,261
Laidlaw dirige
anche il dipartimento di inglese.
86
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
Lei insegnerà inglese in terza liceo.
87
00:05:04,430 --> 00:05:07,349
Coach Laidlaw,
le presento coach Julia Rabia.
88
00:05:07,433 --> 00:05:09,643
- Coach?
- Di volley. Speriamo bene.
89
00:05:09,727 --> 00:05:12,312
Può aggiornarla sul programma di inglese?
90
00:05:12,396 --> 00:05:14,023
Le mostri la sala professori.
91
00:05:14,106 --> 00:05:15,733
Lì non sono il benvenuto.
92
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
Partiamo da 1984.
93
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
- Cosa?
- Orwell.
94
00:05:22,031 --> 00:05:23,907
- Lo conosce?
- Sì.
95
00:05:23,991 --> 00:05:26,368
Non è nel programma, ma lo leggono tutti.
96
00:05:27,077 --> 00:05:30,414
- Sa perché?
- Perché il Grande Fratello ci guarda.
97
00:05:30,497 --> 00:05:31,749
Perché è il 1983.
98
00:05:32,332 --> 00:05:33,709
Quindi l'anno prossimo è?
99
00:05:33,792 --> 00:05:35,502
- Il 1984.
- Capisco. 1984.
100
00:05:35,586 --> 00:05:39,131
E i ragazzi imparano
che la libertà è più importante
101
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
che seguire le regole.
102
00:05:42,634 --> 00:05:44,720
Altrimenti vinceranno i comunisti.
103
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Vanna! Perché quel muso lungo?
104
00:05:48,640 --> 00:05:50,601
Voglio risolvere l'enigma, Vanna!
105
00:05:57,733 --> 00:05:58,984
- Serve aiuto?
- Tu sei…
106
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
- Vanna?
- Sono Mitch.
107
00:06:02,071 --> 00:06:04,907
Il mio cognome è Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A.
108
00:06:04,990 --> 00:06:07,576
Il coach si diverte a dire
che non compro vocali.
109
00:06:07,659 --> 00:06:09,870
- Scortese.
- Qui il football è importante.
110
00:06:10,454 --> 00:06:12,331
È così dappertutto.
111
00:06:12,414 --> 00:06:14,458
Non saprei. Sono sempre stato qui.
112
00:06:29,723 --> 00:06:32,267
Basta! Niente disturbi alimentari
a scuola!
113
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
- Ma non stavo…
- Scherzavo.
114
00:06:36,396 --> 00:06:39,233
Il bagno del liceo
è dove le ragazze dimagriscono.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
- Di dove sei?
- Milwaukee.
116
00:06:41,235 --> 00:06:43,112
Ti piace bere, sbronzarti?
117
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Che stavi facendo? Piangevi?
118
00:06:45,155 --> 00:06:46,657
- No.
- Mollavi una bomba?
119
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
- Cosa?
- La cacca. L'ho inventato io.
120
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
- No!
- Sono Naomi.
121
00:06:50,369 --> 00:06:52,830
A 19 anni, ero una sventola sexy.
122
00:06:52,913 --> 00:06:55,541
A 59, peserò 30 kg di troppo.
123
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
Ora ne ho 33 e ci sbronzeremo insieme.
124
00:06:59,128 --> 00:07:01,505
Era per me? O per una sorta di pubblico?
125
00:07:01,588 --> 00:07:03,799
Quando parlo, c'è sempre un pubblico.
126
00:07:03,882 --> 00:07:06,802
Sono un'insegnante
nel senso biblico della parola.
127
00:07:06,885 --> 00:07:08,929
Ogni sera dopo le 20:00. Da Yugo's.
128
00:07:09,012 --> 00:07:11,140
Metti il reggiseno meno comodo che hai.
129
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Ciao, papà.
130
00:07:14,685 --> 00:07:16,728
È carino, pulito. È…
131
00:07:17,563 --> 00:07:20,149
C'è solo un edificio in fondo alla strada.
132
00:07:20,899 --> 00:07:24,361
Cosa? No, i ragazzi sono… Sono fantastici.
133
00:07:25,279 --> 00:07:26,864
Mike sta bene. Ci ho parlato.
134
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Dice che sta facendo progressi.
135
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
No, io… Torno per il Ringraziamento.
136
00:07:33,579 --> 00:07:35,664
Qui è troppo lontano per Mike.
137
00:07:37,916 --> 00:07:39,168
No.
138
00:07:39,251 --> 00:07:42,546
Sì, mi metto a disfare le valigie,
139
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
credo.
140
00:07:44,423 --> 00:07:46,258
No, dille che la chiamo domani.
141
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Anch'io. Ciao.
142
00:08:10,532 --> 00:08:14,912
Allora, secondo voi perché
George Orwell ha scritto 1984?
143
00:08:22,169 --> 00:08:23,295
Zebra?
144
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
Pronunciato con la "e".
145
00:08:25,631 --> 00:08:28,008
L'ha scritto
perché era un gay alcolizzato.
146
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
- Non credo.
- Sì, invece.
147
00:08:31,178 --> 00:08:33,805
E portava occhiali scuri al chiuso,
molto cool.
148
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
Anche Colazione da Tiffany è suo?
149
00:08:36,225 --> 00:08:38,435
- Certo, sì.
- È di Truman Capote.
150
00:08:39,186 --> 00:08:41,063
- Rebecca?
- Si intitola 1984
151
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
perché l'ha scritto nel 1948.
152
00:08:42,814 --> 00:08:45,359
Mostra il futuro come presente distopico
153
00:08:45,442 --> 00:08:47,402
in cui la Psicopolizia vince.
154
00:08:47,486 --> 00:08:49,988
- Non ho sentito…
- Non amo parlare in pubblico.
155
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
Sentiamo…
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Sentiamo Sellers.
157
00:08:59,706 --> 00:09:01,166
- Candy?
- No.
158
00:09:01,250 --> 00:09:02,251
Va bene.
159
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Tina. Tu che ne dici?
160
00:09:06,088 --> 00:09:08,799
Orwell ha scritto 1984
perché odiava gli ipocriti
161
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
e perché la libertà si paga!
162
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
"Se vuoi mantenere un segreto,
163
00:09:23,730 --> 00:09:26,942
devi nasconderlo anche a te stesso."
164
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
Due più due uguale erba.
165
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
Erba. Una canna.
166
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
Una cannetta.
167
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
Ehi, Mike. Come procede?
168
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
No, ho da fare anch'io.
169
00:10:07,899 --> 00:10:11,069
Vado a bere qualcosa
con un'amica, una collega.
170
00:10:11,153 --> 00:10:12,195
ORE 19:54
171
00:10:12,279 --> 00:10:14,281
Cerco di ambientarmi.
172
00:10:14,364 --> 00:10:16,700
Dai, non essere altezzoso.
173
00:10:16,783 --> 00:10:18,994
In realtà, tutti sono molto gentili.
174
00:10:19,077 --> 00:10:21,538
Gentili e sinceri, direi.
175
00:10:21,621 --> 00:10:22,789
ORE 19:57
176
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
E va bene, sì. Finora.
177
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
No, ci vediamo alle 20:00.
178
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
No, non ti dico cosa indosso…
Pantaloni, Mike.
179
00:10:32,174 --> 00:10:34,009
Pantaloni, niente gonna.
180
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
ORE 19:59
181
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
Ok. Sì.
182
00:10:38,889 --> 00:10:40,724
Buon lavoro. A dopo.
183
00:10:40,807 --> 00:10:44,728
ORE 20:00
184
00:10:44,811 --> 00:10:46,563
Mike, ritiene, e io concordo,
185
00:10:46,646 --> 00:10:48,357
che non è responsabile provarci
186
00:10:48,440 --> 00:10:49,983
finché lui non sarà di ruolo.
187
00:10:50,067 --> 00:10:53,487
Papà mi tiene la cattedra
per il prossimo anno.
188
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
Prima lui deve finire il dottorato.
189
00:10:56,198 --> 00:10:58,408
- Quanti passaggi.
- Tantissimi.
190
00:10:58,492 --> 00:11:01,244
Mio marito me l'ha infilato e basta.
Bel reggiseno.
191
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Grazie. È un po' piccolo.
192
00:11:03,288 --> 00:11:06,208
Questi soldi ci faranno comodo,
se ci proveremo…
193
00:11:06,291 --> 00:11:08,794
Il nuovo anno. Sì.
Posso vedere gli anelli?
194
00:11:09,961 --> 00:11:11,213
- Fidanzamento…
- Tutti.
195
00:11:11,296 --> 00:11:13,965
Certo, sì. Questo drink è bello forte.
196
00:11:14,049 --> 00:11:16,134
È sicuramente… Come si chiama?
197
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
Alcol. Questo è piccolo.
Mike non mi piace.
198
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Devo pisciare. Mi scappa da morire.
Ándale, un altro giro.
199
00:11:23,183 --> 00:11:26,269
- Ok. Cosa bevi?
- Va bene tutto, purché sia doppio.
200
00:11:26,353 --> 00:11:29,689
- I miei anelli.
- Le single pagano di meno.
201
00:11:39,991 --> 00:11:42,577
- Una Rolling Rock.
- Non serviamo acqua.
202
00:11:42,661 --> 00:11:44,913
- E gin tonic?
- Che cosa?
203
00:11:45,664 --> 00:11:48,750
- Lo servite?
- Sì. È un bar.
204
00:11:49,668 --> 00:11:50,877
Due, per favore.
205
00:11:51,628 --> 00:11:52,963
Tu sei Julia, giusto?
206
00:11:53,046 --> 00:11:54,965
E lavori a liceo, giusto?
207
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
E abiti nel nuovo condominio, giusto?
208
00:11:57,592 --> 00:12:00,846
- Giusto. Come lo sai?
- Si parla molto di te.
209
00:12:00,929 --> 00:12:03,890
A proposito, hai sentito
di quel nuovo film, E.T.?
210
00:12:03,974 --> 00:12:06,810
Sta battendo tutti i record al botteghino.
211
00:12:06,893 --> 00:12:09,813
Lo danno a Valley City.
Quindi, se non l'hai visto
212
00:12:09,896 --> 00:12:13,316
e se ti piace la fantascienza,
ti va di andarci domani?
213
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
Tu… No, non ci conosciamo neanche!
214
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
Mi inviti senza neanche presentarti?
215
00:12:18,155 --> 00:12:20,574
Nessun problema, va bene. Molto piacere.
216
00:12:22,117 --> 00:12:24,911
Voglio scusarmi a nome di tutto il bar
217
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
- per Vitello.
- Vitello?
218
00:12:27,038 --> 00:12:29,833
Lo chiamiamo Vitello perché sembra…
219
00:12:29,916 --> 00:12:31,084
Un dolce vitellino.
220
00:12:31,168 --> 00:12:33,462
Non ci sa fare con le donne.
221
00:12:33,545 --> 00:12:35,088
Sono Kent. Kent Jones.
222
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Julia Rabia.
223
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Che te ne pare di Owl?
224
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
Ho saputo che eri qui con Naomi
225
00:12:40,135 --> 00:12:42,888
ed ero curioso di sapere
come appare da fuori
226
00:12:42,971 --> 00:12:44,598
questa fiorente metropoli.
227
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
- Come sapevi che ero…
- Da Marmotta forse? O Due Colpi?
228
00:12:47,934 --> 00:12:50,520
Poi Bigliettone, Stevie il Cavallo…
229
00:12:50,604 --> 00:12:52,564
Laggiù, i fratelli Flaw.
230
00:12:52,647 --> 00:12:54,983
Io sono Jeff, quello dinamico.
231
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Sul mio conto, Ama-Cane.
232
00:12:57,319 --> 00:12:58,487
Ama-Cane?
233
00:12:59,446 --> 00:13:01,364
Fa entrare il cane in casa.
234
00:13:01,865 --> 00:13:04,242
- E tu sei…
- Kent Jones. Ricordi?
235
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
Sei l'unico senza soprannome.
236
00:13:06,536 --> 00:13:08,079
Non ci avevo mai pensato.
237
00:13:08,163 --> 00:13:10,207
Hai saputo che il cinema chiude?
238
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Sì.
239
00:13:11,374 --> 00:13:13,251
È un anno fantastico per il cinema.
240
00:13:13,335 --> 00:13:15,629
E.T., il film di cui parlava Vitello?
241
00:13:15,712 --> 00:13:18,673
Ho letto che l'alieno promuove la pace.
Colpo di scena.
242
00:13:18,757 --> 00:13:19,966
L'ho letto anch'io.
243
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- Non l'hai visto?
- No.
244
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Allora ci andiamo insieme domani?
245
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
- Stai scherzando?
- Torna al tuo posto,
246
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
- Fratello Killer.
- Cosa?
247
00:13:28,141 --> 00:13:30,894
Ha detto che è Kent Jones?
Nessuno lo chiama così.
248
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
Ok, va bene. Buona serata.
249
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
Lui è il mio ragazzo, Ted.
Beh, non proprio.
250
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Sono sposata e non tradisco.
251
00:13:37,108 --> 00:13:38,777
Non parla molto, meno male.
252
00:13:38,860 --> 00:13:40,946
Ted, un altro giro. Salute.
253
00:13:42,697 --> 00:13:44,783
- Che cos'è?
- Gin senza tonic.
254
00:13:44,866 --> 00:13:48,411
- Offerto da Koombah.
- Lui è Koombah.
255
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Quanti abitanti ha Owl?
256
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Meno di 800, che importa?
257
00:13:51,831 --> 00:13:54,125
Allora ho già conosciuto tutta la città.
258
00:13:54,209 --> 00:13:56,878
Ho avuto due inviti al cinema,
uno in otto secondi
259
00:13:56,962 --> 00:13:58,380
- e uno in 38.
- Jules…
260
00:13:58,463 --> 00:14:00,048
- Julia.
- Sei una femmina,
261
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
non hai la fede e sei nuova.
262
00:14:01,716 --> 00:14:03,593
Qui a Owl, questi tre attributi
263
00:14:03,677 --> 00:14:05,845
fanno di te Raquel Welch, cazzo.
264
00:14:05,929 --> 00:14:07,472
Offerti da Disco Ball.
265
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Non so come vivevi dalle tue parti,
266
00:14:11,309 --> 00:14:12,852
ma qui sei al liceo.
267
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
Ti guardano come se fossi
a una rimpatriata.
268
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Se paghi un drink
da qui alla fine dell'anno,
269
00:14:18,191 --> 00:14:20,819
giuro che ti do un pugno tra le gambe!
270
00:14:21,695 --> 00:14:24,614
LA SERA DOPO
271
00:14:31,997 --> 00:14:33,957
Balboa scoprì l'oceano Pacifico.
272
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
E QUELLA DOPO
273
00:14:42,090 --> 00:14:44,634
Angie Dickinson è nata a Kulm.
274
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
LA SERA DOPO QUELLA DOPO
275
00:14:53,643 --> 00:14:54,936
UNA SERA COME TANTE
276
00:14:55,687 --> 00:14:57,272
COME TUTTE
277
00:14:57,355 --> 00:14:58,732
OGNI SERA
278
00:15:06,823 --> 00:15:09,659
Il test sulla guerra civile
è a scelta multipla!
279
00:15:13,538 --> 00:15:17,917
Un caffè e del pane tostato.
Quattro fette.
280
00:15:19,252 --> 00:15:20,795
Solo pane. Sono in ritardo.
281
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
Quattro fette, caffè e acqua.
282
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
Prima l'acqua, se c'è tempo. Non importa.
283
00:15:26,301 --> 00:15:29,012
L'insegnamento ha una grande importanza.
284
00:15:30,972 --> 00:15:33,600
Ha detto vacanza? Perché non è prevista.
285
00:15:33,683 --> 00:15:37,479
Ai ragazzi fa bene conoscere persone
che non siano di qui.
286
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
Giovani professionisti.
287
00:15:39,981 --> 00:15:42,192
Per capire che esistono altre possibilità.
288
00:15:42,275 --> 00:15:44,819
Di sicuro non glielo diranno i genitori.
289
00:15:46,946 --> 00:15:50,158
Beh… Grazie.
290
00:15:51,326 --> 00:15:55,038
Ed è un bene che abbiano
un nuovo modello di riferimento.
291
00:15:55,121 --> 00:15:58,041
L'altro insegnante di inglese,
coach Laidlaw,
292
00:15:58,124 --> 00:16:00,919
- è un vero maniaco sessuale.
- Cosa?
293
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Forza. Sì, così.
294
00:16:11,930 --> 00:16:13,640
- Dietro.
- Grendel è due metri,
295
00:16:13,723 --> 00:16:15,100
ma arriva a 2,30.
296
00:16:15,183 --> 00:16:17,560
- Cubby Candy è…
- È 1,80.
297
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
Ma nella lotta ha un attivo di 76-0-1.
298
00:16:20,480 --> 00:16:24,025
L'unico pareggio è stato in terza media
contro un poliziotto.
299
00:16:24,109 --> 00:16:27,070
Mitch, dille che Grendel
batterebbe Cubby Candy
300
00:16:27,153 --> 00:16:28,655
nel corpo a corpo.
301
00:16:28,738 --> 00:16:31,449
- Non si conoscono.
- Non remare contro!
302
00:16:31,533 --> 00:16:32,992
Di' di sì! Lo sai!
303
00:16:36,079 --> 00:16:38,164
Il bambino nasce per Halloween, eh?
304
00:16:38,248 --> 00:16:40,875
È settembre. Sarebbe incinta di otto mesi.
305
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Ti sembra di otto mesi?
306
00:16:42,711 --> 00:16:44,671
Non so, ha una maglia larga.
307
00:16:44,754 --> 00:16:47,006
Voi vi vestite così per coprire la pancia.
308
00:16:47,090 --> 00:16:48,591
Non ha il pancione.
309
00:16:49,592 --> 00:16:51,010
Basta così! In classe!
310
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Tu che dici? Tina è incinta? Sì o no?
311
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Sì o no?
312
00:16:56,057 --> 00:16:57,600
Qualcosa in quest'acqua
313
00:16:57,684 --> 00:16:59,894
trasforma le donne migliori in sgualdrine?
314
00:16:59,978 --> 00:17:01,396
La prof. Rabia non lo è.
315
00:17:01,479 --> 00:17:03,022
Invece Tina McAndrew sì?
316
00:17:03,106 --> 00:17:04,941
Poche ma buone!
317
00:17:05,024 --> 00:17:07,819
Ehi! Finalmente la Sfinge ha parlato!
318
00:17:16,786 --> 00:17:18,747
Ecco cosa succede alle riserve.
319
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Me l'ha infilato nelle orecchie!
320
00:17:21,291 --> 00:17:22,542
Ecco cosa succede.
321
00:17:22,625 --> 00:17:24,878
Va bene. Basta.
322
00:17:27,338 --> 00:17:29,758
Come va lo shock culturale?
Sento grandi cose.
323
00:17:29,841 --> 00:17:31,760
- Quello è pane?
- Tostato.
324
00:17:31,843 --> 00:17:33,803
Ho dimenticato di dirti una cosa.
325
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
I capi dipartimento devono
326
00:17:35,513 --> 00:17:38,349
valutare voti, test e temi
di tutti i professori.
327
00:17:38,433 --> 00:17:41,811
Una noia, ma serve a mantenere
lo standard accademico.
328
00:17:41,895 --> 00:17:44,272
- Lo standard?
- Esatto, sì.
329
00:17:44,773 --> 00:17:46,566
Avrò un voto sui voti che do?
330
00:17:46,649 --> 00:17:49,986
Ma no. Revisiono e aggiusto un po',
se necessario.
331
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Non sono il Grande Fratello.
332
00:17:52,405 --> 00:17:54,699
Sono più il simpatico zio giovane.
333
00:17:54,783 --> 00:17:56,701
- Giusto, Grooba?
- Cosa?
334
00:17:56,785 --> 00:17:59,412
Mi consideri uno zio simpatico, vero?
335
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Ok.
336
00:18:05,084 --> 00:18:07,879
Qui siamo per l'equilibrio.
337
00:18:08,588 --> 00:18:11,299
Se qualcuno fa pendere
l'ago della bilancia,
338
00:18:11,382 --> 00:18:12,592
eliminiamo l'eccesso.
339
00:18:16,012 --> 00:18:17,764
Ma ha 17 anni!
340
00:18:17,847 --> 00:18:20,350
Non possono fare qualcosa?
Dirlo ai genitori?
341
00:18:20,433 --> 00:18:22,769
Lo sanno già. In città lo sanno tutti.
342
00:18:22,852 --> 00:18:25,021
Ma non per questo è innaturale.
343
00:18:25,104 --> 00:18:27,232
Al liceo, ho scopato con tutti due volte
344
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
prima di sposarmi e diventare fedele.
345
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Portaci da bere.
346
00:18:30,860 --> 00:18:33,112
Stasera non ci offre da bere nessuno?
347
00:18:33,780 --> 00:18:36,199
Forse sono stufi di essere gli unici
348
00:18:36,282 --> 00:18:37,408
che non ti sei fatta.
349
00:18:37,492 --> 00:18:40,119
Cosa? Io non mi sono fatta nessuno!
350
00:18:40,203 --> 00:18:43,206
Esatto. Finché non fai sesso con qualcuno,
351
00:18:43,289 --> 00:18:46,417
puoi stare certa
che tutti qui dentro penseranno
352
00:18:46,501 --> 00:18:49,921
di essere gli unici con cui non sei stata.
E hanno ragione!
353
00:18:50,004 --> 00:18:51,714
Quanti aborti hai avuto?
354
00:18:51,798 --> 00:18:54,592
- Cosa?
- Oh, mio Dio, Julia Rabia.
355
00:18:54,676 --> 00:18:56,970
Quando inizierai a vivere un po'?
356
00:18:57,053 --> 00:18:59,848
Sei viva, ma sembra che non ti interessi.
357
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
Ciao.
358
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Mi chiamo Julia.
359
00:19:59,532 --> 00:20:01,200
Piacere di conoscerti.
360
00:20:02,785 --> 00:20:04,454
- Ci conosciamo.
- Cosa?
361
00:20:05,330 --> 00:20:07,999
Ci conosciamo, ho detto.
362
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
Non me lo ricordo.
363
00:20:10,710 --> 00:20:13,755
- Era tardi ed eri ubriaca.
- Non ricordo.
364
00:20:13,838 --> 00:20:14,964
Forse non è successo.
365
00:20:15,048 --> 00:20:17,091
Non dico questo. Vedo tante persone.
366
00:20:17,175 --> 00:20:19,510
- Mi offri da bere?
- Vance Druid non paga.
367
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
- È un ex quarterback.
- Ah, sì?
368
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Offre Ted.
369
00:20:23,848 --> 00:20:24,849
Allora…
370
00:20:27,310 --> 00:20:28,811
Aspetti qualcuno?
371
00:20:28,895 --> 00:20:31,189
Metto un po' di musica e me ne vado.
372
00:20:31,272 --> 00:20:32,899
Forte. Che tipo di musica?
373
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Elvis Costello.
374
00:20:34,943 --> 00:20:37,195
- Solo Elvis Costello?
- Sì.
375
00:20:37,278 --> 00:20:39,322
Ti piace solo lui?
376
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
Esatto.
377
00:20:42,116 --> 00:20:43,409
E i Beatles?
378
00:20:43,493 --> 00:20:44,702
Canzoni noiose.
379
00:20:44,786 --> 00:20:47,830
E i Foreigner? I Boston? I Journey?
380
00:20:47,914 --> 00:20:49,499
Non sono la stessa band?
381
00:20:49,582 --> 00:20:53,044
- Led Zeppelin, Fleetwood Mac?
- Detesto le cantanti donne.
382
00:20:53,127 --> 00:20:55,088
- Nei Led Zeppelin era un uomo.
- Sì?
383
00:20:55,171 --> 00:20:56,714
- Eagles?
- Chi li ascolta?
384
00:20:56,798 --> 00:20:58,675
- I Police?
- Mai sentiti.
385
00:20:58,758 --> 00:21:00,843
- Bruce Springsteen?
- Un coglione.
386
00:21:02,053 --> 00:21:04,722
Quindi, solo Elvis Costello?
387
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
Perché no?
388
00:21:06,724 --> 00:21:08,017
Ha un sacco di album.
389
00:21:08,601 --> 00:21:11,229
Aspetta, ti metto una canzone.
390
00:21:33,418 --> 00:21:34,502
Ciao!
391
00:21:34,585 --> 00:21:36,713
Scusa, tesoro. Stavi dormendo?
392
00:21:37,797 --> 00:21:40,091
Dimenticavo che lì sono le 3:00.
393
00:21:41,092 --> 00:21:44,762
So che è lo stesso fuso orario,
ma per l'ora legale…
394
00:21:44,846 --> 00:21:48,433
No, non sono ubriaca.
Ho solo fatto un brutto sogno.
395
00:21:48,516 --> 00:21:51,144
Sai chi sembra ubriaco? Tu.
396
00:21:51,227 --> 00:21:52,395
No. Scherzavo, scusa.
397
00:21:53,688 --> 00:21:56,232
Com'è andata oggi? Hai fatto progressi?
398
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Bene.
399
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Ottimo.
400
00:22:00,194 --> 00:22:02,447
Stavo pensando…
401
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
Vieni qui per il Ringraziamento,
402
00:22:05,408 --> 00:22:08,036
così ti mostro la città
e il mio mondo qui.
403
00:22:08,119 --> 00:22:09,328
È davvero insulso.
404
00:22:10,705 --> 00:22:12,707
So che è lontano, ho guidato fin qui.
405
00:22:12,790 --> 00:22:15,168
Senti, sono le 3:00. Non è il momento.
406
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
Va bene, ciao.
407
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Che cazzo!
408
00:22:35,396 --> 00:22:37,774
- Oh, no.
- È chiuso.
409
00:22:37,857 --> 00:22:40,902
Cosa? No. Farò tardi a scuola.
410
00:22:40,985 --> 00:22:42,070
È domenica.
411
00:22:44,614 --> 00:22:45,615
Giusto.
412
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Già.
413
00:22:52,205 --> 00:22:55,166
Allora, cosa intende fare?
414
00:22:56,459 --> 00:22:57,835
Nella vita?
415
00:22:59,128 --> 00:23:00,129
Per colazione.
416
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
Non lo so, forse…
417
00:23:04,509 --> 00:23:05,593
Andrò a casa.
418
00:23:06,511 --> 00:23:07,762
Ho delle uova.
419
00:23:08,554 --> 00:23:10,765
Ho l'auto qui dietro, può seguirmi.
420
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Bene.
421
00:23:18,689 --> 00:23:19,690
Ok.
422
00:23:32,662 --> 00:23:35,790
- Vuoi una mano con i piatti?
- No, faccio io.
423
00:23:37,708 --> 00:23:40,128
- Ami il football?
- Non mi perdo una partita.
424
00:23:40,753 --> 00:23:43,631
Conosci un quarterback odioso
425
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
di nome Vance Druid?
426
00:23:45,591 --> 00:23:46,634
Vance.
427
00:23:47,844 --> 00:23:50,471
Vance ha un fratello maggiore, Bo.
428
00:23:51,347 --> 00:23:55,434
Bo era un quarterback di grande talento.
Due titoli statali.
429
00:23:56,018 --> 00:23:57,395
Con Vance,
430
00:23:58,896 --> 00:24:00,857
non siamo mai arrivati ai playoff.
431
00:24:01,649 --> 00:24:04,652
Ma tutti lo trattano come una celebrità.
432
00:24:04,735 --> 00:24:07,655
Per la sua ultima partita.
Ecco, guarda qua.
433
00:24:10,575 --> 00:24:11,993
Che bell'album.
434
00:24:13,452 --> 00:24:15,997
Non avendo figli, ho tempo per gli hobby.
435
00:24:17,206 --> 00:24:21,169
Stavamo perdendo 14-13.
436
00:24:21,252 --> 00:24:23,546
Provammo la conversione da due punti
437
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
anziché la classica da uno per pareggiare.
438
00:24:25,923 --> 00:24:27,800
E Vance aveva l'occasione
439
00:24:27,884 --> 00:24:30,386
di riscattare una carriera mediocre
440
00:24:30,469 --> 00:24:33,264
nell'ultima giocata
della sua ultima partita.
441
00:24:33,973 --> 00:24:37,643
Quando partì l'azione,
la difesa aggredì subito.
442
00:24:37,727 --> 00:24:40,062
C'erano difensori di Lincoln ovunque.
443
00:24:40,980 --> 00:24:43,649
Vance iniziò a correre indietro.
444
00:24:43,733 --> 00:24:45,443
Fece un po' di zig-zag,
445
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
ma in sostanza si allontanò dall'azione.
446
00:24:48,821 --> 00:24:50,615
Vado a controllare il caffè.
447
00:24:51,991 --> 00:24:54,368
- Scappò?
- Di corsa.
448
00:24:54,952 --> 00:24:57,788
Pensavamo che avrebbe segnato
contro se stesso.
449
00:24:59,123 --> 00:25:02,084
Sentivi che il pubblico era passato
450
00:25:02,168 --> 00:25:03,794
dall'entusiasmo alle risate.
451
00:25:03,878 --> 00:25:06,881
Poi, intorno alla propria linea
delle 20 yard,
452
00:25:06,964 --> 00:25:09,175
non so so per l'umiliazione
453
00:25:09,258 --> 00:25:11,427
o perché si era stancato di correre,
454
00:25:11,510 --> 00:25:14,680
Vance decise di provare a fare touchdown.
455
00:25:14,764 --> 00:25:16,641
Fece una serie di finte.
456
00:25:16,724 --> 00:25:18,601
Provarono invano a fermarlo.
457
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
E a due yard dal touchdown, incredibile,
458
00:25:21,187 --> 00:25:22,772
al punto di inizio azione,
459
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
fece una cosa straordinaria.
460
00:25:24,732 --> 00:25:25,858
Vuoi la panna?
461
00:25:27,693 --> 00:25:29,195
Era rimasto un difensore,
462
00:25:29,278 --> 00:25:31,364
un tipo magrolino. Poteva stenderlo,
463
00:25:31,447 --> 00:25:34,158
invece passò la palla a un compagno,
464
00:25:34,242 --> 00:25:37,203
il numero 80,
all'angolo opposto della end zone.
465
00:25:37,286 --> 00:25:39,914
Lanciò usando tutto il corpo.
466
00:25:39,997 --> 00:25:42,833
I coach insegnano sempre
a non lanciare così.
467
00:25:42,917 --> 00:25:46,170
È intercetto sicuro.
Ma all'ultimo secondo, non so se…
468
00:25:47,296 --> 00:25:48,631
per condividere la gloria
469
00:25:48,714 --> 00:25:51,509
o per uscire di scena smentendo i coach,
470
00:25:51,592 --> 00:25:52,593
insomma…
471
00:25:54,595 --> 00:25:56,430
Mai vista una spirale così.
472
00:25:59,392 --> 00:26:01,852
Erano venuti da Bismarck a fare riprese
473
00:26:01,936 --> 00:26:04,105
per un servizio locale.
474
00:26:04,188 --> 00:26:05,982
Tutto il Paese vide quel lancio.
475
00:26:06,065 --> 00:26:08,651
- È famoso per questo?
- Per una giocata assurda.
476
00:26:09,485 --> 00:26:11,779
Nella realtà, l'80 l'avrebbe mancata.
477
00:26:11,862 --> 00:26:13,239
Ma è la realtà.
478
00:26:13,322 --> 00:26:15,825
Non una messinscena
come lo sbarco sulla Luna.
479
00:26:15,908 --> 00:26:17,618
Ci si allena per questo,
480
00:26:17,702 --> 00:26:19,912
per essere pronti al miracolo.
481
00:26:19,996 --> 00:26:21,998
Non per diventare più bravi
482
00:26:22,081 --> 00:26:23,582
a mancare la palla.
483
00:26:24,709 --> 00:26:28,629
Grazie per la colazione e per il football.
484
00:26:28,713 --> 00:26:31,090
Torna pure. È aperto tutte le domeniche.
485
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Attento, ti prendo in parola.
486
00:26:32,967 --> 00:26:34,260
Lo spero.
487
00:26:37,054 --> 00:26:39,557
Ehi, non so riguardo a coach Laidlaw.
488
00:26:40,141 --> 00:26:41,434
Mi sembra a posto.
489
00:26:41,517 --> 00:26:44,103
- La mia amica dice…
- Ti fermo subito.
490
00:26:44,186 --> 00:26:45,396
Detesto spettegolare
491
00:26:45,479 --> 00:26:48,232
e quest'anno le sconfitte
superano le vittorie,
492
00:26:48,316 --> 00:26:50,735
quindi tutto ciò che dico su di lui
493
00:26:50,818 --> 00:26:53,029
può essere collegato all'astio personale.
494
00:26:53,112 --> 00:26:55,948
Ma davanti a San Pietro
495
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
quell'uomo è indifendibile.
496
00:27:08,711 --> 00:27:11,130
Il territorio del Dakota
497
00:27:11,213 --> 00:27:13,841
quali altri Stati
comprendeva inizialmente?
498
00:27:15,259 --> 00:27:17,011
Wyoming, Montana
499
00:27:17,094 --> 00:27:18,763
e coach Laidlaw va fermato.
500
00:27:18,846 --> 00:27:19,930
Sono per me?
501
00:27:22,433 --> 00:27:24,643
Che spavento. Scherzavo.
502
00:27:25,394 --> 00:27:26,812
Mi ero quasi spaventata.
503
00:27:27,980 --> 00:27:29,899
Stavo… Ho quasi finito.
504
00:27:31,317 --> 00:27:33,694
Me li lasci dopo la lezione?
505
00:27:34,445 --> 00:27:35,780
Sì, va bene.
506
00:27:38,407 --> 00:27:39,784
- Ok.
- Ok.
507
00:27:43,662 --> 00:27:47,500
Buono. Ben argomentato,
ma servono maggiori dettagli.
508
00:27:47,583 --> 00:27:50,753
Prova a dare più corpo
a quello che cerchi di dire.
509
00:27:51,545 --> 00:27:53,756
Nota bene: fallo mangiare al cane.
510
00:28:01,097 --> 00:28:03,057
Nome: Mitch
511
00:28:07,186 --> 00:28:09,105
Il compito per i crediti extra
512
00:28:09,188 --> 00:28:10,940
sulla storia americana.
513
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Di che stai parlando?
514
00:28:13,692 --> 00:28:16,821
Quello sulla falsa agiografia
dello Zio Sam.
515
00:28:16,904 --> 00:28:18,948
Credo che le piacerà tantissimo.
516
00:28:26,205 --> 00:28:28,958
Vediamoci dietro l'Oasis Wheel
dopo la partita.
517
00:28:29,041 --> 00:28:31,335
Firmato: Due-Più-Due-Uguale-Quattro.
518
00:29:32,021 --> 00:29:35,065
- Siete i Due-Più-Due?
- Che nome stupido.
519
00:29:35,149 --> 00:29:36,192
Zitta.
520
00:29:37,109 --> 00:29:39,236
- Siamo il Quattro.
- Siamo in tre.
521
00:29:39,320 --> 00:29:41,655
- Nessuno ti ha invitata.
- L'auto è mia.
522
00:29:41,739 --> 00:29:43,115
È di tua madre.
523
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
Salga.
524
00:29:50,414 --> 00:29:51,457
Avanti.
525
00:29:58,380 --> 00:30:00,299
- Dove andiamo?
- Lo vedrà.
526
00:30:00,382 --> 00:30:02,927
- Si tratta del sig. Laidlaw?
- Lo vedrà.
527
00:30:07,139 --> 00:30:09,433
- Niente bende?
- Eli l'aveva proposto.
528
00:30:09,517 --> 00:30:10,559
Che scemenza.
529
00:30:20,736 --> 00:30:22,404
Dov'è sua moglie?
530
00:30:22,488 --> 00:30:24,573
È via da tre giorni con i bambini.
531
00:30:24,657 --> 00:30:27,743
- La madre è morta.
- O forse l'ha lasciato.
532
00:30:27,826 --> 00:30:29,203
E Tina si è trasferita lì.
533
00:30:29,286 --> 00:30:30,955
I suoi genitori lo sanno?
534
00:30:31,038 --> 00:30:33,165
Ha detto che andava da Tracy Judd,
535
00:30:33,249 --> 00:30:35,042
ma probabilmente sì, lo sanno.
536
00:30:35,125 --> 00:30:36,252
Lo sanno tutti.
537
00:30:36,961 --> 00:30:38,879
Cosa si staranno dicendo?
538
00:30:42,758 --> 00:30:44,635
"Ti va il dolce?"
539
00:30:46,845 --> 00:30:48,514
Dai, tocca a te.
540
00:30:51,559 --> 00:30:53,435
"Quella è una fetta di torta?"
541
00:30:55,688 --> 00:30:58,857
"Sì. Torta à la mode."
542
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
Sai cosa vuol dire, almeno?
543
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
- Vuol dire che è gratis.
- No.
544
00:31:04,280 --> 00:31:06,865
"Questa torta mi fa venire sete."
545
00:31:06,949 --> 00:31:08,784
"Ti ho anticipato."
546
00:31:09,535 --> 00:31:10,744
"Scotch.
547
00:31:11,745 --> 00:31:13,122
Il mio drink preferito.
548
00:31:13,664 --> 00:31:16,500
Oddio. Mi conosci proprio bene.
549
00:31:23,299 --> 00:31:26,927
Ed è un single malt. Roba buona.
550
00:31:27,428 --> 00:31:29,305
Siamo proprio anime gemelle.
551
00:31:29,388 --> 00:31:33,559
È come avere la miglior barista
e la migliore amante del mondo
552
00:31:33,642 --> 00:31:35,311
in un colpo solo.
553
00:31:35,394 --> 00:31:37,813
Oh, no. Non riesco a smettere di parlare.
554
00:31:37,896 --> 00:31:40,441
Ora… Mio Dio, mi viene da piangere.
555
00:31:40,524 --> 00:31:42,192
No, non devo piangere."
556
00:31:42,693 --> 00:31:44,445
"Oh, no. Stai piangendo?
557
00:31:44,528 --> 00:31:46,530
Ti amo. Lasciati andare.
558
00:31:46,614 --> 00:31:50,159
Piangere fa bene. Ci sono io, cucciolone.
559
00:31:50,784 --> 00:31:52,911
- Ti amo. Da quando…"
- Basta.
560
00:31:55,789 --> 00:31:57,875
- Sig.ra Rabia?
- Signorina.
561
00:31:57,958 --> 00:31:59,877
Cosa volete che faccia?
562
00:31:59,960 --> 00:32:01,170
Non va bene.
563
00:32:01,837 --> 00:32:03,756
Ma se è innamorata di lui…
564
00:32:07,551 --> 00:32:10,429
Mitch, cosa fai?
565
00:32:10,512 --> 00:32:12,306
Oddio! Cosa fai?
566
00:32:12,389 --> 00:32:14,516
- Serve aiuto?
- State giù!
567
00:32:14,600 --> 00:32:16,518
Vanna! Sei tu?
568
00:32:17,561 --> 00:32:18,812
Di chi è quell'auto?
569
00:32:20,189 --> 00:32:22,483
Vuoi entrare? Dare un'occhiata in giro?
570
00:32:22,566 --> 00:32:25,235
Soddisfare la tua curiosità del cazzo?
571
00:32:33,160 --> 00:32:37,373
Morì per un cuore di marmo
572
00:32:37,456 --> 00:32:41,585
Le comprai una lapide di marmo
573
00:32:42,419 --> 00:32:45,631
Io avevo fatto la mia parte
574
00:32:46,340 --> 00:32:49,551
Ma poi lei mi fece del male
575
00:32:51,053 --> 00:32:52,763
Mi fece del male
576
00:32:54,264 --> 00:32:55,974
Mitch! Dai, sali!
577
00:32:56,600 --> 00:32:57,893
Non fare l'isterico.
578
00:32:57,976 --> 00:32:59,812
Sono bizze da ciclo mestruale.
579
00:32:59,895 --> 00:33:03,524
- Non potete sapere.
- Invece sì, Vanna!
580
00:33:03,607 --> 00:33:06,735
Sappiamo che sei
una vera femmina isterica!
581
00:33:09,321 --> 00:33:10,781
Scendi dalla mia auto, Eli.
582
00:33:10,864 --> 00:33:13,367
- È di tua madre.
- Scendi dalla sua auto!
583
00:33:13,450 --> 00:33:14,993
Mitch, aspetta!
584
00:33:16,036 --> 00:33:17,996
- Mitch!
- A cosa si riferiva?
585
00:33:19,206 --> 00:33:20,582
Cos'è che non sappiamo?
586
00:33:21,291 --> 00:33:24,002
È terribile essere innamorati,
sig.na Rabia.
587
00:33:31,260 --> 00:33:33,178
Che c'è? Hai l'aria imbambolata.
588
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Ciao.
589
00:33:54,533 --> 00:33:55,534
Ciao.
590
00:33:57,244 --> 00:33:58,495
COSA DISSE LEI
591
00:33:58,579 --> 00:34:02,082
Cosa fai quando non bevi?
592
00:34:02,166 --> 00:34:03,167
COSA INTENDEVA
593
00:34:03,250 --> 00:34:05,002
Mi fai sentire una cocainomane.
594
00:34:05,085 --> 00:34:07,129
Immagino di salvarti la vita.
595
00:34:07,212 --> 00:34:08,756
Descriviti in un modo
596
00:34:08,839 --> 00:34:11,675
che mi confermi
che sei l'amore della mia vita.
597
00:34:13,469 --> 00:34:15,262
Ho una fattoria con mio fratello.
598
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
- Va bene.
- Di che tipo?
599
00:34:18,515 --> 00:34:19,558
COSA REPLICÒ LEI
600
00:34:19,641 --> 00:34:23,270
Ti parlerò di cose
che non mi interessano affatto.
601
00:34:23,353 --> 00:34:24,480
SPERAVA DI INSINUARE
602
00:34:25,189 --> 00:34:26,190
Bisonti.
603
00:34:26,273 --> 00:34:27,357
E LEI DISSE
604
00:34:27,441 --> 00:34:29,943
Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico!
605
00:34:30,027 --> 00:34:31,028
COSA INTENDEVA
606
00:34:31,111 --> 00:34:33,655
Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico!
607
00:34:33,739 --> 00:34:35,699
Almeno ho un senso.
608
00:34:35,783 --> 00:34:37,701
Sono quello con i bufali.
609
00:34:38,327 --> 00:34:39,328
COSA DISSE LEI
610
00:34:39,411 --> 00:34:41,705
È per questo che sei famoso?
611
00:34:41,789 --> 00:34:42,873
Mi hanno detto
612
00:34:42,956 --> 00:34:45,751
che al liceo giocavi a football.
È per quello?
613
00:34:45,834 --> 00:34:47,586
Se mi dici il tuo segreto,
614
00:34:47,669 --> 00:34:50,088
ti dico che vorrei allontanare
il nuovo anno,
615
00:34:50,172 --> 00:34:53,258
perché potrei non avere più voglia
di rivedere mio marito.
616
00:34:53,342 --> 00:34:54,343
COSA INTENDEVA
617
00:34:54,426 --> 00:34:57,346
Ho la sensazione
di dover vivere ancora i vent'anni
618
00:34:57,429 --> 00:34:59,723
anche se ne ho praticamente 40.
619
00:34:59,807 --> 00:35:02,559
Se potessi mettere le mani
sul libro della mia vita,
620
00:35:02,643 --> 00:35:05,354
strapperei questa pagina e la mangerei
621
00:35:05,437 --> 00:35:07,272
per poterti avere dentro di me.
622
00:35:09,233 --> 00:35:10,234
Famoso?
623
00:35:12,319 --> 00:35:14,071
Di che diavolo parli?
624
00:35:21,078 --> 00:35:22,287
COME CHIUSE LEI
625
00:35:22,371 --> 00:35:24,581
Scusa l'intrusione. Torno da Naomi.
626
00:35:24,665 --> 00:35:27,125
Ma, se vuoi sederti con noi, siamo là.
627
00:35:27,209 --> 00:35:29,628
Non è la conversazione che speravo.
628
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Non mi hai detto niente
629
00:35:31,505 --> 00:35:33,549
e non hai chiesto nulla su di me,
630
00:35:33,632 --> 00:35:34,842
ma mi piaci.
631
00:35:34,925 --> 00:35:36,134
COME VOLEVA CHIUDERE
632
00:35:36,218 --> 00:35:38,053
E ti darò 200 occasioni
633
00:35:38,136 --> 00:35:40,514
per farti interessare a me.
634
00:35:42,724 --> 00:35:44,101
È stato un vero piacere.
635
00:35:47,646 --> 00:35:51,608
A dopo, famoso Mister Bisonte.
636
00:35:53,819 --> 00:35:55,445
Ti garantisco una cosa:
637
00:35:55,529 --> 00:35:59,533
quell'uomo verrà a sedersi qui tra due…
638
00:36:00,242 --> 00:36:01,243
Se n'è andato.
639
00:36:37,237 --> 00:36:41,658
"94 est, freccia, 54 nord, a sinistra."
640
00:36:42,659 --> 00:36:43,702
Siamo lì.
641
00:36:43,785 --> 00:36:45,996
Se vuoi vedere i bisonti nel weekend…
642
00:36:47,164 --> 00:36:48,165
Oppure no.
643
00:37:05,015 --> 00:37:06,016
Bravissima!
644
00:37:06,767 --> 00:37:07,851
Bella presa!
645
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Mia sorella è la nuova James Lofton!
646
00:37:11,146 --> 00:37:13,649
Se le donne giocassero,
andresti alle nazionali.
647
00:37:13,732 --> 00:37:16,693
E tu entreresti
nella squadra di Notre Dame.
648
00:37:16,777 --> 00:37:19,237
Ho dolore al petto.
Mi stanno venendo le tette.
649
00:37:19,321 --> 00:37:22,282
Niente parolacce.
Prendi lo zaino. Arriva Rebecca.
650
00:37:27,120 --> 00:37:28,747
Perché non hai una ragazza?
651
00:37:30,499 --> 00:37:31,667
Non lo so. Chi?
652
00:37:32,584 --> 00:37:34,544
Dovresti metterti con Tina McAndrew.
653
00:37:37,047 --> 00:37:38,674
Credo stia con qualcuno.
654
00:37:39,466 --> 00:37:41,218
Non si dicono certe cose.
655
00:37:41,301 --> 00:37:44,388
Chiedile di uscire,
così la gente smette di parlare.
656
00:37:49,768 --> 00:37:51,144
Un altro. Prendi e vai.
657
00:37:52,270 --> 00:37:53,271
Forza!
658
00:37:54,773 --> 00:37:57,609
- Ehi! Avete saputo?
- Cosa?
659
00:37:57,693 --> 00:38:00,070
La moglie è tornata e Tina è dai suoi.
660
00:38:00,153 --> 00:38:02,364
- Sono incazzati!
- Con Laidlaw?
661
00:38:02,447 --> 00:38:04,074
No, con Tina. Ovvio!
662
00:38:54,624 --> 00:38:56,043
Cosa ci fai qui?
663
00:38:56,877 --> 00:38:59,379
Non ho lezione e provo i tiri liberi.
664
00:39:00,422 --> 00:39:02,382
Sei qui per spiarmi?
665
00:39:03,258 --> 00:39:04,259
No.
666
00:39:13,393 --> 00:39:16,354
Perché il basket?
C'è il campionato di football.
667
00:39:18,231 --> 00:39:19,649
Il football non mi piace.
668
00:39:21,068 --> 00:39:22,444
Allora perché giochi?
669
00:39:40,879 --> 00:39:42,506
Dicono che ti piaccio.
670
00:39:44,174 --> 00:39:47,135
Non so perché.
Non sono niente di speciale.
671
00:39:51,431 --> 00:39:53,517
Neanch'io sono speciale.
672
00:39:55,602 --> 00:39:57,145
Almeno tu hai amici.
673
00:39:58,271 --> 00:39:59,356
Sono idioti.
674
00:40:00,524 --> 00:40:01,733
Ti ammirano.
675
00:40:02,317 --> 00:40:03,819
Perché parlo poco.
676
00:40:05,195 --> 00:40:06,613
Sei misterioso.
677
00:40:11,201 --> 00:40:12,619
Di cosa parlate?
678
00:40:14,621 --> 00:40:17,082
Di niente. L'ultima partita, la prossima,
679
00:40:17,666 --> 00:40:20,460
chi vincerebbe in una lotta tra Grendel…
680
00:40:21,044 --> 00:40:23,380
- Chris Sellers e Cubby Candy.
- E di me.
681
00:40:25,465 --> 00:40:26,716
Parlate di me.
682
00:40:27,592 --> 00:40:28,677
Io no.
683
00:40:32,889 --> 00:40:34,182
Beh, chi vincerebbe
684
00:40:35,433 --> 00:40:37,269
tra Cubby e Grendel?
685
00:40:37,769 --> 00:40:39,146
Non posso dirtelo.
686
00:40:41,731 --> 00:40:43,692
- Non lo sai.
- Lo so.
687
00:40:45,068 --> 00:40:46,361
È il mio superpotere.
688
00:40:47,279 --> 00:40:48,363
Dimmelo.
689
00:40:50,532 --> 00:40:52,200
Perderei il mio superpotere.
690
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
Ok. Se faccio canestro…
691
00:40:58,748 --> 00:41:00,458
Non te lo dico lo stesso.
692
00:41:05,130 --> 00:41:06,423
Perfetto!
693
00:41:15,640 --> 00:41:16,808
Grazie, Mitch.
694
00:41:20,270 --> 00:41:21,563
Ecco…
695
00:41:24,191 --> 00:41:25,358
Da amici.
696
00:42:18,370 --> 00:42:19,371
Julia!
697
00:42:46,356 --> 00:42:48,358
Potevi dirmi che era senza uscita.
698
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
Sei partita subito.
699
00:42:55,991 --> 00:42:57,617
Quelli sono i bisonti?
700
00:42:58,201 --> 00:43:00,328
Già, quelli sono i bisonti.
701
00:43:01,413 --> 00:43:02,914
Sono lontani.
702
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Vuoi avvicinarti?
703
00:43:06,835 --> 00:43:09,129
- Dentro il recinto?
- Sì.
704
00:43:10,297 --> 00:43:11,298
A cavallo?
705
00:43:11,381 --> 00:43:13,008
No, hanno ucciso Alison.
706
00:43:14,134 --> 00:43:15,176
Alison?
707
00:43:16,511 --> 00:43:17,512
Come la canzone.
708
00:43:18,471 --> 00:43:20,223
Hai chiamato la cavalla Alison?
709
00:43:20,890 --> 00:43:24,311
Che imbarazzo.
Sono a disagio per la tua cavalla.
710
00:43:25,729 --> 00:43:26,896
Prendo il pick-up.
711
00:43:53,131 --> 00:43:54,215
Su!
712
00:43:56,718 --> 00:43:57,719
Alzatevi!
713
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Bravi!
714
00:44:12,692 --> 00:44:14,319
Cosa succede se cado?
715
00:44:15,111 --> 00:44:16,780
Muori calpestata.
716
00:44:31,878 --> 00:44:33,922
È stato fantastico. Grazie.
717
00:44:34,005 --> 00:44:35,507
Sì, è stato…
718
00:44:36,800 --> 00:44:38,093
È stato un piacere.
719
00:44:38,176 --> 00:44:39,177
Un vero piacere.
720
00:44:48,853 --> 00:44:50,355
Grazie per i guanti.
721
00:44:52,941 --> 00:44:54,442
Hai un bel pick-up.
722
00:44:55,318 --> 00:44:57,070
Anche lui ha un nome?
723
00:44:59,823 --> 00:45:00,990
È un Sierra.
724
00:45:04,452 --> 00:45:05,954
Ho la borsa in macchina.
725
00:45:06,037 --> 00:45:07,705
Quanto ti devo per il…
726
00:45:07,789 --> 00:45:10,708
No, niente. L'ho fatto volentieri.
727
00:45:13,128 --> 00:45:15,964
Beh, allora ti ripagherò in birre.
728
00:45:16,047 --> 00:45:17,048
Da Yugo's?
729
00:45:18,091 --> 00:45:19,467
Vedremo.
730
00:45:22,095 --> 00:45:23,096
Quando?
731
00:45:26,349 --> 00:45:28,518
Probabilmente sarò lì stasera.
732
00:45:29,519 --> 00:45:30,895
Anch'io, probabilmente.
733
00:47:28,763 --> 00:47:31,391
Il tuo ragazzo non sa cosa si perde.
734
00:47:33,059 --> 00:47:34,435
Non è il mio ragazzo.
735
00:47:35,019 --> 00:47:36,646
- Grazie.
- Quando vuoi.
736
00:47:36,729 --> 00:47:39,274
Sono un grande fan
del look da spogliarellista.
737
00:47:52,579 --> 00:47:55,164
Non è così male Mike, mio marito.
738
00:47:55,248 --> 00:47:59,502
Abbiamo interessi in comune,
tipo letteratura e discipline umanistiche.
739
00:48:00,336 --> 00:48:01,629
Sei stato sposato, no?
740
00:48:01,713 --> 00:48:05,675
- Con Alma, per 37 anni.
- Trentasette anni! Ed è…
741
00:48:05,758 --> 00:48:08,094
- Conosciuta all'asilo.
- Caspita!
742
00:48:08,678 --> 00:48:09,762
Una vita intera.
743
00:48:09,846 --> 00:48:12,515
Tranne i cinque anni prima dell'asilo.
744
00:48:12,599 --> 00:48:13,600
Giusto.
745
00:48:14,642 --> 00:48:17,312
E cosa c'era in lei? Da cosa l'hai capito?
746
00:48:18,938 --> 00:48:20,857
Non mi è mai piaciuto ballare.
747
00:48:20,940 --> 00:48:23,693
Le altre ragazze volevano solo
748
00:48:23,776 --> 00:48:25,278
un compagno di ballo,
749
00:48:25,361 --> 00:48:27,488
ma ad Alma non importava.
750
00:48:27,572 --> 00:48:29,657
Si divertiva anche a bere punch,
751
00:48:29,741 --> 00:48:32,744
guardare la gente e andare alle partite.
752
00:48:32,827 --> 00:48:34,537
Interessi in comune, appunto.
753
00:48:34,621 --> 00:48:36,831
Interessi in comune, esatto.
754
00:48:36,914 --> 00:48:38,750
Dicono che l'amore per un figlio
755
00:48:38,833 --> 00:48:41,794
sia ben altra cosa,
quindi forse non è importante.
756
00:48:41,878 --> 00:48:43,254
Dicono così, sì.
757
00:48:46,507 --> 00:48:48,968
- Cavolo, scusa. Non volevo.
- Figurati.
758
00:48:49,636 --> 00:48:52,722
Alma mi disse un giorno,
dopo anni di tentativi:
759
00:48:53,640 --> 00:48:56,267
"Lo facciamo per noi o per i vicini?
760
00:48:56,351 --> 00:48:57,935
Così smettono di chiederlo?"
761
00:48:59,854 --> 00:49:01,189
Ma io voglio dei figli.
762
00:49:03,066 --> 00:49:04,067
Va bene.
763
00:49:08,321 --> 00:49:11,282
Come tra Tina e coach Laidlaw.
764
00:49:11,366 --> 00:49:15,286
Sì, forse lei è giovane,
ma chi può dire che non sia amore?
765
00:49:15,370 --> 00:49:18,748
È molto diverso! Lui è un uomo adulto.
766
00:49:20,208 --> 00:49:23,086
Ti hanno mai parlato
di Williston o Darcy Bursch?
767
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Chi?
768
00:49:28,299 --> 00:49:29,509
Detesto spettegolare.
769
00:49:30,802 --> 00:49:33,638
Devo occuparmi di Alma. Vuoi conoscerla?
770
00:49:43,481 --> 00:49:46,776
Insonnia familiare fatale.
È una malattia genetica.
771
00:49:47,568 --> 00:49:48,861
Non dorme.
772
00:49:51,948 --> 00:49:55,410
Per un po' ha avuto allucinazioni.
773
00:49:55,493 --> 00:49:57,286
Ora è in uno stato vegetativo.
774
00:49:57,370 --> 00:49:58,955
Mi dispiace tanto, Horace.
775
00:49:59,789 --> 00:50:05,086
Dicono che forse può sentire
e forse anche capire.
776
00:50:06,462 --> 00:50:09,924
Parlo con lei, le canto vecchie canzoni.
777
00:50:11,426 --> 00:50:14,387
Puoi salutarla. Chissà?
778
00:50:17,974 --> 00:50:19,392
Ciao, Alma.
779
00:50:22,186 --> 00:50:23,187
Ciao.
780
00:50:25,064 --> 00:50:26,441
C'è differenza.
781
00:50:27,900 --> 00:50:30,445
Dico solo questo. C'è differenza.
782
00:50:36,284 --> 00:50:37,285
Ciao, tesoro.
783
00:50:56,554 --> 00:50:59,599
"Due lacrime al gin
gli scesero ai lati del naso.
784
00:50:59,682 --> 00:51:00,808
Ma andava bene.
785
00:51:00,892 --> 00:51:03,603
Andava tutto bene. La lotta era finita.
786
00:51:03,686 --> 00:51:06,063
Aveva vinto contro se stesso.
787
00:51:06,147 --> 00:51:07,899
Adorava il Grande Fratello."
788
00:51:07,982 --> 00:51:09,692
Grazie, Rebecca.
789
00:51:09,776 --> 00:51:11,986
Ricordate che venerdì c'è il test.
790
00:51:12,069 --> 00:51:14,614
Se non siete arrivati a questo capitolo,
791
00:51:14,697 --> 00:51:16,532
mettetevi in pari.
792
00:51:17,658 --> 00:51:20,328
Ehi, Tina. Puoi aspettare un attimo?
793
00:51:36,385 --> 00:51:37,386
Cosa c'è?
794
00:51:38,679 --> 00:51:41,891
Volevo solo sapere come stai
e come va il semestre.
795
00:51:42,850 --> 00:51:45,394
Faccio i compiti, ho tutte sufficienze,
796
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
cosa faccio di male?
797
00:51:47,688 --> 00:51:51,150
Niente. Voglio solo dire che se…
798
00:51:51,984 --> 00:51:54,654
Se mai avessi voglia
di parlare con un adulto…
799
00:51:55,363 --> 00:51:57,323
- Io, alla tua età…
- Posso andare?
800
00:51:58,074 --> 00:52:00,034
No, non ancora. Alla tua età,
801
00:52:00,660 --> 00:52:03,329
avevo la sensazione di non avere scelta,
802
00:52:03,412 --> 00:52:05,832
mi sentivo in trappola, io…
803
00:52:05,915 --> 00:52:08,209
Voglio solo dirti che la vita è lunga.
804
00:52:08,292 --> 00:52:10,628
Molto lunga.
805
00:52:10,711 --> 00:52:15,550
Volevo diventare una saggista.
Scrivere saggi di professione.
806
00:52:15,633 --> 00:52:18,761
Ma non c'è mercato per cose
come il latino o la filosofia.
807
00:52:18,845 --> 00:52:21,764
Mi accanivo nel difendere
una tesi indifendibile.
808
00:52:21,848 --> 00:52:24,684
Quindi, se ciò che vuoi fare
non ha mercato,
809
00:52:24,767 --> 00:52:27,311
devi solo cambiare città
810
00:52:27,395 --> 00:52:29,021
e fingerti diversa?
811
00:52:31,399 --> 00:52:34,026
Senza offesa,
ma se volessi parlare con un adulto,
812
00:52:34,110 --> 00:52:35,528
dovrei scegliere lei?
813
00:52:36,237 --> 00:52:38,698
Ha la reputazione peggiore di me,
814
00:52:38,781 --> 00:52:40,116
la troia della città.
815
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
Adesso posso andare?
816
00:53:06,684 --> 00:53:09,520
Non voglio tornare a casa
per il Ringraziamento.
817
00:53:10,479 --> 00:53:12,315
Se Mike vuole tanto vedermi,
818
00:53:12,398 --> 00:53:14,859
può dimostrarmelo venendo qui. Prendere…
819
00:53:16,319 --> 00:53:17,945
l'iniziativa, cazzo.
820
00:53:19,447 --> 00:53:21,949
Quand'è che qualcuno prende l'iniziativa
821
00:53:22,033 --> 00:53:23,534
e viene nel mio mondo, papà?
822
00:53:23,618 --> 00:53:25,870
Devo essere sempre io a correre
823
00:53:25,953 --> 00:53:27,663
per accontentare gli altri?
824
00:53:30,041 --> 00:53:31,918
No, la chiamo domani.
825
00:53:34,795 --> 00:53:35,796
Ciao.
826
00:53:41,469 --> 00:53:44,096
"Decima domanda: alla fine del romanzo,
827
00:53:44,180 --> 00:53:46,974
Winston Smith
accetta il Grande Fratello e muore.
828
00:53:47,058 --> 00:53:49,393
Quindi è un eroe o un antieroe?"
829
00:53:49,477 --> 00:53:50,478
Un eroe tragico.
830
00:53:50,561 --> 00:53:53,147
Perché ha capito la verità e l'ha detto.
831
00:53:53,230 --> 00:53:55,858
Ha aperto gli occhi,
anche se li ha richiusi.
832
00:53:55,942 --> 00:53:57,401
Cosa fai, stramboide?
833
00:53:59,111 --> 00:54:01,405
- Niente.
- Vai alla partita stasera?
834
00:54:02,281 --> 00:54:05,201
- No, ho da fare.
- Ci credo, di venerdì sera.
835
00:54:06,953 --> 00:54:08,579
Mi passi quei compiti?
836
00:54:10,331 --> 00:54:11,832
No, non te li do.
837
00:54:13,209 --> 00:54:16,671
Perché so fare il mio lavoro
e sono perfettamente capace
838
00:54:16,754 --> 00:54:20,091
di dare i voti in inglese.
Sono una professionista.
839
00:54:20,174 --> 00:54:23,594
Se non ti piace come faccio il mio lavoro,
840
00:54:23,678 --> 00:54:25,930
parliamone con il preside Valentine.
841
00:54:26,013 --> 00:54:28,557
So tutto di Darcy Bursch e Williston!
842
00:54:41,195 --> 00:54:43,030
Come tutta la città.
843
00:54:44,198 --> 00:54:46,701
Chiedo solo uno di quei compiti,
844
00:54:47,368 --> 00:54:50,538
e mi appello a tutta la bontà
della tua natura.
845
00:54:50,621 --> 00:54:53,457
Uno dei tuoi studenti verrà trasferito.
846
00:54:53,541 --> 00:54:56,085
Anzi, si prenderà il semestre libero
847
00:54:56,168 --> 00:54:58,295
e ricomincerà in un'altra scuola,
848
00:54:58,379 --> 00:55:00,047
dove io e il preside
849
00:55:00,131 --> 00:55:01,549
abbiamo messo una parola.
850
00:55:04,343 --> 00:55:08,305
Ma avrà maggiori chance di ammissione,
851
00:55:08,389 --> 00:55:11,434
se nel suo corso
andrà un po' oltre la sufficienza.
852
00:55:11,517 --> 00:55:13,310
- Perché questa persona…
- Sì, ok.
853
00:55:17,440 --> 00:55:19,025
Non l'ho deciso io,
854
00:55:19,734 --> 00:55:22,278
ma questa persona e i suoi genitori.
855
00:55:23,821 --> 00:55:26,699
Tutti meritano una seconda occasione…
856
00:55:29,660 --> 00:55:30,995
per ricominciare.
857
00:55:53,851 --> 00:55:57,354
Ehi, stronzi, chi cazzo sono
Darcy Bursch e Williston?
858
00:55:57,438 --> 00:56:00,483
A quanto pare,
qui ogni coglione lo sa tranne me,
859
00:56:00,566 --> 00:56:02,151
la regina dei babbei.
860
00:56:02,234 --> 00:56:04,779
- Credevo fossimo amiche!
- Calmati! Cavolo.
861
00:56:04,862 --> 00:56:06,530
Ted, qual è Darcy Bursch?
862
00:56:06,614 --> 00:56:09,742
Una giovane coach
messa incinta da Laidlaw tre anni fa.
863
00:56:09,825 --> 00:56:11,911
Ha lasciato la città con la famiglia.
864
00:56:11,994 --> 00:56:15,247
Williston era la città
in cui Laidlaw insegnava prima.
865
00:56:16,207 --> 00:56:19,668
L'hanno cacciato
per aver messo incinta una ragazza.
866
00:56:19,752 --> 00:56:22,421
Porca puttana!
Perché non me l'avete detto?
867
00:56:22,505 --> 00:56:25,382
Per vergogna.
Per rispetto verso la famiglia,
868
00:56:25,466 --> 00:56:27,885
la nostra comunità non ne parla.
869
00:56:27,968 --> 00:56:30,096
Siamo brave persone, non rinfacciamo
870
00:56:30,179 --> 00:56:31,931
che puttane siano le figlie.
871
00:56:32,014 --> 00:56:34,975
- Il tuo ragazzo è stato qui.
- Non ho un ragazzo!
872
00:56:35,059 --> 00:56:38,354
Vance è venuto col fratello
e fare il pieno per la partita.
873
00:56:38,437 --> 00:56:40,773
Volevo dirtelo
perché non ha chiesto di te.
874
00:56:40,856 --> 00:56:43,067
È alla partita. Andiamo dal bastardo!
875
00:56:43,150 --> 00:56:45,778
Non mi interessa vedere Vance Druid!
876
00:56:45,861 --> 00:56:47,530
No, per affrontarlo!
877
00:56:47,613 --> 00:56:49,198
Prima ti bidona
878
00:56:49,281 --> 00:56:51,325
- per un mese intero.
- Dieci giorni.
879
00:56:51,408 --> 00:56:53,452
Poi viene nel tuo bar col fratello?
880
00:56:53,536 --> 00:56:54,829
Uomini sciovinisti!
881
00:56:54,912 --> 00:56:57,373
No. Cosa? Aspetta, mi confondi.
882
00:56:57,456 --> 00:56:59,667
Hai sete. Bevi questo. E questo.
883
00:56:59,750 --> 00:57:01,877
Guida Ted. L'alcol è nel bagagliaio.
884
00:57:03,712 --> 00:57:04,797
Che ne dici?
885
00:57:04,880 --> 00:57:07,550
Devo mettere in campo
un altro quarterback?
886
00:57:07,925 --> 00:57:10,678
È arrivato il momento di sostituirti?
887
00:57:12,513 --> 00:57:13,556
Il coach è lei.
888
00:57:19,562 --> 00:57:20,729
Avete sentito?
889
00:57:21,313 --> 00:57:24,233
Ecco perché siamo sotto di 13 punti
890
00:57:24,316 --> 00:57:26,443
in una partita in casa.
891
00:57:26,527 --> 00:57:29,947
Perché invece di dire:
"Mi faccia giocare, coach,
892
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
sono pronto",
893
00:57:32,158 --> 00:57:35,953
Vanna White dice: "Il coach è lei".
894
00:57:40,541 --> 00:57:41,959
Per questo siamo sotto.
895
00:57:43,836 --> 00:57:45,379
Cristo santo.
896
00:57:46,172 --> 00:57:49,258
Gli uomini, in una squadra,
897
00:57:49,967 --> 00:57:52,887
vogliono giocare a qualunque costo.
898
00:57:52,970 --> 00:57:55,389
Le femminucce, quelli come Vanna,
899
00:57:55,472 --> 00:57:58,809
stanno lì e dicono: "Il coach è lei".
900
00:57:59,560 --> 00:58:00,769
Allora, ragazzi?
901
00:58:00,853 --> 00:58:04,815
Siete una squadra di homo sapiens maschi?
902
00:58:04,899 --> 00:58:08,986
O siete una squadra di femmine, di donne,
903
00:58:09,069 --> 00:58:11,197
e passate la vita in panchina,
904
00:58:11,280 --> 00:58:14,867
vi date il rossetto, portate il reggiseno
905
00:58:14,950 --> 00:58:17,703
e vi infilate gli assorbenti interni?
906
00:58:21,207 --> 00:58:23,709
Owls al tre! Uno, due, tre, Owls!
907
00:58:23,792 --> 00:58:25,044
Owls.
908
00:58:42,311 --> 00:58:44,271
Perché non hai chiesto di giocare?
909
00:58:45,606 --> 00:58:47,024
Non ti piace il football?
910
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Non molto.
911
00:58:53,072 --> 00:58:54,865
Beh, sei particolare, Vanna.
912
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
Va bene.
913
00:59:01,664 --> 00:59:04,416
Non mi chiamo Vanna, Grendel.
914
00:59:06,877 --> 00:59:08,921
E io non mi chiamo Grendel, ma Chris.
915
00:59:10,089 --> 00:59:12,341
Cubby Candy dice che ti batterebbe.
916
00:59:13,592 --> 00:59:16,428
Lo dice perché giochi a basket,
che è da queer,
917
00:59:17,471 --> 00:59:20,474
quindi forse ce l'ha coi gay.
Gioco a basket anch'io.
918
00:59:22,476 --> 00:59:24,019
Pensavo dovessi saperlo.
919
00:59:54,341 --> 00:59:56,427
Perché non sono venuto a trovarvi?
920
00:59:57,177 --> 00:59:59,680
A trovare mia cugina Alma quando potevo?
921
00:59:59,763 --> 01:00:01,473
Perché ti sbagli, Horace.
922
01:00:02,391 --> 01:00:04,518
Sappiamo cosa ci riserva il futuro,
923
01:00:04,601 --> 01:00:05,769
alla fine.
924
01:00:06,645 --> 01:00:09,857
- Possiamo prevederlo.
- Ehi!
925
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Ehi!
926
01:00:14,153 --> 01:00:15,154
Ehi!
927
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
Ehi!
928
01:00:21,201 --> 01:00:23,078
Uomo misterioso, cercavo te.
929
01:00:23,162 --> 01:00:25,122
- Dove sei stato?
- Ti cercava.
930
01:00:25,205 --> 01:00:26,290
Sono stato in giro.
931
01:00:26,373 --> 01:00:27,916
- Mio fratello Bo.
- Piacere.
932
01:00:28,000 --> 01:00:30,002
Non fissarmi il petto. Ti piacerebbe!
933
01:00:30,085 --> 01:00:32,212
Volevo dirti che sono delusa.
934
01:00:33,464 --> 01:00:36,091
Sono delusa da…
935
01:00:36,842 --> 01:00:39,303
Dai tuoi sforzi, dal tuo comportamento
936
01:00:40,012 --> 01:00:43,349
dopo la nostra conversazione e…
937
01:00:43,432 --> 01:00:46,769
I bisonti e il pick-up. Sono delusa.
938
01:00:46,852 --> 01:00:48,771
Sì, delude tutti, non mi sorprende.
939
01:00:48,854 --> 01:00:50,522
Sa parlare da solo!
940
01:00:50,606 --> 01:00:53,567
Ha ragione. Se mi conoscessi, lo sapresti.
941
01:00:53,650 --> 01:00:55,819
Ma non ti conosco!
942
01:00:55,903 --> 01:00:57,446
Non me ne hai dato modo!
943
01:00:57,529 --> 01:01:01,575
- Volevo salvarti la vita!
- Jules, non esagerare. Troppo.
944
01:01:01,658 --> 01:01:03,535
Capito? Salvarti la vita!
945
01:01:03,619 --> 01:01:04,912
Cazzo, dovevi solo
946
01:01:04,995 --> 01:01:06,830
- farti vivo.
- No, grazie.
947
01:01:06,914 --> 01:01:09,583
- Tutto bene qui?
- Nessun problema, Horace.
948
01:01:09,666 --> 01:01:11,752
Vance, falla finita. Julia.
949
01:01:11,835 --> 01:01:13,629
- Quest'uomo…
- Che succede?
950
01:01:13,712 --> 01:01:17,091
Altro che delusione.
Pensa a cosa ha dovuto passare lui.
951
01:01:17,174 --> 01:01:21,053
Eppure è presente da 37 anni!
952
01:01:21,136 --> 01:01:23,847
Questa è devozione. Così ci si comporta.
953
01:01:23,931 --> 01:01:27,226
Eppure lei è in coma, in stato vegetativo.
954
01:01:27,309 --> 01:01:29,311
- Tra simili ci si intende.
- Va bene.
955
01:01:29,395 --> 01:01:32,606
- Scusate, ma è vero!
- Cerca di calmarti.
956
01:01:32,689 --> 01:01:33,899
Perché non devo dirlo,
957
01:01:33,982 --> 01:01:35,359
- se è vero?
- Calmarti.
958
01:01:35,442 --> 01:01:38,028
Horace ha il cuore straziato.
959
01:01:38,112 --> 01:01:39,279
- Ok.
- Lo sappiamo.
960
01:01:39,363 --> 01:01:41,532
- Ok? Ora vado a casa.
- Va bene.
961
01:01:41,615 --> 01:01:43,450
- Andiamo a casa.
- Horace.
962
01:01:43,534 --> 01:01:46,370
- Diglielo, ti prego.
- Dirgli cosa?
963
01:01:46,995 --> 01:01:49,289
- Cosa?
- Che sono cose che si sentono.
964
01:01:49,373 --> 01:01:51,500
Sono cose che si sentono.
965
01:01:51,583 --> 01:01:53,377
- Digli che c'è differenza.
- Ok.
966
01:01:53,460 --> 01:01:54,461
- Diglielo.
- Vieni.
967
01:01:54,545 --> 01:01:55,754
- Attenta.
- Andiamo.
968
01:01:55,838 --> 01:01:57,965
- Diglielo!
- Gliel'hai detto. Dai!
969
01:01:58,048 --> 01:01:59,299
Ora basta.
970
01:02:00,050 --> 01:02:02,261
- Basta così.
- Diglielo!
971
01:02:05,139 --> 01:02:07,141
Che cos'è? Come sei vestito?
972
01:02:08,350 --> 01:02:11,061
Basta così. Quando è troppo troppo.
973
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
È troppo.
974
01:02:16,358 --> 01:02:17,734
Mi sa che Alma è morta.
975
01:02:43,051 --> 01:02:48,807
SALA PROFESSORI
976
01:03:13,874 --> 01:03:15,334
Julia Rabia.
977
01:03:22,841 --> 01:03:24,009
Ciao, papà.
978
01:03:25,761 --> 01:03:28,180
Grazie di aver accettato l'addebito.
979
01:03:33,060 --> 01:03:34,186
No.
980
01:03:34,978 --> 01:03:37,606
Non sono ancora a casa.
981
01:03:38,899 --> 01:03:40,150
Ci vado tra poco.
982
01:03:42,194 --> 01:03:43,320
Come stai?
983
01:03:46,156 --> 01:03:49,368
Oh… Sì, lo sento.
984
01:03:51,870 --> 01:03:55,415
Le feste del dipartimento.
Mi piacevano tanto.
985
01:04:04,591 --> 01:04:05,717
Mike è lì?
986
01:04:06,635 --> 01:04:10,055
No. Non passarmelo.
987
01:04:11,765 --> 01:04:15,769
Ho provato a chiamarlo. Riprovo dopo.
988
01:04:24,236 --> 01:04:25,487
Sì, sento il chiasso.
989
01:04:26,947 --> 01:04:29,199
Avete da fare. Ti lascio.
990
01:04:29,283 --> 01:04:30,617
Ti lascio, vai pure.
991
01:04:32,494 --> 01:04:34,162
Anch'io sono con amici.
992
01:04:35,914 --> 01:04:39,084
No, non chiamarla. Non passarmela.
993
01:04:54,725 --> 01:04:55,726
Ciao, mamma!
994
01:05:02,024 --> 01:05:04,818
No… Non lo so ancora.
995
01:05:08,655 --> 01:05:09,656
No, noi…
996
01:05:09,740 --> 01:05:12,492
Non abbiamo ancora parlato
del mio ritorno,
997
01:05:12,576 --> 01:05:14,328
quindi non lo so ancora.
998
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
Lo so.
999
01:05:26,548 --> 01:05:30,052
Mamma… Devo andare.
1000
01:05:34,931 --> 01:05:37,351
No… Non dire così.
1001
01:05:38,935 --> 01:05:41,021
No, lo so.
1002
01:05:41,104 --> 01:05:43,148
Lo so.
1003
01:05:54,660 --> 01:05:55,911
Ti voglio bene anch'io.
1004
01:05:59,873 --> 01:06:01,541
Ok.
1005
01:06:02,668 --> 01:06:04,544
Va bene. Ciao.
1006
01:06:17,766 --> 01:06:20,102
Bicchiere d'acqua. Offro io.
1007
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
Se posso,
1008
01:06:50,048 --> 01:06:52,300
qui vedo esseri umani di ogni tipo
1009
01:06:52,384 --> 01:06:54,970
e tu sei tra i migliori.
1010
01:06:57,264 --> 01:06:59,224
Qualcuno prima o poi lo capirà.
1011
01:07:00,767 --> 01:07:01,810
Vedrà chi sei.
1012
01:07:03,770 --> 01:07:06,314
È statistica.
Non possono essere tutti ciechi.
1013
01:07:09,109 --> 01:07:10,819
- Grazie.
- Di niente.
1014
01:07:11,778 --> 01:07:15,657
E quell'uomo,
il bastardo fortunato che capirà chi sei,
1015
01:07:16,742 --> 01:07:18,869
ti guarderà negli occhi,
1016
01:07:18,952 --> 01:07:22,122
ti girerà dall'altra parte,
ti farà piegare
1017
01:07:22,205 --> 01:07:23,749
e ti renderà madre.
1018
01:07:24,916 --> 01:07:28,920
E finalmente la tua vita avrà un senso.
1019
01:08:14,925 --> 01:08:17,344
Dove cazzo pensi di andare?
1020
01:08:21,348 --> 01:08:23,308
Non sei brava ad ascoltare, Naomi.
1021
01:08:23,892 --> 01:08:26,770
Perché? Qui nessuno ha niente da dire!
1022
01:08:46,873 --> 01:08:49,125
Silenzio! Chiedo un passaggio.
1023
01:08:59,094 --> 01:09:00,846
Tesoro, vieni a prendermi?
1024
01:09:46,725 --> 01:09:47,726
Ciao, Mike.
1025
01:09:49,728 --> 01:09:50,770
Puoi parlare?
1026
01:10:24,054 --> 01:10:26,765
La solitudine
può avere un effetto salutare.
1027
01:10:28,683 --> 01:10:29,935
Buono a sapersi.
1028
01:10:30,810 --> 01:10:33,355
Per un paio di settimane
sono rimasto in casa,
1029
01:10:34,648 --> 01:10:36,691
vagando da una stanza all'altra,
1030
01:10:38,193 --> 01:10:40,570
in cerca di qualcosa che non c'era più.
1031
01:10:43,198 --> 01:10:44,407
Non posso immaginare.
1032
01:10:45,909 --> 01:10:47,077
Sì che puoi.
1033
01:10:48,745 --> 01:10:50,538
Ma poi è successa una cosa strana.
1034
01:10:52,040 --> 01:10:53,500
Ho notato che ero felice.
1035
01:10:54,125 --> 01:10:56,836
Certo che mi manca Alma.
Certo che l'amavo.
1036
01:10:56,920 --> 01:10:59,339
Il giorno in cui è morta è stato orribile.
1037
01:10:59,923 --> 01:11:03,551
E ovviamente non lo dirò mai ad alta voce,
1038
01:11:03,635 --> 01:11:06,471
ma mi piace il vuoto che c'è in casa.
1039
01:11:06,554 --> 01:11:09,599
O non vuoto. Io ci sono.
1040
01:11:10,058 --> 01:11:12,352
Ma la malattia era stata terribile,
1041
01:11:12,435 --> 01:11:15,063
e ora tutta quella quiete, quella pace…
1042
01:11:15,897 --> 01:11:17,482
Non è la sig.ra Laidlaw?
1043
01:11:18,400 --> 01:11:20,652
Non che la compagnia non mi piaccia,
1044
01:11:20,735 --> 01:11:23,822
ma se la gente capisse
che non ha bisogno degli altri
1045
01:11:23,905 --> 01:11:25,490
per trovare la felicità,
1046
01:11:25,573 --> 01:11:28,284
situazioni come Tina McAndrew
non accadrebbero.
1047
01:11:30,412 --> 01:11:31,871
- Bugiardo.
- Perché?
1048
01:11:32,998 --> 01:11:36,084
Non dovevi dirlo ad alta voce,
ma me l'hai detto.
1049
01:11:36,167 --> 01:11:37,752
Solo per aggiornarti.
1050
01:11:39,713 --> 01:11:41,297
Mi prendo una pausa da Mike.
1051
01:11:42,632 --> 01:11:44,342
Quindi puoi finire l'anno?
1052
01:11:44,426 --> 01:11:46,136
Sì, almeno quello.
1053
01:11:46,636 --> 01:11:48,972
- Non sono affari miei.
- Per aggiornarti.
1054
01:11:50,432 --> 01:11:51,641
E i figli?
1055
01:11:53,268 --> 01:11:55,770
I miei studenti sono fantastici.
1056
01:11:56,312 --> 01:11:59,607
Adoro il liceo, da sempre.
Lì sono me stessa.
1057
01:12:02,152 --> 01:12:04,070
Ora devo andare.
1058
01:12:04,154 --> 01:12:06,281
Ho lezione tra 15 minuti.
1059
01:12:06,364 --> 01:12:10,076
"È una questione di set!"
Guida vincente per il volley.
1060
01:12:14,122 --> 01:12:16,291
Finalmente ci siamo! Oh, mio Dio!
1061
01:12:17,083 --> 01:12:20,128
Ragazzi, sarà una giornata fantastica!
Avete saputo?
1062
01:12:20,211 --> 01:12:21,463
Saputo cosa?
1063
01:12:21,546 --> 01:12:24,340
La lotta! Grendel contro Cubby!
Finalmente!
1064
01:12:24,424 --> 01:12:27,093
Dopo la scuola,
alle 16:30 al campo Old Carnoustie!
1065
01:12:27,177 --> 01:12:28,803
È… Il giorno dell'Apocalisse.
1066
01:12:28,887 --> 01:12:30,221
4 gennaio 1984
Ore 7:50
1067
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
Finalmente ci siamo!
1068
01:12:34,350 --> 01:12:35,351
Ehi, prof.
1069
01:12:36,603 --> 01:12:37,604
Ehi!
1070
01:12:38,354 --> 01:12:40,857
- Da quanto tempo!
- Già. Dov'eri finita?
1071
01:12:40,940 --> 01:12:43,109
È un mese che non vieni da Yugo's.
1072
01:12:43,193 --> 01:12:44,611
Sì, io…
1073
01:12:44,694 --> 01:12:46,946
Avevo bisogno di staccare. Capisci?
1074
01:12:47,030 --> 01:12:48,073
Sì.
1075
01:12:50,408 --> 01:12:51,868
Speravo di incontrarti.
1076
01:12:51,951 --> 01:12:55,038
Beh, sai, lavoro qui.
1077
01:12:56,915 --> 01:12:57,916
Giusto.
1078
01:12:59,209 --> 01:13:01,044
Credo di doverti una spiegazione
1079
01:13:01,127 --> 01:13:02,754
per il mio comportamento.
1080
01:13:02,837 --> 01:13:04,923
No, è… Non importa.
1081
01:13:05,423 --> 01:13:07,008
Soffro di depressione.
1082
01:13:09,010 --> 01:13:10,136
Mi deprimo.
1083
01:13:12,222 --> 01:13:14,140
Non mi è stata diagnosticata,
1084
01:13:15,517 --> 01:13:17,519
ma ho zero fiducia in me stesso.
1085
01:13:17,602 --> 01:13:20,146
La mia vita non è quella che speravo,
1086
01:13:20,230 --> 01:13:22,148
e forse mi deprimo per quello.
1087
01:13:24,567 --> 01:13:26,444
Perché mi dici queste cose?
1088
01:13:26,528 --> 01:13:28,822
Perché, malgrado la depressione,
1089
01:13:29,989 --> 01:13:32,700
ho raccolto tutte le speranze
per invitarti a bere.
1090
01:13:33,701 --> 01:13:36,704
O, se ora non bevi,
a prendere un caffè qualche volta.
1091
01:13:37,288 --> 01:13:39,666
Qualche volta. Certo, volentieri.
1092
01:13:41,000 --> 01:13:43,920
Sarò in un locale a Jamestown
dopo le 18:00.
1093
01:13:44,838 --> 01:13:45,839
Il Dutch Boy.
1094
01:13:46,923 --> 01:13:47,966
Ci penserò.
1095
01:14:05,275 --> 01:14:06,276
Pronto?
1096
01:14:06,359 --> 01:14:07,944
4 gennaio 1984
Ore 16:28
1097
01:14:08,027 --> 01:14:11,030
Buon compleanno, Marvin.
Grazie di avermelo detto.
1098
01:14:13,408 --> 01:14:15,660
Se insistono tutti, va bene.
1099
01:14:17,370 --> 01:14:19,330
No, a cena va benissimo.
1100
01:14:21,082 --> 01:14:23,042
Ok, allora esco.
1101
01:14:24,085 --> 01:14:25,086
A dopo.
1102
01:14:26,254 --> 01:14:29,215
- Ma vanno tutti!
- Non è uno spettacolo per te.
1103
01:14:29,299 --> 01:14:30,842
Torna con la mamma di Jan.
1104
01:14:30,925 --> 01:14:33,303
Grendel vincente è quotato 4-1.
Che ne dici?
1105
01:14:33,970 --> 01:14:35,555
Come è potuto succedere?
1106
01:14:35,638 --> 01:14:37,974
Stando a Dudley Stonerock, dopo il basket
1107
01:14:38,057 --> 01:14:40,643
Grendel si è lamentato
dei pantaloncini da basket
1108
01:14:40,727 --> 01:14:42,395
e Dudley: "Sono da gay".
1109
01:14:42,478 --> 01:14:44,189
Grendel dice che ha saputo
1110
01:14:44,272 --> 01:14:46,691
che Cubby lo considera gay per il basket.
1111
01:14:46,774 --> 01:14:48,526
E Dudley: "È proprio da lui".
1112
01:14:48,610 --> 01:14:50,278
Erano fermi da Witch Tits.
1113
01:14:50,361 --> 01:14:52,697
Lei lo vede cupo, abbassa il finestrino
1114
01:14:52,780 --> 01:14:55,033
e fa: "Che ha il tuo ragazzo?"
1115
01:14:55,116 --> 01:14:57,952
Beh, Grendel ha detto
che Cubby è un uomo morto.
1116
01:15:06,211 --> 01:15:07,378
Dove sono tutti?
1117
01:15:08,296 --> 01:15:10,465
Cubby lavora fino alle 17:00
1118
01:15:15,345 --> 01:15:16,930
Voglio che inizi subito!
1119
01:15:30,485 --> 01:15:32,570
Si comunica allerta meteo.
1120
01:15:32,654 --> 01:15:35,823
Nelle seguenti contee,
è sconsigliato usare l'auto.
1121
01:15:35,907 --> 01:15:39,160
Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes…
1122
01:15:40,078 --> 01:15:42,330
Ma che sta dicendo? È sereno.
1123
01:15:57,011 --> 01:16:03,643
ORE 17:29
1124
01:16:07,605 --> 01:16:10,483
Lui dov'è?
1125
01:16:13,486 --> 01:16:14,696
Sono qui.
1126
01:16:15,238 --> 01:16:17,782
- Sei pronto a morire?
- Sembra tutto finto.
1127
01:16:18,616 --> 01:16:20,618
Mitch, come finirà?
1128
01:16:20,702 --> 01:16:22,704
Sbrigati a dircelo,
1129
01:16:22,787 --> 01:16:24,122
prima che succeda.
1130
01:16:24,205 --> 01:16:25,498
Vince Cubby o Grendel?
1131
01:16:25,581 --> 01:16:26,833
Uccidilo!
1132
01:16:29,502 --> 01:16:30,878
Fanculo! Non parlarmi!
1133
01:16:31,629 --> 01:16:33,715
- Cubby.
- Perché?
1134
01:16:36,009 --> 01:16:37,593
Grendel non vuole morire.
1135
01:16:38,928 --> 01:16:40,763
Cavolo. Cos'è questo freddo?
1136
01:16:40,847 --> 01:16:43,266
- Sei morto, cazzo!
- Ok.
1137
01:16:43,349 --> 01:16:44,559
Cosa ti ho detto?
1138
01:16:44,642 --> 01:16:46,269
Non lo so. Non ti sentivo.
1139
01:16:54,235 --> 01:16:56,112
Fanculo. Sei morto!
1140
01:18:08,351 --> 01:18:11,729
4 gennaio 1984
Ore 18:17
1141
01:18:15,066 --> 01:18:18,444
Sono a 11 km da Owl,
ma ho il serbatoio pieno.
1142
01:18:19,278 --> 01:18:22,240
Non congelerò, finché resterò in macchina.
1143
01:18:24,575 --> 01:18:26,619
Sono a 400 metri da casa,
1144
01:18:27,870 --> 01:18:30,123
ma ho il serbatoio quasi vuoto.
1145
01:18:31,124 --> 01:18:33,626
Non posso stare in macchina a lungo.
1146
01:18:34,669 --> 01:18:37,130
Altrimenti, congelerò.
1147
01:18:43,428 --> 01:18:44,971
Devi ricordare due cose,
1148
01:18:45,054 --> 01:18:47,056
se sei in auto con la bufera di neve.
1149
01:18:47,140 --> 01:18:49,267
Primo: resta nel veicolo.
1150
01:18:49,350 --> 01:18:50,726
4 gennaio 1984
Ore 18:37
1151
01:18:50,810 --> 01:18:52,311
Secondo: mantieni la calma.
1152
01:18:54,564 --> 01:18:56,274
Devi ricordare tre cose,
1153
01:18:56,357 --> 01:18:58,860
se sei in auto con la bufera di neve.
1154
01:18:58,943 --> 01:19:00,278
4 gennaio 1984
Ore 18:40
1155
01:19:00,361 --> 01:19:02,238
Primo: resta nel veicolo.
1156
01:19:02,321 --> 01:19:04,282
Secondo: mantieni la calma.
1157
01:19:05,074 --> 01:19:08,453
Terzo: controlla periodicamente
che il tubo di scarico
1158
01:19:08,536 --> 01:19:10,913
non sia otturato dalla neve,
1159
01:19:10,997 --> 01:19:14,125
o rischierai l'avvelenamento
da monossido di carbonio.
1160
01:19:18,588 --> 01:19:21,007
Ho 17 anni e ho tanti rimpianti.
1161
01:19:23,342 --> 01:19:25,553
Avrei dovuto comunicare di più con i miei.
1162
01:19:26,554 --> 01:19:28,639
Se giocare a football non mi piaceva,
1163
01:19:28,723 --> 01:19:30,933
perché ci tenevo a essere bravo?
1164
01:19:32,602 --> 01:19:34,145
Morirò vergine.
1165
01:19:35,646 --> 01:19:36,731
Che importa?
1166
01:19:38,608 --> 01:19:41,194
Fare lanci con mia sorella
mi rendeva felice.
1167
01:19:43,070 --> 01:19:44,363
Adoro mia sorella.
1168
01:19:46,991 --> 01:19:48,784
In futuro, ci saranno vittime
1169
01:19:48,868 --> 01:19:51,287
in tante catastrofi come questa.
1170
01:19:51,370 --> 01:19:52,538
4 gennaio 1984
19:15
1171
01:19:52,622 --> 01:19:54,832
Flagelli causati dall'incuria dell'uomo
1172
01:19:54,916 --> 01:19:56,709
per il pianeta e il suo futuro.
1173
01:19:57,793 --> 01:19:59,378
Ma siamo negli anni '80,
1174
01:19:59,462 --> 01:20:01,881
il momento giusto per restare vivi.
1175
01:20:02,465 --> 01:20:06,385
Questa tempesta non è il destino,
è solo la natura.
1176
01:20:08,262 --> 01:20:09,972
Ci vorrebbe una rivista.
1177
01:20:11,599 --> 01:20:17,438
4 gennaio 1984
Ore 20:02
1178
01:20:26,531 --> 01:20:27,532
Va bene.
1179
01:21:07,822 --> 01:21:10,908
Casa mia è in fondo a questo vialetto.
1180
01:21:11,659 --> 01:21:13,786
Non posso arrivarci a gattoni.
1181
01:21:15,621 --> 01:21:17,957
4 gennaio 1984
Ore 20:13
1182
01:21:19,375 --> 01:21:21,877
Mi sa che chiuderò gli occhi
fino a domattina.
1183
01:21:22,628 --> 01:21:24,463
Ascolterò la radio e il vento
1184
01:21:24,547 --> 01:21:26,173
e farò dei bei sogni.
1185
01:21:31,095 --> 01:21:32,430
Sono stanca.
1186
01:21:35,182 --> 01:21:36,517
Merito di riposare.
1187
01:22:26,776 --> 01:22:28,444
Dormirò quando sarò morto.
1188
01:22:29,737 --> 01:22:31,447
Dormirò quando sarò morto.
1189
01:22:32,448 --> 01:22:34,283
Stavo pensando a questo,
1190
01:22:35,743 --> 01:22:37,453
poi mi sono addormentato.
1191
01:22:38,412 --> 01:22:39,455
Ed era vero.
1192
01:22:41,749 --> 01:22:44,627
4 gennaio 1984
Ore 20:15
1193
01:23:34,969 --> 01:23:37,513
BUFERA KILLER PARALIZZA LA REGIONE
1194
01:24:48,584 --> 01:24:51,629
Ehi. Mi ero appisolato.
1195
01:24:53,297 --> 01:24:54,465
Cosa ci fai qui?
1196
01:24:55,674 --> 01:24:57,384
Ti salvo la vita.
1197
01:25:04,558 --> 01:25:07,645
La vittima della bufera
era un asso locale dello sport
1198
01:25:08,312 --> 01:25:10,940
A un certo punto, tutti pensiamo:
1199
01:25:11,690 --> 01:25:15,194
"È proprio questo il mio posto? Davvero?"
1200
01:25:16,362 --> 01:25:17,613
E sapete una cosa?
1201
01:25:18,697 --> 01:25:19,824
Sì, lo è.
1202
01:25:20,908 --> 01:25:23,577
Ecco cosa vuol dire sentirsi vivi.
1203
01:25:24,662 --> 01:25:26,455
Il luogo non conta.
1204
01:25:27,832 --> 01:25:28,958
Conta vivere.
1205
01:31:19,808 --> 01:31:21,810
Traduzione sottotitoli di: Liana Rimorini
84032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.