Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,452 --> 00:00:06,520
It gives me great pleasure
to announce that...
2
00:00:06,522 --> 00:00:09,790
- What's under the sheet?
- I'm getting to that.
3
00:00:09,792 --> 00:00:12,359
- Allow me to...
- Is it a statue?
4
00:00:12,361 --> 00:00:14,395
Too small. Maybe a bust.
5
00:00:14,397 --> 00:00:16,397
Small bust, big bust, all good.
6
00:00:16,399 --> 00:00:20,434
This is an unveiling, so let me unveil it.
7
00:00:20,436 --> 00:00:23,104
- Now, as I was saying...
- Sorry I'm late.
8
00:00:23,105 --> 00:00:26,073
- Hey, what's under the sheet?
- Oh, for crying out loud.
9
00:00:27,242 --> 00:00:28,976
- It's a bell.
- A bell?
10
00:00:28,978 --> 00:00:30,377
An old church bell.
11
00:00:30,379 --> 00:00:32,446
♪ Ring, the sound when it is rung ♪
12
00:00:32,448 --> 00:00:34,899
Some rich muckity-muck came through town
13
00:00:34,900 --> 00:00:37,351
a few years ago, and had a delightful time.
14
00:00:37,353 --> 00:00:40,521
He recently died, and
bequeathed us his antique bell.
15
00:00:40,523 --> 00:00:42,356
Whoa, back up a second.
16
00:00:42,358 --> 00:00:45,626
A delightful time? In Dog River?
17
00:00:45,768 --> 00:00:49,036
- More coffee, hon?
- Yes, please.
18
00:00:49,038 --> 00:00:52,640
You wouldn't believe the horrible
place I've just come from.
19
00:00:52,642 --> 00:00:56,910
- Petty, deceitful people.
- Oh, Dog River.
20
00:00:56,912 --> 00:00:59,947
Well, relax. You're in Wullerton now.
21
00:00:59,949 --> 00:01:02,716
If you need a hug, you let me know.
22
00:01:02,718 --> 00:01:05,219
Wullerton. I must remember that.
23
00:01:05,221 --> 00:01:08,689
Apparently, he was really
losing it toward the end.
24
00:01:08,691 --> 00:01:10,224
Anyway, free bell.
25
00:01:10,226 --> 00:01:14,928
- Oh! First ding dibs!
- No! This bell's not for dinging.
26
00:01:14,930 --> 00:01:16,330
Well, that's weird.
27
00:01:16,332 --> 00:01:18,832
It's like unveiling a button we can't push.
28
00:01:18,834 --> 00:01:21,269
- Or bubble wrap we can't chew.
- Cows we can't tip!
29
00:01:21,270 --> 00:01:23,470
There's no dinging, okay?
30
00:01:23,472 --> 00:01:27,341
Look at the bell and go home!
31
00:01:27,343 --> 00:01:30,144
A delightful time in Dog River.
32
00:01:30,146 --> 00:01:32,379
How is that even possible?
33
00:01:32,381 --> 00:01:36,083
♪ You think there's not a lot goin' on ♪
34
00:01:36,085 --> 00:01:39,219
♪ Look closer, baby you're so wrong ♪
35
00:01:45,126 --> 00:01:48,262
- The hell's that contraption?
- French press.
36
00:01:48,264 --> 00:01:50,097
It's a better way to prepare coffee.
37
00:01:50,099 --> 00:01:52,766
You get the bean in its purest form.
38
00:01:52,768 --> 00:01:56,236
More antioxidants,
helps increase concentration.
39
00:01:56,238 --> 00:01:59,340
The French are always pushing
their agenda on the world.
40
00:01:59,342 --> 00:02:01,875
French press, French toast,
41
00:02:01,877 --> 00:02:05,346
French fries... Oh, I do like those.
42
00:02:05,348 --> 00:02:07,514
Why don't you ever make French fries?
43
00:02:07,516 --> 00:02:10,551
Why don't you shut up and drink?
44
00:02:12,053 --> 00:02:16,423
Holy hell, that's one
très bien cup of coffee!
45
00:02:16,425 --> 00:02:17,925
Top me up, Pierre!
46
00:02:22,430 --> 00:02:24,932
You hear the news? We got a bell!
47
00:02:24,934 --> 00:02:26,066
Did you eat my yogurt?
48
00:02:26,068 --> 00:02:28,535
I found the empty cup in your garbage can.
49
00:02:28,537 --> 00:02:30,704
You probably threw it in there by mistake.
50
00:02:30,706 --> 00:02:33,207
Delirious from the amazing cherry flavour.
51
00:02:33,209 --> 00:02:35,476
I didn't mention it was cherry.
52
00:02:35,478 --> 00:02:39,380
I also found your
fingerprints all over the cup!
53
00:02:39,382 --> 00:02:42,316
Fine, I ate it, Debbie Dramatic.
54
00:02:42,318 --> 00:02:45,886
Busted!
This fingerprint kit is pretty handy.
55
00:02:45,888 --> 00:02:48,322
- Why don't we use it more often?
- Waste of time.
56
00:02:48,324 --> 00:02:52,159
You think everything's a waste of time.
Like buying your own yogurt.
57
00:02:52,161 --> 00:02:54,528
In order for fingerprinting to be useful,
58
00:02:54,530 --> 00:02:56,930
we'd need everybody in town on file.
59
00:02:56,932 --> 00:02:58,699
We could make a database,
60
00:02:58,701 --> 00:03:02,102
- and don't say it's...
- Waste of time.
61
00:03:04,906 --> 00:03:06,240
A bell we can't ring?
62
00:03:06,242 --> 00:03:08,942
It's not right. I'm just gonna ring it.
63
00:03:13,681 --> 00:03:14,848
So, how was it?
64
00:03:14,850 --> 00:03:17,518
Oh, man, so good. You gotta try it.
65
00:03:19,522 --> 00:03:22,122
You weren't kidding. That was glorious!
66
00:03:22,124 --> 00:03:24,625
- Your turn, Zeke.
- I don't know...
67
00:03:24,627 --> 00:03:25,859
What if we get in trouble?
68
00:03:25,861 --> 00:03:28,495
- Come on!
- Don't be a wuss!
69
00:03:34,769 --> 00:03:37,671
Zeke! No dingin' the bell.
70
00:03:39,275 --> 00:03:40,874
Hey, Wanda, do you know where...
71
00:03:40,876 --> 00:03:44,211
Pripyat, Neeploha, Devochka...
72
00:03:44,213 --> 00:03:46,113
Are you okay? You sound phlegmy.
73
00:03:46,115 --> 00:03:48,403
- You got a cold or something?
- No cold.
74
00:03:48,427 --> 00:03:51,618
Just happy to see you,
fellow greedy capitalist.
75
00:03:51,620 --> 00:03:54,888
- I go.
- Did you call me "greedy"?
76
00:03:54,890 --> 00:03:57,024
Or "meaty"?
77
00:03:58,761 --> 00:04:01,728
I said stop ringing that bell!
78
00:04:04,973 --> 00:04:06,307
Ugh!
79
00:04:06,309 --> 00:04:09,243
- What did you do to this coffee?
- Nothing.
80
00:04:09,245 --> 00:04:10,245
It's the same as always.
81
00:04:10,312 --> 00:04:13,914
This tastes like it was
scooped from a turtle tank.
82
00:04:13,916 --> 00:04:15,349
Don't take that the wrong way.
83
00:04:15,351 --> 00:04:16,950
There's a right way to take that?
84
00:04:16,952 --> 00:04:18,552
Our coffee at home is way better.
85
00:04:18,554 --> 00:04:21,021
Well, you know what you should do, then.
86
00:04:21,023 --> 00:04:23,257
I meant go home and drink coffee.
87
00:04:23,259 --> 00:04:26,260
Our house doesn't have
the same Johnny say quoi.
88
00:04:26,262 --> 00:04:29,296
Now, voulez-vous couchez us some cups.
89
00:04:29,298 --> 00:04:31,765
Pardon my French, but bite me.
90
00:04:32,422 --> 00:04:35,636
Obviously I can't stop you
all from ringing this bell.
91
00:04:35,638 --> 00:04:39,907
So I've decided to appoint
one official bell-ringer...
92
00:04:39,909 --> 00:04:41,408
Hi! Uh!
93
00:04:41,410 --> 00:04:45,713
...to ring it only on the hour
and in case of emergency.
94
00:04:45,715 --> 00:04:47,414
Otherwise, it's anarchy.
95
00:04:47,416 --> 00:04:50,317
- Now, who wants...
- Ooh! Me! Me!
96
00:04:50,319 --> 00:04:51,418
Ooh! Ooh! Ooh!
97
00:04:51,420 --> 00:04:54,054
- Literally anyone else?
- I'm your guy!
98
00:04:54,056 --> 00:04:57,925
I promise, if elected, I'll
never stop ringing that bell.
99
00:04:57,927 --> 00:05:00,894
All right. With extreme reservations,
100
00:05:00,896 --> 00:05:02,062
I appoint Hank
101
00:05:02,064 --> 00:05:04,999
- as Dog River's new bell boy.
- Yes!
102
00:05:05,000 --> 00:05:08,135
But I prefer the term "Ring Leader."
103
00:05:08,137 --> 00:05:10,742
Or no, no... Ring Master!
104
00:05:12,108 --> 00:05:14,743
Only on the hour.
105
00:05:17,345 --> 00:05:21,215
Hey, Lacey, I want to take your
fingerprints to keep on file.
106
00:05:21,217 --> 00:05:22,783
Well, I want you to not.
107
00:05:22,785 --> 00:05:25,919
Besides, can't have inky
fingers for the lunch rush.
108
00:05:25,921 --> 00:05:28,055
Waste of time.
109
00:05:28,057 --> 00:05:31,859
Sorry. I said waste of time.
110
00:05:31,861 --> 00:05:33,948
Zeke! Wanna let me fingerprint you?
111
00:05:33,972 --> 00:05:36,830
No way! That's how the government gets you.
112
00:05:36,832 --> 00:05:39,166
First, fingerprints, then tracking chips,
113
00:05:39,168 --> 00:05:41,635
next we're all wearing matching jumpsuits,
114
00:05:41,637 --> 00:05:45,038
eating our weekly ration of bug mush.
115
00:05:45,140 --> 00:05:46,573
Raincheck?
116
00:05:46,575 --> 00:05:49,309
Brent, I'm starting a
town fingerprint database.
117
00:05:49,311 --> 00:05:50,644
You should start with Wanda.
118
00:05:50,646 --> 00:05:54,248
- She's been acting weird all morning.
- Weird? How?
119
00:05:54,250 --> 00:05:55,582
Just weird.
120
00:05:55,584 --> 00:05:59,620
Talking with a Romanian accent,
or Transylvanian.
121
00:05:59,622 --> 00:06:02,940
You guys don't believe in vampires, do you?
122
00:06:03,224 --> 00:06:06,994
Yeah, me neither, just taking
the temperature of the room.
123
00:06:06,996 --> 00:06:09,263
Anyway, keep an eye on Wanda.
124
00:06:09,265 --> 00:06:11,932
12:00, y'all!
125
00:06:15,704 --> 00:06:18,238
Hey, Wanda. How's it going?
126
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
Living my best life,
127
00:06:19,984 --> 00:06:22,443
- which is sad.
- Good. Good, good.
128
00:06:22,445 --> 00:06:25,112
Uh, hey, seen your reflection lately?
129
00:06:25,114 --> 00:06:27,147
Why? Something in my teeth?
130
00:06:27,149 --> 00:06:29,149
No, but let me check, are they pointy?
131
00:06:29,151 --> 00:06:32,286
Hey, uh, what say you
and I go lay in the sun
132
00:06:32,288 --> 00:06:33,687
and chow down some garlic?
133
00:06:33,689 --> 00:06:36,958
Have you been bingeing Twilight again?
How many times is that?
134
00:06:36,991 --> 00:06:39,593
All right, all right,
don't bite my head off.
135
00:06:39,595 --> 00:06:42,429
I mean it. Please, don't.
136
00:06:43,198 --> 00:06:46,033
1:00 comin' atcha, Dog River!
137
00:06:49,939 --> 00:06:51,472
Ha!
138
00:06:56,644 --> 00:06:59,913
Ooh, is that a French press?
139
00:06:59,915 --> 00:07:01,915
I love the French.
140
00:07:01,917 --> 00:07:04,318
They do everything so much better than us.
141
00:07:04,320 --> 00:07:07,020
Their braids, their maids, their horns...
142
00:07:07,022 --> 00:07:09,923
Well, grab a cup, and cop a squat, hombre.
143
00:07:09,925 --> 00:07:11,925
All right!
144
00:07:17,366 --> 00:07:20,000
I see the old silo's
getting pretty full there, Ike.
145
00:07:20,002 --> 00:07:23,136
Oh, yeah, she's about ready to blow.
146
00:07:27,576 --> 00:07:31,912
Is Special Agent Dollard in River of Dogs.
147
00:07:31,914 --> 00:07:35,449
I have information regarding
location of missile silo.
148
00:07:35,451 --> 00:07:38,118
Prepare to send nukes.
149
00:07:38,120 --> 00:07:43,190
Send nudes? Okay, give me a minute.
150
00:07:51,721 --> 00:07:54,956
How well do we really know Wanda?
151
00:07:54,958 --> 00:07:58,226
Sure, we all grew up together
since childhood,
152
00:07:58,228 --> 00:07:59,727
and I've spent the last 20 years
153
00:07:59,729 --> 00:08:01,462
standing beside her, but still...
154
00:08:01,464 --> 00:08:04,298
- Whoa, where'd she go?
- Yeah, totally.
155
00:08:04,300 --> 00:08:07,835
- Are you even listening?
- Huh? Oh.
156
00:08:07,837 --> 00:08:12,273
I'm sorry, buddy.
My Instagram is buh-lowing up.
157
00:08:12,275 --> 00:08:15,043
Four likes on my last post.
158
00:08:15,045 --> 00:08:18,613
Being Lord of the Ring
has really raised my stature.
159
00:08:18,615 --> 00:08:21,608
Yeah. You're probably the
most important person in town.
160
00:08:21,610 --> 00:08:23,050
Backward hat man
161
00:08:23,074 --> 00:08:26,421
is apparently most important man in town.
162
00:08:26,423 --> 00:08:29,424
Surely he will know missile codes.
163
00:08:29,426 --> 00:08:33,594
Speaking of... coming up
on 2:00 in about 30 seconds.
164
00:08:33,596 --> 00:08:36,178
Yeah, that'll happen.
165
00:08:36,298 --> 00:08:38,272
Oh, right!
166
00:08:48,311 --> 00:08:50,144
Whoa! Hey! What are you doing?
167
00:08:50,146 --> 00:08:52,580
I don't know. Putting this on a shelf?
168
00:08:52,582 --> 00:08:56,150
- Taking it down from a shelf?
- Something's going on here.
169
00:08:56,152 --> 00:08:57,318
One minute, you're normal,
170
00:08:57,320 --> 00:09:00,421
and the next, you're sneaking
around all sneaky-sneaks.
171
00:09:00,423 --> 00:09:03,591
Ah, it's hard for me to admit,
but you may be right.
172
00:09:03,593 --> 00:09:06,527
I'm dizzy, I'm missing
chunks out of the day.
173
00:09:06,529 --> 00:09:08,129
It's like at the snap of a finger,
174
00:09:08,131 --> 00:09:09,464
you're someone else completely...
175
00:09:09,466 --> 00:09:13,935
- Wait, you ever been hypnotized?
- No. I went to one of those
176
00:09:13,936 --> 00:09:16,104
lame hypnotism shows back in the day,
177
00:09:16,106 --> 00:09:18,740
but it didn't work.
I'm too smart for that bull-dink.
178
00:09:18,742 --> 00:09:21,442
...and sleep.
179
00:09:21,444 --> 00:09:25,713
Now, when I ring this bell,
you will become a robot at a disco,
180
00:09:25,715 --> 00:09:27,615
you will be a chicken who's late for work,
181
00:09:27,617 --> 00:09:32,153
and you will be a Russian spy
looking for nuclear missiles.
182
00:09:34,991 --> 00:09:37,792
Where are missiles, chicken lady?
183
00:09:40,530 --> 00:09:43,799
- It would explain an awful lot.
- No way.
184
00:09:43,899 --> 00:09:46,167
That cheese-ball schmaltz
would never work on me.
185
00:09:46,169 --> 00:09:49,437
I probably just need
more sleep or something.
186
00:09:52,142 --> 00:09:55,743
Smell that? That's the intoxicating aroma
187
00:09:55,745 --> 00:09:58,212
of the simple, yet anti-aging
188
00:09:58,214 --> 00:10:03,284
and gout-preventing coffee bean
distilled to its purest form.
189
00:10:03,286 --> 00:10:05,853
Less blah-blah, more java!
190
00:10:05,995 --> 00:10:09,297
All right, this has gone on long enough.
191
00:10:09,299 --> 00:10:12,767
Either drink my coffee,
or take your stupid French press
192
00:10:12,769 --> 00:10:15,436
and your snooty attitudes, and get out.
193
00:10:15,438 --> 00:10:18,039
I'm sorry, Lacey,
but we can no longer settle
194
00:10:18,041 --> 00:10:20,341
for your pedestrian drip coffee.
195
00:10:20,343 --> 00:10:24,011
I bet if it came down to it, you
couldn't even tell the difference.
196
00:10:24,013 --> 00:10:25,313
Taste test!
197
00:10:26,815 --> 00:10:28,616
Okay, if you can't tell the difference,
198
00:10:28,618 --> 00:10:31,152
you'll never bring that thing in here again.
199
00:10:31,154 --> 00:10:32,454
Deal.
200
00:10:35,391 --> 00:10:37,892
Mm... very nice.
201
00:10:41,698 --> 00:10:43,264
Oh, I see.
202
00:10:43,266 --> 00:10:45,700
Lacey, you're trying to trick me.
203
00:10:45,702 --> 00:10:48,369
Clearly this is rotten cabbage water
204
00:10:48,371 --> 00:10:50,738
you're attempting to pass off as coffee.
205
00:10:50,740 --> 00:10:54,602
- I hope you do get gout.
- Nice one, Emma.
206
00:10:54,637 --> 00:10:58,813
Now fill me up with another...
Hey, where did my cup go?
207
00:10:58,815 --> 00:11:00,281
Mine's missing too.
208
00:11:00,283 --> 00:11:02,316
Who took my napkin holder?
209
00:11:02,318 --> 00:11:06,354
Thank you, Zeke.
210
00:11:07,390 --> 00:11:11,192
You should've seen the French
roasting we just gave Lacey.
211
00:11:11,194 --> 00:11:14,562
She didn't know... What's all this?
212
00:11:14,564 --> 00:11:16,244
Nobody wants to give me their fingerprints,
213
00:11:16,268 --> 00:11:17,898
so I'm just taking them.
214
00:11:17,900 --> 00:11:21,035
My database is almost complete.
215
00:11:21,037 --> 00:11:22,903
Look, Karen, I'd love to stand around
216
00:11:22,905 --> 00:11:26,040
and tell you what a waste of time
this fingerprint stuff is,
217
00:11:26,042 --> 00:11:28,476
but that would mean wasting even more time
218
00:11:28,478 --> 00:11:31,445
in a day already fraught with wasted time.
219
00:11:31,447 --> 00:11:33,467
Snack break.
220
00:11:34,616 --> 00:11:38,185
Hey! Am I all out of your yogurt?
221
00:11:39,956 --> 00:11:41,455
Aah!
222
00:11:41,457 --> 00:11:42,356
Oh, man!
223
00:11:47,629 --> 00:11:48,629
Oh, man!
224
00:11:54,069 --> 00:11:55,069
Oh, man.
225
00:11:55,237 --> 00:11:58,706
This was the wrong day to
take up so many new hobbies.
226
00:12:00,109 --> 00:12:02,643
Hank! My cat is missing.
227
00:12:02,645 --> 00:12:04,646
Aw, that sucks. Sorry, man.
228
00:12:04,647 --> 00:12:06,514
It's an emergency.
229
00:12:06,516 --> 00:12:08,883
- Ring the bell!
- Fine.
230
00:12:13,755 --> 00:12:14,722
Now what?
231
00:12:14,724 --> 00:12:20,061
I don't know. I'm a bell
ringer, not a cat... finder.
232
00:12:21,497 --> 00:12:24,465
Emma! What the hell did you do?
233
00:12:24,467 --> 00:12:26,867
Me? I didn't do that.
234
00:12:26,869 --> 00:12:29,437
Well, if you didn't, and I didn't...
235
00:12:29,439 --> 00:12:33,174
Oh, I know. Who's hated
this thing from the start?
236
00:12:33,176 --> 00:12:36,310
I didn't break your French press.
237
00:12:36,312 --> 00:12:38,646
I kinda wish I had, though.
238
00:12:39,916 --> 00:12:41,282
What's the emergency?
239
00:12:41,284 --> 00:12:43,484
I heard the bell, then I went to the bell,
240
00:12:43,486 --> 00:12:46,554
then Hank told me that Oscar
told him to tell me to come here,
241
00:12:46,556 --> 00:12:48,522
which doesn't seem like a great system.
242
00:12:48,524 --> 00:12:51,625
- Lacey broke our French press!
- French cuff her, Davis!
243
00:12:51,627 --> 00:12:55,129
I can't without proof or a confession.
244
00:12:55,131 --> 00:12:56,948
- Did you break it?
- No.
245
00:12:56,949 --> 00:12:59,300
Dang. Thought if I said it quick...
246
00:12:59,302 --> 00:13:04,105
- Wait, I've got another idea.
- Well, looks like my database
247
00:13:04,106 --> 00:13:07,541
isn't such a waste of time now, is it?
248
00:13:07,543 --> 00:13:10,277
Have you (A) ever been to Russia?
249
00:13:10,279 --> 00:13:12,179
(B) have friends in Russia?
250
00:13:12,181 --> 00:13:15,149
(C) cheered for Russia in Olympic hockey?
251
00:13:15,151 --> 00:13:17,852
- No.
- Then you must be hypnotized.
252
00:13:17,854 --> 00:13:19,237
Sorry, I'm going to have to kill
253
00:13:19,238 --> 00:13:22,289
- you to keep the nation secure.
- Good luck.
254
00:13:23,459 --> 00:13:24,925
I've got an emergency.
255
00:13:24,927 --> 00:13:27,728
I'm making butter tarts,
and I'm out of butter!
256
00:13:27,730 --> 00:13:29,930
That's not an emergency, Helen.
257
00:13:29,932 --> 00:13:34,034
It's the number one ingredient.
It's right in the name.
258
00:13:34,036 --> 00:13:37,338
I've got a real emergency.
I can't find my remote!
259
00:13:37,340 --> 00:13:40,074
Enough! Everybody leave me alone.
260
00:13:40,076 --> 00:13:43,310
I got a job to do here,
and I need to concentrate.
261
00:13:48,885 --> 00:13:53,120
Hank's really changed.
All this power has gone to his head.
262
00:13:55,390 --> 00:13:58,459
Will lure powerful bell man
263
00:13:58,461 --> 00:14:00,227
with honey trap seduction.
264
00:14:00,229 --> 00:14:04,632
Oh, hello, Mr. Important Local Official.
265
00:14:04,634 --> 00:14:08,335
Surely someone as powerful
and handsome as you
266
00:14:08,337 --> 00:14:11,972
- has information...
- Y-You okay, Wanda?
267
00:14:11,974 --> 00:14:14,441
Brent said you were feeling a little off.
268
00:14:14,443 --> 00:14:19,280
Oh, ho...
don't listen to giant-headed gas man.
269
00:14:19,282 --> 00:14:25,653
There must be something I can
offer you in exchange for... codes.
270
00:14:25,655 --> 00:14:27,955
A-winky, a-winky.
271
00:14:31,193 --> 00:14:32,960
Oh, god! Get off of me!
272
00:14:32,962 --> 00:14:35,930
Wait, I'm on you? What's happening?
273
00:14:35,932 --> 00:14:39,700
Ah, it's not your fault.
It's the lure of the King Ringer.
274
00:14:39,702 --> 00:14:42,803
Power is a potent aphrodisiac.
275
00:14:42,805 --> 00:14:45,433
Okay, you have to kill me.
276
00:14:51,091 --> 00:14:53,024
I can't be King of the Ring anymore.
277
00:14:53,026 --> 00:14:55,160
This job messes with your morals.
278
00:14:55,162 --> 00:14:58,263
- Too much power for one man.
- You can't quit now.
279
00:14:58,330 --> 00:15:00,965
People are used to your hourly dongs.
280
00:15:00,967 --> 00:15:04,469
- Many have thrown away their watches.
- You gotta find somebody else!
281
00:15:04,471 --> 00:15:06,104
You made a promise, Hank.
282
00:15:06,106 --> 00:15:08,740
You said you'd never stop ringing that bell.
283
00:15:08,742 --> 00:15:11,976
I did say that, didn't I?
284
00:15:18,518 --> 00:15:21,019
Something is wrong with me.
285
00:15:21,021 --> 00:15:23,321
Filthy Canadian pigs!
286
00:15:23,323 --> 00:15:25,990
Do I sound different?
287
00:15:25,992 --> 00:15:28,993
Vodka! Baryshnikov! Pussy Riot!
288
00:15:28,995 --> 00:15:31,396
I'm starting to think
I might actually be hypnotized!
289
00:15:31,398 --> 00:15:33,298
Ya think? I don't get it, though.
290
00:15:33,300 --> 00:15:36,669
Wouldn't the hypnotist have
un-hypnotized you at the show?
291
00:15:36,670 --> 00:15:38,403
Where are codes?
292
00:15:38,405 --> 00:15:41,105
I'll pluck you like chicken you mock!
293
00:15:41,107 --> 00:15:43,575
And... back to normal.
294
00:15:45,579 --> 00:15:47,879
Well, we've all had a good time tonight.
295
00:15:47,881 --> 00:15:49,214
Now when I snap my fingers,
296
00:15:49,216 --> 00:15:51,182
it will un-plant the hypnotic suggestion
297
00:15:51,184 --> 00:15:53,618
so it's not dormant in your subconscious.
298
00:15:53,620 --> 00:15:55,687
Three, two...
299
00:15:55,689 --> 00:15:58,690
Fire! Run for your lives!
300
00:15:59,391 --> 00:16:02,961
We have to find this hypnotist
to un-plant the suggestion.
301
00:16:02,963 --> 00:16:04,095
Do you remember his name?
302
00:16:04,097 --> 00:16:06,965
I don't know, something Mesmerizer?
303
00:16:06,967 --> 00:16:08,900
The Great Mesmerizer?
304
00:16:08,902 --> 00:16:10,702
Marvelous Mesmerizer?
305
00:16:10,704 --> 00:16:12,804
- Gerald Mesmerizer?
- That's it!
306
00:16:12,806 --> 00:16:16,608
Boy, destiny really handed it
to you with a name like that.
307
00:16:17,477 --> 00:16:19,010
- How'd you find him?
- Linkedln.
308
00:16:19,178 --> 00:16:21,981
He works at some supermarket now.
Let's go find him.
309
00:16:22,816 --> 00:16:25,583
You take me nowhere, agent gas man.
310
00:16:28,889 --> 00:16:30,622
You showed me, Hank.
311
00:16:30,624 --> 00:16:33,992
- You're fired.
- Yes! Now, there's, uh,
312
00:16:33,994 --> 00:16:36,094
just the small matter of my fee.
313
00:16:36,096 --> 00:16:39,464
- There's no payment.
- Wow, this really was a terrible gig.
314
00:16:39,466 --> 00:16:42,066
Codes, codes...
315
00:16:42,068 --> 00:16:43,868
must get codes.
316
00:16:46,005 --> 00:16:49,913
Thank you, agent gas man.
317
00:17:02,521 --> 00:17:05,590
There are three sets of fingerprints
on the French press.
318
00:17:05,592 --> 00:17:08,760
Oscar's, Emma's,
and one set of mystery prints.
319
00:17:08,762 --> 00:17:10,028
Which are not mine.
320
00:17:10,030 --> 00:17:12,063
Get your cuffs ready, Davis.
321
00:17:12,065 --> 00:17:14,966
- She looks like a runner.
- Way ahead of you.
322
00:17:14,968 --> 00:17:17,802
Now, we just have to
cross-reference Lacey's prints
323
00:17:17,804 --> 00:17:20,204
with the ones on the French press...
324
00:17:20,973 --> 00:17:23,841
Hmm. It's not a match. Lacey walks.
325
00:17:23,843 --> 00:17:25,744
Yes! Freedom!
326
00:17:25,745 --> 00:17:29,180
You've all just had a taste
of Shawshank Redemption.
327
00:17:29,182 --> 00:17:32,116
Is that relevant?
I never actually saw the movie.
328
00:17:32,118 --> 00:17:34,252
If they're not hers, whose are they?
329
00:17:37,256 --> 00:17:39,857
- Looks like they're Phil's.
- Emma!
330
00:17:39,859 --> 00:17:42,260
Two-timing me with the town barkeep?
331
00:17:42,262 --> 00:17:44,028
I'm not cheating on you.
332
00:17:44,030 --> 00:17:48,366
Though I do love a man with a ponytail.
Something to think about.
333
00:17:48,368 --> 00:17:50,168
What possible reason could there be
334
00:17:50,170 --> 00:17:53,504
for Phil's prints being on the French press?
335
00:17:54,106 --> 00:17:55,840
The tub drain's clogged.
336
00:17:55,842 --> 00:17:58,589
Get someone else to unclog it.
337
00:17:58,745 --> 00:18:02,347
- Like who?
- I don't know... Phil?
338
00:18:02,349 --> 00:18:05,783
He's got long hair.
He knows how to deal with that stuff.
339
00:18:05,785 --> 00:18:08,019
I made him a coffee afterwards.
340
00:18:08,021 --> 00:18:09,253
Mystery solved.
341
00:18:09,255 --> 00:18:11,823
Now, you guys want to order or get lost?
342
00:18:11,825 --> 00:18:13,125
Either's fine.
343
00:18:15,260 --> 00:18:18,262
Large-headed, round, pungent gas man.
344
00:18:18,264 --> 00:18:22,700
- I hear you have information.
- I can take you to my...
345
00:18:22,702 --> 00:18:25,403
Pungent? I don't know about that.
346
00:18:25,405 --> 00:18:27,939
Anyway, I can take you to my source,
347
00:18:27,941 --> 00:18:29,407
but we have to leave right away.
348
00:18:29,409 --> 00:18:32,243
Mother Russia will not forget this.
349
00:18:32,245 --> 00:18:36,981
Why would Phil break our French press?
It makes no sense.
350
00:18:36,983 --> 00:18:39,917
Idiots! It was loud angry geriatric
351
00:18:39,919 --> 00:18:42,286
who broke fancy French machine!
352
00:18:48,762 --> 00:18:50,663
Oh.
353
00:18:50,729 --> 00:18:54,132
Too stupid to know anything
about missile codes.
354
00:18:55,502 --> 00:18:57,582
What the hell am I doing out here?
355
00:18:57,606 --> 00:18:59,637
What the hell are you doing out there?
356
00:18:59,639 --> 00:19:02,507
- She's lying!
- I also have pictures.
357
00:19:02,509 --> 00:19:04,909
Those are better than fingerprints.
358
00:19:04,911 --> 00:19:06,511
Told you it was a waste of time.
359
00:19:08,180 --> 00:19:12,917
Okay, let's go, Comrade Dollard.
I'll explain all this later.
360
00:19:14,319 --> 00:19:18,589
Okay, so I broke it
and tried to pin it on Lacey.
361
00:19:18,591 --> 00:19:20,725
Would you expect any less of me?
362
00:19:20,727 --> 00:19:21,993
I'll buy you a new one.
363
00:19:21,995 --> 00:19:25,229
- How much was it?
- 68 bucks.
364
00:19:25,231 --> 00:19:28,366
I always liked Lacey's coffee.
365
00:19:30,836 --> 00:19:33,004
Okay, I think that's my source.
366
00:19:34,741 --> 00:19:36,240
I will take it from here.
367
00:19:36,242 --> 00:19:39,010
No, no, no, we don't want you to spook him.
368
00:19:39,012 --> 00:19:41,345
Uh... here, try one of these.
369
00:19:42,981 --> 00:19:47,485
My god!
This gooey mush pocket is revelation!
370
00:19:47,487 --> 00:19:51,255
Would go perfectly with salted
herring and okroshka soup.
371
00:19:51,257 --> 00:19:54,358
Uh, excuse me? Gerald Mesmerizer?
372
00:19:54,360 --> 00:19:57,595
Um, this might sound strange,
but were you ever a hypnotist?
373
00:19:57,597 --> 00:19:59,363
Yeah, I went through a brief phase.
374
00:19:59,365 --> 00:20:00,998
With a name like "Mesmerizer,"
375
00:20:01,000 --> 00:20:03,267
- you've gotta give it a shot, right?
- Naturally.
376
00:20:03,269 --> 00:20:06,037
Uh, well, you hypnotized
my friend back there,
377
00:20:06,039 --> 00:20:08,807
- and she's still under your spell.
- Really?
378
00:20:08,941 --> 00:20:11,342
I didn't think my powers had
such long-lasting effects.
379
00:20:11,344 --> 00:20:13,277
Yeah, you're a real Reveen.
380
00:20:13,279 --> 00:20:15,913
So, do you think you could un-hypnotize her?
381
00:20:15,915 --> 00:20:20,017
It's affecting her work.
Also, she hits me in the throat a lot.
382
00:20:20,019 --> 00:20:22,487
No problem. For a price, of course.
383
00:20:22,489 --> 00:20:26,824
- Fif... um, 60 bucks.
- Did you obtain codes?
384
00:20:26,826 --> 00:20:30,294
He'll only give them to
us for six... 100 bucks,
385
00:20:30,296 --> 00:20:33,378
and two cases of poutine pockets.
386
00:20:35,654 --> 00:20:37,855
All right, here goes...
387
00:20:39,625 --> 00:20:40,591
Nothin'.
388
00:20:40,593 --> 00:20:42,760
Looks like I'm back to
normal, pungent gas man.
389
00:20:42,762 --> 00:20:46,063
Oh, so the "pungent" bit wasn't a spy thing.
390
00:20:46,065 --> 00:20:48,699
- Nice.
- That's it. This stupid bell
391
00:20:48,701 --> 00:20:50,434
is more trouble than it's worth.
392
00:20:50,436 --> 00:20:51,669
What are you gonna do with it?
393
00:20:51,671 --> 00:20:56,841
Don't worry.
I'll put it somewhere very safe.
394
00:21:12,291 --> 00:21:13,424
♪ I don't know ♪
395
00:21:13,426 --> 00:21:15,760
♪ The same things you don't know ♪
396
00:21:19,164 --> 00:21:21,265
♪ I don't know ♪
397
00:21:21,267 --> 00:21:23,601
♪ I just... don't know ♪
398
00:21:26,438 --> 00:21:28,606
♪ Ooh... ♪
399
00:21:28,608 --> 00:21:30,041
♪ It's a great big place ♪
400
00:21:30,043 --> 00:21:32,109
♪ Ooh... ♪
401
00:21:32,111 --> 00:21:34,278
♪ Full of nothin' but space ♪
402
00:21:34,280 --> 00:21:36,414
♪ Ooh... ♪
403
00:21:36,416 --> 00:21:38,449
♪ And it's my happy place ♪
404
00:21:38,451 --> 00:21:40,618
♪ I don't know ♪
30724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.