All language subtitles for Ce.Soir.Je.Dors.Chez.Toi.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,041 --> 00:01:34,875 The royale pizza was a great idea. 2 00:01:36,791 --> 00:01:40,583 I don't usually digest mushrooms that well, but with that… 3 00:01:47,666 --> 00:01:48,916 Okay, Laetitia, 4 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 we're basically living together. 5 00:01:53,458 --> 00:01:55,291 You sleep at mine once, twice a week. 6 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 I'm at yours twice a month, like a couple! 7 00:01:57,583 --> 00:01:59,000 We're just a situationship! 8 00:01:59,083 --> 00:02:00,333 Stop that! 9 00:02:00,416 --> 00:02:01,708 I'm no longer negotiating! 10 00:02:01,791 --> 00:02:05,250 I want an answer. Are we living together or not? 11 00:02:07,375 --> 00:02:10,083 Wondering why he's hesitating? He's a jerk! 12 00:02:10,166 --> 00:02:12,333 No, ladies and gentlemen, I'm an expert. 13 00:02:12,416 --> 00:02:15,500 I've been dropped more times than a parachuting world champion, 14 00:02:15,583 --> 00:02:19,208 {\an8}and I've realized love is like a carpet. It gets worn out. 15 00:02:20,416 --> 00:02:22,458 {\an8}I met Laetitia last year, which involved 16 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 {\an8}a lost taxi, a wedding, 17 00:02:24,083 --> 00:02:28,500 {\an8}a locked door, and me with my idiotic questions! 18 00:02:30,291 --> 00:02:32,750 Excuse me. Are you here for the wedding? 19 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 No, I'm here because my car broke down. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,708 Is it normal the church door's locked? 21 00:02:36,791 --> 00:02:39,708 Ah no, that's not normal at all. We've called the police. 22 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 The priest went all weird, kind of had a religious crisis. 23 00:02:42,708 --> 00:02:44,333 He held the whole Mass hostage. 24 00:02:45,208 --> 00:02:46,041 Oh, really? 25 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 No, the entrance is on the right side! 26 00:02:48,083 --> 00:02:49,291 -Thanks! -No problem. 27 00:02:55,416 --> 00:02:56,625 I was thinking. 28 00:02:58,833 --> 00:03:00,875 If I show up in the middle of the ceremony, 29 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 it wouldn't look good, would it? 30 00:03:04,000 --> 00:03:05,875 I don't know. I've no opinion on it. 31 00:03:07,125 --> 00:03:09,958 But if I don't show up at all, that'd look bad too, right? 32 00:03:10,041 --> 00:03:11,541 Oh, potentially, yeah. 33 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 But if I don't show up at all, 34 00:03:15,125 --> 00:03:17,916 it's perhaps not as bad as turning up halfway through. 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,625 Who knows how people will react! 36 00:03:19,708 --> 00:03:23,000 Either I go and they take it badly or I don't and they still do. 37 00:03:23,083 --> 00:03:25,083 Well, go on, then. 38 00:03:25,166 --> 00:03:27,000 Ah, now I see why you're late. Ma'am. 39 00:03:27,083 --> 00:03:30,000 That's Jacques, my publisher, a charming guy 40 00:03:30,083 --> 00:03:32,000 who is both cultured and thoughtful. 41 00:03:32,083 --> 00:03:33,708 Funny, the church has no restroom. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,875 Can you not do that elsewhere? 43 00:03:37,958 --> 00:03:41,750 What? This tree is great! Going to introduce me? 44 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 Jacques Jousseaume, my publisher. 45 00:03:45,625 --> 00:03:47,083 -Hello! -Hi. 46 00:03:47,166 --> 00:03:48,666 He is a promising writer. 47 00:03:49,375 --> 00:03:52,083 Promising in the sense he's been promising a second book 48 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 for six months, but I'm yet to see it. 49 00:03:55,708 --> 00:03:58,291 Ah, well, that's my dad. Bye, then! 50 00:03:58,375 --> 00:03:59,666 Wait! 51 00:04:00,500 --> 00:04:03,166 Here, this is my first novel. There you go! 52 00:04:03,250 --> 00:04:05,791 Ah, okay. The Ebony Table. Thank you. 53 00:04:05,875 --> 00:04:06,708 -No problem. -Bye. 54 00:04:06,791 --> 00:04:09,750 -We've not introduced ourselves. -Alex! 55 00:04:11,583 --> 00:04:13,791 When she left, I felt like she was leaving me, 56 00:04:13,875 --> 00:04:15,500 even though nothing had happened. 57 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 I was in love. 58 00:04:21,333 --> 00:04:24,458 I've not introduced myself. My name is Alex Caillard. 59 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 Alex Baillard's signing… 60 00:04:25,875 --> 00:04:27,208 No, Caillard! 61 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Ah, sorry! 62 00:04:28,375 --> 00:04:32,500 Alex Caillard is doing a signing on the first floor of the bookshop 63 00:04:32,583 --> 00:04:35,500 for his first novel The Ebony Table. 64 00:04:35,583 --> 00:04:38,000 I lead a peaceful life as a successful writer. 65 00:04:38,083 --> 00:04:40,416 It's for my hospitalized friend. 66 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 -Oh, yes. -You can write, 67 00:04:43,166 --> 00:04:46,166 "To Suzanne, from Bernard-Henri Levy." 68 00:04:48,333 --> 00:04:50,750 Well, a mostly peaceful life. 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,416 "To Suzanne, from Bernard-Henri." There we go! 70 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 Thanks. 71 00:04:56,333 --> 00:04:58,875 It was precisely when I started to not think of her 72 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 that she reappeared. 73 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 -Hello. -I had never been such a loser. 74 00:05:02,958 --> 00:05:06,333 Hello. We know each other, right? 75 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 -Yes. -Wait. Your name will come to me. 76 00:05:08,500 --> 00:05:11,250 No, it won't because I never told you. 77 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Laetitia. 78 00:05:12,500 --> 00:05:16,416 Laetitia! Yes! That's the exact name you never told me! 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 I heard you were signing your book. 80 00:05:19,416 --> 00:05:21,250 You came from Provence just for that? 81 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 Yes, I arrived at 5:00 today 82 00:05:23,125 --> 00:05:24,791 to make sure I didn't miss you! 83 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -No. -No! 84 00:05:28,875 --> 00:05:30,250 Will you sign mine? 85 00:05:30,333 --> 00:05:34,041 Yes, Laetitia! 86 00:05:35,416 --> 00:05:39,750 "When a writer meets a woman 87 00:05:39,833 --> 00:05:43,625 and that woman hasn't… hasn't…" 88 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 "To Laetitia. Best wishes. Alex." 89 00:05:51,958 --> 00:05:53,375 There you go! 90 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 -What a job! -No way. You've sold three! 91 00:05:58,166 --> 00:06:01,458 Clémentine, my friend. Nothing has happened between us! 92 00:06:03,208 --> 00:06:07,083 Laetitia, single. Nothing has happened between us either. 93 00:06:09,208 --> 00:06:10,500 I was secretly scared. 94 00:06:10,583 --> 00:06:16,083 Like when my dad took the stabilizers off my first bike. 95 00:06:17,041 --> 00:06:19,166 -Can I ask you a question? -Yes. 96 00:06:19,250 --> 00:06:21,291 Why does the protagonist want that table? 97 00:06:21,375 --> 00:06:23,750 He made love to his wife on it. 98 00:06:23,833 --> 00:06:25,833 But why not search for his wife? 99 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 He wants all-consuming love! 100 00:06:27,708 --> 00:06:29,583 Yeah, well, it's intriguing. 101 00:06:29,666 --> 00:06:31,291 A man preferring furniture to women? 102 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Is it autobiographical? 103 00:06:33,416 --> 00:06:38,541 No. Well, as Flaubert said, "Madame Bovary is me." 104 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 And the table is you! 105 00:06:45,791 --> 00:06:47,166 I'd like your opinion. 106 00:06:47,250 --> 00:06:48,583 This is Mrs. Tanaka. 107 00:06:48,666 --> 00:06:50,458 Taste this. 108 00:06:50,541 --> 00:06:51,916 She's quite funny. 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 What is that squidgy white thing? 110 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 It's dog. 111 00:06:59,208 --> 00:07:01,541 Mrs. Tanaka, cooking dog is illegal in France! 112 00:07:03,000 --> 00:07:06,208 But it's pitbull. Is that not allowed? 113 00:07:06,291 --> 00:07:07,208 No! 114 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 Just a little welcome joke for your friend! 115 00:07:13,458 --> 00:07:15,541 -I'm sorry. -Oh, it's fine. 116 00:07:21,458 --> 00:07:22,291 Sorry. Want one? 117 00:07:23,541 --> 00:07:24,500 I'm trying to quit! 118 00:07:29,375 --> 00:07:31,666 -Do you like the piano? -As a piece of furniture? 119 00:07:31,750 --> 00:07:32,583 No. 120 00:07:33,916 --> 00:07:35,958 If you like, I can play something? 121 00:07:36,625 --> 00:07:38,500 Oh yeah, what is your repertoire? 122 00:07:38,583 --> 00:07:42,291 Well, I'll avoid "Bridge on The River Kwai" here, 123 00:07:42,375 --> 00:07:45,458 as a matter of diplomacy, however, 124 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 I can hold my own with Bach. 125 00:07:47,583 --> 00:07:50,791 Mrs. Tanaka, may I play a bit of chilled improv on the piano? 126 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 Bach. 127 00:08:11,250 --> 00:08:15,333 The key thing with the piano is dexterity and flexibility of the wrist. 128 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 -May I try? -Oh, you tinkle too? 129 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 I also love Bach. 130 00:09:34,166 --> 00:09:37,875 Laetitia is the woman of my life. She's unlike anyone else. 131 00:09:37,958 --> 00:09:41,458 She gets me, protects me. She's my ray of sunshine. 132 00:09:41,541 --> 00:09:44,708 I love her! I don't want to lose her, 133 00:09:44,791 --> 00:09:48,291 and the best way to keep her is by living separately. 134 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Each at our own places, then we can live a happy life. 135 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 I must stay firm and determined! 136 00:09:54,416 --> 00:09:56,208 -I have no choice! -Alex. 137 00:09:58,166 --> 00:10:00,375 Are we living together, yes or no? 138 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Yes! 139 00:10:02,250 --> 00:10:03,458 Oh crap! 140 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 Yes! 141 00:10:07,625 --> 00:10:09,791 -After a year, that's pretty normal. -Yes. 142 00:10:10,916 --> 00:10:12,250 Like a real couple! 143 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 Yes. 144 00:10:18,583 --> 00:10:20,083 Monday at 8:00? 145 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 Monday at 8:00? 146 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Monday at 8:00! 147 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 Monday at 8:00. Let's say 10:00! 148 00:10:36,750 --> 00:10:38,291 Monday at 8:00! 149 00:10:40,666 --> 00:10:42,125 Let's say 10:00! 150 00:10:43,333 --> 00:10:45,500 Living together is basically what we're doing. 151 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Are we living together, yes or no? 152 00:10:48,375 --> 00:10:51,750 We're not a couple, just a situationship. Are we living together? 153 00:10:51,833 --> 00:10:52,666 Yes! 154 00:10:52,750 --> 00:10:54,541 Hi, my love. Did you sleep well? 155 00:10:54,625 --> 00:10:56,500 Don't say it's Monday 8:00 already? 156 00:11:00,458 --> 00:11:03,125 Oh yes, yes, yes! It's Monday 9:00 even! 157 00:11:03,208 --> 00:11:04,541 What's up with your voice? 158 00:11:04,625 --> 00:11:06,333 Where is my figurine collection? 159 00:11:06,416 --> 00:11:08,291 -It's in the trash! -What? Grendizer? 160 00:11:08,375 --> 00:11:10,166 -Trash! -Have you lost your moral compass? 161 00:11:10,250 --> 00:11:13,041 Trash! Alex, my love! 162 00:11:14,083 --> 00:11:15,166 Laetitia? 163 00:11:16,500 --> 00:11:20,416 Alex, my love, it's the start of our life as a couple, a change, a revolution. 164 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 You will love your new life! Love it! 165 00:11:22,583 --> 00:11:23,750 Why speak like that? 166 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 Yeah? 167 00:11:33,625 --> 00:11:35,208 Yeah. Hi, it's Clem. 168 00:11:35,291 --> 00:11:37,416 -Yeah. -How about the pool? 169 00:11:37,500 --> 00:11:39,333 No, I have no room. 170 00:11:39,416 --> 00:11:41,208 Come on. I'll see you in 30 minutes. 171 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Oh, oh, oh. Alright. 172 00:11:51,958 --> 00:11:54,333 -Yes? -It's Jacques. Open up! 173 00:11:55,083 --> 00:11:58,208 -Who? -I've had enough! Enough! Up to here! 174 00:11:58,291 --> 00:12:00,583 I call, email you, and you don't answer. 175 00:12:00,666 --> 00:12:02,916 I send a fax, no answer! Must I send a carrier pigeon? 176 00:12:03,708 --> 00:12:04,750 Alex isn't here. 177 00:12:04,833 --> 00:12:06,500 You're getting me in deep shit. 178 00:12:06,583 --> 00:12:08,541 My boss gave you a year and a half advance. 179 00:12:08,625 --> 00:12:10,500 You've a month or I'll jump you. 180 00:12:10,583 --> 00:12:13,458 Alex told me to never let strangers in. 181 00:12:18,208 --> 00:12:21,291 -Well, tell Alex I came by. -Yes, I will. 182 00:12:21,375 --> 00:12:24,166 -Sorry for bothering you. -No problem, sir! 183 00:12:26,125 --> 00:12:28,416 No, but I don't get why you're panicking? 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 It's natural to want to live with who you love. 185 00:12:31,125 --> 00:12:34,208 -Yes, but that scares me! -Extend your arms or you'll lose it. 186 00:12:34,291 --> 00:12:37,500 -I'm not losing it! -But what are you afraid of exactly? 187 00:12:37,583 --> 00:12:38,958 Day-to-day getting boring. 188 00:12:39,041 --> 00:12:41,833 Oh, but that's a cliché. Lord above! 189 00:12:41,916 --> 00:12:43,375 It's a fact after three years, 190 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 sex gets like North Korea! 191 00:12:45,208 --> 00:12:47,583 No, but listen, after a while, love does change, 192 00:12:47,666 --> 00:12:49,625 but there is tenderness, complicity. 193 00:12:49,708 --> 00:12:51,416 I don't give a crap about that! 194 00:12:51,500 --> 00:12:53,041 I want excitement. Thrills! 195 00:12:53,125 --> 00:12:56,291 It can't always be thrilling! After a while, your batteries die. 196 00:12:56,375 --> 00:12:59,500 Well, that's just imagery. Extend your arms. You'll drown. 197 00:12:59,583 --> 00:13:01,166 No, I'm not drowning! 198 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 I know when I'm drowning, when I'm not! 199 00:13:03,333 --> 00:13:05,375 No, but you're still on edge. 200 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 I've had enough. I'm off! 201 00:13:06,833 --> 00:13:09,291 Yep, you're drowning. I can assure you that you are! 202 00:13:17,875 --> 00:13:20,875 I saw you swimming earlier. You're nicely toned. 203 00:13:23,916 --> 00:13:24,750 Me? 204 00:13:25,791 --> 00:13:29,750 Manureva. Like from the Alain Chamfort song. 205 00:13:30,666 --> 00:13:33,625 Alex. Like part of a Claude François song. 206 00:13:34,833 --> 00:13:37,416 Alex-andrie, Alex-andra. 207 00:13:43,958 --> 00:13:46,666 -Do you come here often? -I work here. 208 00:13:46,750 --> 00:13:49,666 I teach, prep the championship for synchronized swimming. 209 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Ah, okay. 210 00:13:52,916 --> 00:13:56,250 Hi, Manureva. Am I interrupting something? 211 00:13:56,333 --> 00:13:57,208 Yes. 212 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Who's that? 213 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 Alex, are you going to judo tonight or going straight home? 214 00:14:06,458 --> 00:14:07,500 Judo. 215 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 Or else I'll go to the movies with Laurence. 216 00:14:09,791 --> 00:14:11,041 That's not a problem. 217 00:14:11,916 --> 00:14:13,416 Whatever suits you. 218 00:14:20,958 --> 00:14:26,708 Thanks. That was Rudy, my ex. He's a pain. He won't stop pestering me. 219 00:14:26,791 --> 00:14:28,333 He wanted us to live together. 220 00:14:28,416 --> 00:14:31,166 You can't imagine the kind of excuses I came up with. 221 00:14:31,250 --> 00:14:32,291 Like what? 222 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 -Yes? -It's Alex. 223 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Jacques isn't in. He said don't open up to strangers. 224 00:14:40,875 --> 00:14:43,541 Open up. Don't leave your buddy on the landing! 225 00:14:44,958 --> 00:14:46,791 Yet that's quite common at yours! 226 00:14:48,750 --> 00:14:51,875 You've opened my eyes. I must write that book, 227 00:14:51,958 --> 00:14:54,958 but to write it, I need you to be more present. 228 00:14:55,958 --> 00:14:59,666 To do that, I was wondering if it would be a good idea for you 229 00:14:59,750 --> 00:15:01,625 to come live at mine until I finish it. 230 00:15:02,166 --> 00:15:03,000 Me live at yours? 231 00:15:03,083 --> 00:15:04,916 -Yes. -What? For a month? 232 00:15:05,000 --> 00:15:05,833 Yeah, exactly. 233 00:15:05,916 --> 00:15:07,833 -So I can coach you? -Yes. 234 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 What's the real reason, Alex? 235 00:15:15,500 --> 00:15:16,791 Laetitia gave an ultimatum 236 00:15:16,875 --> 00:15:19,083 that she'd live at mine from Monday 8:00 237 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 or she'd leave me. I'm not ready. I need to think about it. 238 00:15:22,666 --> 00:15:26,125 So you thought if this twit lives with you, she'll have to wait. 239 00:15:26,750 --> 00:15:28,541 -Yes. -That won't work. 240 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Not with her. 241 00:15:35,291 --> 00:15:37,291 Or I have another solution. 242 00:15:37,375 --> 00:15:42,458 You're coming to live at mine because you need your best friend there 243 00:15:42,541 --> 00:15:44,250 as you're feeling depressed. 244 00:15:46,875 --> 00:15:47,708 But I'm not. 245 00:15:47,791 --> 00:15:49,625 -Well, no! -So it's a no! 246 00:15:51,666 --> 00:15:53,708 Jacques! Jacques! 247 00:15:53,791 --> 00:15:56,375 I beg you, Jacques. Come live with me! 248 00:15:59,416 --> 00:16:01,041 Okay, fine, as you wish. 249 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 I won't finish my book, and you'll get fired. 250 00:16:03,500 --> 00:16:05,708 -You know that's blackmail, right? -Perhaps! 251 00:16:06,291 --> 00:16:09,083 If you think you'll get in there using blackmail! 252 00:16:09,833 --> 00:16:10,916 What, Quick fast food? 253 00:16:11,000 --> 00:16:14,083 No! The French Academy, my boy! 254 00:16:18,541 --> 00:16:20,958 Okay, I'll agree, 255 00:16:21,041 --> 00:16:22,541 if you finish your novel, 256 00:16:22,625 --> 00:16:24,666 but I'll be on your case day and night. 257 00:16:24,750 --> 00:16:27,333 -Well, then? -Okay. 258 00:16:28,583 --> 00:16:29,708 Is it made with olive oil? 259 00:16:29,791 --> 00:16:32,541 Exactly. We have a vast range of oil. 260 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 It regulates triglycerides. 261 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Is she here? 262 00:16:35,000 --> 00:16:37,750 Yes! It's also great for your cardiovascular system. 263 00:16:37,833 --> 00:16:39,791 It hydrates the body and skin. 264 00:16:39,875 --> 00:16:40,791 Swallow is a bird! 265 00:16:43,041 --> 00:16:44,500 -That's so funny. -I love it. 266 00:16:44,583 --> 00:16:45,750 Oh yeah. 267 00:16:45,833 --> 00:16:47,708 -It's quite simple. -Silly, but great. 268 00:16:47,791 --> 00:16:50,916 I was told a joke the other day. It was… It was… 269 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Are you alright? 270 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 -Here is your cell phone! -Oh, thanks. 271 00:16:56,541 --> 00:16:59,291 Alex, this is Pierre-Yves. Pierre-Yves, Alex. 272 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 He's my new sales manager. 273 00:17:02,708 --> 00:17:04,041 Hello. 274 00:17:06,916 --> 00:17:09,041 Sales management looks hilarious. 275 00:17:09,125 --> 00:17:11,791 No, it's because I was telling Laetitia a joke. 276 00:17:11,875 --> 00:17:15,125 Oh, really? Which one? I'm interested. I love to laugh. 277 00:17:16,541 --> 00:17:21,583 Well, it's… What does a chest of drawers have in common with? 278 00:17:21,666 --> 00:17:23,000 A swallow? Nothing. 279 00:17:23,083 --> 00:17:25,250 One is furniture, one is a bird! 280 00:17:26,333 --> 00:17:28,916 I always found that joke a bit stupid. 281 00:17:29,000 --> 00:17:31,833 I find it funny. It's off the wall. It's so English. 282 00:17:31,916 --> 00:17:33,333 Stop being quirky. Let's go? 283 00:17:33,416 --> 00:17:34,625 Wait two seconds! 284 00:17:44,333 --> 00:17:47,000 -You're a writer, is that right? -Oh yeah, yeah. 285 00:17:48,541 --> 00:17:50,291 It can't be easy to live off that. 286 00:17:50,375 --> 00:17:51,500 Oh, it's… 287 00:17:52,125 --> 00:17:53,708 You got another job on the side? 288 00:17:54,541 --> 00:17:57,916 Yes, I work at Galeries Lafayette! 289 00:17:58,000 --> 00:18:00,916 Bernard-Henri Levy comes into the lingerie department, 290 00:18:01,000 --> 00:18:03,916 and I eat at the canteen every morning with Jean d'Ormesson. 291 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 Excuse him. He's quitting smoking. It makes him a bit… 292 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 -On edge? -No, no. Idiotic. 293 00:18:13,916 --> 00:18:15,666 -See you tomorrow! -Yes. 294 00:18:17,166 --> 00:18:19,250 He asked to come live with you? 295 00:18:19,333 --> 00:18:22,875 Well, yes! He got depressed all of a sudden. Just like that, bam! 296 00:18:22,958 --> 00:18:24,250 -Bam! -Bam! 297 00:18:24,333 --> 00:18:25,916 He tugged at my heartstrings. 298 00:18:26,000 --> 00:18:27,916 All of a sudden, you have a heart. 299 00:18:28,000 --> 00:18:31,041 Laetitia, I had no choice! 300 00:18:31,125 --> 00:18:34,125 But why you? You're not his only buddy? 301 00:18:34,208 --> 00:18:36,708 Oh, but I am! Jacques and I are like this. 302 00:18:36,791 --> 00:18:38,791 -I'm the Yin to his Yang. -Ping to his pong. 303 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 -Yeah, I'm his close friend. -Okay, I get it. 304 00:18:42,250 --> 00:18:44,583 For the sake of my friendship, I can't look-- 305 00:18:44,666 --> 00:18:46,500 Well, the problem is clearly us two. 306 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 What might that mean? 307 00:18:49,541 --> 00:18:53,458 Living together. If Jacques is at yours for a month, that's not possible. 308 00:18:53,541 --> 00:18:55,875 No, it's out of the question you not moving in! 309 00:18:55,958 --> 00:18:59,125 Whether Jacques is there or not, you're moving in, like we said! 310 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Really. Sure about that? 311 00:19:01,791 --> 00:19:03,750 Oh, yes, yes, yes. 312 00:19:03,833 --> 00:19:07,625 We'll have our work cut out for us taking care of him, even with two of us. 313 00:19:08,625 --> 00:19:11,875 The hardest bit will be when he starts crying for no reason. 314 00:19:13,291 --> 00:19:16,166 It's probably best you go. For Jacques, you know. 315 00:19:17,333 --> 00:19:21,125 No, it's fine. I have to go get him from his in an hour. 316 00:19:50,666 --> 00:19:52,333 Could you help me, please? 317 00:19:52,416 --> 00:19:53,250 Yes. 318 00:19:58,250 --> 00:19:59,500 -There you go. -Thanks. 319 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -Are you worrying about Jacques? -Yes. 320 00:20:05,916 --> 00:20:07,000 Is that all? 321 00:20:07,916 --> 00:20:08,750 Just that. 322 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 How do I look? Am I not too underdressed? 323 00:20:14,416 --> 00:20:16,125 I'm biased. I want you undressed. 324 00:20:17,791 --> 00:20:18,666 When he's there, 325 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 maybe we see each other less. 326 00:20:21,000 --> 00:20:22,166 Why say that? 327 00:20:22,250 --> 00:20:24,916 I don't know. I'd like you to be there for him, 328 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 then he'll go quicker. 329 00:20:26,166 --> 00:20:30,166 Yes, but you know someone with depression needs to be alone too. 330 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Oh, really? 331 00:20:31,166 --> 00:20:33,541 Yes, so it'd be good for me to leave him sometimes 332 00:20:33,625 --> 00:20:35,958 so I can sleep with… at yours. 333 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 No. You are responsible for him. 334 00:20:38,166 --> 00:20:40,333 Wait for him to feel better, then see to me. 335 00:20:48,041 --> 00:20:49,666 Jacques, can I ask you something? 336 00:20:49,750 --> 00:20:50,625 Yeah! 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,583 Why didn't you leave Eugène at home? 338 00:20:52,666 --> 00:20:55,208 You're so irresponsible! You can't leave kids alone! 339 00:20:55,291 --> 00:20:57,041 That's not what I meant. 340 00:20:57,125 --> 00:20:59,916 Plus, Eugène is happy being here. Eh, Eugène? 341 00:21:00,000 --> 00:21:02,125 Why do we have to live in this lousy house? 342 00:21:02,208 --> 00:21:04,916 Uncle Alex doesn't want to live with Aunt Laetitia! Go! 343 00:21:09,500 --> 00:21:12,166 Here's the sofa, which turns into a bed. 344 00:21:12,250 --> 00:21:13,208 No, that's fragile! 345 00:21:13,916 --> 00:21:15,583 Yes, of course. No way. 346 00:21:15,666 --> 00:21:17,375 Your room will be fine for us! 347 00:21:17,458 --> 00:21:18,708 No, I was more thinking-- 348 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 I have standards. 349 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 That's fine for you. 350 00:21:21,208 --> 00:21:23,791 You'll wake up and be right by your desk. 351 00:21:23,875 --> 00:21:25,583 You need to tidy up. It's a mess! 352 00:21:25,666 --> 00:21:26,541 Now, the kitchen. 353 00:21:27,375 --> 00:21:28,208 -Stop! -Yes! 354 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 We're going on a tour! Eugène! 355 00:21:32,291 --> 00:21:35,333 Here you have green beans, peas, 356 00:21:35,416 --> 00:21:37,041 rice, pasta. 357 00:21:37,125 --> 00:21:38,500 Why are you showing us this? 358 00:21:39,041 --> 00:21:40,125 So you can cook. 359 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 What do you mean "cook"? 360 00:21:42,875 --> 00:21:44,250 You've never seen a kitchen? 361 00:21:44,833 --> 00:21:46,416 Yes. We've got one. 362 00:21:46,500 --> 00:21:49,291 What do you do in a kitchen? You cook! 363 00:21:49,375 --> 00:21:50,666 Dad gets takeout. 364 00:21:51,875 --> 00:21:53,833 Dad gets takeout! 365 00:21:54,541 --> 00:21:58,500 I'll still show you for breakfast. So you have coffee, tea, 366 00:21:58,583 --> 00:22:02,958 sugar, honey, cereals. 367 00:22:04,791 --> 00:22:06,375 You have takeout for breakfast? 368 00:22:06,458 --> 00:22:08,958 From Fauchon delicatessen. You know, Eugène is fussy! 369 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 Paul Anka, Gold edition! 370 00:22:15,750 --> 00:22:17,333 Thanks. You didn't tell Alex? 371 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 No, I swear. 372 00:22:18,500 --> 00:22:20,041 Have you heard from Jacques? 373 00:22:20,125 --> 00:22:22,000 He was at Marion's party last night. 374 00:22:22,083 --> 00:22:23,166 He's crazy! 375 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 So idiotic. He asked Alex 376 00:22:25,291 --> 00:22:26,750 to stay as he's depressed. 377 00:22:28,166 --> 00:22:31,625 Now you mention it, it's true, 378 00:22:31,708 --> 00:22:32,625 he's crazy sad. 379 00:22:33,416 --> 00:22:36,250 Don't worry, Clem. I thought so. Just wanted to check. 380 00:22:36,333 --> 00:22:38,583 No, but listen, you mustn't fly off the handle. 381 00:22:38,666 --> 00:22:39,833 Thanks for the record. 382 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Laetitia! I… 383 00:22:49,458 --> 00:22:50,291 Caviar? 384 00:22:52,166 --> 00:22:54,666 -For breakfast? -Phosphorus is good for Eugène! 385 00:22:57,000 --> 00:22:58,958 -Are you expecting someone? -No. 386 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Eugène? 387 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 No, Dad, I don't have a social life yet. 388 00:23:05,250 --> 00:23:08,000 Yeah? Ah, Laetitia. 389 00:23:08,083 --> 00:23:11,250 Yeah, I'll let you in! See you in a minute! 390 00:23:16,958 --> 00:23:22,541 Jacques, it's Laetitia. Don't forget, you're depressed. Depressed! 391 00:23:23,791 --> 00:23:24,958 He's not doing well. 392 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 Hello, Jacques. 393 00:23:58,416 --> 00:23:59,916 Hel-lo. 394 00:24:03,958 --> 00:24:07,166 I know you're going through a difficult time. 395 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 You must climb that mountain. 396 00:24:13,041 --> 00:24:16,541 You need to know that you have two rocks to help you. 397 00:24:17,958 --> 00:24:20,583 Alex and me. 398 00:24:22,833 --> 00:24:24,083 You want to cry. 399 00:24:28,958 --> 00:24:33,083 Yes, you do. If it does you good, then cry! 400 00:24:34,416 --> 00:24:35,750 Cry! 401 00:24:39,250 --> 00:24:40,625 Cry! 402 00:25:00,916 --> 00:25:03,083 -Hello, Laetitia. -Hello, Eugène. 403 00:25:04,125 --> 00:25:05,375 Hello, sir. 404 00:25:06,041 --> 00:25:07,875 Jacques, go and rest. 405 00:25:08,458 --> 00:25:09,625 Oh, yes. 406 00:25:12,791 --> 00:25:13,625 Are you serious? 407 00:25:13,708 --> 00:25:16,291 Well, yes, I've thought about it. 408 00:25:16,375 --> 00:25:19,000 I shouldn't leave you all alone with Jacques. 409 00:25:21,458 --> 00:25:22,708 You don't realize 410 00:25:22,791 --> 00:25:25,041 how it is living with a depressed person. 411 00:25:25,125 --> 00:25:28,416 I know all too well, and I love you. I don't just want to go through 412 00:25:28,500 --> 00:25:30,166 good moments with you but bad too. 413 00:25:30,250 --> 00:25:31,875 We said you'd move in in a month, 414 00:25:31,958 --> 00:25:33,916 once Jacques has left. 415 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 I'm sorry. 416 00:25:36,750 --> 00:25:40,250 All four of us living at yours isn't possible. 417 00:25:40,333 --> 00:25:41,250 Evidently! 418 00:25:41,833 --> 00:25:44,250 You need peace and quiet to write. 419 00:25:44,333 --> 00:25:46,458 I need peace. Lots of peace and quiet! 420 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Jacques needs peace to get better. 421 00:25:48,541 --> 00:25:50,083 Peace and quiet. Lots of it! 422 00:25:50,166 --> 00:25:52,000 I'll leave the store, go on vacation. 423 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Why say that? 424 00:25:55,208 --> 00:25:57,541 Well, remember Pierre-Yves, my sales manager? 425 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 Have you got a job on the side? 426 00:26:00,125 --> 00:26:00,958 Mr. Gold Chain! 427 00:26:01,750 --> 00:26:04,375 Mr. Gold Chain has a house in Normandy, Ouistreham, 428 00:26:04,458 --> 00:26:07,583 and he wants to lend it to us. That's super kind, isn't it? 429 00:26:07,666 --> 00:26:09,000 Super kind! 430 00:26:09,083 --> 00:26:12,000 Ouistreham! That's out of the question. I'm a pure Parisian! 431 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 I can't stand the country or the sea. In the mountains. 432 00:26:14,583 --> 00:26:16,375 I can't do without raclette nights! 433 00:26:16,458 --> 00:26:20,375 It's just a month! I'm not asking you for the world, goddammit! 434 00:26:20,458 --> 00:26:23,083 It's not a penal colony, it's a holiday home! 435 00:26:23,166 --> 00:26:25,375 I only see one solution. Tell her the truth. 436 00:26:26,541 --> 00:26:27,916 The truth? 437 00:26:28,000 --> 00:26:30,666 If I admit to her I lied, she'll leave me. 438 00:26:30,750 --> 00:26:34,208 Then I'd die, understand? I can't live without her! 439 00:26:34,291 --> 00:26:36,375 It seems that's what you're trying to do. 440 00:26:38,083 --> 00:26:39,000 You can't do this. 441 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Speaking as a friend, 442 00:26:40,791 --> 00:26:43,000 put it off, but you must decide in a month. 443 00:26:43,083 --> 00:26:45,291 You can't bear to live with her? Break it off. 444 00:26:46,166 --> 00:26:47,875 -Otherwise… -Otherwise? 445 00:26:49,541 --> 00:26:50,500 You're just a jerk. 446 00:26:51,291 --> 00:26:52,500 Luckily you're my buddy. 447 00:26:52,583 --> 00:26:56,125 Eugène, would you just drop your best friend? 448 00:26:56,208 --> 00:26:58,750 Using a child for that is pathetic. 449 00:26:58,833 --> 00:27:01,750 Come on, Eugène. Have a nice day, sir! Come on! 450 00:27:03,375 --> 00:27:05,083 I can easily change publisher! 451 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 Alex isn't my best friend. 452 00:27:25,708 --> 00:27:28,333 I have loads of other friends. Better than Alex. 453 00:27:32,291 --> 00:27:34,250 I can drop him and do what I want! 454 00:27:36,291 --> 00:27:38,791 Pierre-Yves told me the house is amazing. 455 00:27:38,875 --> 00:27:41,750 As it's at the seaside, and it's really peaceful. 456 00:27:43,541 --> 00:27:45,041 How big is your gas tank? 457 00:27:46,041 --> 00:27:47,166 Oh, I don't know! 458 00:27:48,791 --> 00:27:52,291 Pump number eight. You have to press on the trigger. 459 00:27:52,375 --> 00:27:57,833 Gentleman in the purple. Yes, you! Press on the trigger! Thanks! 460 00:28:01,125 --> 00:28:04,625 Ah, it's beautiful. That feeling of eternity. 461 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Ah, wow! It's so peaceful. 462 00:28:09,583 --> 00:28:12,125 -Indeed. Just what you need to feel calm. -Peaceful. 463 00:28:19,291 --> 00:28:20,833 Watch out with that camera! 464 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 Taste this. 465 00:28:28,458 --> 00:28:30,666 -Tastes good, right? -Yes. 466 00:28:31,958 --> 00:28:32,958 Nice and peaceful. 467 00:28:53,333 --> 00:28:54,166 Here. 468 00:28:57,416 --> 00:28:58,583 Beautiful, isn't it? 469 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 It's beautiful, 470 00:29:04,166 --> 00:29:05,541 but it's peaceful! 471 00:29:10,125 --> 00:29:11,750 Hey, turn your car around! 472 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 Train arriving at Paris Gare du Nord. 473 00:29:14,208 --> 00:29:16,416 You are arriving at Paris Gare du Nord. 474 00:29:19,208 --> 00:29:20,291 What are you doing? 475 00:29:20,375 --> 00:29:21,583 I miss Paris. 476 00:29:22,291 --> 00:29:23,458 Not bad! 477 00:29:23,541 --> 00:29:25,958 The sea is starting to get on my nerves. 478 00:29:26,041 --> 00:29:27,958 You're doing good at faking depression. 479 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 However, be careful. Sometimes it's too much. 480 00:29:31,333 --> 00:29:33,541 It has to stop. I can't cope anymore! 481 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 You can drop the act if it's just us. 482 00:29:35,583 --> 00:29:39,250 So tell me then, Jacques. Have you read it? What did you think? 483 00:29:39,333 --> 00:29:42,916 It's terrible. Your characters aren't likable. It's hard work. 484 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 For once, I agree with you. 485 00:29:46,250 --> 00:29:50,375 I can't seem to write. I've too much pressure with Laetitia. 486 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 It's a real issue. 487 00:29:51,458 --> 00:29:53,208 She's hot, she wants to love you. 488 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 Call that a problem? 489 00:29:54,375 --> 00:29:55,458 But you don't get it. 490 00:29:55,541 --> 00:29:56,666 Oh. Sorry. 491 00:29:57,833 --> 00:30:01,708 Just passing through. I'm not here! You didn't see me. 492 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 For sure, I don't get it! Be careful, Alex, okay. 493 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 It's fine, Jacques, you're not my dad! 494 00:30:08,041 --> 00:30:10,916 Whoa! I kindly followed you here. You're going to listen. 495 00:30:11,000 --> 00:30:12,541 You're lucky to have Laetitia. 496 00:30:12,625 --> 00:30:15,000 As usual, you're hesitating. Do I, don't I? 497 00:30:15,083 --> 00:30:16,000 You're a jerk! 498 00:30:35,500 --> 00:30:36,875 Worried about your book? 499 00:30:38,041 --> 00:30:39,291 If you like. 500 00:30:41,875 --> 00:30:43,041 Forgotten something? 501 00:30:44,458 --> 00:30:45,291 What? 502 00:30:46,375 --> 00:30:48,125 You're 35 today. 503 00:30:49,125 --> 00:30:50,500 Thirty-five years old. 504 00:30:52,000 --> 00:30:53,375 How did I get that old? 505 00:31:01,500 --> 00:31:05,125 Happy birthday to you Happy birthday to you 506 00:31:10,625 --> 00:31:11,666 I hope you like it. 507 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 Open it! 508 00:31:33,083 --> 00:31:34,333 Thanks, my love. 509 00:31:37,916 --> 00:31:39,500 -You're not buying anything? -No. 510 00:31:47,750 --> 00:31:48,791 I want Mediterranean Ave. 511 00:31:48,875 --> 00:31:52,333 You can't do that. Don't you dare touch Mediterranean Ave. It's mine! 512 00:31:54,625 --> 00:31:56,583 Six. One, two, three, four, five, six. 513 00:31:56,666 --> 00:31:58,541 Ah, chance card! 514 00:32:02,041 --> 00:32:03,583 Go directly to jail. 515 00:32:03,666 --> 00:32:05,875 Do not pass Go. Do not collect $200. 516 00:32:05,958 --> 00:32:07,541 You're super unlucky, aren't you? 517 00:32:08,958 --> 00:32:12,416 You know what that jerk Jacques dared to say to me? 518 00:32:12,500 --> 00:32:15,708 Given what I subject my characters to, I don't like them! 519 00:32:15,791 --> 00:32:17,500 From what I read, he's right. 520 00:32:17,583 --> 00:32:21,625 No, not at all! I'm talking about today's couples. 521 00:32:21,708 --> 00:32:23,750 Describing them as they are. I invent nothing! 522 00:32:23,833 --> 00:32:26,625 Your couples start off badly and end badly! 523 00:32:26,708 --> 00:32:30,000 But open your eyes, Laetitia. Not a single couple lasts. 524 00:32:35,583 --> 00:32:37,500 And what am I in your life? 525 00:32:40,458 --> 00:32:45,291 That has nothing to do with it. I love you. It's… 526 00:32:45,375 --> 00:32:47,625 But you can never commit to anything with me, 527 00:32:47,708 --> 00:32:50,041 with work, or your friends. You don't know how! 528 00:32:50,125 --> 00:32:51,875 Listen, Laetitia. 529 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 A minivan on credit, vacations in La Baule, 530 00:32:55,166 --> 00:32:57,583 an army of kids, it suffocates me. 531 00:32:58,125 --> 00:33:00,958 You have to understand one thing. If I live with you, 532 00:33:01,958 --> 00:33:03,125 I'll lose you. 533 00:33:03,208 --> 00:33:05,875 Oh, how ridiculous! That's crap, and you're full of crap! 534 00:33:05,958 --> 00:33:08,333 -It's crap? -You're full of crap! 535 00:33:08,416 --> 00:33:10,708 Well, you'll see if couples are crap or not! 536 00:33:10,791 --> 00:33:12,625 -Sorry, ma'am. -Stop it, Alex! 537 00:33:12,708 --> 00:33:16,458 Evening! Evening! One question. Do you still love each other? 538 00:33:16,541 --> 00:33:20,291 None of your business. If you don't mind, keep your voice down! 539 00:33:20,375 --> 00:33:23,833 Just, I… Ladies and gentlemen! I just want to check something. 540 00:33:24,625 --> 00:33:27,625 Two seconds. It's for this lady who is a tad too romantic. 541 00:33:27,708 --> 00:33:29,541 Alex, if you carry on, I'm off! 542 00:33:29,625 --> 00:33:30,875 Let's do a little survey! 543 00:33:30,958 --> 00:33:32,708 Please, sir, don't make a scene. 544 00:33:32,791 --> 00:33:34,500 It's not a scene, it's a survey! 545 00:33:35,875 --> 00:33:39,083 Whoever is still in love, stand up! 546 00:33:47,375 --> 00:33:49,625 Come on, come on, come on. 547 00:34:06,625 --> 00:34:07,916 I'm going back to Paris. 548 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 Tell Jacques to cut the acting. Now I know why! 549 00:34:22,291 --> 00:34:26,625 Mind your step. It's fine! Slowly does it. 550 00:34:26,708 --> 00:34:29,375 Me too, I can also get irritated. 551 00:34:32,166 --> 00:34:34,125 I heard you, seagulls, it's all good. 552 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 Hello. 553 00:34:40,958 --> 00:34:42,458 Oh, wow. 554 00:34:42,541 --> 00:34:46,125 I'm seeing flashes! I walked too quickly! 555 00:34:50,041 --> 00:34:51,916 Help! 556 00:34:53,416 --> 00:34:55,083 How did you do that? 557 00:34:55,666 --> 00:34:58,958 The can of sauerkraut. 558 00:35:00,416 --> 00:35:03,791 In the microwave. It was beautiful! 559 00:35:09,166 --> 00:35:10,375 Beautiful. 560 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 You should know that 561 00:35:25,791 --> 00:35:29,583 even up in heaven, your dad will keep protecting you, okay? 562 00:35:29,666 --> 00:35:31,500 Ah, okay. Yes. 563 00:35:32,541 --> 00:35:33,791 -Dad? -Yes? 564 00:35:33,875 --> 00:35:35,916 Can I take a photo to show my friends? 565 00:35:38,791 --> 00:35:42,333 No, but, Eugène, wait for us in the corridor. Your dad is tired. 566 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Oh? 567 00:35:44,583 --> 00:35:46,041 And where has Laetitia gone? 568 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Back to Paris. 569 00:35:49,875 --> 00:35:51,250 I swear to you. 570 00:35:51,333 --> 00:35:53,041 He microwaved a can of sauerkraut. 571 00:35:53,125 --> 00:35:55,958 The door flew off and hit his face. I've never seen that! 572 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Wait. Sorry, I've got to go. 573 00:36:00,833 --> 00:36:03,166 Are you Mr. Jousseaume? 574 00:36:03,250 --> 00:36:04,208 He's here, yes. 575 00:36:06,166 --> 00:36:08,708 Evening. So, Mr. Jousseaume. 576 00:36:08,791 --> 00:36:10,333 How are you feeling? In pain? 577 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 No, not really. 578 00:36:12,833 --> 00:36:15,291 Okay, then! Well, that's a good sign! 579 00:36:15,375 --> 00:36:19,208 However, my eyes feel cold. 580 00:36:21,750 --> 00:36:22,916 That's not a good sign. 581 00:36:23,500 --> 00:36:24,708 Sorry? 582 00:36:24,791 --> 00:36:26,958 We'll keep him a week for observation. 583 00:36:27,791 --> 00:36:29,708 Because of the sauerkraut? 584 00:36:29,791 --> 00:36:32,125 I have every reason to believe he is depressed. 585 00:36:32,208 --> 00:36:33,666 Ah no, you shouldn't. 586 00:36:33,750 --> 00:36:35,708 I asked him to fake depression. 587 00:36:35,791 --> 00:36:37,416 Really, and am I a vet or what? 588 00:36:37,500 --> 00:36:38,666 No! 589 00:36:39,458 --> 00:36:41,791 Not Normandy, I want to go back to France! 590 00:36:41,875 --> 00:36:43,375 Jacques. It's only a week! 591 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 A week. 592 00:36:47,000 --> 00:36:48,500 Take care of Eugène, will you? 593 00:36:48,583 --> 00:36:50,083 Why Eugène? 594 00:36:50,166 --> 00:36:52,458 Thanks, Alex. You're a brother to me! 595 00:36:53,666 --> 00:36:57,583 Hey! Eugène! What's up with you? Why the hell are you on my computer? 596 00:36:57,666 --> 00:36:59,750 I'm correcting your spelling mistakes! 597 00:36:59,833 --> 00:37:00,791 Oh, really? 598 00:37:02,708 --> 00:37:03,833 Are there lots? 599 00:37:04,541 --> 00:37:06,666 No, mainly mistakes with syntax. 600 00:37:07,166 --> 00:37:08,083 Want me to stop? 601 00:37:08,166 --> 00:37:10,416 No, no, no, no. Go on. Carry on! 602 00:37:11,708 --> 00:37:14,541 Hello, Mr. Alex. Here is your mail. 603 00:37:14,625 --> 00:37:18,375 I also have a letter from your girlfriend. 604 00:37:40,583 --> 00:37:42,375 Did you have a nice time in Ouistreham? 605 00:37:42,458 --> 00:37:44,541 -Can we talk about something else? -Okay. 606 00:37:46,833 --> 00:37:49,125 I'm delighted to meet your parents! 607 00:37:49,875 --> 00:37:52,333 It's mainly a chance for you to visit the farm. 608 00:37:52,416 --> 00:37:53,250 Of course. 609 00:37:54,125 --> 00:37:55,666 Nothing planned this weekend? 610 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 Nothing better than going out with you. 611 00:37:59,500 --> 00:38:01,083 Do you like orangeade? 612 00:38:09,750 --> 00:38:10,666 She said nothing? 613 00:38:10,750 --> 00:38:16,666 No, no, no. I just saw her get in a car with a gentleman. 614 00:38:16,750 --> 00:38:17,833 What was he like? 615 00:38:17,916 --> 00:38:19,625 Young, well dressed. 616 00:38:19,708 --> 00:38:21,166 Got a job on the side? 617 00:38:21,250 --> 00:38:22,166 With a gold chain? 618 00:38:22,250 --> 00:38:23,500 Oh yes! 619 00:38:41,583 --> 00:38:42,708 Hey! 620 00:38:50,458 --> 00:38:52,208 How are you, Mom? 621 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 -Hi, Dad. -Darling! 622 00:38:55,083 --> 00:38:56,000 Sir. 623 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 How are you? 624 00:38:57,000 --> 00:38:58,708 This is Pierre-Yves de Tailly. 625 00:38:58,791 --> 00:39:00,500 Our new sales manager. 626 00:39:00,583 --> 00:39:03,166 Oh. Nice to meet you! Fancy some orangeade? 627 00:39:04,458 --> 00:39:05,500 Gladly! 628 00:39:05,583 --> 00:39:06,916 Strawberry or mint? 629 00:39:08,333 --> 00:39:09,791 -Strawberry. -I'll see to it. 630 00:39:09,875 --> 00:39:10,791 Don't go anywhere. 631 00:39:10,875 --> 00:39:13,458 I'll come help. I'll let you get to know each other! 632 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 What an amazing region. 633 00:39:24,291 --> 00:39:26,166 It's far away, but it's beautiful! 634 00:39:27,333 --> 00:39:28,500 Far away from what? 635 00:39:30,083 --> 00:39:32,291 Far away from… nothing! 636 00:39:33,500 --> 00:39:35,333 Your new man is nice. 637 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 He's not my "new man". 638 00:39:36,666 --> 00:39:40,000 Oh, really? You're still with… What's his name again? 639 00:39:40,083 --> 00:39:43,125 Alex. He's called Alex. 640 00:39:43,875 --> 00:39:46,083 Sorry for not remembering dear, but I must say, 641 00:39:46,166 --> 00:39:47,791 he's never been to see us. 642 00:39:47,875 --> 00:39:50,083 He's never invited us anywhere. 643 00:39:50,166 --> 00:39:53,000 He's always kept at a distance, I find. 644 00:39:53,083 --> 00:39:55,666 Yes, that's for sure. Distance is his specialty. 645 00:39:55,750 --> 00:39:58,583 We know nothing about him. For example, his parents, 646 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 he's never introduced us. 647 00:39:59,833 --> 00:40:02,458 Yes, well, that's normal. They're dead. 648 00:40:02,541 --> 00:40:05,000 He could have taken us to see them at the cemetery. 649 00:40:10,916 --> 00:40:12,708 What do a swallow and a chest of-- 650 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 One is furniture and the other is a bird! 651 00:40:16,500 --> 00:40:17,333 That's it. 652 00:40:19,625 --> 00:40:23,833 No, believe me, your Alex is a bit like your dad. 653 00:40:23,916 --> 00:40:25,666 Oh, really? How so? 654 00:40:26,625 --> 00:40:29,166 Men need an electric shock so that they understand. 655 00:40:30,416 --> 00:40:33,541 If I hadn't slept with Louis… 656 00:40:35,500 --> 00:40:36,333 Louis? 657 00:40:38,083 --> 00:40:39,083 Louis Franval. 658 00:40:41,625 --> 00:40:43,416 Wait. You slept with Louis Franval? 659 00:40:45,083 --> 00:40:47,750 The vet? You never told me that. 660 00:40:47,833 --> 00:40:50,666 Did I forget to tell you? Must have slipped my mind! 661 00:40:51,291 --> 00:40:53,416 But rest assured, it went really well. 662 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 I had to come up with something so your dad would 663 00:40:56,250 --> 00:40:59,125 realize he'd lose me if he didn't live with me. 664 00:40:59,208 --> 00:41:00,916 Ever thought of changing the name? 665 00:41:01,708 --> 00:41:04,666 Sun Pearls Oil. 666 00:41:04,750 --> 00:41:07,208 That'd sound better internationally. 667 00:41:07,291 --> 00:41:09,375 Yes, but it sounds wrong regionally. 668 00:41:10,583 --> 00:41:13,041 It has been Cosso Oils for six generations. 669 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 That won't change now either, 670 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 even if you took ages to come. 671 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 OK? 672 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 -Yes, yes! -Yes! 673 00:41:18,416 --> 00:41:20,916 Hello! Hello! Hello! 674 00:41:23,541 --> 00:41:25,708 What's a yogurt pot on your cell for? 675 00:41:26,291 --> 00:41:28,958 It's to filter out the calls, and that way, I, I… 676 00:41:30,208 --> 00:41:32,041 it's really complicated, Eugène. 677 00:41:32,125 --> 00:41:33,541 It's adult stuff. 678 00:41:36,083 --> 00:41:37,291 I'm unhappy, Eugène. 679 00:41:38,333 --> 00:41:40,041 I love Laetitia. I want to know 680 00:41:40,125 --> 00:41:42,208 if she's seeing a guy with a chain bracelet. 681 00:41:42,291 --> 00:41:44,375 That's why I have yogurt on my cell! 682 00:41:45,375 --> 00:41:46,375 That's stupid! 683 00:42:01,250 --> 00:42:02,666 -Hello! -Hello, yes? 684 00:42:02,750 --> 00:42:05,625 Hi, I'd like to know if Pierre-Yves is there, please? 685 00:42:05,708 --> 00:42:07,625 Oh, yes. Please hold. I'll connect you… 686 00:42:09,166 --> 00:42:13,916 Sneaky little rat! 687 00:42:15,750 --> 00:42:20,416 This is divine! This land, all of these olive trees. 688 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 It's as if their roots stir up emotion in you. 689 00:42:25,375 --> 00:42:28,291 That's normal. My whole family was buried in these fields. 690 00:42:29,125 --> 00:42:30,833 Each tree is one of my ancestors. 691 00:42:31,416 --> 00:42:33,541 That's uncle René. 692 00:42:35,875 --> 00:42:38,375 Then over there, at the back, 693 00:42:38,458 --> 00:42:39,791 is granny Jacqueline. 694 00:42:40,958 --> 00:42:42,250 Known as granny compote. 695 00:42:44,250 --> 00:42:45,125 That's lovely. 696 00:42:45,208 --> 00:42:46,416 Yes, but not true. 697 00:42:48,166 --> 00:42:50,208 Oh, you can't do that to me. 698 00:42:50,291 --> 00:42:52,458 I believe everything you say. I'm gullible. 699 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 I love that. 700 00:42:56,875 --> 00:42:59,375 Tonight, when everyone is asleep, come into my room. 701 00:43:02,708 --> 00:43:04,625 No. I saw that one coming! 702 00:43:04,708 --> 00:43:05,875 I'm being serious. 703 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 Hello, ma'am. 704 00:43:08,541 --> 00:43:10,375 You can call me Odile if you like. 705 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Okay, ma'am. 706 00:43:14,375 --> 00:43:18,708 -Will you be long? -An hour. I'm going for a swim. 707 00:43:18,791 --> 00:43:20,875 Ah, you're sporty. That's good. 708 00:43:20,958 --> 00:43:23,625 He doesn't go for the sport. He goes to calm down. 709 00:43:23,708 --> 00:43:26,708 Laetitia has gone off with some guy with a chain bracelet. 710 00:43:28,541 --> 00:43:29,916 I really must go swimming. 711 00:44:41,708 --> 00:44:43,500 -Hello! -Hi. 712 00:44:43,583 --> 00:44:46,916 Alex. We saw each other the other day. Remember? Your ex was here. 713 00:44:48,333 --> 00:44:49,708 Not coming in for a swim? 714 00:44:49,791 --> 00:44:53,416 Yes, yes, yeah! Perhaps not! 715 00:44:54,333 --> 00:44:56,708 Part of me wants to, but I'm not sure-- 716 00:44:56,791 --> 00:44:58,291 Want to help me get out? 717 00:44:58,375 --> 00:44:59,500 Yes, of course! 718 00:45:09,875 --> 00:45:12,958 No, that's not funny. It's freezing. 719 00:45:13,041 --> 00:45:14,250 Oh! 720 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Manureva. 721 00:45:18,375 --> 00:45:19,625 No, that's not funny. 722 00:45:42,166 --> 00:45:43,958 What are you doing, Pierre-Yves? 723 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 I don't know. 724 00:45:47,083 --> 00:45:49,416 I think your hand is on my breast. 725 00:45:50,500 --> 00:45:51,416 I don't know. 726 00:47:33,708 --> 00:47:36,125 I'm sorry. I don't know what came over me. 727 00:47:36,208 --> 00:47:38,541 I wanted to see if I'm still in love with Alex. 728 00:47:40,166 --> 00:47:41,041 And are you? 729 00:47:41,833 --> 00:47:42,791 Well, yes. 730 00:47:43,375 --> 00:47:45,666 -Ah! -But that was great. 731 00:47:45,750 --> 00:47:47,916 -Really? -Yes, it was really brilliant. 732 00:47:48,000 --> 00:47:49,875 -True. So you liked it? -It was super! 733 00:47:50,625 --> 00:47:52,708 Especially at the start, when you… 734 00:47:53,250 --> 00:47:55,083 -It was really great! -Oh, really? 735 00:47:55,166 --> 00:47:56,416 Yes! 736 00:47:56,500 --> 00:47:58,958 Plus the solo in the middle? 737 00:47:59,041 --> 00:48:01,375 The solo? Was too much of a solo. 738 00:48:01,458 --> 00:48:03,041 -Ah yes. -Yeah. 739 00:48:03,125 --> 00:48:05,166 Yeah. I felt like that too. 740 00:48:05,250 --> 00:48:07,083 No, but the second round… 741 00:48:07,875 --> 00:48:09,333 Ah, the second round. 742 00:48:09,833 --> 00:48:10,708 That was great. 743 00:48:11,375 --> 00:48:12,416 Oh yeah. 744 00:48:12,500 --> 00:48:13,583 -Oh yeah! Yes. -Really? 745 00:48:13,666 --> 00:48:14,750 Oh yeah. 746 00:48:14,833 --> 00:48:16,916 Ah, well, I'm happy you said that 747 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 because the second round was my favorite bit. 748 00:48:19,291 --> 00:48:20,583 Ah okay. 749 00:48:20,666 --> 00:48:22,500 -That makes two of us. -Oh, good! 750 00:48:23,291 --> 00:48:25,166 -Cool. -You're not angry at me, then? 751 00:48:25,250 --> 00:48:26,125 -No. -Ah good. 752 00:48:26,208 --> 00:48:27,583 -No, no. -It's for the best. 753 00:48:27,666 --> 00:48:29,125 Yes. It's all good. 754 00:48:29,791 --> 00:48:30,833 No worries. 755 00:48:32,291 --> 00:48:33,250 Okay, then. 756 00:48:34,625 --> 00:48:36,833 What should we do now? 757 00:48:42,833 --> 00:48:43,666 I can't get it. 758 00:48:45,500 --> 00:48:48,500 A painter… Guernica? Does that ring any bells? 759 00:48:56,083 --> 00:48:57,375 No, I can't get it. 760 00:48:58,625 --> 00:48:59,708 It's also a car. 761 00:48:59,791 --> 00:49:00,958 The Picasso. 762 00:49:01,041 --> 00:49:04,625 Just Picasso, not "the". It's a man's name. 763 00:49:05,916 --> 00:49:06,833 Yeah. 764 00:49:08,166 --> 00:49:11,000 The last train 765 00:49:11,083 --> 00:49:14,000 from Ouistreham pulls in at the station at platform 27. 766 00:49:14,791 --> 00:49:16,916 The next departure is in ten days. 767 00:49:20,916 --> 00:49:22,875 -Alex. -Jacques. 768 00:49:23,708 --> 00:49:24,541 How are you? 769 00:49:25,083 --> 00:49:25,916 Alright. 770 00:49:27,458 --> 00:49:29,083 -Is the Eiffel Tower still there? -Yes. 771 00:49:29,166 --> 00:49:31,083 Nothing's gone in your absence, 772 00:49:31,166 --> 00:49:33,750 apart from the suburbs. Did you hear? Just messing. 773 00:49:34,958 --> 00:49:37,250 -And Eugène? -He's fine. He's at the janitor's. 774 00:49:37,333 --> 00:49:40,500 Oh, Alex! I'm free. I've regrouped and rediscovered myself. 775 00:49:41,916 --> 00:49:43,041 How is Laetitia? 776 00:49:44,416 --> 00:49:46,208 The taxis are just on the left. 777 00:49:46,875 --> 00:49:48,750 No, but I'd prefer we walk for a bit. 778 00:49:48,833 --> 00:49:50,791 Paris! Paris! Paris! 779 00:49:53,250 --> 00:49:56,958 Smell that? Smell how it stinks? That's Paris for you! 780 00:50:00,333 --> 00:50:03,625 Taste this. It's a new recipe. 781 00:50:08,875 --> 00:50:11,083 It's a salmon maki, 782 00:50:12,291 --> 00:50:15,208 with something, but I'm not sure what? 783 00:50:15,291 --> 00:50:16,875 I don't know either. 784 00:50:16,958 --> 00:50:19,083 It could be poisonous, Mrs. Tanaka. 785 00:50:19,166 --> 00:50:21,916 It's not. I use it in the shower. 786 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 Are you alone this evening? 787 00:50:31,333 --> 00:50:33,708 Let's just say I might be from today. 788 00:50:35,333 --> 00:50:36,375 Okay. 789 00:50:38,458 --> 00:50:41,625 Hello. You've reached Laetitia's phone. Leave a message. 790 00:50:42,125 --> 00:50:43,333 Yeah, it's me… 791 00:50:45,375 --> 00:50:48,291 It would perhaps be good if we spoke. So, 792 00:50:49,125 --> 00:50:53,625 I suggest we meet this evening at 20:00, 20:30, at Tanaka. 793 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 -Hello. -Hi. 794 00:51:03,708 --> 00:51:05,208 I got your message. 795 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 You wanted to see me? What's up? 796 00:51:09,958 --> 00:51:10,916 How are your parents? 797 00:51:11,000 --> 00:51:12,791 They're good, yes. 798 00:51:15,458 --> 00:51:18,958 It's nice you went to see your parents. Alone. 799 00:51:23,666 --> 00:51:25,833 Was it you on the phone with the yogurt pot? 800 00:51:26,625 --> 00:51:27,666 No. 801 00:51:29,916 --> 00:51:32,166 Yes, OK, maybe. So what? What does that change? 802 00:51:33,166 --> 00:51:34,958 You were quick to take him to your folks. 803 00:51:35,958 --> 00:51:38,583 I bet your mom's changing diapers! 804 00:51:38,666 --> 00:51:40,125 It was a work weekend trip! 805 00:51:40,208 --> 00:51:41,541 Oh, what did you work on? 806 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 Evolution of gold chains? Prehistory to modern-day? 807 00:51:44,541 --> 00:51:45,583 Want the truth? 808 00:51:45,666 --> 00:51:46,583 Preferably, yes! 809 00:51:46,666 --> 00:51:47,875 This weekend away, 810 00:51:47,958 --> 00:51:49,458 -I realized-- -There you are. 811 00:51:49,541 --> 00:51:53,250 I was looking for a brasserie with an accordion, but everything is shut. 812 00:51:59,250 --> 00:52:00,916 You left the kid all alone? 813 00:52:01,000 --> 00:52:03,958 No, he's not all alone. I put some music on. 814 00:52:04,041 --> 00:52:05,541 He's not seen 33 RPM records! 815 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 You're an idiot. My records! 816 00:52:15,375 --> 00:52:16,458 How are you, Laetitia? 817 00:52:17,375 --> 00:52:20,250 Still coming to my birthday tomorrow night? Did you forget? 818 00:52:21,333 --> 00:52:22,458 Congrats on the Oscar. 819 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Eh? 820 00:52:23,916 --> 00:52:27,041 For your role in Ouistreham's Great Depression. Hats off. 821 00:52:52,500 --> 00:52:53,583 Crap! 822 00:53:06,250 --> 00:53:07,333 HANDS OFF MANUREVA 823 00:53:10,166 --> 00:53:11,333 Eugène! 824 00:53:31,458 --> 00:53:34,083 Oh. What's happened here? Who did that? 825 00:53:34,166 --> 00:53:36,666 -Oh, my. Eugène. -Eugène! 826 00:53:37,541 --> 00:53:39,791 Yes, I… Perhaps it was him. 827 00:53:42,250 --> 00:53:47,875 Just by process of elimination, I don't want to cast any blame. 828 00:53:47,958 --> 00:53:49,583 Perhaps he's depressed? 829 00:53:54,375 --> 00:53:56,500 He doesn't write badly for an eight-year-old! 830 00:54:05,625 --> 00:54:06,458 Jacques? 831 00:54:08,041 --> 00:54:10,375 I think you owe us an explanation! 832 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Me? 833 00:54:13,458 --> 00:54:14,666 Yes, Jacques! 834 00:54:19,750 --> 00:54:21,333 Congrats on your Oscar. 835 00:54:24,083 --> 00:54:27,041 Ah! Yes. 836 00:54:27,958 --> 00:54:30,541 Yes. That's it. I remember. 837 00:54:30,625 --> 00:54:32,791 Yes. Of course, yes. 838 00:54:32,875 --> 00:54:36,083 Yes, I'm sorry. I… felt like… 839 00:54:36,833 --> 00:54:39,791 like Manureva… We felt like… With her boyfriend. 840 00:54:39,875 --> 00:54:41,458 -He was nasty. -Long story short, 841 00:54:41,541 --> 00:54:43,875 he lashed out at me, you see, and… 842 00:54:43,958 --> 00:54:48,458 Well, I'm going to go. I'll leave you to tidy up. I'm tired! 843 00:54:50,041 --> 00:54:52,833 Anyway, come by for Jacques' party? 844 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Do I have a choice? 845 00:55:01,666 --> 00:55:03,958 See how quiet she was in the car? 846 00:55:04,041 --> 00:55:08,000 I couldn't possibly say. I was in the back. 847 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Even behind her back, she didn't speak. 848 00:55:10,125 --> 00:55:12,791 Yes, her back was quiet! 849 00:55:12,875 --> 00:55:16,166 Perhaps her face was talking silently? 850 00:55:16,916 --> 00:55:18,625 You're annoying me, Jacques. 851 00:55:19,291 --> 00:55:21,833 I have to talk to her. It's a ticking time bomb. 852 00:55:21,916 --> 00:55:22,875 She's testing me. 853 00:55:23,500 --> 00:55:25,250 I'm sure she knows everything! 854 00:55:25,333 --> 00:55:28,458 Got any champagne left, guys? The table back there 855 00:55:28,541 --> 00:55:30,666 has drunk it all! They're pigs! 856 00:55:30,750 --> 00:55:33,666 -Have you seen Laetitia? -No? Is she here? 857 00:55:33,750 --> 00:55:36,375 Why would I ask if you've seen her if she's not here! 858 00:55:36,458 --> 00:55:39,208 I don't know where she is, so I'm asking as she's here! 859 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 That's it. He's drowning! 860 00:55:43,541 --> 00:55:48,458 He's annoying! He'd like Laetitia's back to talk to him. 861 00:55:50,916 --> 00:55:52,666 Oh, you are smashed! 862 00:55:54,166 --> 00:55:55,291 Absolutely! 863 00:55:56,000 --> 00:55:57,166 You know I work in oil? 864 00:55:57,250 --> 00:55:58,416 -Oh? -I didn't tell you? 865 00:55:58,500 --> 00:55:59,625 No, I didn't know that. 866 00:55:59,708 --> 00:56:01,000 What do you work in? 867 00:56:01,083 --> 00:56:02,916 -Sales! -Ah, that's great! 868 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 -I sell sofas. -Ah, that's great! 869 00:56:05,083 --> 00:56:06,208 I know this place well. 870 00:56:06,291 --> 00:56:07,583 We do seminars here. 871 00:56:07,666 --> 00:56:09,458 -Oh yes. -We eat and it's great. 872 00:56:09,541 --> 00:56:11,041 They've also redecorated. 873 00:56:11,125 --> 00:56:12,458 Ah, yeah, that's brilliant. 874 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 So I'll call you? Yeah, I'll call you. 875 00:56:20,250 --> 00:56:22,583 -Bye! -Bye. 876 00:56:34,666 --> 00:56:35,625 I found you. 877 00:56:37,958 --> 00:56:39,875 -All good? -Yeah, I'm fine! 878 00:56:45,125 --> 00:56:46,208 Great party, eh? 879 00:56:46,291 --> 00:56:47,291 Oh yes, yes. 880 00:56:49,125 --> 00:56:50,125 It's class! 881 00:56:57,291 --> 00:56:59,875 So then, Laetitia. 882 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 I don't know what came over me. 883 00:57:05,666 --> 00:57:06,708 Me neither. 884 00:58:05,291 --> 00:58:07,458 So then, Laetitia. 885 00:58:07,541 --> 00:58:09,708 I must say something I've not said to anyone. 886 00:58:12,375 --> 00:58:13,916 Every day I think about you. 887 00:58:15,291 --> 00:58:16,458 Well, that's not… 888 00:58:16,541 --> 00:58:18,125 No, that's not… 889 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Even when I dream, I dream of you. 890 00:58:22,916 --> 00:58:24,916 I even dream that I'm dreaming of you. 891 00:58:26,041 --> 00:58:29,750 In the dreams where I dream of you, I dream of you. 892 00:58:29,833 --> 00:58:32,166 Ah, that's wonderful! You should write that down. 893 00:58:37,833 --> 00:58:39,208 What do you want me to do? 894 00:58:47,625 --> 00:58:49,500 Antonia for a girl, okay? 895 00:58:49,583 --> 00:58:51,000 Perfect! 896 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 For a boy, Lino. 897 00:58:58,250 --> 00:59:01,250 Lino? Like lino? The floor covering? 898 00:59:01,333 --> 00:59:03,750 No! No. Like Lino Ventura! 899 00:59:03,833 --> 00:59:06,166 But either Lino Ventura or carpet is perfect! 900 00:59:19,041 --> 00:59:21,458 Wait, wait. I have an idea. Come on! 901 00:59:41,541 --> 00:59:44,333 Ah, that's cold! Oh no, it's cold! 902 00:59:46,250 --> 00:59:47,333 Oh, look! 903 00:59:48,625 --> 00:59:50,291 Oh, wow. Shall we taste it? 904 00:59:50,375 --> 00:59:52,000 No, you can't! It's Jacques' cake. 905 00:59:52,083 --> 00:59:53,000 Oh yes, look. 906 00:59:53,083 --> 00:59:54,375 -Just a bit. -No. 907 00:59:54,458 --> 00:59:55,708 Stop. You can see! 908 00:59:57,625 --> 00:59:58,833 -Yeah, wait. There. -Stop. 909 00:59:58,916 --> 01:00:00,875 I said stop. No, don't touch that! 910 01:00:00,958 --> 01:00:02,083 -Oh, kiwi… -Really? 911 01:00:02,166 --> 01:00:04,250 Yeah. Oh! 912 01:00:04,333 --> 01:00:07,208 Oh yeah. I should have seen that coming! 913 01:00:07,291 --> 01:00:08,458 Well, yeah. 914 01:01:25,416 --> 01:01:26,250 No! 915 01:01:33,041 --> 01:01:35,208 I surrender. I surrender. 916 01:01:35,916 --> 01:01:39,375 I'm seeking political asylum in your apartment. 917 01:01:42,791 --> 01:01:43,625 You taste good. 918 01:01:43,708 --> 01:01:44,708 Wait. 919 01:01:46,625 --> 01:01:47,666 You're tasty. 920 01:01:48,458 --> 01:01:50,041 That's good. 921 01:02:01,083 --> 01:02:03,083 -Want a coffee? -Yes. 922 01:02:05,250 --> 01:02:06,333 Thanks. 923 01:02:11,208 --> 01:02:13,000 So then, bon appétit! 924 01:02:13,083 --> 01:02:14,291 Bon appétit! 925 01:02:19,500 --> 01:02:20,375 What's that? 926 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 A gift. Well, a gift for both of us. 927 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Oh? 928 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 Well, open it up! 929 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 It's… 930 01:02:40,041 --> 01:02:42,625 Antonia or Lino! 931 01:02:47,666 --> 01:02:51,416 Antonio or Lino? Of course. 932 01:02:55,916 --> 01:02:58,250 It's funny how a little thing like this 933 01:02:59,583 --> 01:03:00,875 can change your life. 934 01:03:05,291 --> 01:03:06,833 The cross means it's positive. 935 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 It's positive? 936 01:03:17,666 --> 01:03:19,041 When will it be born? 937 01:03:19,125 --> 01:03:20,125 In eight months. 938 01:03:22,125 --> 01:03:23,041 That soon? 939 01:03:29,041 --> 01:03:30,750 The cross is a ballpoint pen. 940 01:03:32,458 --> 01:03:33,541 Ah, okay. 941 01:03:39,125 --> 01:03:40,458 Okay, yes. 942 01:03:49,916 --> 01:03:51,291 It's over, Alex. 943 01:04:01,958 --> 01:04:02,791 Laetitia! 944 01:05:28,583 --> 01:05:30,500 -Chao Dan! -Chao Ma Tanaka! 945 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 -Taste this for me. -Not tonight, thanks. 946 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 -Has she left? -Yes. 947 01:05:54,250 --> 01:05:57,125 You know, I read your book The Ebony Table. 948 01:05:57,208 --> 01:05:59,333 Oh, really? I didn't know. 949 01:06:01,208 --> 01:06:03,375 Well? What did you think of my book? 950 01:06:05,666 --> 01:06:07,833 -Your book-- -Wait, wait. 951 01:06:09,125 --> 01:06:11,500 I'm going through a bad patch, 952 01:06:11,583 --> 01:06:13,208 so go easy on the critique. So? 953 01:06:16,083 --> 01:06:17,958 It was a pile of crap. 954 01:06:19,458 --> 01:06:21,541 Your book is hollow, empty. 955 01:06:21,625 --> 01:06:26,500 You have a terrible view of love, Mr. Alex. 956 01:06:27,416 --> 01:06:29,250 Talk to me as if I'm her. 957 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 I don't want to upset you, Mrs. Tanaka, but that will be tough. 958 01:06:34,416 --> 01:06:35,833 Close your eyes. 959 01:06:38,208 --> 01:06:39,083 Go on! 960 01:06:40,416 --> 01:06:42,000 If it'll make you happy. 961 01:06:46,500 --> 01:06:47,416 Talk to her. 962 01:07:30,083 --> 01:07:33,791 You must tell her right away, Mr. Alex! 963 01:07:33,875 --> 01:07:35,541 -Hi. -Hello. 964 01:07:35,625 --> 01:07:37,583 -Hello. -Hello. 965 01:07:37,666 --> 01:07:39,708 I happened to be in the area, 966 01:07:39,791 --> 01:07:41,708 and I thought I'd pass by and say hi. 967 01:07:48,500 --> 01:07:50,375 You came to see Laetitia. 968 01:07:52,333 --> 01:07:53,208 No, well… 969 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 She's in New York. 970 01:07:55,208 --> 01:07:56,666 -Oh, really? -Yes. 971 01:07:58,708 --> 01:08:00,458 Yeah, she moved over there. 972 01:08:00,541 --> 01:08:03,750 Ah, yeah. America! 973 01:08:06,208 --> 01:08:07,375 She often spoke of it. 974 01:08:09,791 --> 01:08:11,750 Otherwise, she said nothing about me? 975 01:08:12,958 --> 01:08:15,500 That I shouldn't be surprised if one day you pop by 976 01:08:15,583 --> 01:08:17,583 pretending you're just here by chance. 977 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 You're dying to see her again. 978 01:08:24,333 --> 01:08:25,708 She doesn't know me at all. 979 01:08:44,500 --> 01:08:48,375 Ladies and gentlemen, we will soon be landing in New York. 980 01:08:48,458 --> 01:08:51,208 Stow away your tray tables, fasten your seatbelts, 981 01:08:51,291 --> 01:08:54,166 and remember, Alex, Laetitia doesn't give a damn about you. 982 01:08:54,250 --> 01:08:55,083 No! 983 01:08:55,166 --> 01:08:58,583 The pilot and all of the crew hope you have… 984 01:09:34,625 --> 01:09:35,708 I'm French. 985 01:09:35,791 --> 01:09:36,833 Me too! 986 01:09:37,625 --> 01:09:39,416 So, Laetitia Cosso's room number? 987 01:09:39,500 --> 01:09:41,333 Miss Cosso, of course! 988 01:09:43,916 --> 01:09:45,250 -Room 1500. -Thanks. 989 01:09:45,333 --> 01:09:48,208 Excuse me, sir. I have to let her know. You are? 990 01:09:49,625 --> 01:09:51,000 Tell her it's Alex. 991 01:09:54,708 --> 01:09:58,833 Miss Cosso? Yes, evening. It's Gabriel at reception. 992 01:09:58,916 --> 01:10:02,500 I have a gentleman called Alex opposite me wanting to see you. 993 01:10:03,708 --> 01:10:06,625 No problem. I'll see to it. Good evening, miss. 994 01:10:08,375 --> 01:10:10,583 Sorry, sir, she doesn't want to see you. 995 01:10:10,666 --> 01:10:12,083 How can she not want to? 996 01:10:12,666 --> 01:10:14,625 You explained it wrong. Pass it to me! 997 01:10:14,708 --> 01:10:15,791 No, I'm sorry, sir. 998 01:10:15,875 --> 01:10:19,416 You're sorry? I'm the sorry one. Pass it. I want to speak to her. 999 01:10:19,500 --> 01:10:21,333 Want me to call security? 1000 01:10:30,666 --> 01:10:33,666 Okay. Okay. My fault. 1001 01:10:33,750 --> 01:10:36,041 -I stupidly got carried away. -It's fine, sir. 1002 01:10:36,750 --> 01:10:38,375 -Evening, sir. -Evening. 1003 01:11:07,875 --> 01:11:08,708 Laetitia! 1004 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Laetitia, I must speak to you! 1005 01:11:12,916 --> 01:11:14,250 Open up, please. 1006 01:11:14,791 --> 01:11:18,291 Five minutes. I need five minutes of your time. Give me that. 1007 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Laetitia? 1008 01:11:24,416 --> 01:11:27,916 Give me a single reason to open the door. Just one. 1009 01:11:33,500 --> 01:11:34,958 It's Christmas Eve! 1010 01:11:39,541 --> 01:11:44,083 Five minutes, no longer. If you're here to say you're sorry, it's not worth it. 1011 01:11:49,625 --> 01:11:51,458 I've not come here out of remorse 1012 01:11:51,541 --> 01:11:54,250 or regret. I've come to give you this. 1013 01:11:54,333 --> 01:11:55,416 What is it? 1014 01:11:55,958 --> 01:11:57,500 What I should've said before, 1015 01:11:57,583 --> 01:11:59,458 but I was a jerk! Don't deny it. I was. 1016 01:11:59,541 --> 01:12:00,750 I'm not denying it. 1017 01:12:01,541 --> 01:12:02,541 Who is that? 1018 01:12:02,625 --> 01:12:03,625 Alex, this is Mike. 1019 01:12:03,708 --> 01:12:04,708 Mike who? 1020 01:12:04,791 --> 01:12:06,166 Mike Forrester. 1021 01:12:06,250 --> 01:12:07,166 Forrester, what? 1022 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 What did you expect, Alex? 1023 01:12:12,375 --> 01:12:15,125 Me to become a Mormon, praying for your return? 1024 01:12:18,291 --> 01:12:20,125 You may think I'm a loser, but yes. 1025 01:12:20,208 --> 01:12:21,500 Well, I haven't! 1026 01:12:41,583 --> 01:12:42,583 Make her happy, Mike. 1027 01:12:46,291 --> 01:12:47,291 She deserves it. 1028 01:12:59,083 --> 01:13:02,708 Mike. Thanks for the D-day landings! 1029 01:13:13,833 --> 01:13:14,916 The what? 1030 01:13:16,458 --> 01:13:18,416 Fuck you, you Yank! 1031 01:13:19,500 --> 01:13:20,875 Stop it! Alex! 1032 01:13:20,958 --> 01:13:24,458 Am I going to steal your chick? I'll punch that ugly mug. 1033 01:13:24,541 --> 01:13:25,541 Stop! 1034 01:13:28,250 --> 01:13:32,583 No. Wait! Wait! You don't know her. I love her. 1035 01:13:32,666 --> 01:13:33,500 I love her. 1036 01:15:23,166 --> 01:15:25,125 -Yes? -Where are you? 1037 01:15:26,208 --> 01:15:27,708 Somewhere in New York. 1038 01:15:27,791 --> 01:15:28,625 New York is big! 1039 01:15:29,208 --> 01:15:30,250 Yes, I know. Yes. 1040 01:15:31,875 --> 01:15:33,083 So let me guess. 1041 01:15:35,083 --> 01:15:37,166 You have a poster of the Brooklyn bridge. 1042 01:15:38,708 --> 01:15:41,208 You have photos of it everywhere. 1043 01:15:42,375 --> 01:15:44,166 You even have three mugs with it on. 1044 01:15:44,250 --> 01:15:45,666 Only two now. I broke one. 1045 01:15:48,250 --> 01:15:50,000 So, you're on Brooklyn bridge! 1046 01:15:51,541 --> 01:15:52,375 Perhaps. 1047 01:15:54,416 --> 01:15:56,125 Well, take care, then. Bye. 1048 01:16:24,791 --> 01:16:27,250 It's stupid. Two seconds later, you'd have kept your cell. 1049 01:16:38,333 --> 01:16:39,291 I read it. 1050 01:16:43,375 --> 01:16:44,208 And? 1051 01:16:45,208 --> 01:16:48,041 You didn't find any syntax mistakes? 1052 01:16:48,125 --> 01:16:48,958 No. 1053 01:16:53,000 --> 01:16:54,291 I'm ready, Laetitia. 1054 01:17:08,833 --> 01:17:10,250 Where will we sleep tonight? 1055 01:17:11,541 --> 01:17:12,791 At ours. 1056 01:18:01,875 --> 01:18:04,500 How about a huge condo full of light, 1057 01:18:04,583 --> 01:18:06,583 with a massive black dog in the corridor? 1058 01:18:06,666 --> 01:18:09,000 Yes. Yes. We'll call him Gold Chain. 1059 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 -OK. -Gold Chain. Gold Chain. 1060 01:18:11,916 --> 01:18:13,166 Lie down. Don't move. 1061 01:18:14,708 --> 01:18:16,625 Oh, and Mrs. Tanaka is in the kitchen. 1062 01:18:17,416 --> 01:18:20,000 Yes. For our housewarming, 1063 01:18:20,083 --> 01:18:23,166 she's making us pitbull sushi and telling us jokes. 1064 01:18:24,250 --> 01:18:25,541 Oh. Then there is Eugène. 1065 01:18:25,625 --> 01:18:28,916 Ah, well, yes. I didn't tell you, but he wrote my next book. 1066 01:18:30,791 --> 01:18:33,375 Yes, Jacques is there too, but he won't stay long. 1067 01:18:36,291 --> 01:18:37,666 Have we forgotten anything? 1068 01:18:38,958 --> 01:18:41,166 No. Nothing at all. 1069 01:18:44,666 --> 01:18:47,875 Hey! 1070 01:24:29,000 --> 01:24:31,166 Subtitle translation by: Fiona Tindale 76710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.