Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,041 --> 00:01:34,875
The royale pizza was a great idea.
2
00:01:36,791 --> 00:01:40,583
I don't usually digest mushrooms
that well, but with that…
3
00:01:47,666 --> 00:01:48,916
Okay, Laetitia,
4
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
we're basically living together.
5
00:01:53,458 --> 00:01:55,291
You sleep at mine once, twice a week.
6
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
I'm at yours twice a month, like a couple!
7
00:01:57,583 --> 00:01:59,000
We're just a situationship!
8
00:01:59,083 --> 00:02:00,333
Stop that!
9
00:02:00,416 --> 00:02:01,708
I'm no longer negotiating!
10
00:02:01,791 --> 00:02:05,250
I want an answer.
Are we living together or not?
11
00:02:07,375 --> 00:02:10,083
Wondering why he's hesitating?He's a jerk!
12
00:02:10,166 --> 00:02:12,333
No, ladies and gentlemen, I'm an expert.
13
00:02:12,416 --> 00:02:15,500
I've been dropped more timesthan a parachuting world champion,
14
00:02:15,583 --> 00:02:19,208
{\an8}and I've realized love is like a carpet.It gets worn out.
15
00:02:20,416 --> 00:02:22,458
{\an8}I met Laetitia last year, which involved
16
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
{\an8}a lost taxi, a wedding,
17
00:02:24,083 --> 00:02:28,500
{\an8}a locked door, and mewith my idiotic questions!
18
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Excuse me. Are you here for the wedding?
19
00:02:32,833 --> 00:02:34,708
No, I'm here because my car broke down.
20
00:02:34,791 --> 00:02:36,708
Is it normal the church door's locked?
21
00:02:36,791 --> 00:02:39,708
Ah no, that's not normal at all.
We've called the police.
22
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
The priest went all weird,
kind of had a religious crisis.
23
00:02:42,708 --> 00:02:44,333
He held the whole Mass hostage.
24
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Oh, really?
25
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
No, the entrance is on the right side!
26
00:02:48,083 --> 00:02:49,291
-Thanks!
-No problem.
27
00:02:55,416 --> 00:02:56,625
I was thinking.
28
00:02:58,833 --> 00:03:00,875
If I show up in the middle
of the ceremony,
29
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
it wouldn't look good, would it?
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,875
I don't know. I've no opinion on it.
31
00:03:07,125 --> 00:03:09,958
But if I don't show up at all,
that'd look bad too, right?
32
00:03:10,041 --> 00:03:11,541
Oh, potentially, yeah.
33
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
But if I don't show up at all,
34
00:03:15,125 --> 00:03:17,916
it's perhaps not as bad
as turning up halfway through.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,625
Who knows how people will react!
36
00:03:19,708 --> 00:03:23,000
Either I go and they take it badly
or I don't and they still do.
37
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
Well, go on, then.
38
00:03:25,166 --> 00:03:27,000
Ah, now I see why you're late. Ma'am.
39
00:03:27,083 --> 00:03:30,000
That's Jacques, my publisher,a charming guy
40
00:03:30,083 --> 00:03:32,000
who is both cultured and thoughtful.
41
00:03:32,083 --> 00:03:33,708
Funny, the church has no restroom.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,875
Can you not do that elsewhere?
43
00:03:37,958 --> 00:03:41,750
What? This tree is great!
Going to introduce me?
44
00:03:43,250 --> 00:03:45,541
Jacques Jousseaume, my publisher.
45
00:03:45,625 --> 00:03:47,083
-Hello!
-Hi.
46
00:03:47,166 --> 00:03:48,666
He is a promising writer.
47
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Promising in the sense
he's been promising a second book
48
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
for six months, but I'm yet to see it.
49
00:03:55,708 --> 00:03:58,291
Ah, well, that's my dad. Bye, then!
50
00:03:58,375 --> 00:03:59,666
Wait!
51
00:04:00,500 --> 00:04:03,166
Here, this is my first novel.
There you go!
52
00:04:03,250 --> 00:04:05,791
Ah, okay. The Ebony Table. Thank you.
53
00:04:05,875 --> 00:04:06,708
-No problem.
-Bye.
54
00:04:06,791 --> 00:04:09,750
-We've not introduced ourselves.
-Alex!
55
00:04:11,583 --> 00:04:13,791
When she left, I felt likeshe was leaving me,
56
00:04:13,875 --> 00:04:15,500
even though nothing had happened.
57
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
I was in love.
58
00:04:21,333 --> 00:04:24,458
I've not introduced myself.My name is Alex Caillard.
59
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Alex Baillard's signing…
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,208
No, Caillard!
61
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Ah, sorry!
62
00:04:28,375 --> 00:04:32,500
Alex Caillard is doing a signingon the first floor of the bookshop
63
00:04:32,583 --> 00:04:35,500
for his first novel The Ebony Table.
64
00:04:35,583 --> 00:04:38,000
I lead a peaceful lifeas a successful writer.
65
00:04:38,083 --> 00:04:40,416
It's for my hospitalized friend.
66
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
-Oh, yes.
-You can write,
67
00:04:43,166 --> 00:04:46,166
"To Suzanne, from Bernard-Henri Levy."
68
00:04:48,333 --> 00:04:50,750
Well, a mostly peaceful life.
69
00:04:50,833 --> 00:04:54,416
"To Suzanne, from Bernard-Henri."
There we go!
70
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Thanks.
71
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
It was precisely when I startedto not think of her
72
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
that she reappeared.
73
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
-Hello.
-I had never been such a loser.
74
00:05:02,958 --> 00:05:06,333
Hello. We know each other, right?
75
00:05:06,416 --> 00:05:08,416
-Yes.
-Wait. Your name will come to me.
76
00:05:08,500 --> 00:05:11,250
No, it won't because I never told you.
77
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Laetitia.
78
00:05:12,500 --> 00:05:16,416
Laetitia! Yes! That's the exact name
you never told me!
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,333
I heard you were signing your book.
80
00:05:19,416 --> 00:05:21,250
You came from Provence just for that?
81
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
Yes, I arrived at 5:00 today
82
00:05:23,125 --> 00:05:24,791
to make sure I didn't miss you!
83
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-No.
-No!
84
00:05:28,875 --> 00:05:30,250
Will you sign mine?
85
00:05:30,333 --> 00:05:34,041
Yes, Laetitia!
86
00:05:35,416 --> 00:05:39,750
"When a writer meets a woman
87
00:05:39,833 --> 00:05:43,625
and that woman hasn't… hasn't…"
88
00:05:48,708 --> 00:05:51,208
"To Laetitia. Best wishes. Alex."
89
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
There you go!
90
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
-What a job!
-No way. You've sold three!
91
00:05:58,166 --> 00:06:01,458
Clémentine, my friend.
Nothing has happened between us!
92
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Laetitia, single. Nothing has happened
between us either.
93
00:06:09,208 --> 00:06:10,500
I was secretly scared.
94
00:06:10,583 --> 00:06:16,083
Like when my dad took the stabilizersoff my first bike.
95
00:06:17,041 --> 00:06:19,166
-Can I ask you a question?
-Yes.
96
00:06:19,250 --> 00:06:21,291
Why does the protagonist want that table?
97
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
He made love to his wife on it.
98
00:06:23,833 --> 00:06:25,833
But why not search for his wife?
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
He wants all-consuming love!
100
00:06:27,708 --> 00:06:29,583
Yeah, well, it's intriguing.
101
00:06:29,666 --> 00:06:31,291
A man preferring furniture to women?
102
00:06:32,000 --> 00:06:33,333
Is it autobiographical?
103
00:06:33,416 --> 00:06:38,541
No. Well, as Flaubert said,
"Madame Bovary is me."
104
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
And the table is you!
105
00:06:45,791 --> 00:06:47,166
I'd like your opinion.
106
00:06:47,250 --> 00:06:48,583
This is Mrs. Tanaka.
107
00:06:48,666 --> 00:06:50,458
Taste this.
108
00:06:50,541 --> 00:06:51,916
She's quite funny.
109
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
What is that squidgy white thing?
110
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
It's dog.
111
00:06:59,208 --> 00:07:01,541
Mrs. Tanaka, cooking dog
is illegal in France!
112
00:07:03,000 --> 00:07:06,208
But it's pitbull. Is that not allowed?
113
00:07:06,291 --> 00:07:07,208
No!
114
00:07:08,583 --> 00:07:10,958
Just a little welcome joke
for your friend!
115
00:07:13,458 --> 00:07:15,541
-I'm sorry.
-Oh, it's fine.
116
00:07:21,458 --> 00:07:22,291
Sorry. Want one?
117
00:07:23,541 --> 00:07:24,500
I'm trying to quit!
118
00:07:29,375 --> 00:07:31,666
-Do you like the piano?
-As a piece of furniture?
119
00:07:31,750 --> 00:07:32,583
No.
120
00:07:33,916 --> 00:07:35,958
If you like, I can play something?
121
00:07:36,625 --> 00:07:38,500
Oh yeah, what is your repertoire?
122
00:07:38,583 --> 00:07:42,291
Well, I'll avoid
"Bridge on The River Kwai" here,
123
00:07:42,375 --> 00:07:45,458
as a matter of diplomacy, however,
124
00:07:45,541 --> 00:07:47,500
I can hold my own with Bach.
125
00:07:47,583 --> 00:07:50,791
Mrs. Tanaka, may I play a bit
of chilled improv on the piano?
126
00:07:55,166 --> 00:07:56,000
Bach.
127
00:08:11,250 --> 00:08:15,333
The key thing with the piano is dexterity
and flexibility of the wrist.
128
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
-May I try?
-Oh, you tinkle too?
129
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
I also love Bach.
130
00:09:34,166 --> 00:09:37,875
Laetitia is the woman of my life.She's unlike anyone else.
131
00:09:37,958 --> 00:09:41,458
She gets me, protects me.She's my ray of sunshine.
132
00:09:41,541 --> 00:09:44,708
I love her! I don't want to lose her,
133
00:09:44,791 --> 00:09:48,291
and the best way to keep heris by living separately.
134
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
Each at our own places,then we can live a happy life.
135
00:09:52,041 --> 00:09:53,791
I must stay firm and determined!
136
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
-I have no choice!
-Alex.
137
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
Are we living together, yes or no?
138
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Yes!
139
00:10:02,250 --> 00:10:03,458
Oh crap!
140
00:10:04,208 --> 00:10:05,041
Yes!
141
00:10:07,625 --> 00:10:09,791
-After a year, that's pretty normal.
-Yes.
142
00:10:10,916 --> 00:10:12,250
Like a real couple!
143
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
Yes.
144
00:10:18,583 --> 00:10:20,083
Monday at 8:00?
145
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
Monday at 8:00?
146
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Monday at 8:00!
147
00:10:25,833 --> 00:10:29,500
Monday at 8:00. Let's say 10:00!
148
00:10:36,750 --> 00:10:38,291
Monday at 8:00!
149
00:10:40,666 --> 00:10:42,125
Let's say 10:00!
150
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Living togetheris basically what we're doing.
151
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
Are we living together, yes or no?
152
00:10:48,375 --> 00:10:51,750
We're not a couple, just a situationship.Are we living together?
153
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Yes!
154
00:10:52,750 --> 00:10:54,541
Hi, my love. Did you sleep well?
155
00:10:54,625 --> 00:10:56,500
Don't say it's Monday 8:00 already?
156
00:11:00,458 --> 00:11:03,125
Oh yes, yes, yes! It's Monday 9:00 even!
157
00:11:03,208 --> 00:11:04,541
What's up with your voice?
158
00:11:04,625 --> 00:11:06,333
Where is my figurine collection?
159
00:11:06,416 --> 00:11:08,291
-It's in the trash!
-What? Grendizer?
160
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
-Trash!
-Have you lost your moral compass?
161
00:11:10,250 --> 00:11:13,041
Trash! Alex, my love!
162
00:11:14,083 --> 00:11:15,166
Laetitia?
163
00:11:16,500 --> 00:11:20,416
Alex, my love, it's the start of our life
as a couple, a change, a revolution.
164
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
You will love your new life! Love it!
165
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Why speak like that?
166
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
Yeah?
167
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
Yeah. Hi, it's Clem.
168
00:11:35,291 --> 00:11:37,416
-Yeah.
-How about the pool?
169
00:11:37,500 --> 00:11:39,333
No, I have no room.
170
00:11:39,416 --> 00:11:41,208
Come on. I'll see you in 30 minutes.
171
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Oh, oh, oh. Alright.
172
00:11:51,958 --> 00:11:54,333
-Yes?
-It's Jacques. Open up!
173
00:11:55,083 --> 00:11:58,208
-Who?
-I've had enough! Enough! Up to here!
174
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
I call, email you, and you don't answer.
175
00:12:00,666 --> 00:12:02,916
I send a fax, no answer!Must I send a carrier pigeon?
176
00:12:03,708 --> 00:12:04,750
Alex isn't here.
177
00:12:04,833 --> 00:12:06,500
You're getting me in deep shit.
178
00:12:06,583 --> 00:12:08,541
My boss gave you
a year and a half advance.
179
00:12:08,625 --> 00:12:10,500
You've a month or I'll jump you.
180
00:12:10,583 --> 00:12:13,458
Alex told me to never let strangers in.
181
00:12:18,208 --> 00:12:21,291
-Well, tell Alex I came by.
-Yes, I will.
182
00:12:21,375 --> 00:12:24,166
-Sorry for bothering you.
-No problem, sir!
183
00:12:26,125 --> 00:12:28,416
No, but I don't get why you're panicking?
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
It's natural to want to live
with who you love.
185
00:12:31,125 --> 00:12:34,208
-Yes, but that scares me!
-Extend your arms or you'll lose it.
186
00:12:34,291 --> 00:12:37,500
-I'm not losing it!
-But what are you afraid of exactly?
187
00:12:37,583 --> 00:12:38,958
Day-to-day getting boring.
188
00:12:39,041 --> 00:12:41,833
Oh, but that's a cliché. Lord above!
189
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
It's a fact after three years,
190
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
sex gets like North Korea!
191
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
No, but listen, after a while,
love does change,
192
00:12:47,666 --> 00:12:49,625
but there is tenderness, complicity.
193
00:12:49,708 --> 00:12:51,416
I don't give a crap about that!
194
00:12:51,500 --> 00:12:53,041
I want excitement. Thrills!
195
00:12:53,125 --> 00:12:56,291
It can't always be thrilling!
After a while, your batteries die.
196
00:12:56,375 --> 00:12:59,500
Well, that's just imagery.
Extend your arms. You'll drown.
197
00:12:59,583 --> 00:13:01,166
No, I'm not drowning!
198
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
I know when I'm drowning, when I'm not!
199
00:13:03,333 --> 00:13:05,375
No, but you're still on edge.
200
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
I've had enough. I'm off!
201
00:13:06,833 --> 00:13:09,291
Yep, you're drowning.
I can assure you that you are!
202
00:13:17,875 --> 00:13:20,875
I saw you swimming earlier.
You're nicely toned.
203
00:13:23,916 --> 00:13:24,750
Me?
204
00:13:25,791 --> 00:13:29,750
Manureva. Like from
the Alain Chamfort song.
205
00:13:30,666 --> 00:13:33,625
Alex. Like part of a Claude François song.
206
00:13:34,833 --> 00:13:37,416
Alex-andrie, Alex-andra.
207
00:13:43,958 --> 00:13:46,666
-Do you come here often?
-I work here.
208
00:13:46,750 --> 00:13:49,666
I teach, prep the championship
for synchronized swimming.
209
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Ah, okay.
210
00:13:52,916 --> 00:13:56,250
Hi, Manureva. Am I interrupting something?
211
00:13:56,333 --> 00:13:57,208
Yes.
212
00:13:58,125 --> 00:13:59,125
Who's that?
213
00:14:00,750 --> 00:14:04,625
Alex, are you going to judo tonight
or going straight home?
214
00:14:06,458 --> 00:14:07,500
Judo.
215
00:14:07,583 --> 00:14:09,708
Or else I'll go to
the movies with Laurence.
216
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
That's not a problem.
217
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
Whatever suits you.
218
00:14:20,958 --> 00:14:26,708
Thanks. That was Rudy, my ex.
He's a pain. He won't stop pestering me.
219
00:14:26,791 --> 00:14:28,333
He wanted us to live together.
220
00:14:28,416 --> 00:14:31,166
You can't imagine
the kind of excuses I came up with.
221
00:14:31,250 --> 00:14:32,291
Like what?
222
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
-Yes?
-It's Alex.
223
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Jacques isn't in. He said
don't open up to strangers.
224
00:14:40,875 --> 00:14:43,541
Open up. Don't leave your buddy
on the landing!
225
00:14:44,958 --> 00:14:46,791
Yet that's quite common at yours!
226
00:14:48,750 --> 00:14:51,875
You've opened my eyes.
I must write that book,
227
00:14:51,958 --> 00:14:54,958
but to write it, I need you
to be more present.
228
00:14:55,958 --> 00:14:59,666
To do that, I was wondering
if it would be a good idea for you
229
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
to come live at mine until I finish it.
230
00:15:02,166 --> 00:15:03,000
Me live at yours?
231
00:15:03,083 --> 00:15:04,916
-Yes.
-What? For a month?
232
00:15:05,000 --> 00:15:05,833
Yeah, exactly.
233
00:15:05,916 --> 00:15:07,833
-So I can coach you?
-Yes.
234
00:15:12,125 --> 00:15:13,625
What's the real reason, Alex?
235
00:15:15,500 --> 00:15:16,791
Laetitia gave an ultimatum
236
00:15:16,875 --> 00:15:19,083
that she'd live at mine from Monday 8:00
237
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
or she'd leave me.
I'm not ready. I need to think about it.
238
00:15:22,666 --> 00:15:26,125
So you thought if this twit
lives with you, she'll have to wait.
239
00:15:26,750 --> 00:15:28,541
-Yes.
-That won't work.
240
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Not with her.
241
00:15:35,291 --> 00:15:37,291
Or I have another solution.
242
00:15:37,375 --> 00:15:42,458
You're coming to live at mine
because you need your best friend there
243
00:15:42,541 --> 00:15:44,250
as you're feeling depressed.
244
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
But I'm not.
245
00:15:47,791 --> 00:15:49,625
-Well, no!
-So it's a no!
246
00:15:51,666 --> 00:15:53,708
Jacques! Jacques!
247
00:15:53,791 --> 00:15:56,375
I beg you, Jacques. Come live with me!
248
00:15:59,416 --> 00:16:01,041
Okay, fine, as you wish.
249
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
I won't finish my book,
and you'll get fired.
250
00:16:03,500 --> 00:16:05,708
-You know that's blackmail, right?
-Perhaps!
251
00:16:06,291 --> 00:16:09,083
If you think you'll get in there
using blackmail!
252
00:16:09,833 --> 00:16:10,916
What, Quick fast food?
253
00:16:11,000 --> 00:16:14,083
No! The French Academy, my boy!
254
00:16:18,541 --> 00:16:20,958
Okay, I'll agree,
255
00:16:21,041 --> 00:16:22,541
if you finish your novel,
256
00:16:22,625 --> 00:16:24,666
but I'll be on your case day and night.
257
00:16:24,750 --> 00:16:27,333
-Well, then?
-Okay.
258
00:16:28,583 --> 00:16:29,708
Is it made with olive oil?
259
00:16:29,791 --> 00:16:32,541
Exactly. We have a vast range of oil.
260
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
It regulates triglycerides.
261
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Is she here?
262
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
Yes! It's also great
for your cardiovascular system.
263
00:16:37,833 --> 00:16:39,791
It hydrates the body and skin.
264
00:16:39,875 --> 00:16:40,791
Swallow is a bird!
265
00:16:43,041 --> 00:16:44,500
-That's so funny.
-I love it.
266
00:16:44,583 --> 00:16:45,750
Oh yeah.
267
00:16:45,833 --> 00:16:47,708
-It's quite simple.
-Silly, but great.
268
00:16:47,791 --> 00:16:50,916
I was told a joke the other day.
It was… It was…
269
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Are you alright?
270
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
-Here is your cell phone!
-Oh, thanks.
271
00:16:56,541 --> 00:16:59,291
Alex, this is Pierre-Yves.
Pierre-Yves, Alex.
272
00:16:59,375 --> 00:17:01,333
He's my new sales manager.
273
00:17:02,708 --> 00:17:04,041
Hello.
274
00:17:06,916 --> 00:17:09,041
Sales management looks hilarious.
275
00:17:09,125 --> 00:17:11,791
No, it's because
I was telling Laetitia a joke.
276
00:17:11,875 --> 00:17:15,125
Oh, really? Which one? I'm interested.
I love to laugh.
277
00:17:16,541 --> 00:17:21,583
Well, it's… What does a chest of drawers
have in common with?
278
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
A swallow? Nothing.
279
00:17:23,083 --> 00:17:25,250
One is furniture, one is a bird!
280
00:17:26,333 --> 00:17:28,916
I always found that joke a bit stupid.
281
00:17:29,000 --> 00:17:31,833
I find it funny. It's off the wall.
It's so English.
282
00:17:31,916 --> 00:17:33,333
Stop being quirky. Let's go?
283
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
Wait two seconds!
284
00:17:44,333 --> 00:17:47,000
-You're a writer, is that right?
-Oh yeah, yeah.
285
00:17:48,541 --> 00:17:50,291
It can't be easy to live off that.
286
00:17:50,375 --> 00:17:51,500
Oh, it's…
287
00:17:52,125 --> 00:17:53,708
You got another job on the side?
288
00:17:54,541 --> 00:17:57,916
Yes, I work at Galeries Lafayette!
289
00:17:58,000 --> 00:18:00,916
Bernard-Henri Levy
comes into the lingerie department,
290
00:18:01,000 --> 00:18:03,916
and I eat at the canteen every morning
with Jean d'Ormesson.
291
00:18:08,333 --> 00:18:10,916
Excuse him. He's quitting smoking.
It makes him a bit…
292
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
-On edge?
-No, no. Idiotic.
293
00:18:13,916 --> 00:18:15,666
-See you tomorrow!
-Yes.
294
00:18:17,166 --> 00:18:19,250
He asked to come live with you?
295
00:18:19,333 --> 00:18:22,875
Well, yes! He got depressed
all of a sudden. Just like that, bam!
296
00:18:22,958 --> 00:18:24,250
-Bam!
-Bam!
297
00:18:24,333 --> 00:18:25,916
He tugged at my heartstrings.
298
00:18:26,000 --> 00:18:27,916
All of a sudden, you have a heart.
299
00:18:28,000 --> 00:18:31,041
Laetitia, I had no choice!
300
00:18:31,125 --> 00:18:34,125
But why you? You're not his only buddy?
301
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
Oh, but I am! Jacques and I are like this.
302
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
-I'm the Yin to his Yang.
-Ping to his pong.
303
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
-Yeah, I'm his close friend.
-Okay, I get it.
304
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
For the sake of my friendship,
I can't look--
305
00:18:44,666 --> 00:18:46,500
Well, the problem is clearly us two.
306
00:18:48,541 --> 00:18:49,458
What might that mean?
307
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
Living together. If Jacques is at yours
for a month, that's not possible.
308
00:18:53,541 --> 00:18:55,875
No, it's out of the question
you not moving in!
309
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
Whether Jacques is there or not,
you're moving in, like we said!
310
00:18:59,208 --> 00:19:01,208
Really. Sure about that?
311
00:19:01,791 --> 00:19:03,750
Oh, yes, yes, yes.
312
00:19:03,833 --> 00:19:07,625
We'll have our work cut out for us
taking care of him, even with two of us.
313
00:19:08,625 --> 00:19:11,875
The hardest bit will be
when he starts crying for no reason.
314
00:19:13,291 --> 00:19:16,166
It's probably best you go.
For Jacques, you know.
315
00:19:17,333 --> 00:19:21,125
No, it's fine. I have to go get him
from his in an hour.
316
00:19:50,666 --> 00:19:52,333
Could you help me, please?
317
00:19:52,416 --> 00:19:53,250
Yes.
318
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
-There you go.
-Thanks.
319
00:20:02,375 --> 00:20:04,458
-Are you worrying about Jacques?
-Yes.
320
00:20:05,916 --> 00:20:07,000
Is that all?
321
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
Just that.
322
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
How do I look? Am I not too underdressed?
323
00:20:14,416 --> 00:20:16,125
I'm biased. I want you undressed.
324
00:20:17,791 --> 00:20:18,666
When he's there,
325
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
maybe we see each other less.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,166
Why say that?
327
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
I don't know.
I'd like you to be there for him,
328
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
then he'll go quicker.
329
00:20:26,166 --> 00:20:30,166
Yes, but you know someone
with depression needs to be alone too.
330
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Oh, really?
331
00:20:31,166 --> 00:20:33,541
Yes, so it'd be good for me to leave him
sometimes
332
00:20:33,625 --> 00:20:35,958
so I can sleep with… at yours.
333
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
No. You are responsible for him.
334
00:20:38,166 --> 00:20:40,333
Wait for him to feel better,
then see to me.
335
00:20:48,041 --> 00:20:49,666
Jacques, can I ask you something?
336
00:20:49,750 --> 00:20:50,625
Yeah!
337
00:20:50,708 --> 00:20:52,583
Why didn't you leave Eugène at home?
338
00:20:52,666 --> 00:20:55,208
You're so irresponsible!
You can't leave kids alone!
339
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
That's not what I meant.
340
00:20:57,125 --> 00:20:59,916
Plus, Eugène is happy being here.
Eh, Eugène?
341
00:21:00,000 --> 00:21:02,125
Why do we have to live
in this lousy house?
342
00:21:02,208 --> 00:21:04,916
Uncle Alex doesn't want to
live with Aunt Laetitia! Go!
343
00:21:09,500 --> 00:21:12,166
Here's the sofa, which turns into a bed.
344
00:21:12,250 --> 00:21:13,208
No, that's fragile!
345
00:21:13,916 --> 00:21:15,583
Yes, of course. No way.
346
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
Your room will be fine for us!
347
00:21:17,458 --> 00:21:18,708
No, I was more thinking--
348
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
I have standards.
349
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
That's fine for you.
350
00:21:21,208 --> 00:21:23,791
You'll wake up and be right by your desk.
351
00:21:23,875 --> 00:21:25,583
You need to tidy up. It's a mess!
352
00:21:25,666 --> 00:21:26,541
Now, the kitchen.
353
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
-Stop!
-Yes!
354
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
We're going on a tour! Eugène!
355
00:21:32,291 --> 00:21:35,333
Here you have green beans, peas,
356
00:21:35,416 --> 00:21:37,041
rice, pasta.
357
00:21:37,125 --> 00:21:38,500
Why are you showing us this?
358
00:21:39,041 --> 00:21:40,125
So you can cook.
359
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
What do you mean "cook"?
360
00:21:42,875 --> 00:21:44,250
You've never seen a kitchen?
361
00:21:44,833 --> 00:21:46,416
Yes. We've got one.
362
00:21:46,500 --> 00:21:49,291
What do you do in a kitchen? You cook!
363
00:21:49,375 --> 00:21:50,666
Dad gets takeout.
364
00:21:51,875 --> 00:21:53,833
Dad gets takeout!
365
00:21:54,541 --> 00:21:58,500
I'll still show you for breakfast.
So you have coffee, tea,
366
00:21:58,583 --> 00:22:02,958
sugar, honey, cereals.
367
00:22:04,791 --> 00:22:06,375
You have takeout for breakfast?
368
00:22:06,458 --> 00:22:08,958
From Fauchon delicatessen.
You know, Eugène is fussy!
369
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Paul Anka, Gold edition!
370
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
Thanks. You didn't tell Alex?
371
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
No, I swear.
372
00:22:18,500 --> 00:22:20,041
Have you heard from Jacques?
373
00:22:20,125 --> 00:22:22,000
He was at Marion's party last night.
374
00:22:22,083 --> 00:22:23,166
He's crazy!
375
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
So idiotic. He asked Alex
376
00:22:25,291 --> 00:22:26,750
to stay as he's depressed.
377
00:22:28,166 --> 00:22:31,625
Now you mention it, it's true,
378
00:22:31,708 --> 00:22:32,625
he's crazy sad.
379
00:22:33,416 --> 00:22:36,250
Don't worry, Clem.
I thought so. Just wanted to check.
380
00:22:36,333 --> 00:22:38,583
No, but listen,
you mustn't fly off the handle.
381
00:22:38,666 --> 00:22:39,833
Thanks for the record.
382
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Laetitia! I…
383
00:22:49,458 --> 00:22:50,291
Caviar?
384
00:22:52,166 --> 00:22:54,666
-For breakfast?
-Phosphorus is good for Eugène!
385
00:22:57,000 --> 00:22:58,958
-Are you expecting someone?
-No.
386
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Eugène?
387
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
No, Dad, I don't have a social life yet.
388
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
Yeah? Ah, Laetitia.
389
00:23:08,083 --> 00:23:11,250
Yeah, I'll let you in!
See you in a minute!
390
00:23:16,958 --> 00:23:22,541
Jacques, it's Laetitia. Don't forget,
you're depressed. Depressed!
391
00:23:23,791 --> 00:23:24,958
He's not doing well.
392
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
Hello, Jacques.
393
00:23:58,416 --> 00:23:59,916
Hel-lo.
394
00:24:03,958 --> 00:24:07,166
I know you're going through
a difficult time.
395
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
You must climb that mountain.
396
00:24:13,041 --> 00:24:16,541
You need to know that
you have two rocks to help you.
397
00:24:17,958 --> 00:24:20,583
Alex and me.
398
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
You want to cry.
399
00:24:28,958 --> 00:24:33,083
Yes, you do. If it does you good,
then cry!
400
00:24:34,416 --> 00:24:35,750
Cry!
401
00:24:39,250 --> 00:24:40,625
Cry!
402
00:25:00,916 --> 00:25:03,083
-Hello, Laetitia.
-Hello, Eugène.
403
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
Hello, sir.
404
00:25:06,041 --> 00:25:07,875
Jacques, go and rest.
405
00:25:08,458 --> 00:25:09,625
Oh, yes.
406
00:25:12,791 --> 00:25:13,625
Are you serious?
407
00:25:13,708 --> 00:25:16,291
Well, yes, I've thought about it.
408
00:25:16,375 --> 00:25:19,000
I shouldn't leave you all alone
with Jacques.
409
00:25:21,458 --> 00:25:22,708
You don't realize
410
00:25:22,791 --> 00:25:25,041
how it is living with a depressed person.
411
00:25:25,125 --> 00:25:28,416
I know all too well, and I love you.
I don't just want to go through
412
00:25:28,500 --> 00:25:30,166
good moments with you but bad too.
413
00:25:30,250 --> 00:25:31,875
We said you'd move in in a month,
414
00:25:31,958 --> 00:25:33,916
once Jacques has left.
415
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
I'm sorry.
416
00:25:36,750 --> 00:25:40,250
All four of us living at yours
isn't possible.
417
00:25:40,333 --> 00:25:41,250
Evidently!
418
00:25:41,833 --> 00:25:44,250
You need peace and quiet to write.
419
00:25:44,333 --> 00:25:46,458
I need peace. Lots of peace and quiet!
420
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Jacques needs peace to get better.
421
00:25:48,541 --> 00:25:50,083
Peace and quiet. Lots of it!
422
00:25:50,166 --> 00:25:52,000
I'll leave the store, go on vacation.
423
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Why say that?
424
00:25:55,208 --> 00:25:57,541
Well, remember Pierre-Yves,
my sales manager?
425
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Have you got a job on the side?
426
00:26:00,125 --> 00:26:00,958
Mr. Gold Chain!
427
00:26:01,750 --> 00:26:04,375
Mr. Gold Chain has a house
in Normandy, Ouistreham,
428
00:26:04,458 --> 00:26:07,583
and he wants to lend it to us.
That's super kind, isn't it?
429
00:26:07,666 --> 00:26:09,000
Super kind!
430
00:26:09,083 --> 00:26:12,000
Ouistreham! That's out of the question.
I'm a pure Parisian!
431
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
I can't stand the country or the sea.
In the mountains.
432
00:26:14,583 --> 00:26:16,375
I can't do without raclette nights!
433
00:26:16,458 --> 00:26:20,375
It's just a month! I'm not asking you
for the world, goddammit!
434
00:26:20,458 --> 00:26:23,083
It's not a penal colony,
it's a holiday home!
435
00:26:23,166 --> 00:26:25,375
I only see one solution.
Tell her the truth.
436
00:26:26,541 --> 00:26:27,916
The truth?
437
00:26:28,000 --> 00:26:30,666
If I admit to her I lied, she'll leave me.
438
00:26:30,750 --> 00:26:34,208
Then I'd die, understand?
I can't live without her!
439
00:26:34,291 --> 00:26:36,375
It seems that's what you're trying to do.
440
00:26:38,083 --> 00:26:39,000
You can't do this.
441
00:26:39,083 --> 00:26:40,708
Speaking as a friend,
442
00:26:40,791 --> 00:26:43,000
put it off,
but you must decide in a month.
443
00:26:43,083 --> 00:26:45,291
You can't bear to live with her?
Break it off.
444
00:26:46,166 --> 00:26:47,875
-Otherwise…
-Otherwise?
445
00:26:49,541 --> 00:26:50,500
You're just a jerk.
446
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
Luckily you're my buddy.
447
00:26:52,583 --> 00:26:56,125
Eugène, would you
just drop your best friend?
448
00:26:56,208 --> 00:26:58,750
Using a child for that is pathetic.
449
00:26:58,833 --> 00:27:01,750
Come on, Eugène. Have a nice day, sir!
Come on!
450
00:27:03,375 --> 00:27:05,083
I can easily change publisher!
451
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
Alex isn't my best friend.
452
00:27:25,708 --> 00:27:28,333
I have loads of other friends.
Better than Alex.
453
00:27:32,291 --> 00:27:34,250
I can drop him and do what I want!
454
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
Pierre-Yves told me the house is amazing.
455
00:27:38,875 --> 00:27:41,750
As it's at the seaside,
and it's really peaceful.
456
00:27:43,541 --> 00:27:45,041
How big is your gas tank?
457
00:27:46,041 --> 00:27:47,166
Oh, I don't know!
458
00:27:48,791 --> 00:27:52,291
Pump number eight.You have to press on the trigger.
459
00:27:52,375 --> 00:27:57,833
Gentleman in the purple. Yes, you!Press on the trigger! Thanks!
460
00:28:01,125 --> 00:28:04,625
Ah, it's beautiful.
That feeling of eternity.
461
00:28:07,083 --> 00:28:08,833
Ah, wow! It's so peaceful.
462
00:28:09,583 --> 00:28:12,125
-Indeed. Just what you need to feel calm.
-Peaceful.
463
00:28:19,291 --> 00:28:20,833
Watch out with that camera!
464
00:28:23,458 --> 00:28:24,666
Taste this.
465
00:28:28,458 --> 00:28:30,666
-Tastes good, right?
-Yes.
466
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
Nice and peaceful.
467
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Here.
468
00:28:57,416 --> 00:28:58,583
Beautiful, isn't it?
469
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
It's beautiful,
470
00:29:04,166 --> 00:29:05,541
but it's peaceful!
471
00:29:10,125 --> 00:29:11,750
Hey, turn your car around!
472
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
Train arriving at Paris Gare du Nord.
473
00:29:14,208 --> 00:29:16,416
You are arriving at Paris Gare du Nord.
474
00:29:19,208 --> 00:29:20,291
What are you doing?
475
00:29:20,375 --> 00:29:21,583
I miss Paris.
476
00:29:22,291 --> 00:29:23,458
Not bad!
477
00:29:23,541 --> 00:29:25,958
The sea is starting to get on my nerves.
478
00:29:26,041 --> 00:29:27,958
You're doing good at faking depression.
479
00:29:29,083 --> 00:29:31,250
However, be careful.
Sometimes it's too much.
480
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
It has to stop. I can't cope anymore!
481
00:29:33,625 --> 00:29:35,500
You can drop the act if it's just us.
482
00:29:35,583 --> 00:29:39,250
So tell me then, Jacques.
Have you read it? What did you think?
483
00:29:39,333 --> 00:29:42,916
It's terrible. Your characters
aren't likable. It's hard work.
484
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
For once, I agree with you.
485
00:29:46,250 --> 00:29:50,375
I can't seem to write.
I've too much pressure with Laetitia.
486
00:29:50,458 --> 00:29:51,375
It's a real issue.
487
00:29:51,458 --> 00:29:53,208
She's hot, she wants to love you.
488
00:29:53,291 --> 00:29:54,291
Call that a problem?
489
00:29:54,375 --> 00:29:55,458
But you don't get it.
490
00:29:55,541 --> 00:29:56,666
Oh. Sorry.
491
00:29:57,833 --> 00:30:01,708
Just passing through.
I'm not here! You didn't see me.
492
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
For sure, I don't get it!
Be careful, Alex, okay.
493
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
It's fine, Jacques, you're not my dad!
494
00:30:08,041 --> 00:30:10,916
Whoa! I kindly followed you here.
You're going to listen.
495
00:30:11,000 --> 00:30:12,541
You're lucky to have Laetitia.
496
00:30:12,625 --> 00:30:15,000
As usual, you're hesitating.
Do I, don't I?
497
00:30:15,083 --> 00:30:16,000
You're a jerk!
498
00:30:35,500 --> 00:30:36,875
Worried about your book?
499
00:30:38,041 --> 00:30:39,291
If you like.
500
00:30:41,875 --> 00:30:43,041
Forgotten something?
501
00:30:44,458 --> 00:30:45,291
What?
502
00:30:46,375 --> 00:30:48,125
You're 35 today.
503
00:30:49,125 --> 00:30:50,500
Thirty-five years old.
504
00:30:52,000 --> 00:30:53,375
How did I get that old?
505
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Happy birthday to youHappy birthday to you
506
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
I hope you like it.
507
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
Open it!
508
00:31:33,083 --> 00:31:34,333
Thanks, my love.
509
00:31:37,916 --> 00:31:39,500
-You're not buying anything?
-No.
510
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
I want Mediterranean Ave.
511
00:31:48,875 --> 00:31:52,333
You can't do that. Don't you dare
touch Mediterranean Ave. It's mine!
512
00:31:54,625 --> 00:31:56,583
Six. One, two, three, four, five, six.
513
00:31:56,666 --> 00:31:58,541
Ah, chance card!
514
00:32:02,041 --> 00:32:03,583
Go directly to jail.
515
00:32:03,666 --> 00:32:05,875
Do not pass Go. Do not collect $200.
516
00:32:05,958 --> 00:32:07,541
You're super unlucky, aren't you?
517
00:32:08,958 --> 00:32:12,416
You know what that jerk Jacques
dared to say to me?
518
00:32:12,500 --> 00:32:15,708
Given what I subject my characters to,
I don't like them!
519
00:32:15,791 --> 00:32:17,500
From what I read, he's right.
520
00:32:17,583 --> 00:32:21,625
No, not at all!
I'm talking about today's couples.
521
00:32:21,708 --> 00:32:23,750
Describing them as they are.
I invent nothing!
522
00:32:23,833 --> 00:32:26,625
Your couples start off badly
and end badly!
523
00:32:26,708 --> 00:32:30,000
But open your eyes, Laetitia.
Not a single couple lasts.
524
00:32:35,583 --> 00:32:37,500
And what am I in your life?
525
00:32:40,458 --> 00:32:45,291
That has nothing to do with it.
I love you. It's…
526
00:32:45,375 --> 00:32:47,625
But you can never commit
to anything with me,
527
00:32:47,708 --> 00:32:50,041
with work, or your friends.
You don't know how!
528
00:32:50,125 --> 00:32:51,875
Listen, Laetitia.
529
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
A minivan on credit,
vacations in La Baule,
530
00:32:55,166 --> 00:32:57,583
an army of kids, it suffocates me.
531
00:32:58,125 --> 00:33:00,958
You have to understand one thing.
If I live with you,
532
00:33:01,958 --> 00:33:03,125
I'll lose you.
533
00:33:03,208 --> 00:33:05,875
Oh, how ridiculous! That's crap,
and you're full of crap!
534
00:33:05,958 --> 00:33:08,333
-It's crap?
-You're full of crap!
535
00:33:08,416 --> 00:33:10,708
Well, you'll see
if couples are crap or not!
536
00:33:10,791 --> 00:33:12,625
-Sorry, ma'am.
-Stop it, Alex!
537
00:33:12,708 --> 00:33:16,458
Evening! Evening! One question.
Do you still love each other?
538
00:33:16,541 --> 00:33:20,291
None of your business.
If you don't mind, keep your voice down!
539
00:33:20,375 --> 00:33:23,833
Just, I… Ladies and gentlemen!
I just want to check something.
540
00:33:24,625 --> 00:33:27,625
Two seconds. It's for this lady
who is a tad too romantic.
541
00:33:27,708 --> 00:33:29,541
Alex, if you carry on, I'm off!
542
00:33:29,625 --> 00:33:30,875
Let's do a little survey!
543
00:33:30,958 --> 00:33:32,708
Please, sir, don't make a scene.
544
00:33:32,791 --> 00:33:34,500
It's not a scene, it's a survey!
545
00:33:35,875 --> 00:33:39,083
Whoever is still in love, stand up!
546
00:33:47,375 --> 00:33:49,625
Come on, come on, come on.
547
00:34:06,625 --> 00:34:07,916
I'm going back to Paris.
548
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
Tell Jacques to cut the acting.
Now I know why!
549
00:34:22,291 --> 00:34:26,625
Mind your step. It's fine! Slowly does it.
550
00:34:26,708 --> 00:34:29,375
Me too, I can also get irritated.
551
00:34:32,166 --> 00:34:34,125
I heard you, seagulls, it's all good.
552
00:34:37,416 --> 00:34:38,916
Hello.
553
00:34:40,958 --> 00:34:42,458
Oh, wow.
554
00:34:42,541 --> 00:34:46,125
I'm seeing flashes! I walked too quickly!
555
00:34:50,041 --> 00:34:51,916
Help!
556
00:34:53,416 --> 00:34:55,083
How did you do that?
557
00:34:55,666 --> 00:34:58,958
The can of sauerkraut.
558
00:35:00,416 --> 00:35:03,791
In the microwave. It was beautiful!
559
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
Beautiful.
560
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
You should know that
561
00:35:25,791 --> 00:35:29,583
even up in heaven, your dad
will keep protecting you, okay?
562
00:35:29,666 --> 00:35:31,500
Ah, okay. Yes.
563
00:35:32,541 --> 00:35:33,791
-Dad?
-Yes?
564
00:35:33,875 --> 00:35:35,916
Can I take a photo to show my friends?
565
00:35:38,791 --> 00:35:42,333
No, but, Eugène, wait for us
in the corridor. Your dad is tired.
566
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Oh?
567
00:35:44,583 --> 00:35:46,041
And where has Laetitia gone?
568
00:35:47,333 --> 00:35:48,416
Back to Paris.
569
00:35:49,875 --> 00:35:51,250
I swear to you.
570
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
He microwaved a can of sauerkraut.
571
00:35:53,125 --> 00:35:55,958
The door flew off
and hit his face. I've never seen that!
572
00:35:57,750 --> 00:35:59,208
Wait. Sorry, I've got to go.
573
00:36:00,833 --> 00:36:03,166
Are you Mr. Jousseaume?
574
00:36:03,250 --> 00:36:04,208
He's here, yes.
575
00:36:06,166 --> 00:36:08,708
Evening. So, Mr. Jousseaume.
576
00:36:08,791 --> 00:36:10,333
How are you feeling? In pain?
577
00:36:11,291 --> 00:36:12,750
No, not really.
578
00:36:12,833 --> 00:36:15,291
Okay, then! Well, that's a good sign!
579
00:36:15,375 --> 00:36:19,208
However, my eyes feel cold.
580
00:36:21,750 --> 00:36:22,916
That's not a good sign.
581
00:36:23,500 --> 00:36:24,708
Sorry?
582
00:36:24,791 --> 00:36:26,958
We'll keep him a week for observation.
583
00:36:27,791 --> 00:36:29,708
Because of the sauerkraut?
584
00:36:29,791 --> 00:36:32,125
I have every reason to believe
he is depressed.
585
00:36:32,208 --> 00:36:33,666
Ah no, you shouldn't.
586
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
I asked him to fake depression.
587
00:36:35,791 --> 00:36:37,416
Really, and am I a vet or what?
588
00:36:37,500 --> 00:36:38,666
No!
589
00:36:39,458 --> 00:36:41,791
Not Normandy, I want to go back to France!
590
00:36:41,875 --> 00:36:43,375
Jacques. It's only a week!
591
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
A week.
592
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
Take care of Eugène, will you?
593
00:36:48,583 --> 00:36:50,083
Why Eugène?
594
00:36:50,166 --> 00:36:52,458
Thanks, Alex. You're a brother to me!
595
00:36:53,666 --> 00:36:57,583
Hey! Eugène! What's up with you?
Why the hell are you on my computer?
596
00:36:57,666 --> 00:36:59,750
I'm correcting your spelling mistakes!
597
00:36:59,833 --> 00:37:00,791
Oh, really?
598
00:37:02,708 --> 00:37:03,833
Are there lots?
599
00:37:04,541 --> 00:37:06,666
No, mainly mistakes with syntax.
600
00:37:07,166 --> 00:37:08,083
Want me to stop?
601
00:37:08,166 --> 00:37:10,416
No, no, no, no. Go on. Carry on!
602
00:37:11,708 --> 00:37:14,541
Hello, Mr. Alex. Here is your mail.
603
00:37:14,625 --> 00:37:18,375
I also have a letter from your girlfriend.
604
00:37:40,583 --> 00:37:42,375
Did you have a nice time in Ouistreham?
605
00:37:42,458 --> 00:37:44,541
-Can we talk about something else?
-Okay.
606
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
I'm delighted to meet your parents!
607
00:37:49,875 --> 00:37:52,333
It's mainly a chance for you
to visit the farm.
608
00:37:52,416 --> 00:37:53,250
Of course.
609
00:37:54,125 --> 00:37:55,666
Nothing planned this weekend?
610
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Nothing better than going out with you.
611
00:37:59,500 --> 00:38:01,083
Do you like orangeade?
612
00:38:09,750 --> 00:38:10,666
She said nothing?
613
00:38:10,750 --> 00:38:16,666
No, no, no. I just saw her get in a car
with a gentleman.
614
00:38:16,750 --> 00:38:17,833
What was he like?
615
00:38:17,916 --> 00:38:19,625
Young, well dressed.
616
00:38:19,708 --> 00:38:21,166
Got a job on the side?
617
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
With a gold chain?
618
00:38:22,250 --> 00:38:23,500
Oh yes!
619
00:38:41,583 --> 00:38:42,708
Hey!
620
00:38:50,458 --> 00:38:52,208
How are you, Mom?
621
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
-Hi, Dad.
-Darling!
622
00:38:55,083 --> 00:38:56,000
Sir.
623
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
How are you?
624
00:38:57,000 --> 00:38:58,708
This is Pierre-Yves de Tailly.
625
00:38:58,791 --> 00:39:00,500
Our new sales manager.
626
00:39:00,583 --> 00:39:03,166
Oh. Nice to meet you!
Fancy some orangeade?
627
00:39:04,458 --> 00:39:05,500
Gladly!
628
00:39:05,583 --> 00:39:06,916
Strawberry or mint?
629
00:39:08,333 --> 00:39:09,791
-Strawberry.
-I'll see to it.
630
00:39:09,875 --> 00:39:10,791
Don't go anywhere.
631
00:39:10,875 --> 00:39:13,458
I'll come help.
I'll let you get to know each other!
632
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
What an amazing region.
633
00:39:24,291 --> 00:39:26,166
It's far away, but it's beautiful!
634
00:39:27,333 --> 00:39:28,500
Far away from what?
635
00:39:30,083 --> 00:39:32,291
Far away from… nothing!
636
00:39:33,500 --> 00:39:35,333
Your new man is nice.
637
00:39:35,416 --> 00:39:36,583
He's not my "new man".
638
00:39:36,666 --> 00:39:40,000
Oh, really? You're still with…
What's his name again?
639
00:39:40,083 --> 00:39:43,125
Alex. He's called Alex.
640
00:39:43,875 --> 00:39:46,083
Sorry for not remembering dear,
but I must say,
641
00:39:46,166 --> 00:39:47,791
he's never been to see us.
642
00:39:47,875 --> 00:39:50,083
He's never invited us anywhere.
643
00:39:50,166 --> 00:39:53,000
He's always kept at a distance, I find.
644
00:39:53,083 --> 00:39:55,666
Yes, that's for sure.
Distance is his specialty.
645
00:39:55,750 --> 00:39:58,583
We know nothing about him.
For example, his parents,
646
00:39:58,666 --> 00:39:59,750
he's never introduced us.
647
00:39:59,833 --> 00:40:02,458
Yes, well, that's normal. They're dead.
648
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
He could have taken us to see them
at the cemetery.
649
00:40:10,916 --> 00:40:12,708
What do a swallow and a chest of--
650
00:40:12,791 --> 00:40:15,250
One is furniture and the other is a bird!
651
00:40:16,500 --> 00:40:17,333
That's it.
652
00:40:19,625 --> 00:40:23,833
No, believe me, your Alex
is a bit like your dad.
653
00:40:23,916 --> 00:40:25,666
Oh, really? How so?
654
00:40:26,625 --> 00:40:29,166
Men need an electric shock
so that they understand.
655
00:40:30,416 --> 00:40:33,541
If I hadn't slept with Louis…
656
00:40:35,500 --> 00:40:36,333
Louis?
657
00:40:38,083 --> 00:40:39,083
Louis Franval.
658
00:40:41,625 --> 00:40:43,416
Wait. You slept with Louis Franval?
659
00:40:45,083 --> 00:40:47,750
The vet? You never told me that.
660
00:40:47,833 --> 00:40:50,666
Did I forget to tell you?
Must have slipped my mind!
661
00:40:51,291 --> 00:40:53,416
But rest assured, it went really well.
662
00:40:53,500 --> 00:40:56,166
I had to come up with something
so your dad would
663
00:40:56,250 --> 00:40:59,125
realize he'd lose me
if he didn't live with me.
664
00:40:59,208 --> 00:41:00,916
Ever thought of changing the name?
665
00:41:01,708 --> 00:41:04,666
Sun Pearls Oil.
666
00:41:04,750 --> 00:41:07,208
That'd sound better internationally.
667
00:41:07,291 --> 00:41:09,375
Yes, but it sounds wrong regionally.
668
00:41:10,583 --> 00:41:13,041
It has been Cosso Oils
for six generations.
669
00:41:13,125 --> 00:41:14,708
That won't change now either,
670
00:41:15,333 --> 00:41:16,500
even if you took ages to come.
671
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
OK?
672
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
-Yes, yes!
-Yes!
673
00:41:18,416 --> 00:41:20,916
Hello! Hello! Hello!
674
00:41:23,541 --> 00:41:25,708
What's a yogurt pot on your cell for?
675
00:41:26,291 --> 00:41:28,958
It's to filter out the calls,
and that way, I, I…
676
00:41:30,208 --> 00:41:32,041
it's really complicated, Eugène.
677
00:41:32,125 --> 00:41:33,541
It's adult stuff.
678
00:41:36,083 --> 00:41:37,291
I'm unhappy, Eugène.
679
00:41:38,333 --> 00:41:40,041
I love Laetitia. I want to know
680
00:41:40,125 --> 00:41:42,208
if she's seeing a guy
with a chain bracelet.
681
00:41:42,291 --> 00:41:44,375
That's why I have yogurt on my cell!
682
00:41:45,375 --> 00:41:46,375
That's stupid!
683
00:42:01,250 --> 00:42:02,666
-Hello!
-Hello, yes?
684
00:42:02,750 --> 00:42:05,625
Hi, I'd like to know
if Pierre-Yves is there, please?
685
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
Oh, yes. Please hold. I'll connect you…
686
00:42:09,166 --> 00:42:13,916
Sneaky little rat!
687
00:42:15,750 --> 00:42:20,416
This is divine! This land,
all of these olive trees.
688
00:42:21,291 --> 00:42:23,583
It's as if their roots
stir up emotion in you.
689
00:42:25,375 --> 00:42:28,291
That's normal. My whole family
was buried in these fields.
690
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
Each tree is one of my ancestors.
691
00:42:31,416 --> 00:42:33,541
That's uncle René.
692
00:42:35,875 --> 00:42:38,375
Then over there, at the back,
693
00:42:38,458 --> 00:42:39,791
is granny Jacqueline.
694
00:42:40,958 --> 00:42:42,250
Known as granny compote.
695
00:42:44,250 --> 00:42:45,125
That's lovely.
696
00:42:45,208 --> 00:42:46,416
Yes, but not true.
697
00:42:48,166 --> 00:42:50,208
Oh, you can't do that to me.
698
00:42:50,291 --> 00:42:52,458
I believe everything you say.
I'm gullible.
699
00:42:52,541 --> 00:42:53,958
I love that.
700
00:42:56,875 --> 00:42:59,375
Tonight, when everyone is asleep,
come into my room.
701
00:43:02,708 --> 00:43:04,625
No. I saw that one coming!
702
00:43:04,708 --> 00:43:05,875
I'm being serious.
703
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
Hello, ma'am.
704
00:43:08,541 --> 00:43:10,375
You can call me Odile if you like.
705
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Okay, ma'am.
706
00:43:14,375 --> 00:43:18,708
-Will you be long?
-An hour. I'm going for a swim.
707
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Ah, you're sporty. That's good.
708
00:43:20,958 --> 00:43:23,625
He doesn't go for the sport.
He goes to calm down.
709
00:43:23,708 --> 00:43:26,708
Laetitia has gone off
with some guy with a chain bracelet.
710
00:43:28,541 --> 00:43:29,916
I really must go swimming.
711
00:44:41,708 --> 00:44:43,500
-Hello!
-Hi.
712
00:44:43,583 --> 00:44:46,916
Alex. We saw each other the other day.
Remember? Your ex was here.
713
00:44:48,333 --> 00:44:49,708
Not coming in for a swim?
714
00:44:49,791 --> 00:44:53,416
Yes, yes, yeah! Perhaps not!
715
00:44:54,333 --> 00:44:56,708
Part of me wants to, but I'm not sure--
716
00:44:56,791 --> 00:44:58,291
Want to help me get out?
717
00:44:58,375 --> 00:44:59,500
Yes, of course!
718
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
No, that's not funny. It's freezing.
719
00:45:13,041 --> 00:45:14,250
Oh!
720
00:45:15,333 --> 00:45:16,416
Manureva.
721
00:45:18,375 --> 00:45:19,625
No, that's not funny.
722
00:45:42,166 --> 00:45:43,958
What are you doing, Pierre-Yves?
723
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
I don't know.
724
00:45:47,083 --> 00:45:49,416
I think your hand is on my breast.
725
00:45:50,500 --> 00:45:51,416
I don't know.
726
00:47:33,708 --> 00:47:36,125
I'm sorry. I don't know what came over me.
727
00:47:36,208 --> 00:47:38,541
I wanted to see
if I'm still in love with Alex.
728
00:47:40,166 --> 00:47:41,041
And are you?
729
00:47:41,833 --> 00:47:42,791
Well, yes.
730
00:47:43,375 --> 00:47:45,666
-Ah!
-But that was great.
731
00:47:45,750 --> 00:47:47,916
-Really?
-Yes, it was really brilliant.
732
00:47:48,000 --> 00:47:49,875
-True. So you liked it?
-It was super!
733
00:47:50,625 --> 00:47:52,708
Especially at the start, when you…
734
00:47:53,250 --> 00:47:55,083
-It was really great!
-Oh, really?
735
00:47:55,166 --> 00:47:56,416
Yes!
736
00:47:56,500 --> 00:47:58,958
Plus the solo in the middle?
737
00:47:59,041 --> 00:48:01,375
The solo? Was too much of a solo.
738
00:48:01,458 --> 00:48:03,041
-Ah yes.
-Yeah.
739
00:48:03,125 --> 00:48:05,166
Yeah. I felt like that too.
740
00:48:05,250 --> 00:48:07,083
No, but the second round…
741
00:48:07,875 --> 00:48:09,333
Ah, the second round.
742
00:48:09,833 --> 00:48:10,708
That was great.
743
00:48:11,375 --> 00:48:12,416
Oh yeah.
744
00:48:12,500 --> 00:48:13,583
-Oh yeah! Yes.
-Really?
745
00:48:13,666 --> 00:48:14,750
Oh yeah.
746
00:48:14,833 --> 00:48:16,916
Ah, well, I'm happy you said that
747
00:48:17,000 --> 00:48:19,208
because the second round
was my favorite bit.
748
00:48:19,291 --> 00:48:20,583
Ah okay.
749
00:48:20,666 --> 00:48:22,500
-That makes two of us.
-Oh, good!
750
00:48:23,291 --> 00:48:25,166
-Cool.
-You're not angry at me, then?
751
00:48:25,250 --> 00:48:26,125
-No.
-Ah good.
752
00:48:26,208 --> 00:48:27,583
-No, no.
-It's for the best.
753
00:48:27,666 --> 00:48:29,125
Yes. It's all good.
754
00:48:29,791 --> 00:48:30,833
No worries.
755
00:48:32,291 --> 00:48:33,250
Okay, then.
756
00:48:34,625 --> 00:48:36,833
What should we do now?
757
00:48:42,833 --> 00:48:43,666
I can't get it.
758
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
A painter… Guernica?
Does that ring any bells?
759
00:48:56,083 --> 00:48:57,375
No, I can't get it.
760
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
It's also a car.
761
00:48:59,791 --> 00:49:00,958
The Picasso.
762
00:49:01,041 --> 00:49:04,625
Just Picasso, not "the".
It's a man's name.
763
00:49:05,916 --> 00:49:06,833
Yeah.
764
00:49:08,166 --> 00:49:11,000
The last train
765
00:49:11,083 --> 00:49:14,000
from Ouistreham pulls in at the stationat platform 27.
766
00:49:14,791 --> 00:49:16,916
The next departure is in ten days.
767
00:49:20,916 --> 00:49:22,875
-Alex.
-Jacques.
768
00:49:23,708 --> 00:49:24,541
How are you?
769
00:49:25,083 --> 00:49:25,916
Alright.
770
00:49:27,458 --> 00:49:29,083
-Is the Eiffel Tower still there?
-Yes.
771
00:49:29,166 --> 00:49:31,083
Nothing's gone in your absence,
772
00:49:31,166 --> 00:49:33,750
apart from the suburbs.
Did you hear? Just messing.
773
00:49:34,958 --> 00:49:37,250
-And Eugène?
-He's fine. He's at the janitor's.
774
00:49:37,333 --> 00:49:40,500
Oh, Alex! I'm free.
I've regrouped and rediscovered myself.
775
00:49:41,916 --> 00:49:43,041
How is Laetitia?
776
00:49:44,416 --> 00:49:46,208
The taxis are just on the left.
777
00:49:46,875 --> 00:49:48,750
No, but I'd prefer we walk for a bit.
778
00:49:48,833 --> 00:49:50,791
Paris! Paris! Paris!
779
00:49:53,250 --> 00:49:56,958
Smell that? Smell how it stinks?
That's Paris for you!
780
00:50:00,333 --> 00:50:03,625
Taste this. It's a new recipe.
781
00:50:08,875 --> 00:50:11,083
It's a salmon maki,
782
00:50:12,291 --> 00:50:15,208
with something, but I'm not sure what?
783
00:50:15,291 --> 00:50:16,875
I don't know either.
784
00:50:16,958 --> 00:50:19,083
It could be poisonous, Mrs. Tanaka.
785
00:50:19,166 --> 00:50:21,916
It's not. I use it in the shower.
786
00:50:25,958 --> 00:50:27,416
Are you alone this evening?
787
00:50:31,333 --> 00:50:33,708
Let's just say I might be from today.
788
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Okay.
789
00:50:38,458 --> 00:50:41,625
Hello. You've reached Laetitia'sphone. Leave a message.
790
00:50:42,125 --> 00:50:43,333
Yeah, it's me…
791
00:50:45,375 --> 00:50:48,291
It would perhaps be good if we spoke. So,
792
00:50:49,125 --> 00:50:53,625
I suggest we meet this eveningat 20:00, 20:30, at Tanaka.
793
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
-Hello.
-Hi.
794
00:51:03,708 --> 00:51:05,208
I got your message.
795
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
You wanted to see me? What's up?
796
00:51:09,958 --> 00:51:10,916
How are your parents?
797
00:51:11,000 --> 00:51:12,791
They're good, yes.
798
00:51:15,458 --> 00:51:18,958
It's nice you went to see your parents.
Alone.
799
00:51:23,666 --> 00:51:25,833
Was it you on the phone
with the yogurt pot?
800
00:51:26,625 --> 00:51:27,666
No.
801
00:51:29,916 --> 00:51:32,166
Yes, OK, maybe. So what?
What does that change?
802
00:51:33,166 --> 00:51:34,958
You were quick to take him to your folks.
803
00:51:35,958 --> 00:51:38,583
I bet your mom's changing diapers!
804
00:51:38,666 --> 00:51:40,125
It was a work weekend trip!
805
00:51:40,208 --> 00:51:41,541
Oh, what did you work on?
806
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
Evolution of gold chains?
Prehistory to modern-day?
807
00:51:44,541 --> 00:51:45,583
Want the truth?
808
00:51:45,666 --> 00:51:46,583
Preferably, yes!
809
00:51:46,666 --> 00:51:47,875
This weekend away,
810
00:51:47,958 --> 00:51:49,458
-I realized--
-There you are.
811
00:51:49,541 --> 00:51:53,250
I was looking for a brasserie
with an accordion, but everything is shut.
812
00:51:59,250 --> 00:52:00,916
You left the kid all alone?
813
00:52:01,000 --> 00:52:03,958
No, he's not all alone.
I put some music on.
814
00:52:04,041 --> 00:52:05,541
He's not seen 33 RPM records!
815
00:52:05,625 --> 00:52:07,208
You're an idiot. My records!
816
00:52:15,375 --> 00:52:16,458
How are you, Laetitia?
817
00:52:17,375 --> 00:52:20,250
Still coming to my birthday
tomorrow night? Did you forget?
818
00:52:21,333 --> 00:52:22,458
Congrats on the Oscar.
819
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Eh?
820
00:52:23,916 --> 00:52:27,041
For your role in Ouistreham's
Great Depression. Hats off.
821
00:52:52,500 --> 00:52:53,583
Crap!
822
00:53:06,250 --> 00:53:07,333
HANDS OFF MANUREVA
823
00:53:10,166 --> 00:53:11,333
Eugène!
824
00:53:31,458 --> 00:53:34,083
Oh. What's happened here? Who did that?
825
00:53:34,166 --> 00:53:36,666
-Oh, my. Eugène.
-Eugène!
826
00:53:37,541 --> 00:53:39,791
Yes, I… Perhaps it was him.
827
00:53:42,250 --> 00:53:47,875
Just by process of elimination,
I don't want to cast any blame.
828
00:53:47,958 --> 00:53:49,583
Perhaps he's depressed?
829
00:53:54,375 --> 00:53:56,500
He doesn't write badly
for an eight-year-old!
830
00:54:05,625 --> 00:54:06,458
Jacques?
831
00:54:08,041 --> 00:54:10,375
I think you owe us an explanation!
832
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Me?
833
00:54:13,458 --> 00:54:14,666
Yes, Jacques!
834
00:54:19,750 --> 00:54:21,333
Congrats on your Oscar.
835
00:54:24,083 --> 00:54:27,041
Ah! Yes.
836
00:54:27,958 --> 00:54:30,541
Yes. That's it. I remember.
837
00:54:30,625 --> 00:54:32,791
Yes. Of course, yes.
838
00:54:32,875 --> 00:54:36,083
Yes, I'm sorry. I… felt like…
839
00:54:36,833 --> 00:54:39,791
like Manureva…
We felt like… With her boyfriend.
840
00:54:39,875 --> 00:54:41,458
-He was nasty.
-Long story short,
841
00:54:41,541 --> 00:54:43,875
he lashed out at me, you see, and…
842
00:54:43,958 --> 00:54:48,458
Well, I'm going to go. I'll leave you
to tidy up. I'm tired!
843
00:54:50,041 --> 00:54:52,833
Anyway, come by for Jacques' party?
844
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Do I have a choice?
845
00:55:01,666 --> 00:55:03,958
See how quiet she was in the car?
846
00:55:04,041 --> 00:55:08,000
I couldn't possibly say.
I was in the back.
847
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Even behind her back, she didn't speak.
848
00:55:10,125 --> 00:55:12,791
Yes, her back was quiet!
849
00:55:12,875 --> 00:55:16,166
Perhaps her face was talking silently?
850
00:55:16,916 --> 00:55:18,625
You're annoying me, Jacques.
851
00:55:19,291 --> 00:55:21,833
I have to talk to her.
It's a ticking time bomb.
852
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
She's testing me.
853
00:55:23,500 --> 00:55:25,250
I'm sure she knows everything!
854
00:55:25,333 --> 00:55:28,458
Got any champagne left, guys?
The table back there
855
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
has drunk it all! They're pigs!
856
00:55:30,750 --> 00:55:33,666
-Have you seen Laetitia?
-No? Is she here?
857
00:55:33,750 --> 00:55:36,375
Why would I ask if you've seen her
if she's not here!
858
00:55:36,458 --> 00:55:39,208
I don't know where she is,
so I'm asking as she's here!
859
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
That's it. He's drowning!
860
00:55:43,541 --> 00:55:48,458
He's annoying! He'd like
Laetitia's back to talk to him.
861
00:55:50,916 --> 00:55:52,666
Oh, you are smashed!
862
00:55:54,166 --> 00:55:55,291
Absolutely!
863
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
You know I work in oil?
864
00:55:57,250 --> 00:55:58,416
-Oh?
-I didn't tell you?
865
00:55:58,500 --> 00:55:59,625
No, I didn't know that.
866
00:55:59,708 --> 00:56:01,000
What do you work in?
867
00:56:01,083 --> 00:56:02,916
-Sales!
-Ah, that's great!
868
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
-I sell sofas.
-Ah, that's great!
869
00:56:05,083 --> 00:56:06,208
I know this place well.
870
00:56:06,291 --> 00:56:07,583
We do seminars here.
871
00:56:07,666 --> 00:56:09,458
-Oh yes.
-We eat and it's great.
872
00:56:09,541 --> 00:56:11,041
They've also redecorated.
873
00:56:11,125 --> 00:56:12,458
Ah, yeah, that's brilliant.
874
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
So I'll call you? Yeah, I'll call you.
875
00:56:20,250 --> 00:56:22,583
-Bye!
-Bye.
876
00:56:34,666 --> 00:56:35,625
I found you.
877
00:56:37,958 --> 00:56:39,875
-All good?
-Yeah, I'm fine!
878
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Great party, eh?
879
00:56:46,291 --> 00:56:47,291
Oh yes, yes.
880
00:56:49,125 --> 00:56:50,125
It's class!
881
00:56:57,291 --> 00:56:59,875
So then, Laetitia.
882
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
I don't know what came over me.
883
00:57:05,666 --> 00:57:06,708
Me neither.
884
00:58:05,291 --> 00:58:07,458
So then, Laetitia.
885
00:58:07,541 --> 00:58:09,708
I must say something
I've not said to anyone.
886
00:58:12,375 --> 00:58:13,916
Every day I think about you.
887
00:58:15,291 --> 00:58:16,458
Well, that's not…
888
00:58:16,541 --> 00:58:18,125
No, that's not…
889
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Even when I dream, I dream of you.
890
00:58:22,916 --> 00:58:24,916
I even dream that I'm dreaming of you.
891
00:58:26,041 --> 00:58:29,750
In the dreams where I dream of you,
I dream of you.
892
00:58:29,833 --> 00:58:32,166
Ah, that's wonderful!
You should write that down.
893
00:58:37,833 --> 00:58:39,208
What do you want me to do?
894
00:58:47,625 --> 00:58:49,500
Antonia for a girl, okay?
895
00:58:49,583 --> 00:58:51,000
Perfect!
896
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
For a boy, Lino.
897
00:58:58,250 --> 00:59:01,250
Lino? Like lino? The floor covering?
898
00:59:01,333 --> 00:59:03,750
No! No. Like Lino Ventura!
899
00:59:03,833 --> 00:59:06,166
But either Lino Ventura
or carpet is perfect!
900
00:59:19,041 --> 00:59:21,458
Wait, wait. I have an idea. Come on!
901
00:59:41,541 --> 00:59:44,333
Ah, that's cold! Oh no, it's cold!
902
00:59:46,250 --> 00:59:47,333
Oh, look!
903
00:59:48,625 --> 00:59:50,291
Oh, wow. Shall we taste it?
904
00:59:50,375 --> 00:59:52,000
No, you can't! It's Jacques' cake.
905
00:59:52,083 --> 00:59:53,000
Oh yes, look.
906
00:59:53,083 --> 00:59:54,375
-Just a bit.
-No.
907
00:59:54,458 --> 00:59:55,708
Stop. You can see!
908
00:59:57,625 --> 00:59:58,833
-Yeah, wait. There.
-Stop.
909
00:59:58,916 --> 01:00:00,875
I said stop. No, don't touch that!
910
01:00:00,958 --> 01:00:02,083
-Oh, kiwi…
-Really?
911
01:00:02,166 --> 01:00:04,250
Yeah. Oh!
912
01:00:04,333 --> 01:00:07,208
Oh yeah. I should have seen that coming!
913
01:00:07,291 --> 01:00:08,458
Well, yeah.
914
01:01:25,416 --> 01:01:26,250
No!
915
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
I surrender. I surrender.
916
01:01:35,916 --> 01:01:39,375
I'm seeking political asylum
in your apartment.
917
01:01:42,791 --> 01:01:43,625
You taste good.
918
01:01:43,708 --> 01:01:44,708
Wait.
919
01:01:46,625 --> 01:01:47,666
You're tasty.
920
01:01:48,458 --> 01:01:50,041
That's good.
921
01:02:01,083 --> 01:02:03,083
-Want a coffee?
-Yes.
922
01:02:05,250 --> 01:02:06,333
Thanks.
923
01:02:11,208 --> 01:02:13,000
So then, bon appétit!
924
01:02:13,083 --> 01:02:14,291
Bon appétit!
925
01:02:19,500 --> 01:02:20,375
What's that?
926
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
A gift. Well, a gift for both of us.
927
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Oh?
928
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Well, open it up!
929
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
It's…
930
01:02:40,041 --> 01:02:42,625
Antonia or Lino!
931
01:02:47,666 --> 01:02:51,416
Antonio or Lino? Of course.
932
01:02:55,916 --> 01:02:58,250
It's funny how a little thing like this
933
01:02:59,583 --> 01:03:00,875
can change your life.
934
01:03:05,291 --> 01:03:06,833
The cross means it's positive.
935
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
It's positive?
936
01:03:17,666 --> 01:03:19,041
When will it be born?
937
01:03:19,125 --> 01:03:20,125
In eight months.
938
01:03:22,125 --> 01:03:23,041
That soon?
939
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
The cross is a ballpoint pen.
940
01:03:32,458 --> 01:03:33,541
Ah, okay.
941
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
Okay, yes.
942
01:03:49,916 --> 01:03:51,291
It's over, Alex.
943
01:04:01,958 --> 01:04:02,791
Laetitia!
944
01:05:28,583 --> 01:05:30,500
-Chao Dan!
-Chao Ma Tanaka!
945
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
-Taste this for me.
-Not tonight, thanks.
946
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
-Has she left?
-Yes.
947
01:05:54,250 --> 01:05:57,125
You know, I read your book
The Ebony Table.
948
01:05:57,208 --> 01:05:59,333
Oh, really? I didn't know.
949
01:06:01,208 --> 01:06:03,375
Well? What did you think of my book?
950
01:06:05,666 --> 01:06:07,833
-Your book--
-Wait, wait.
951
01:06:09,125 --> 01:06:11,500
I'm going through a bad patch,
952
01:06:11,583 --> 01:06:13,208
so go easy on the critique. So?
953
01:06:16,083 --> 01:06:17,958
It was a pile of crap.
954
01:06:19,458 --> 01:06:21,541
Your book is hollow, empty.
955
01:06:21,625 --> 01:06:26,500
You have a terrible view of love,
Mr. Alex.
956
01:06:27,416 --> 01:06:29,250
Talk to me as if I'm her.
957
01:06:29,875 --> 01:06:33,250
I don't want to upset you,
Mrs. Tanaka, but that will be tough.
958
01:06:34,416 --> 01:06:35,833
Close your eyes.
959
01:06:38,208 --> 01:06:39,083
Go on!
960
01:06:40,416 --> 01:06:42,000
If it'll make you happy.
961
01:06:46,500 --> 01:06:47,416
Talk to her.
962
01:07:30,083 --> 01:07:33,791
You must tell her right away, Mr. Alex!
963
01:07:33,875 --> 01:07:35,541
-Hi.
-Hello.
964
01:07:35,625 --> 01:07:37,583
-Hello.
-Hello.
965
01:07:37,666 --> 01:07:39,708
I happened to be in the area,
966
01:07:39,791 --> 01:07:41,708
and I thought I'd pass by and say hi.
967
01:07:48,500 --> 01:07:50,375
You came to see Laetitia.
968
01:07:52,333 --> 01:07:53,208
No, well…
969
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
She's in New York.
970
01:07:55,208 --> 01:07:56,666
-Oh, really?
-Yes.
971
01:07:58,708 --> 01:08:00,458
Yeah, she moved over there.
972
01:08:00,541 --> 01:08:03,750
Ah, yeah. America!
973
01:08:06,208 --> 01:08:07,375
She often spoke of it.
974
01:08:09,791 --> 01:08:11,750
Otherwise, she said nothing about me?
975
01:08:12,958 --> 01:08:15,500
That I shouldn't be surprised
if one day you pop by
976
01:08:15,583 --> 01:08:17,583
pretending you're just here by chance.
977
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
You're dying to see her again.
978
01:08:24,333 --> 01:08:25,708
She doesn't know me at all.
979
01:08:44,500 --> 01:08:48,375
Ladies and gentlemen, we will soon
be landing in New York.
980
01:08:48,458 --> 01:08:51,208
Stow away your tray tables,fasten your seatbelts,
981
01:08:51,291 --> 01:08:54,166
and remember, Alex,Laetitia doesn't give a damn about you.
982
01:08:54,250 --> 01:08:55,083
No!
983
01:08:55,166 --> 01:08:58,583
The pilotand all of the crew hope you have…
984
01:09:34,625 --> 01:09:35,708
I'm French.
985
01:09:35,791 --> 01:09:36,833
Me too!
986
01:09:37,625 --> 01:09:39,416
So, Laetitia Cosso's room number?
987
01:09:39,500 --> 01:09:41,333
Miss Cosso, of course!
988
01:09:43,916 --> 01:09:45,250
-Room 1500.
-Thanks.
989
01:09:45,333 --> 01:09:48,208
Excuse me, sir. I have to let her know.
You are?
990
01:09:49,625 --> 01:09:51,000
Tell her it's Alex.
991
01:09:54,708 --> 01:09:58,833
Miss Cosso? Yes, evening.
It's Gabriel at reception.
992
01:09:58,916 --> 01:10:02,500
I have a gentleman called Alex
opposite me wanting to see you.
993
01:10:03,708 --> 01:10:06,625
No problem. I'll see to it.
Good evening, miss.
994
01:10:08,375 --> 01:10:10,583
Sorry, sir, she doesn't want to see you.
995
01:10:10,666 --> 01:10:12,083
How can she not want to?
996
01:10:12,666 --> 01:10:14,625
You explained it wrong. Pass it to me!
997
01:10:14,708 --> 01:10:15,791
No, I'm sorry, sir.
998
01:10:15,875 --> 01:10:19,416
You're sorry? I'm the sorry one.
Pass it. I want to speak to her.
999
01:10:19,500 --> 01:10:21,333
Want me to call security?
1000
01:10:30,666 --> 01:10:33,666
Okay. Okay. My fault.
1001
01:10:33,750 --> 01:10:36,041
-I stupidly got carried away.
-It's fine, sir.
1002
01:10:36,750 --> 01:10:38,375
-Evening, sir.
-Evening.
1003
01:11:07,875 --> 01:11:08,708
Laetitia!
1004
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Laetitia, I must speak to you!
1005
01:11:12,916 --> 01:11:14,250
Open up, please.
1006
01:11:14,791 --> 01:11:18,291
Five minutes. I need five minutes
of your time. Give me that.
1007
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Laetitia?
1008
01:11:24,416 --> 01:11:27,916
Give me a single reason
to open the door. Just one.
1009
01:11:33,500 --> 01:11:34,958
It's Christmas Eve!
1010
01:11:39,541 --> 01:11:44,083
Five minutes, no longer. If you're here
to say you're sorry, it's not worth it.
1011
01:11:49,625 --> 01:11:51,458
I've not come here out of remorse
1012
01:11:51,541 --> 01:11:54,250
or regret. I've come to give you this.
1013
01:11:54,333 --> 01:11:55,416
What is it?
1014
01:11:55,958 --> 01:11:57,500
What I should've said before,
1015
01:11:57,583 --> 01:11:59,458
but I was a jerk! Don't deny it. I was.
1016
01:11:59,541 --> 01:12:00,750
I'm not denying it.
1017
01:12:01,541 --> 01:12:02,541
Who is that?
1018
01:12:02,625 --> 01:12:03,625
Alex, this is Mike.
1019
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Mike who?
1020
01:12:04,791 --> 01:12:06,166
Mike Forrester.
1021
01:12:06,250 --> 01:12:07,166
Forrester, what?
1022
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
What did you expect, Alex?
1023
01:12:12,375 --> 01:12:15,125
Me to become a Mormon,
praying for your return?
1024
01:12:18,291 --> 01:12:20,125
You may think I'm a loser, but yes.
1025
01:12:20,208 --> 01:12:21,500
Well, I haven't!
1026
01:12:41,583 --> 01:12:42,583
Make her happy, Mike.
1027
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
She deserves it.
1028
01:12:59,083 --> 01:13:02,708
Mike. Thanks for the D-day landings!
1029
01:13:13,833 --> 01:13:14,916
The what?
1030
01:13:16,458 --> 01:13:18,416
Fuck you, you Yank!
1031
01:13:19,500 --> 01:13:20,875
Stop it! Alex!
1032
01:13:20,958 --> 01:13:24,458
Am I going to steal your chick?
I'll punch that ugly mug.
1033
01:13:24,541 --> 01:13:25,541
Stop!
1034
01:13:28,250 --> 01:13:32,583
No. Wait! Wait!
You don't know her. I love her.
1035
01:13:32,666 --> 01:13:33,500
I love her.
1036
01:15:23,166 --> 01:15:25,125
-Yes?
-Where are you?
1037
01:15:26,208 --> 01:15:27,708
Somewhere in New York.
1038
01:15:27,791 --> 01:15:28,625
New York is big!
1039
01:15:29,208 --> 01:15:30,250
Yes, I know. Yes.
1040
01:15:31,875 --> 01:15:33,083
So let me guess.
1041
01:15:35,083 --> 01:15:37,166
You have a poster of the Brooklyn bridge.
1042
01:15:38,708 --> 01:15:41,208
You have photos of it everywhere.
1043
01:15:42,375 --> 01:15:44,166
You even have three mugs with it on.
1044
01:15:44,250 --> 01:15:45,666
Only two now. I broke one.
1045
01:15:48,250 --> 01:15:50,000
So, you're on Brooklyn bridge!
1046
01:15:51,541 --> 01:15:52,375
Perhaps.
1047
01:15:54,416 --> 01:15:56,125
Well, take care, then. Bye.
1048
01:16:24,791 --> 01:16:27,250
It's stupid. Two seconds later,
you'd have kept your cell.
1049
01:16:38,333 --> 01:16:39,291
I read it.
1050
01:16:43,375 --> 01:16:44,208
And?
1051
01:16:45,208 --> 01:16:48,041
You didn't find any syntax mistakes?
1052
01:16:48,125 --> 01:16:48,958
No.
1053
01:16:53,000 --> 01:16:54,291
I'm ready, Laetitia.
1054
01:17:08,833 --> 01:17:10,250
Where will we sleep tonight?
1055
01:17:11,541 --> 01:17:12,791
At ours.
1056
01:18:01,875 --> 01:18:04,500
How about a huge condo full of light,
1057
01:18:04,583 --> 01:18:06,583
with a massive black dog in the corridor?
1058
01:18:06,666 --> 01:18:09,000
Yes. Yes. We'll call him Gold Chain.
1059
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
-OK.
-Gold Chain. Gold Chain.
1060
01:18:11,916 --> 01:18:13,166
Lie down. Don't move.
1061
01:18:14,708 --> 01:18:16,625
Oh, and Mrs. Tanaka is in the kitchen.
1062
01:18:17,416 --> 01:18:20,000
Yes. For our housewarming,
1063
01:18:20,083 --> 01:18:23,166
she's making us pitbull sushiand telling us jokes.
1064
01:18:24,250 --> 01:18:25,541
Oh. Then there is Eugène.
1065
01:18:25,625 --> 01:18:28,916
Ah, well, yes. I didn't tell you,but he wrote my next book.
1066
01:18:30,791 --> 01:18:33,375
Yes, Jacques is there too,but he won't stay long.
1067
01:18:36,291 --> 01:18:37,666
Have we forgotten anything?
1068
01:18:38,958 --> 01:18:41,166
No. Nothing at all.
1069
01:18:44,666 --> 01:18:47,875
Hey!
1070
01:24:29,000 --> 01:24:31,166
Subtitle translation by: Fiona Tindale
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.