All language subtitles for Downtown.Owl.2023.720p.WEB.H264-FLAME_track9_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Un tempo pensavo 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 che la vita mi riservasse qualcos'altro. 3 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Qualcosa… Non so. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Di più. 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Per mia madre era irrequietezza. 6 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Una maledizione che avevo ereditato. 7 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Diceva che un giorno mi sarei ritrovata a scappare. 8 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 gennaio 1984 Ore 20:12 9 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, North Dakota Bufera di neve nella prateria 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Trovato ciò che cercavo, 11 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 diceva, sarei finita in ginocchio. 12 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 settembre 1983 (4 mesi prima) 13 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 (più o meno 4 mesi prima) 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Sarà molto apprezzata qui, sig.na Rabia. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Molto popolare. 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Qui si vive bene. 17 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 I ragazzi sono bravi… a modo loro. 18 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Abbiamo una bella concessionaria di Chevrolet. 19 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 C'è un supermercato decente, 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 anche se molti vanno a Jamestown 21 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 a fare la spesa, o addirittura a Valley City. 22 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 C'è un ferramenta, 23 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 ma non so per quanto ancora. 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Avrà sentito che il cinema chiude. 25 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Temo sia vero. 26 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Ma il Big Harley's Cafe non va da nessuna parte. 27 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Sto cercando la scuola. 28 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - Viene dall'Interstate 94? - Credo di sì. 29 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 La direzione è giusta. 30 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Grazie. 31 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 Ci sono due distributori e tre bar. 32 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Forse l'Oasis Wheel non è proprio un bar 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 e personalmente eviterei l'Uncle Teddy's, 34 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 che credo si chiami Yugo's, adesso. 35 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Sì, è il centro di Owl. 36 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Allora, mi parli della sua esperienza nel volley. 37 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - Nel volley? - Esatto. 38 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - Credevo… - È la legge. 39 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Tre sport da maschi e tre sport da femmine. 40 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 È così. Allora, il volley? 41 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Non saprei… 42 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Pagheremo i libri sull'argomento. 43 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - Di volley? - Inizia il secondo semestre. 44 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Resto solo per il primo… 45 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Avrei dovuto accennarlo a suo padre. 46 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Speravamo di avere un suo assistente. 47 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 Chi immaginava che avrebbe mandato sua figlia? 48 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Non ha mandato… Sono venuta per mia scelta. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Mio marito… 50 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Volevo lasciarlo in pace. Sta lavorando al dottorato. 51 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Finirà entro il nuovo anno, quindi il secondo semestre non… 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Già, è sposata. Lui lavora con suo padre? 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Come professore aggiunto. 54 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Cavolo! Suo padre mi ha davvero colpito 55 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 nel mio unico anno di università. 56 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 Figli? Ne avete? 57 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - Non ancora. - Volete averne? 58 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Il prossimo anno, sì. 59 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Sposata è già qualcosa, ma se ha figli è meglio. 60 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Non devono apprezzarla troppo. 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Ehi! Le mostro la scuola. 62 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Oltre alla pallavolo, scherzo, 63 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 insegnerà geografia in seconda media, 64 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 storia in terza, storia americana, mondiale, 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 nazionale… 66 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 …il sig. Schtippel ci ha sorpresi 67 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 con la sua richiesta di aspettativa. 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Spero non ci sia altro. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 In realtà, ha detto: "Devo diffondere il francese". 70 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 I chitarristi sembrano gemelli 71 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 per via delle barbe, invece no. 72 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Il batterista non ha la barba e si chiama Beard! 73 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Sono Eli Zebra, con la "e". 74 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Ho visto Fuori di testa. Nessuno conosce Spicoli. 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Sono Rebecca Grooba. 76 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 Tutti sanno che sono un genio. Non interessa. 77 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Ho già letto Finnegans Wake. 78 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 Tra cinque anni, sarò infermiera professionista. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Sono Katie, sorella di Mitch. 80 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - Chi è… - Io sono Mitch. 81 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Sono innamorato. 82 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Io sono Tina. Sono incinta. 83 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Lei chi è? 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 Coach! 85 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Laidlaw dirige anche il dipartimento di inglese. 86 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Lei insegnerà inglese in terza liceo. 87 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Coach Laidlaw, le presento coach Julia Rabia. 88 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - Coach? - Di volley. Speriamo bene. 89 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 Può aggiornarla sul programma di inglese? 90 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 Le mostri la sala professori. 91 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 Lì non sono il benvenuto. 92 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Partiamo da 1984. 93 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - Cosa? - Orwell. 94 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - Lo conosce? - Sì. 95 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 Non è nel programma, ma lo leggono tutti. 96 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - Sa perché? - Perché il Grande Fratello ci guarda. 97 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Perché è il 1983. 98 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 Quindi l'anno prossimo è? 99 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - Il 1984. - Capisco. 1984. 100 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 E i ragazzi imparano che la libertà è più importante 101 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 che seguire le regole. 102 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Altrimenti vinceranno i comunisti. 103 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Vanna! Perché quel muso lungo? 104 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Voglio risolvere l'enigma, Vanna! 105 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - Serve aiuto? - Tu sei… 106 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - Vanna? - Sono Mitch. 107 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 Il mio cognome è Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A. 108 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Il coach si diverte a dire che non compro vocali. 109 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - Scortese. - Qui il football è importante. 110 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 È così dappertutto. 111 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 Non saprei. Sono sempre stato qui. 112 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Basta! Niente disturbi alimentari a scuola! 113 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - Ma non stavo… - Scherzavo. 114 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Il bagno del liceo è dove le ragazze dimagriscono. 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - Di dove sei? - Milwaukee. 116 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Ti piace bere, sbronzarti? 117 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Che stavi facendo? Piangevi? 118 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - No. - Mollavi una bomba? 119 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - Cosa? - La cacca. L'ho inventato io. 120 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - No! - Sono Naomi. 121 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 A 19 anni, ero una sventola sexy. 122 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 A 59, peserò 30 kg di troppo. 123 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Ora ne ho 33 e ci sbronzeremo insieme. 124 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 Era per me? O per una sorta di pubblico? 125 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Quando parlo, c'è sempre un pubblico. 126 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Sono un'insegnante nel senso biblico della parola. 127 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Ogni sera dopo le 20:00. Da Yugo's. 128 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Metti il reggiseno meno comodo che hai. 129 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Ciao, papà. 130 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 È carino, pulito. È… 131 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 C'è solo un edificio in fondo alla strada. 132 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Cosa? No, i ragazzi sono… Sono fantastici. 133 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 Mike sta bene. Ci ho parlato. 134 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Dice che sta facendo progressi. 135 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 No, io… Torno per il Ringraziamento. 136 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Qui è troppo lontano per Mike. 137 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 No. 138 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Sì, mi metto a disfare le valigie, 139 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 credo. 140 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 No, dille che la chiamo domani. 141 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Anch'io. Ciao. 142 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Allora, secondo voi perché George Orwell ha scritto 1984? 143 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Zebra? 144 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Pronunciato con la "e". 145 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 L'ha scritto perché era un gay alcolizzato. 146 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - Non credo. - Sì, invece. 147 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 E portava occhiali scuri al chiuso, molto cool. 148 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Anche Colazione da Tiffany è suo? 149 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - Certo, sì. - È di Truman Capote. 150 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - Rebecca? - Si intitola 1984 151 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 perché l'ha scritto nel 1948. 152 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Mostra il futuro come presente distopico 153 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 in cui la Psicopolizia vince. 154 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - Non ho sentito… - Non amo parlare in pubblico. 155 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Sentiamo… 156 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Sentiamo Sellers. 157 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - Candy? - No. 158 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Va bene. 159 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. Tu che ne dici? 160 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 Orwell ha scritto 1984 perché odiava gli ipocriti 161 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 e perché la libertà si paga! 162 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "Se vuoi mantenere un segreto, 163 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 devi nasconderlo anche a te stesso." 164 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Due più due uguale erba. 165 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Erba. Una canna. 166 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Una cannetta. 167 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Ehi, Mike. Come procede? 168 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 No, ho da fare anch'io. 169 00:10:07,899 --> 00:10:11,069 Vado a bere qualcosa con un'amica, una collega. 170 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 ORE 19:54 171 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 Cerco di ambientarmi. 172 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Dai, non essere altezzoso. 173 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 In realtà, tutti sono molto gentili. 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Gentili e sinceri, direi. 175 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 ORE 19:57 176 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 E va bene, sì. Finora. 177 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 No, ci vediamo alle 20:00. 178 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 No, non ti dico cosa indosso… Pantaloni, Mike. 179 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Pantaloni, niente gonna. 180 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 ORE 19:59 181 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Ok. Sì. 182 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Buon lavoro. A dopo. 183 00:10:40,807 --> 00:10:44,728 ORE 20:00 184 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Mike, ritiene, e io concordo, 185 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 che non è responsabile provarci 186 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 finché lui non sarà di ruolo. 187 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 Papà mi tiene la cattedra per il prossimo anno. 188 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Prima lui deve finire il dottorato. 189 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - Quanti passaggi. - Tantissimi. 190 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 Mio marito me l'ha infilato e basta. Bel reggiseno. 191 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Grazie. È un po' piccolo. 192 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Questi soldi ci faranno comodo, se ci proveremo… 193 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 Il nuovo anno. Sì. Posso vedere gli anelli? 194 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - Fidanzamento… - Tutti. 195 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Certo, sì. Questo drink è bello forte. 196 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 È sicuramente… Come si chiama? 197 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Alcol. Questo è piccolo. Mike non mi piace. 198 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Devo pisciare. Mi scappa da morire. Ándale, un altro giro. 199 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - Ok. Cosa bevi? - Va bene tutto, purché sia doppio. 200 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - I miei anelli. - Le single pagano di meno. 201 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - Una Rolling Rock. - Non serviamo acqua. 202 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - E gin tonic? - Che cosa? 203 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - Lo servite? - Sì. È un bar. 204 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Due, per favore. 205 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Tu sei Julia, giusto? 206 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 E lavori a liceo, giusto? 207 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 E abiti nel nuovo condominio, giusto? 208 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - Giusto. Come lo sai? - Si parla molto di te. 209 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 A proposito, hai sentito di quel nuovo film, E.T.? 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 Sta battendo tutti i record al botteghino. 211 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 Lo danno a Valley City. Quindi, se non l'hai visto 212 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 e se ti piace la fantascienza, ti va di andarci domani? 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Tu… No, non ci conosciamo neanche! 214 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Mi inviti senza neanche presentarti? 215 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Nessun problema, va bene. Molto piacere. 216 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Voglio scusarmi a nome di tutto il bar 217 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - per Vitello. - Vitello? 218 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 Lo chiamiamo Vitello perché sembra… 219 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 Un dolce vitellino. 220 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 Non ci sa fare con le donne. 221 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Sono Kent. Kent Jones. 222 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Che te ne pare di Owl? 224 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Ho saputo che eri qui con Naomi 225 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 ed ero curioso di sapere come appare da fuori 226 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 questa fiorente metropoli. 227 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - Come sapevi che ero… - Da Marmotta forse? O Due Colpi? 228 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Poi Bigliettone, Stevie il Cavallo… 229 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 Laggiù, i fratelli Flaw. 230 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Io sono Jeff, quello dinamico. 231 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Sul mio conto, Ama-Cane. 232 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 Ama-Cane? 233 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Fa entrare il cane in casa. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - E tu sei… - Kent Jones. Ricordi? 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Sei l'unico senza soprannome. 236 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Non ci avevo mai pensato. 237 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 Hai saputo che il cinema chiude? 238 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sì. 239 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 È un anno fantastico per il cinema. 240 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 E.T., il film di cui parlava Vitello? 241 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Ho letto che l'alieno promuove la pace. Colpo di scena. 242 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 L'ho letto anch'io. 243 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Non l'hai visto? - No. 244 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Allora ci andiamo insieme domani? 245 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - Stai scherzando? - Torna al tuo posto, 246 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - Fratello Killer. - Cosa? 247 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Ha detto che è Kent Jones? Nessuno lo chiama così. 248 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Ok, va bene. Buona serata. 249 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Lui è il mio ragazzo, Ted. Beh, non proprio. 250 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Sono sposata e non tradisco. 251 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 Non parla molto, meno male. 252 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Ted, un altro giro. Salute. 253 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - Che cos'è? - Gin senza tonic. 254 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - Offerto da Koombah. - Lui è Koombah. 255 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Quanti abitanti ha Owl? 256 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Meno di 800, che importa? 257 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Allora ho già conosciuto tutta la città. 258 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Ho avuto due inviti al cinema, uno in otto secondi 259 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - e uno in 38. - Jules… 260 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - Julia. - Sei una femmina, 261 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 non hai la fede e sei nuova. 262 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 Qui a Owl, questi tre attributi 263 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 fanno di te Raquel Welch, cazzo. 264 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 Offerti da Disco Ball. 265 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Non so come vivevi dalle tue parti, 266 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 ma qui sei al liceo. 267 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Ti guardano come se fossi a una rimpatriata. 268 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Se paghi un drink da qui alla fine dell'anno, 269 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 giuro che ti do un pugno tra le gambe! 270 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 LA SERA DOPO 271 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa scoprì l'oceano Pacifico. 272 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 E QUELLA DOPO 273 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson è nata a Kulm. 274 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 LA SERA DOPO QUELLA DOPO 275 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 UNA SERA COME TANTE 276 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 COME TUTTE 277 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 OGNI SERA 278 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 Il test sulla guerra civile è a scelta multipla! 279 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 Un caffè e del pane tostato. Quattro fette. 280 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Solo pane. Sono in ritardo. 281 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Quattro fette, caffè e acqua. 282 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Prima l'acqua, se c'è tempo. Non importa. 283 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 L'insegnamento ha una grande importanza. 284 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 Ha detto vacanza? Perché non è prevista. 285 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 Ai ragazzi fa bene conoscere persone che non siano di qui. 286 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Giovani professionisti. 287 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 Per capire che esistono altre possibilità. 288 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Di sicuro non glielo diranno i genitori. 289 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Beh… Grazie. 290 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Ed è un bene che abbiano un nuovo modello di riferimento. 291 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 L'altro insegnante di inglese, coach Laidlaw, 292 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - è un vero maniaco sessuale. - Cosa? 293 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Forza. Sì, così. 294 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - Dietro. - Grendel è due metri, 295 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 ma arriva a 2,30. 296 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - Cubby Candy è… - È 1,80. 297 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Ma nella lotta ha un attivo di 76-0-1. 298 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 L'unico pareggio è stato in terza media contro un poliziotto. 299 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Mitch, dille che Grendel batterebbe Cubby Candy 300 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 nel corpo a corpo. 301 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - Non si conoscono. - Non remare contro! 302 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 Di' di sì! Lo sai! 303 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Il bambino nasce per Halloween, eh? 304 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 È settembre. Sarebbe incinta di otto mesi. 305 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Ti sembra di otto mesi? 306 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Non so, ha una maglia larga. 307 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Voi vi vestite così per coprire la pancia. 308 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 Non ha il pancione. 309 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Basta così! In classe! 310 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Tu che dici? Tina è incinta? Sì o no? 311 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Sì o no? 312 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 Qualcosa in quest'acqua 313 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 trasforma le donne migliori in sgualdrine? 314 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 La prof. Rabia non lo è. 315 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Invece Tina McAndrew sì? 316 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 Poche ma buone! 317 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Ehi! Finalmente la Sfinge ha parlato! 318 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 Ecco cosa succede alle riserve. 319 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Me l'ha infilato nelle orecchie! 320 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Ecco cosa succede. 321 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Va bene. Basta. 322 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 Come va lo shock culturale? Sento grandi cose. 323 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - Quello è pane? - Tostato. 324 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Ho dimenticato di dirti una cosa. 325 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 I capi dipartimento devono 326 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 valutare voti, test e temi di tutti i professori. 327 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 Una noia, ma serve a mantenere lo standard accademico. 328 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - Lo standard? - Esatto, sì. 329 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 Avrò un voto sui voti che do? 330 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 Ma no. Revisiono e aggiusto un po', se necessario. 331 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Non sono il Grande Fratello. 332 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Sono più il simpatico zio giovane. 333 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - Giusto, Grooba? - Cosa? 334 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Mi consideri uno zio simpatico, vero? 335 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Ok. 336 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Qui siamo per l'equilibrio. 337 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Se qualcuno fa pendere l'ago della bilancia, 338 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 eliminiamo l'eccesso. 339 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 Ma ha 17 anni! 340 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 Non possono fare qualcosa? Dirlo ai genitori? 341 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Lo sanno già. In città lo sanno tutti. 342 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Ma non per questo è innaturale. 343 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Al liceo, ho scopato con tutti due volte 344 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 prima di sposarmi e diventare fedele. 345 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Portaci da bere. 346 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Stasera non ci offre da bere nessuno? 347 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Forse sono stufi di essere gli unici 348 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 che non ti sei fatta. 349 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 Cosa? Io non mi sono fatta nessuno! 350 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Esatto. Finché non fai sesso con qualcuno, 351 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 puoi stare certa che tutti qui dentro penseranno 352 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 di essere gli unici con cui non sei stata. E hanno ragione! 353 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 Quanti aborti hai avuto? 354 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - Cosa? - Oh, mio Dio, Julia Rabia. 355 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 Quando inizierai a vivere un po'? 356 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Sei viva, ma sembra che non ti interessi. 357 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Ciao. 358 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Mi chiamo Julia. 359 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Piacere di conoscerti. 360 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - Ci conosciamo. - Cosa? 361 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Ci conosciamo, ho detto. 362 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Non me lo ricordo. 363 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - Era tardi ed eri ubriaca. - Non ricordo. 364 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Forse non è successo. 365 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 Non dico questo. Vedo tante persone. 366 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - Mi offri da bere? - Vance Druid non paga. 367 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - È un ex quarterback. - Ah, sì? 368 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Offre Ted. 369 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Allora… 370 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Aspetti qualcuno? 371 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Metto un po' di musica e me ne vado. 372 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Forte. Che tipo di musica? 373 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 374 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - Solo Elvis Costello? - Sì. 375 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 Ti piace solo lui? 376 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Esatto. 377 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 E i Beatles? 378 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Canzoni noiose. 379 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 E i Foreigner? I Boston? I Journey? 380 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 Non sono la stessa band? 381 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - Led Zeppelin, Fleetwood Mac? - Detesto le cantanti donne. 382 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - Nei Led Zeppelin era un uomo. - Sì? 383 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - Eagles? - Chi li ascolta? 384 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - I Police? - Mai sentiti. 385 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - Bruce Springsteen? - Un coglione. 386 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Quindi, solo Elvis Costello? 387 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Perché no? 388 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Ha un sacco di album. 389 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Aspetta, ti metto una canzone. 390 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 Ciao! 391 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Scusa, tesoro. Stavi dormendo? 392 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Dimenticavo che lì sono le 3:00. 393 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 So che è lo stesso fuso orario, ma per l'ora legale… 394 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 No, non sono ubriaca. Ho solo fatto un brutto sogno. 395 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 Sai chi sembra ubriaco? Tu. 396 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 No. Scherzavo, scusa. 397 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 Com'è andata oggi? Hai fatto progressi? 398 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Bene. 399 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Ottimo. 400 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Stavo pensando… 401 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Vieni qui per il Ringraziamento, 402 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 così ti mostro la città e il mio mondo qui. 403 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 È davvero insulso. 404 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 So che è lontano, ho guidato fin qui. 405 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Senti, sono le 3:00. Non è il momento. 406 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Va bene, ciao. 407 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Che cazzo! 408 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - Oh, no. - È chiuso. 409 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 Cosa? No. Farò tardi a scuola. 410 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 È domenica. 411 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 Giusto. 412 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Già. 413 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Allora, cosa intende fare? 414 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 Nella vita? 415 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Per colazione. 416 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Non lo so, forse… 417 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 Andrò a casa. 418 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Ho delle uova. 419 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Ho l'auto qui dietro, può seguirmi. 420 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Bene. 421 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Ok. 422 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - Vuoi una mano con i piatti? - No, faccio io. 423 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - Ami il football? - Non mi perdo una partita. 424 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 Conosci un quarterback odioso 425 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 di nome Vance Druid? 426 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 Vance. 427 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 Vance ha un fratello maggiore, Bo. 428 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 Bo era un quarterback di grande talento. Due titoli statali. 429 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Con Vance, 430 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 non siamo mai arrivati ai playoff. 431 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Ma tutti lo trattano come una celebrità. 432 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Per la sua ultima partita. Ecco, guarda qua. 433 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Che bell'album. 434 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 Non avendo figli, ho tempo per gli hobby. 435 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Stavamo perdendo 14-13. 436 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 Provammo la conversione da due punti 437 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 anziché la classica da uno per pareggiare. 438 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 E Vance aveva l'occasione 439 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 di riscattare una carriera mediocre 440 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 nell'ultima giocata della sua ultima partita. 441 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Quando partì l'azione, la difesa aggredì subito. 442 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 C'erano difensori di Lincoln ovunque. 443 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 Vance iniziò a correre indietro. 444 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Fece un po' di zig-zag, 445 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 ma in sostanza si allontanò dall'azione. 446 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Vado a controllare il caffè. 447 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - Scappò? - Di corsa. 448 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Pensavamo che avrebbe segnato contro se stesso. 449 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Sentivi che il pubblico era passato 450 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 dall'entusiasmo alle risate. 451 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 Poi, intorno alla propria linea delle 20 yard, 452 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 non so so per l'umiliazione 453 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 o perché si era stancato di correre, 454 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 Vance decise di provare a fare touchdown. 455 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Fece una serie di finte. 456 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Provarono invano a fermarlo. 457 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 E a due yard dal touchdown, incredibile, 458 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 al punto di inizio azione, 459 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 fece una cosa straordinaria. 460 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 Vuoi la panna? 461 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Era rimasto un difensore, 462 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 un tipo magrolino. Poteva stenderlo, 463 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 invece passò la palla a un compagno, 464 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 il numero 80, all'angolo opposto della end zone. 465 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Lanciò usando tutto il corpo. 466 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 I coach insegnano sempre a non lanciare così. 467 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 È intercetto sicuro. Ma all'ultimo secondo, non so se… 468 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 per condividere la gloria 469 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 o per uscire di scena smentendo i coach, 470 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 insomma… 471 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Mai vista una spirale così. 472 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 Erano venuti da Bismarck a fare riprese 473 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 per un servizio locale. 474 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Tutto il Paese vide quel lancio. 475 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - È famoso per questo? - Per una giocata assurda. 476 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 Nella realtà, l'80 l'avrebbe mancata. 477 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Ma è la realtà. 478 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 Non una messinscena come lo sbarco sulla Luna. 479 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 Ci si allena per questo, 480 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 per essere pronti al miracolo. 481 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Non per diventare più bravi 482 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 a mancare la palla. 483 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Grazie per la colazione e per il football. 484 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Torna pure. È aperto tutte le domeniche. 485 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Attento, ti prendo in parola. 486 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Lo spero. 487 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Ehi, non so riguardo a coach Laidlaw. 488 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Mi sembra a posto. 489 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - La mia amica dice… - Ti fermo subito. 490 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 Detesto spettegolare 491 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 e quest'anno le sconfitte superano le vittorie, 492 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 quindi tutto ciò che dico su di lui 493 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 può essere collegato all'astio personale. 494 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Ma davanti a San Pietro 495 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 quell'uomo è indifendibile. 496 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 Il territorio del Dakota 497 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 quali altri Stati comprendeva inizialmente? 498 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana 499 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 e coach Laidlaw va fermato. 500 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 Sono per me? 501 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Che spavento. Scherzavo. 502 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Mi ero quasi spaventata. 503 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Stavo… Ho quasi finito. 504 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 Me li lasci dopo la lezione? 505 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Sì, va bene. 506 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - Ok. - Ok. 507 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Buono. Ben argomentato, ma servono maggiori dettagli. 508 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 Prova a dare più corpo a quello che cerchi di dire. 509 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 Nota bene: fallo mangiare al cane. 510 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Nome: Mitch 511 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 Il compito per i crediti extra 512 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 sulla storia americana. 513 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Di che stai parlando? 514 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 Quello sulla falsa agiografia dello Zio Sam. 515 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Credo che le piacerà tantissimo. 516 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Vediamoci dietro l'Oasis Wheel dopo la partita. 517 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Firmato: Due-Più-Due-Uguale-Quattro. 518 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - Siete i Due-Più-Due? - Che nome stupido. 519 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Zitta. 520 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - Siamo il Quattro. - Siamo in tre. 521 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - Nessuno ti ha invitata. - L'auto è mia. 522 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 È di tua madre. 523 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Salga. 524 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Avanti. 525 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - Dove andiamo? - Lo vedrà. 526 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - Si tratta del sig. Laidlaw? - Lo vedrà. 527 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - Niente bende? - Eli l'aveva proposto. 528 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Che scemenza. 529 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 Dov'è sua moglie? 530 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 È via da tre giorni con i bambini. 531 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - La madre è morta. - O forse l'ha lasciato. 532 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 E Tina si è trasferita lì. 533 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 I suoi genitori lo sanno? 534 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Ha detto che andava da Tracy Judd, 535 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 ma probabilmente sì, lo sanno. 536 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Lo sanno tutti. 537 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 Cosa si staranno dicendo? 538 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "Ti va il dolce?" 539 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 Dai, tocca a te. 540 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "Quella è una fetta di torta?" 541 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "Sì. Torta à la mode." 542 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Sai cosa vuol dire, almeno? 543 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - Vuol dire che è gratis. - No. 544 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "Questa torta mi fa venire sete." 545 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "Ti ho anticipato." 546 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "Scotch. 547 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 Il mio drink preferito. 548 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Oddio. Mi conosci proprio bene. 549 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 Ed è un single malt. Roba buona. 550 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Siamo proprio anime gemelle. 551 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 È come avere la miglior barista e la migliore amante del mondo 552 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 in un colpo solo. 553 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 Oh, no. Non riesco a smettere di parlare. 554 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 Ora… Mio Dio, mi viene da piangere. 555 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 No, non devo piangere." 556 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "Oh, no. Stai piangendo? 557 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Ti amo. Lasciati andare. 558 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Piangere fa bene. Ci sono io, cucciolone. 559 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - Ti amo. Da quando…" - Basta. 560 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - Sig.ra Rabia? - Signorina. 561 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 Cosa volete che faccia? 562 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 Non va bene. 563 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Ma se è innamorata di lui… 564 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Mitch, cosa fai? 565 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 Oddio! Cosa fai? 566 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - Serve aiuto? - State giù! 567 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 Vanna! Sei tu? 568 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 Di chi è quell'auto? 569 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 Vuoi entrare? Dare un'occhiata in giro? 570 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 Soddisfare la tua curiosità del cazzo? 571 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 Morì per un cuore di marmo 572 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 Le comprai una lapide di marmo 573 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 Io avevo fatto la mia parte 574 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 Ma poi lei mi fece del male 575 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Mi fece del male 576 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 Mitch! Dai, sali! 577 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 Non fare l'isterico. 578 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 Sono bizze da ciclo mestruale. 579 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - Non potete sapere. - Invece sì, Vanna! 580 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 Sappiamo che sei una vera femmina isterica! 581 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Scendi dalla mia auto, Eli. 582 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - È di tua madre. - Scendi dalla sua auto! 583 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 Mitch, aspetta! 584 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - Mitch! - A cosa si riferiva? 585 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 Cos'è che non sappiamo? 586 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 È terribile essere innamorati, sig.na Rabia. 587 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 Che c'è? Hai l'aria imbambolata. 588 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Ciao. 589 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Ciao. 590 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 COSA DISSE LEI 591 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Cosa fai quando non bevi? 592 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 COSA INTENDEVA 593 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Mi fai sentire una cocainomane. 594 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Immagino di salvarti la vita. 595 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Descriviti in un modo 596 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 che mi confermi che sei l'amore della mia vita. 597 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Ho una fattoria con mio fratello. 598 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - Va bene. - Di che tipo? 599 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 COSA REPLICÒ LEI 600 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Ti parlerò di cose che non mi interessano affatto. 601 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 SPERAVA DI INSINUARE 602 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Bisonti. 603 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 E LEI DISSE 604 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico! 605 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 COSA INTENDEVA 606 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico! 607 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Almeno ho un senso. 608 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Sono quello con i bufali. 609 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 COSA DISSE LEI 610 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 È per questo che sei famoso? 611 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 Mi hanno detto 612 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 che al liceo giocavi a football. È per quello? 613 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Se mi dici il tuo segreto, 614 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 ti dico che vorrei allontanare il nuovo anno, 615 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 perché potrei non avere più voglia di rivedere mio marito. 616 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 COSA INTENDEVA 617 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Ho la sensazione di dover vivere ancora i vent'anni 618 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 anche se ne ho praticamente 40. 619 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 Se potessi mettere le mani sul libro della mia vita, 620 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 strapperei questa pagina e la mangerei 621 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 per poterti avere dentro di me. 622 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 Famoso? 623 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 Di che diavolo parli? 624 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 COME CHIUSE LEI 625 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 Scusa l'intrusione. Torno da Naomi. 626 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Ma, se vuoi sederti con noi, siamo là. 627 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 Non è la conversazione che speravo. 628 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Non mi hai detto niente 629 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 e non hai chiesto nulla su di me, 630 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 ma mi piaci. 631 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 COME VOLEVA CHIUDERE 632 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 E ti darò 200 occasioni 633 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 per farti interessare a me. 634 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 È stato un vero piacere. 635 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 A dopo, famoso Mister Bisonte. 636 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Ti garantisco una cosa: 637 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 quell'uomo verrà a sedersi qui tra due… 638 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Se n'è andato. 639 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 est, freccia, 54 nord, a sinistra." 640 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 Siamo lì. 641 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Se vuoi vedere i bisonti nel weekend… 642 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 Oppure no. 643 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Bravissima! 644 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 Bella presa! 645 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Mia sorella è la nuova James Lofton! 646 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Se le donne giocassero, andresti alle nazionali. 647 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 E tu entreresti nella squadra di Notre Dame. 648 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Ho dolore al petto. Mi stanno venendo le tette. 649 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 Niente parolacce. Prendi lo zaino. Arriva Rebecca. 650 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 Perché non hai una ragazza? 651 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 Non lo so. Chi? 652 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Dovresti metterti con Tina McAndrew. 653 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Credo stia con qualcuno. 654 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 Non si dicono certe cose. 655 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Chiedile di uscire, così la gente smette di parlare. 656 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Un altro. Prendi e vai. 657 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 Forza! 658 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - Ehi! Avete saputo? - Cosa? 659 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 La moglie è tornata e Tina è dai suoi. 660 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - Sono incazzati! - Con Laidlaw? 661 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 No, con Tina. Ovvio! 662 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 Cosa ci fai qui? 663 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Non ho lezione e provo i tiri liberi. 664 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 Sei qui per spiarmi? 665 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 No. 666 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 Perché il basket? C'è il campionato di football. 667 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 Il football non mi piace. 668 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 Allora perché giochi? 669 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 Dicono che ti piaccio. 670 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 Non so perché. Non sono niente di speciale. 671 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Neanch'io sono speciale. 672 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Almeno tu hai amici. 673 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Sono idioti. 674 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Ti ammirano. 675 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Perché parlo poco. 676 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 Sei misterioso. 677 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 Di cosa parlate? 678 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Di niente. L'ultima partita, la prossima, 679 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 chi vincerebbe in una lotta tra Grendel… 680 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - Chris Sellers e Cubby Candy. - E di me. 681 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Parlate di me. 682 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Io no. 683 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 Beh, chi vincerebbe 684 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 tra Cubby e Grendel? 685 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 Non posso dirtelo. 686 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - Non lo sai. - Lo so. 687 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 È il mio superpotere. 688 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Dimmelo. 689 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Perderei il mio superpotere. 690 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Ok. Se faccio canestro… 691 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Non te lo dico lo stesso. 692 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 Perfetto! 693 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Grazie, Mitch. 694 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Ecco… 695 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Da amici. 696 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 Julia! 697 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 Potevi dirmi che era senza uscita. 698 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Sei partita subito. 699 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 Quelli sono i bisonti? 700 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Già, quelli sono i bisonti. 701 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Sono lontani. 702 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Vuoi avvicinarti? 703 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - Dentro il recinto? - Sì. 704 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 A cavallo? 705 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 No, hanno ucciso Alison. 706 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 Alison? 707 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Come la canzone. 708 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 Hai chiamato la cavalla Alison? 709 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Che imbarazzo. Sono a disagio per la tua cavalla. 710 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Prendo il pick-up. 711 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 Su! 712 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 Alzatevi! 713 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Bravi! 714 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 Cosa succede se cado? 715 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 Muori calpestata. 716 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 È stato fantastico. Grazie. 717 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Sì, è stato… 718 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 È stato un piacere. 719 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 Un vero piacere. 720 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Grazie per i guanti. 721 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 Hai un bel pick-up. 722 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 Anche lui ha un nome? 723 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 È un Sierra. 724 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Ho la borsa in macchina. 725 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 Quanto ti devo per il… 726 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 No, niente. L'ho fatto volentieri. 727 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Beh, allora ti ripagherò in birre. 728 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Da Yugo's? 729 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Vedremo. 730 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 Quando? 731 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Probabilmente sarò lì stasera. 732 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Anch'io, probabilmente. 733 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Il tuo ragazzo non sa cosa si perde. 734 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 Non è il mio ragazzo. 735 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - Grazie. - Quando vuoi. 736 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Sono un grande fan del look da spogliarellista. 737 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 Non è così male Mike, mio marito. 738 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 Abbiamo interessi in comune, tipo letteratura e discipline umanistiche. 739 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 Sei stato sposato, no? 740 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - Con Alma, per 37 anni. - Trentasette anni! Ed è… 741 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - Conosciuta all'asilo. - Caspita! 742 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 Una vita intera. 743 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Tranne i cinque anni prima dell'asilo. 744 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Giusto. 745 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 E cosa c'era in lei? Da cosa l'hai capito? 746 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Non mi è mai piaciuto ballare. 747 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Le altre ragazze volevano solo 748 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 un compagno di ballo, 749 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 ma ad Alma non importava. 750 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Si divertiva anche a bere punch, 751 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 guardare la gente e andare alle partite. 752 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Interessi in comune, appunto. 753 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Interessi in comune, esatto. 754 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 Dicono che l'amore per un figlio 755 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 sia ben altra cosa, quindi forse non è importante. 756 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Dicono così, sì. 757 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - Cavolo, scusa. Non volevo. - Figurati. 758 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Alma mi disse un giorno, dopo anni di tentativi: 759 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "Lo facciamo per noi o per i vicini? 760 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 Così smettono di chiederlo?" 761 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Ma io voglio dei figli. 762 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 Va bene. 763 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 Come tra Tina e coach Laidlaw. 764 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 Sì, forse lei è giovane, ma chi può dire che non sia amore? 765 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 È molto diverso! Lui è un uomo adulto. 766 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 Ti hanno mai parlato di Williston o Darcy Bursch? 767 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Chi? 768 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Detesto spettegolare. 769 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Devo occuparmi di Alma. Vuoi conoscerla? 770 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Insonnia familiare fatale. È una malattia genetica. 771 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 Non dorme. 772 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Per un po' ha avuto allucinazioni. 773 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 Ora è in uno stato vegetativo. 774 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Mi dispiace tanto, Horace. 775 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 Dicono che forse può sentire e forse anche capire. 776 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Parlo con lei, le canto vecchie canzoni. 777 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Puoi salutarla. Chissà? 778 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Ciao, Alma. 779 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Ciao. 780 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 C'è differenza. 781 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 Dico solo questo. C'è differenza. 782 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Ciao, tesoro. 783 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "Due lacrime al gin gli scesero ai lati del naso. 784 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Ma andava bene. 785 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Andava tutto bene. La lotta era finita. 786 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Aveva vinto contro se stesso. 787 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Adorava il Grande Fratello." 788 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Grazie, Rebecca. 789 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Ricordate che venerdì c'è il test. 790 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 Se non siete arrivati a questo capitolo, 791 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 mettetevi in pari. 792 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Ehi, Tina. Puoi aspettare un attimo? 793 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 Cosa c'è? 794 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Volevo solo sapere come stai e come va il semestre. 795 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Faccio i compiti, ho tutte sufficienze, 796 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 cosa faccio di male? 797 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Niente. Voglio solo dire che se… 798 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Se mai avessi voglia di parlare con un adulto… 799 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - Io, alla tua età… - Posso andare? 800 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 No, non ancora. Alla tua età, 801 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 avevo la sensazione di non avere scelta, 802 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 mi sentivo in trappola, io… 803 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Voglio solo dirti che la vita è lunga. 804 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 Molto lunga. 805 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Volevo diventare una saggista. Scrivere saggi di professione. 806 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 Ma non c'è mercato per cose come il latino o la filosofia. 807 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Mi accanivo nel difendere una tesi indifendibile. 808 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Quindi, se ciò che vuoi fare non ha mercato, 809 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 devi solo cambiare città 810 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 e fingerti diversa? 811 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 Senza offesa, ma se volessi parlare con un adulto, 812 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 dovrei scegliere lei? 813 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Ha la reputazione peggiore di me, 814 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 la troia della città. 815 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Adesso posso andare? 816 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Non voglio tornare a casa per il Ringraziamento. 817 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Se Mike vuole tanto vedermi, 818 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 può dimostrarmelo venendo qui. Prendere… 819 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 l'iniziativa, cazzo. 820 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 Quand'è che qualcuno prende l'iniziativa 821 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 e viene nel mio mondo, papà? 822 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 Devo essere sempre io a correre 823 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 per accontentare gli altri? 824 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 No, la chiamo domani. 825 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Ciao. 826 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "Decima domanda: alla fine del romanzo, 827 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 Winston Smith accetta il Grande Fratello e muore. 828 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 Quindi è un eroe o un antieroe?" 829 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 Un eroe tragico. 830 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Perché ha capito la verità e l'ha detto. 831 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Ha aperto gli occhi, anche se li ha richiusi. 832 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 Cosa fai, stramboide? 833 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - Niente. - Vai alla partita stasera? 834 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - No, ho da fare. - Ci credo, di venerdì sera. 835 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 Mi passi quei compiti? 836 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 No, non te li do. 837 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 Perché so fare il mio lavoro e sono perfettamente capace 838 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 di dare i voti in inglese. Sono una professionista. 839 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Se non ti piace come faccio il mio lavoro, 840 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 parliamone con il preside Valentine. 841 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 So tutto di Darcy Bursch e Williston! 842 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Come tutta la città. 843 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Chiedo solo uno di quei compiti, 844 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 e mi appello a tutta la bontà della tua natura. 845 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Uno dei tuoi studenti verrà trasferito. 846 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Anzi, si prenderà il semestre libero 847 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 e ricomincerà in un'altra scuola, 848 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 dove io e il preside 849 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 abbiamo messo una parola. 850 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Ma avrà maggiori chance di ammissione, 851 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 se nel suo corso andrà un po' oltre la sufficienza. 852 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - Perché questa persona… - Sì, ok. 853 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 Non l'ho deciso io, 854 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 ma questa persona e i suoi genitori. 855 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Tutti meritano una seconda occasione… 856 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 per ricominciare. 857 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 Ehi, stronzi, chi cazzo sono Darcy Bursch e Williston? 858 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 A quanto pare, qui ogni coglione lo sa tranne me, 859 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 la regina dei babbei. 860 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - Credevo fossimo amiche! - Calmati! Cavolo. 861 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Ted, qual è Darcy Bursch? 862 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 Una giovane coach messa incinta da Laidlaw tre anni fa. 863 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 Ha lasciato la città con la famiglia. 864 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston era la città in cui Laidlaw insegnava prima. 865 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 L'hanno cacciato per aver messo incinta una ragazza. 866 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 Porca puttana! Perché non me l'avete detto? 867 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 Per vergogna. Per rispetto verso la famiglia, 868 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 la nostra comunità non ne parla. 869 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 Siamo brave persone, non rinfacciamo 870 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 che puttane siano le figlie. 871 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - Il tuo ragazzo è stato qui. - Non ho un ragazzo! 872 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 Vance è venuto col fratello e fare il pieno per la partita. 873 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Volevo dirtelo perché non ha chiesto di te. 874 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 È alla partita. Andiamo dal bastardo! 875 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 Non mi interessa vedere Vance Druid! 876 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 No, per affrontarlo! 877 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 Prima ti bidona 878 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - per un mese intero. - Dieci giorni. 879 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 Poi viene nel tuo bar col fratello? 880 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 Uomini sciovinisti! 881 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 No. Cosa? Aspetta, mi confondi. 882 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Hai sete. Bevi questo. E questo. 883 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 Guida Ted. L'alcol è nel bagagliaio. 884 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 Che ne dici? 885 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 Devo mettere in campo un altro quarterback? 886 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 È arrivato il momento di sostituirti? 887 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 Il coach è lei. 888 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 Avete sentito? 889 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 Ecco perché siamo sotto di 13 punti 890 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 in una partita in casa. 891 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 Perché invece di dire: "Mi faccia giocare, coach, 892 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 sono pronto", 893 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 Vanna White dice: "Il coach è lei". 894 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Per questo siamo sotto. 895 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Cristo santo. 896 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 Gli uomini, in una squadra, 897 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 vogliono giocare a qualunque costo. 898 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Le femminucce, quelli come Vanna, 899 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 stanno lì e dicono: "Il coach è lei". 900 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 Allora, ragazzi? 901 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 Siete una squadra di homo sapiens maschi? 902 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 O siete una squadra di femmine, di donne, 903 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 e passate la vita in panchina, 904 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 vi date il rossetto, portate il reggiseno 905 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 e vi infilate gli assorbenti interni? 906 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 Owls al tre! Uno, due, tre, Owls! 907 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Owls. 908 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 Perché non hai chiesto di giocare? 909 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 Non ti piace il football? 910 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Non molto. 911 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Beh, sei particolare, Vanna. 912 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Va bene. 913 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 Non mi chiamo Vanna, Grendel. 914 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 E io non mi chiamo Grendel, ma Chris. 915 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 Cubby Candy dice che ti batterebbe. 916 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Lo dice perché giochi a basket, che è da queer, 917 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 quindi forse ce l'ha coi gay. Gioco a basket anch'io. 918 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Pensavo dovessi saperlo. 919 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 Perché non sono venuto a trovarvi? 920 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 A trovare mia cugina Alma quando potevo? 921 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Perché ti sbagli, Horace. 922 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Sappiamo cosa ci riserva il futuro, 923 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 alla fine. 924 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 - Possiamo prevederlo. - Ehi! 925 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Ehi! 926 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 Ehi! 927 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 Ehi! 928 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Uomo misterioso, cercavo te. 929 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - Dove sei stato? - Ti cercava. 930 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 Sono stato in giro. 931 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - Mio fratello Bo. - Piacere. 932 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 Non fissarmi il petto. Ti piacerebbe! 933 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Volevo dirti che sono delusa. 934 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Sono delusa da… 935 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 Dai tuoi sforzi, dal tuo comportamento 936 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 dopo la nostra conversazione e… 937 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 I bisonti e il pick-up. Sono delusa. 938 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Sì, delude tutti, non mi sorprende. 939 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Sa parlare da solo! 940 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 Ha ragione. Se mi conoscessi, lo sapresti. 941 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 Ma non ti conosco! 942 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 Non me ne hai dato modo! 943 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - Volevo salvarti la vita! - Jules, non esagerare. Troppo. 944 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 Capito? Salvarti la vita! 945 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 Cazzo, dovevi solo 946 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - farti vivo. - No, grazie. 947 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - Tutto bene qui? - Nessun problema, Horace. 948 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Vance, falla finita. Julia. 949 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - Quest'uomo… - Che succede? 950 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Altro che delusione. Pensa a cosa ha dovuto passare lui. 951 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 Eppure è presente da 37 anni! 952 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Questa è devozione. Così ci si comporta. 953 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 Eppure lei è in coma, in stato vegetativo. 954 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - Tra simili ci si intende. - Va bene. 955 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - Scusate, ma è vero! - Cerca di calmarti. 956 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 Perché non devo dirlo, 957 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - se è vero? - Calmarti. 958 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Horace ha il cuore straziato. 959 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - Ok. - Lo sappiamo. 960 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - Ok? Ora vado a casa. - Va bene. 961 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - Andiamo a casa. - Horace. 962 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - Diglielo, ti prego. - Dirgli cosa? 963 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - Cosa? - Che sono cose che si sentono. 964 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 Sono cose che si sentono. 965 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - Digli che c'è differenza. - Ok. 966 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - Diglielo. - Vieni. 967 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - Attenta. - Andiamo. 968 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - Diglielo! - Gliel'hai detto. Dai! 969 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Ora basta. 970 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - Basta così. - Diglielo! 971 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 Che cos'è? Come sei vestito? 972 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Basta così. Quando è troppo troppo. 973 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 È troppo. 974 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Mi sa che Alma è morta. 975 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 SALA PROFESSORI 976 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 977 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Ciao, papà. 978 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Grazie di aver accettato l'addebito. 979 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 No. 980 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 Non sono ancora a casa. 981 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Ci vado tra poco. 982 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 Come stai? 983 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Oh… Sì, lo sento. 984 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 Le feste del dipartimento. Mi piacevano tanto. 985 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 Mike è lì? 986 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 No. Non passarmelo. 987 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 Ho provato a chiamarlo. Riprovo dopo. 988 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Sì, sento il chiasso. 989 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Avete da fare. Ti lascio. 990 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Ti lascio, vai pure. 991 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Anch'io sono con amici. 992 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 No, non chiamarla. Non passarmela. 993 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 Ciao, mamma! 994 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 No… Non lo so ancora. 995 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 No, noi… 996 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 Non abbiamo ancora parlato del mio ritorno, 997 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 quindi non lo so ancora. 998 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Lo so. 999 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mamma… Devo andare. 1000 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 No… Non dire così. 1001 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 No, lo so. 1002 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 Lo so. 1003 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Ti voglio bene anch'io. 1004 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 Ok. 1005 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 Va bene. Ciao. 1006 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Bicchiere d'acqua. Offro io. 1007 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Se posso, 1008 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 qui vedo esseri umani di ogni tipo 1009 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 e tu sei tra i migliori. 1010 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 Qualcuno prima o poi lo capirà. 1011 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 Vedrà chi sei. 1012 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 È statistica. Non possono essere tutti ciechi. 1013 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - Grazie. - Di niente. 1014 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 E quell'uomo, il bastardo fortunato che capirà chi sei, 1015 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 ti guarderà negli occhi, 1016 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 ti girerà dall'altra parte, ti farà piegare 1017 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 e ti renderà madre. 1018 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 E finalmente la tua vita avrà un senso. 1019 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 Dove cazzo pensi di andare? 1020 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 Non sei brava ad ascoltare, Naomi. 1021 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 Perché? Qui nessuno ha niente da dire! 1022 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 Silenzio! Chiedo un passaggio. 1023 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Tesoro, vieni a prendermi? 1024 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Ciao, Mike. 1025 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Puoi parlare? 1026 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 La solitudine può avere un effetto salutare. 1027 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 Buono a sapersi. 1028 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Per un paio di settimane sono rimasto in casa, 1029 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 vagando da una stanza all'altra, 1030 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 in cerca di qualcosa che non c'era più. 1031 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 Non posso immaginare. 1032 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Sì che puoi. 1033 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Ma poi è successa una cosa strana. 1034 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Ho notato che ero felice. 1035 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Certo che mi manca Alma. Certo che l'amavo. 1036 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 Il giorno in cui è morta è stato orribile. 1037 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 E ovviamente non lo dirò mai ad alta voce, 1038 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 ma mi piace il vuoto che c'è in casa. 1039 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 O non vuoto. Io ci sono. 1040 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Ma la malattia era stata terribile, 1041 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 e ora tutta quella quiete, quella pace… 1042 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Non è la sig.ra Laidlaw? 1043 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Non che la compagnia non mi piaccia, 1044 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 ma se la gente capisse che non ha bisogno degli altri 1045 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 per trovare la felicità, 1046 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 situazioni come Tina McAndrew non accadrebbero. 1047 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - Bugiardo. - Perché? 1048 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Non dovevi dirlo ad alta voce, ma me l'hai detto. 1049 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Solo per aggiornarti. 1050 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Mi prendo una pausa da Mike. 1051 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 Quindi puoi finire l'anno? 1052 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Sì, almeno quello. 1053 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - Non sono affari miei. - Per aggiornarti. 1054 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 E i figli? 1055 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 I miei studenti sono fantastici. 1056 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Adoro il liceo, da sempre. Lì sono me stessa. 1057 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Ora devo andare. 1058 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 Ho lezione tra 15 minuti. 1059 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "È una questione di set!" Guida vincente per il volley. 1060 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 Finalmente ci siamo! Oh, mio Dio! 1061 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 Ragazzi, sarà una giornata fantastica! Avete saputo? 1062 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 Saputo cosa? 1063 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 La lotta! Grendel contro Cubby! Finalmente! 1064 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 Dopo la scuola, alle 16:30 al campo Old Carnoustie! 1065 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 È… Il giorno dell'Apocalisse. 1066 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 gennaio 1984 Ore 7:50 1067 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Finalmente ci siamo! 1068 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Ehi, prof. 1069 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 Ehi! 1070 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - Da quanto tempo! - Già. Dov'eri finita? 1071 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 È un mese che non vieni da Yugo's. 1072 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Sì, io… 1073 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Avevo bisogno di staccare. Capisci? 1074 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Sì. 1075 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Speravo di incontrarti. 1076 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Beh, sai, lavoro qui. 1077 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Giusto. 1078 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Credo di doverti una spiegazione 1079 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 per il mio comportamento. 1080 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 No, è… Non importa. 1081 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Soffro di depressione. 1082 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Mi deprimo. 1083 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 Non mi è stata diagnosticata, 1084 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 ma ho zero fiducia in me stesso. 1085 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 La mia vita non è quella che speravo, 1086 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 e forse mi deprimo per quello. 1087 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 Perché mi dici queste cose? 1088 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Perché, malgrado la depressione, 1089 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 ho raccolto tutte le speranze per invitarti a bere. 1090 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 O, se ora non bevi, a prendere un caffè qualche volta. 1091 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Qualche volta. Certo, volentieri. 1092 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Sarò in un locale a Jamestown dopo le 18:00. 1093 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 Il Dutch Boy. 1094 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Ci penserò. 1095 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Pronto? 1096 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 gennaio 1984 Ore 16:28 1097 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Buon compleanno, Marvin. Grazie di avermelo detto. 1098 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Se insistono tutti, va bene. 1099 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 No, a cena va benissimo. 1100 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Ok, allora esco. 1101 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 A dopo. 1102 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - Ma vanno tutti! - Non è uno spettacolo per te. 1103 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 Torna con la mamma di Jan. 1104 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 Grendel vincente è quotato 4-1. Che ne dici? 1105 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 Come è potuto succedere? 1106 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 Stando a Dudley Stonerock, dopo il basket 1107 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 Grendel si è lamentato dei pantaloncini da basket 1108 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 e Dudley: "Sono da gay". 1109 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Grendel dice che ha saputo 1110 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 che Cubby lo considera gay per il basket. 1111 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 E Dudley: "È proprio da lui". 1112 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Erano fermi da Witch Tits. 1113 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 Lei lo vede cupo, abbassa il finestrino 1114 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 e fa: "Che ha il tuo ragazzo?" 1115 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 Beh, Grendel ha detto che Cubby è un uomo morto. 1116 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 Dove sono tutti? 1117 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Cubby lavora fino alle 17:00 1118 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 Voglio che inizi subito! 1119 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Si comunica allerta meteo. 1120 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 Nelle seguenti contee, è sconsigliato usare l'auto. 1121 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1122 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 Ma che sta dicendo? È sereno. 1123 01:15:57,011 --> 01:16:03,643 ORE 17:29 1124 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 Lui dov'è? 1125 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Sono qui. 1126 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - Sei pronto a morire? - Sembra tutto finto. 1127 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Mitch, come finirà? 1128 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Sbrigati a dircelo, 1129 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 prima che succeda. 1130 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 Vince Cubby o Grendel? 1131 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 Uccidilo! 1132 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 Fanculo! Non parlarmi! 1133 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - Cubby. - Perché? 1134 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 Grendel non vuole morire. 1135 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Cavolo. Cos'è questo freddo? 1136 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - Sei morto, cazzo! - Ok. 1137 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 Cosa ti ho detto? 1138 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 Non lo so. Non ti sentivo. 1139 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 Fanculo. Sei morto! 1140 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 gennaio 1984 Ore 18:17 1141 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Sono a 11 km da Owl, ma ho il serbatoio pieno. 1142 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 Non congelerò, finché resterò in macchina. 1143 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Sono a 400 metri da casa, 1144 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 ma ho il serbatoio quasi vuoto. 1145 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 Non posso stare in macchina a lungo. 1146 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Altrimenti, congelerò. 1147 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Devi ricordare due cose, 1148 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 se sei in auto con la bufera di neve. 1149 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Primo: resta nel veicolo. 1150 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 gennaio 1984 Ore 18:37 1151 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Secondo: mantieni la calma. 1152 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Devi ricordare tre cose, 1153 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 se sei in auto con la bufera di neve. 1154 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 gennaio 1984 Ore 18:40 1155 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Primo: resta nel veicolo. 1156 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Secondo: mantieni la calma. 1157 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Terzo: controlla periodicamente che il tubo di scarico 1158 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 non sia otturato dalla neve, 1159 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 o rischierai l'avvelenamento da monossido di carbonio. 1160 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Ho 17 anni e ho tanti rimpianti. 1161 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Avrei dovuto comunicare di più con i miei. 1162 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Se giocare a football non mi piaceva, 1163 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 perché ci tenevo a essere bravo? 1164 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Morirò vergine. 1165 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 Che importa? 1166 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Fare lanci con mia sorella mi rendeva felice. 1167 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Adoro mia sorella. 1168 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 In futuro, ci saranno vittime 1169 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 in tante catastrofi come questa. 1170 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 gennaio 1984 19:15 1171 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Flagelli causati dall'incuria dell'uomo 1172 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 per il pianeta e il suo futuro. 1173 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Ma siamo negli anni '80, 1174 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 il momento giusto per restare vivi. 1175 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Questa tempesta non è il destino, è solo la natura. 1176 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Ci vorrebbe una rivista. 1177 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 gennaio 1984 Ore 20:02 1178 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 Va bene. 1179 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 Casa mia è in fondo a questo vialetto. 1180 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 Non posso arrivarci a gattoni. 1181 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 gennaio 1984 Ore 20:13 1182 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Mi sa che chiuderò gli occhi fino a domattina. 1183 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Ascolterò la radio e il vento 1184 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 e farò dei bei sogni. 1185 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Sono stanca. 1186 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Merito di riposare. 1187 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Dormirò quando sarò morto. 1188 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 Dormirò quando sarò morto. 1189 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Stavo pensando a questo, 1190 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 poi mi sono addormentato. 1191 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 Ed era vero. 1192 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 gennaio 1984 Ore 20:15 1193 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 BUFERA KILLER PARALIZZA LA REGIONE 1194 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Ehi. Mi ero appisolato. 1195 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 Cosa ci fai qui? 1196 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Ti salvo la vita. 1197 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 La vittima della bufera era un asso locale dello sport 1198 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 A un certo punto, tutti pensiamo: 1199 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "È proprio questo il mio posto? Davvero?" 1200 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 E sapete una cosa? 1201 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 Sì, lo è. 1202 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 Ecco cosa vuol dire sentirsi vivi. 1203 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 Il luogo non conta. 1204 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Conta vivere. 1205 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Traduzione sottotitoli di: Liana Rimorini 84032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.