Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,192 --> 00:00:34,570
Continue com o bom trabalho,
Cinco.
2
00:00:37,994 --> 00:00:39,568
Tr�s, como vai a�?
3
00:01:08,089 --> 00:01:09,191
O qu�?
4
00:01:09,653 --> 00:01:11,325
Quatro, voc� viu isso?
5
00:01:22,062 --> 00:01:23,999
Quatro, o que aconteceu?
6
00:01:42,983 --> 00:01:44,158
O que...
7
00:02:05,217 --> 00:02:06,653
Segura!
8
00:02:09,156 --> 00:02:10,479
Oi.
9
00:02:18,905 --> 00:02:21,138
- N�o precisamos...
- N�s terminamos, mas...
10
00:02:23,496 --> 00:02:25,217
- Bom dia.
- Oi.
11
00:02:27,715 --> 00:02:29,977
- Desculpa.
- N�o...
12
00:02:30,718 --> 00:02:32,133
Como voc� est�?
13
00:02:32,764 --> 00:02:34,198
Estou bem.
14
00:02:36,117 --> 00:02:38,184
Ainda dever�amos
poder conversar, sabe?
15
00:02:38,753 --> 00:02:40,255
Compartilhar coisas.
16
00:02:40,780 --> 00:02:43,817
N�o estou mais reportando voc�s
para a Corregedoria.
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,835
E o local era t�o bom e...
18
00:02:46,096 --> 00:02:48,757
Mas sem press�o para definir
uma data. Sem press�o.
19
00:02:48,758 --> 00:02:51,105
Estava escrevendo
em meu di�rio com marcadores.
20
00:02:51,642 --> 00:02:54,686
Talvez voc� n�o seja
do tipo "planos de longo prazo".
21
00:02:54,687 --> 00:02:56,952
Tudo bem, tamb�m. Tudo bem?
22
00:02:56,953 --> 00:02:58,359
Ouviu o que a Ch�vez disse?
23
00:02:58,706 --> 00:03:01,298
- N�o, n�o. O qu�?
- Detetive Ch�vez.
24
00:03:01,299 --> 00:03:03,587
Ela disse que n�o est�
mais reportando
25
00:03:03,588 --> 00:03:05,807
n�s � Corregedoria.
26
00:03:06,914 --> 00:03:09,504
N�o no presente,
mas no passado.
27
00:03:09,505 --> 00:03:12,021
Ch�vez estava nos reportando
� Corregedoria.
28
00:03:12,022 --> 00:03:15,099
Todos n�s. Em segredo.
Provavelmente esse tempo todo.
29
00:03:15,100 --> 00:03:19,125
O que �... ruim.
30
00:03:21,998 --> 00:03:23,939
N�o acredito nisso.
Tenho que ir.
31
00:03:23,940 --> 00:03:24,940
Claro.
32
00:03:37,819 --> 00:03:39,946
Sorria, Allie,
est� sendo filmada.
33
00:03:40,163 --> 00:03:43,631
N�o se anime muito. Uma oscila��o
de energia desligou tudo.
34
00:03:43,632 --> 00:03:47,851
C�meras, sensores de movimento
e a maioria dos rob�s.
35
00:03:48,177 --> 00:03:49,466
A maioria dos rob�s?
36
00:03:50,527 --> 00:03:52,302
Eles limparam tudo para n�s.
37
00:03:52,303 --> 00:03:55,883
E aparentemente, chamam este lugar
de "f�brica clandestina".
38
00:03:56,242 --> 00:03:57,897
As m�quinas funcionam
a noite toda
39
00:03:57,898 --> 00:03:59,848
e preparam pros humanos
pela manh�.
40
00:03:59,849 --> 00:04:01,916
N�o estavam apenas usando
as m�quinas.
41
00:04:01,917 --> 00:04:03,595
Estavam construindo elas.
42
00:04:03,596 --> 00:04:05,354
Ent�o,
rob�s construindo rob�s.
43
00:04:05,355 --> 00:04:06,779
Rob�s por toda parte.
44
00:04:06,780 --> 00:04:10,420
O turno noturno � mantido
por apenas um homem.
45
00:04:10,421 --> 00:04:12,307
Bem, era.
46
00:04:12,308 --> 00:04:14,828
Roberto Cuevas, 48 anos.
47
00:04:14,829 --> 00:04:16,835
Trabalhou na f�brica
nos �ltimos 8 anos.
48
00:04:17,161 --> 00:04:20,674
Contus�es aqui e aqui.
Provavelmente mais algumas aqui.
49
00:04:21,645 --> 00:04:23,670
Ent�o a causa pode ser
um trauma contuso.
50
00:04:23,671 --> 00:04:25,000
O que voc� acha disso?
51
00:04:25,402 --> 00:04:28,966
- Uau.
- Uau? O que � uau?
52
00:04:28,967 --> 00:04:30,794
Os respingos est�o
por toda parte.
53
00:04:30,804 --> 00:04:32,202
Veio s� de alguns impactos,
54
00:04:32,203 --> 00:04:36,010
mas o tamanho das gotas de sangue
s�o cerca de quatro mil�metros.
55
00:04:36,011 --> 00:04:39,303
Estes s�o talvez 2, 2,5.
Tudo normal.
56
00:04:39,304 --> 00:04:40,903
Esses s�o um mil�metro.
57
00:04:40,904 --> 00:04:44,709
Significa que foi muito r�pido,
como uma bala ou uma serra de mesa.
58
00:04:44,710 --> 00:04:48,290
Mas o padr�o � semelhante
a um impacto contundente.
59
00:04:48,291 --> 00:04:49,489
Como um soco.
60
00:04:49,490 --> 00:04:53,988
Oi. Ol�. Desculpe incomodar.
Desculpe.
61
00:04:54,298 --> 00:04:56,903
Sou Sabrina,
assistente do sr. Thomas.
62
00:04:56,904 --> 00:04:58,098
Sr. Thomas?
63
00:04:58,099 --> 00:05:01,093
O dono desta empresa,
entre muitas outras.
64
00:05:01,094 --> 00:05:03,302
Me pediram para avisar
que os t�cnicos
65
00:05:03,303 --> 00:05:06,404
que encontraram o corpo
do sr. Cuevas est�o aqui
66
00:05:06,405 --> 00:05:08,497
se quiser falar com eles.
67
00:05:08,498 --> 00:05:09,595
Sim.
68
00:05:18,809 --> 00:05:20,290
Um homem morrendo
69
00:05:20,291 --> 00:05:23,698
com todas essas m�quinas
trabalhando ao redor dele?
70
00:05:23,699 --> 00:05:25,800
� meio desumanizante.
71
00:05:27,296 --> 00:05:28,913
Espere um minuto.
72
00:05:32,300 --> 00:05:33,965
Isso � sangue?
73
00:05:37,787 --> 00:05:39,811
Sim, h� mais aqui.
74
00:05:47,879 --> 00:05:49,023
Allie.
75
00:05:49,992 --> 00:05:52,280
- Isso s�o fios de cabelos?
- Sim.
76
00:05:52,601 --> 00:05:55,201
Mesma cor da nossa v�tima,
certo?
77
00:05:58,501 --> 00:06:01,904
- Eles sa�ram por ali ou...
- Vamos ver.
78
00:06:03,789 --> 00:06:06,383
Olhe ali.
Est� indo por aqui.
79
00:06:19,386 --> 00:06:21,104
Isso � um pouco bizarro,
n�o �?
80
00:06:24,601 --> 00:06:26,272
Ol�, amiguinho.
81
00:06:33,297 --> 00:06:36,126
Ent�o voc� n�o o matou,
matou?
82
00:06:46,597 --> 00:06:48,695
CSIs:
Hall | LeilaC | wOlima42
83
00:06:48,696 --> 00:06:50,696
CSIs:
NayCielo | Lisia
84
00:06:50,697 --> 00:06:52,697
CSIs:
thais^4 | AnaJS | Zetnos
85
00:06:52,698 --> 00:06:54,698
CSIs:
MillieG | LikaPoetisa�
86
00:06:54,699 --> 00:06:56,699
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
87
00:07:06,679 --> 00:07:08,501
GeekS
cientificamente apresenta...
88
00:07:08,502 --> 00:07:10,701
CSI: Vegas - 3.05
It Was Automation
89
00:07:24,695 --> 00:07:27,801
Oi. Onde est� seu melhor amigo?
90
00:07:28,389 --> 00:07:30,196
Beau e eu
viemos separadamente.
91
00:07:30,197 --> 00:07:34,173
Acredite, j� nos vemos o suficiente
no sistema de parceria da Allie.
92
00:07:35,612 --> 00:07:39,093
Voc� n�o acha mesmo que um rob�
matou aquele cara?
93
00:07:39,094 --> 00:07:42,009
Bem, os especialistas dizem
que isso n�o poderia acontecer.
94
00:07:42,010 --> 00:07:46,002
A matriz RGB-Lidar combinada
com um sistema de orienta��o
95
00:07:46,003 --> 00:07:48,096
significa que ele pode ver
perfeitamente.
96
00:07:48,097 --> 00:07:51,517
N�o poderia colidir com objetos.
Construimos eles para n�o colidir.
97
00:07:51,518 --> 00:07:53,699
Obrigada por essa explica��o
muito completa,
98
00:07:53,700 --> 00:07:55,402
que n�o respondeu
minha pergunta.
99
00:07:55,403 --> 00:07:58,680
� literalmente imposs�vel que uma
dessas m�quinas machuque algu�m?
100
00:07:58,681 --> 00:08:00,896
Estamos construindo
esses caras h� seis anos.
101
00:08:00,897 --> 00:08:02,194
Nunca houve uma les�o.
102
00:08:02,710 --> 00:08:06,587
Bem, Bill queimou a m�o
num ferro de soldar no m�s passado.
103
00:08:06,588 --> 00:08:09,209
Nunca tivemos um acidente
relacionado a rob�s.
104
00:08:09,210 --> 00:08:11,097
Certo,
e se n�o foi um acidente?
105
00:08:11,394 --> 00:08:14,604
Algu�m poderia alterar um deles
para torn�-lo perigoso?
106
00:08:14,605 --> 00:08:18,896
Fiz o diagn�stico no ensanguentado,
Ocho.
107
00:08:18,898 --> 00:08:21,209
O nome dele � Ocho
porque ele � o oitavo rob�.
108
00:08:21,210 --> 00:08:23,398
Ficaria surpreso
em saber que falo espanhol?
109
00:08:23,399 --> 00:08:24,405
Certo.
110
00:08:24,406 --> 00:08:27,799
Bem... Ele � t�o bom quanto
quando saiu da linha de montagem.
111
00:08:28,400 --> 00:08:29,853
Ningu�m alterou ele.
112
00:08:30,902 --> 00:08:32,617
Mas os rob�s podem
ser controlados.
113
00:08:32,618 --> 00:08:33,707
Certo?
114
00:08:33,708 --> 00:08:35,515
Como uma pessoa
que dirige um carro.
115
00:08:35,516 --> 00:08:38,124
Quem aqui poderia
controlar uma dessas coisas?
116
00:08:38,125 --> 00:08:40,919
Nossos rob�s
humanoides hidr�ulicos b�pedes
117
00:08:40,920 --> 00:08:43,088
usam programa��o de quadro-chave
118
00:08:43,089 --> 00:08:45,595
e um conjunto de ferramentas
de IA para operar.
119
00:08:45,596 --> 00:08:47,653
Isso exige experi�ncia,
120
00:08:47,654 --> 00:08:50,297
mas, acho que muitas
das pessoas que trabalham aqui
121
00:08:50,298 --> 00:08:51,499
poderiam descobrir isso.
122
00:08:52,107 --> 00:08:54,911
Pelo menos em teoria,
s� acho que...
123
00:08:59,700 --> 00:09:01,163
O que acha que est� fazendo?
124
00:09:01,164 --> 00:09:02,887
Isso � tecnologia confidencial.
125
00:09:02,888 --> 00:09:06,976
Esta tecnologia confidencial �,
no m�nimo, a arma do crime.
126
00:09:06,977 --> 00:09:08,937
Ou o verdadeiro assassino.
127
00:09:08,938 --> 00:09:11,709
Ou esta m�quina humana
matou o sr. Cuevas...
128
00:09:13,306 --> 00:09:15,302
Ou � isso que algu�m quer
que pensemos.
129
00:09:16,695 --> 00:09:20,327
De qualquer forma,
alguma pessoa � respons�vel.
130
00:09:20,328 --> 00:09:21,875
Ocho e os respingos de sangue
131
00:09:21,876 --> 00:09:23,801
s�o todas as evid�ncias
que temos,
132
00:09:23,802 --> 00:09:25,304
ent�o, sim, ele vem conosco.
133
00:09:27,911 --> 00:09:30,078
Beau, pegue aquele rob� varredor.
134
00:09:30,079 --> 00:09:32,009
N�o, n�o, n�o, n�o.
135
00:09:32,796 --> 00:09:33,809
Peguei.
136
00:09:34,102 --> 00:09:35,197
Peguei.
137
00:09:35,799 --> 00:09:36,900
Estou bem.
138
00:09:36,901 --> 00:09:38,709
� s� que � estranho...
139
00:09:38,710 --> 00:09:39,902
fazer uma aut�psia
140
00:09:39,903 --> 00:09:42,453
onde o assassino pode estar
na mesma sala que eu.
141
00:09:43,306 --> 00:09:44,866
A Max e a Allie est�o aqui.
142
00:09:44,867 --> 00:09:47,701
Eu te amo. Ou�a seu fisioterapeuta.
143
00:09:49,493 --> 00:09:51,004
Sua irm� est� melhor?
144
00:09:51,005 --> 00:09:52,225
Chega em casa na sexta.
145
00:09:52,226 --> 00:09:53,289
Os m�dicos achavam
146
00:09:53,290 --> 00:09:55,159
que a recupera��o seria
mais demorada,
147
00:09:55,160 --> 00:09:57,616
mas eles est�o felizes
com o progresso dela.
148
00:09:58,401 --> 00:10:00,853
E tamb�m ela n�o para
de reclamar do atendimento
149
00:10:00,854 --> 00:10:02,809
do fisioterapeuta, ent�o...
150
00:10:02,810 --> 00:10:04,609
Parece que ela voltou ao normal.
151
00:10:04,893 --> 00:10:07,309
Ent�o... Sr. Cuevas.
152
00:10:08,092 --> 00:10:09,397
A causa da morte � clara.
153
00:10:09,398 --> 00:10:12,860
Traumatismo contundente
na cabe�a, pesco�o e t�rax.
154
00:10:12,861 --> 00:10:16,301
A forma de morte, por outro lado,
� mais dif�cil de definir.
155
00:10:16,302 --> 00:10:20,305
N�o � natural, n�o � suic�dio,
o que nos deixa com acidente...
156
00:10:20,306 --> 00:10:21,406
- Ou...
- Homic�dio.
157
00:10:21,429 --> 00:10:24,326
Roboc�dio, n�o � mesmo?
158
00:10:24,781 --> 00:10:28,643
"C�dio" significa ato de matar,
"homo" significa humano,
159
00:10:28,644 --> 00:10:30,999
- e ent�o...
- Acha que Ocho � o respons�vel.
160
00:10:31,000 --> 00:10:34,438
Passou despercebido no exame,
mas notei no raio X.
161
00:10:34,439 --> 00:10:37,303
Agora, isto � um peda�o
do cr�nio da nossa v�tima.
162
00:10:37,304 --> 00:10:38,560
Vejam o impacto aqui.
163
00:10:38,561 --> 00:10:41,605
Algo o atingiu com for�a,
deixando uma ferida muito distinta.
164
00:10:41,606 --> 00:10:43,993
Agora, esta � a m�o do rob�.
165
00:10:44,919 --> 00:10:47,227
V� o defeito de fabrica��o,
essa pequena curva?
166
00:10:52,603 --> 00:10:54,199
Eu diria que � igual.
167
00:10:54,200 --> 00:10:56,630
Esse rob� acertou nossa v�tima
na cabe�a,
168
00:10:56,919 --> 00:10:58,644
com muita for�a.
169
00:10:59,214 --> 00:11:00,593
Tenho algo aqui.
170
00:11:01,796 --> 00:11:04,913
H� algo refletindo
nesse machucado.
171
00:11:04,914 --> 00:11:07,854
Algum tipo
de peda�o de vidro.
172
00:11:07,855 --> 00:11:10,543
N�o vi nenhum vidro lascado
ou quebrado em Ocho.
173
00:11:10,821 --> 00:11:13,485
Talvez tenha sido atingido
por equipamento secund�rio.
174
00:11:13,486 --> 00:11:15,945
Uma garrafa ou um copo?
175
00:11:15,946 --> 00:11:17,747
Lembra daquela vez,
do globo de neve?
176
00:11:17,748 --> 00:11:20,765
N�o sei o que um globo de neve
faz em uma f�brica de rob�s.
177
00:11:20,766 --> 00:11:24,542
Descubra de onde o vidro veio.
E eu vou me reunir com Folsom
178
00:11:24,543 --> 00:11:26,684
e tentar recriar
o ataque dele.
179
00:11:28,141 --> 00:11:30,362
Querida que ele nos contasse
o que houve.
180
00:11:30,363 --> 00:11:33,128
Mas acho que se queremos
achar o respons�vel,
181
00:11:33,129 --> 00:11:37,152
teremos que descobrir o que houve
com esse homem, passo a passo.
182
00:11:40,254 --> 00:11:42,202
Meu pai era
um homem muito bom.
183
00:11:42,661 --> 00:11:45,561
Tenho certeza que todos
que vem aqui dizem isso, mas ele...
184
00:11:45,562 --> 00:11:48,113
Todos do trabalho disseram
que ele era muito gentil.
185
00:11:48,378 --> 00:11:50,237
N�s �amos ao supermercado,
ao banco,
186
00:11:50,238 --> 00:11:52,487
e todos os funcion�rios
conheciam ele, tipo,
187
00:11:52,707 --> 00:11:54,784
"Oi, Robert."
"Como voc� est�, Robert?"
188
00:11:55,018 --> 00:11:56,905
Ele se dava bem
com quase todo mundo.
189
00:11:59,142 --> 00:12:00,230
Quase?
190
00:12:00,929 --> 00:12:02,568
Havia essa mulher
do trabalho.
191
00:12:03,080 --> 00:12:05,637
Tinha mais ou menos minha idade.
O nome dela � Eve.
192
00:12:05,638 --> 00:12:08,115
Ela e meu pai brigaram feio
h� alguns meses.
193
00:12:08,116 --> 00:12:10,069
Na verdade,
acho que ela odiava ele.
194
00:12:10,070 --> 00:12:11,985
Sabe sobre o que brigaram?
195
00:12:11,986 --> 00:12:15,004
Ele n�o me disse, mas acho
que tinha rela��o com uma patente.
196
00:12:15,005 --> 00:12:17,270
- O que � estranho.
- Uma patente?
197
00:12:17,271 --> 00:12:19,375
Meu pai era muito bom
em combinar coisas.
198
00:12:19,376 --> 00:12:21,592
Mas n�o era um engenheiro
ou algo assim.
199
00:12:21,593 --> 00:12:22,819
Ele n�o fez faculdade.
200
00:12:22,820 --> 00:12:26,064
Acho que p�s na cabe�a que ajudou
mais do que realmente ajudou.
201
00:12:26,770 --> 00:12:28,474
Na verdade,
estava bem preso nisso.
202
00:12:28,919 --> 00:12:30,871
Mas n�o acha
que foi por isso que...
203
00:12:30,872 --> 00:12:32,087
No momento, n�o sabemos.
204
00:12:32,457 --> 00:12:33,774
Espero que ele n�o...
205
00:12:33,775 --> 00:12:36,176
o que quer que seja,
tenha insistido e acabado...
206
00:12:37,546 --> 00:12:38,836
Desculpe, eu s�...
207
00:12:38,837 --> 00:12:41,038
N�o estou preparado
para n�o t�-lo por perto.
208
00:12:42,939 --> 00:12:44,123
Posso sentir.
209
00:12:44,124 --> 00:12:45,982
Esse vai ser o certo.
210
00:12:45,983 --> 00:12:49,113
Vai flutuar
at� aquela linhazinha,
211
00:12:49,114 --> 00:12:52,907
e nos dizer que � igual
�quele caco no pesco�o da v�tima.
212
00:12:52,908 --> 00:12:55,320
Tudo bem.
O pr�ximo ser� o certo.
213
00:12:55,321 --> 00:12:57,049
- Totalmente.
- � melhor ser.
214
00:12:57,050 --> 00:12:59,325
Estamos ficando sem vidro
da cena do crime.
215
00:12:59,326 --> 00:13:02,091
A menos que haja mais coisas
nesse tro�o a v�cuo.
216
00:13:02,829 --> 00:13:04,590
Se eu conseguir descobrir
217
00:13:05,353 --> 00:13:07,138
como abrir.
218
00:13:09,334 --> 00:13:10,334
Voc� est� bem?
219
00:13:12,073 --> 00:13:13,496
Est� pronta para o pr�ximo?
220
00:13:14,725 --> 00:13:15,925
Sim.
221
00:13:15,926 --> 00:13:17,693
Ainda est� pensando
sobre a Chavez?
222
00:13:17,694 --> 00:13:18,739
N�o.
223
00:13:20,484 --> 00:13:24,294
Assim, quando contei sobre a Chavez
reportando para a Assuntos Internos
224
00:13:24,295 --> 00:13:25,621
voc� disse "sim",
225
00:13:25,622 --> 00:13:29,103
mas voc� disse "sim",
como se j� soubesse.
226
00:13:29,105 --> 00:13:32,366
Eu sabia.
J� h� algumas semanas.
227
00:13:32,367 --> 00:13:34,276
E isso n�o te incomodou?
228
00:13:35,708 --> 00:13:37,505
� chato se eu disser
"n�o muito"?
229
00:13:37,507 --> 00:13:40,241
- Sim.
- Bem, n�o muito.
230
00:13:43,283 --> 00:13:45,124
Est� realmente
te incomodando.
231
00:13:45,389 --> 00:13:47,159
N�o, s� � estranho.
232
00:13:48,194 --> 00:13:49,794
Vamos voltar ao trabalho.
233
00:13:49,795 --> 00:13:52,452
- No vidro?
- Est� bem.
234
00:13:55,429 --> 00:13:58,909
�.
� esse com certeza.
235
00:14:03,703 --> 00:14:05,381
Sabemos que seu chefe
est� aqui.
236
00:14:05,382 --> 00:14:07,918
DPLV viu o Bentley dele
estacionar 20min atr�s.
237
00:14:07,919 --> 00:14:10,312
Entendo.
� realmente frustrante.
238
00:14:10,313 --> 00:14:12,193
Mas temo
que n�o o tenho agora.
239
00:14:12,194 --> 00:14:14,017
"Frustrante"?
Um dos empregados dele
240
00:14:14,018 --> 00:14:16,579
foi morto ontem � noite
no ch�o de uma f�brica dele.
241
00:14:16,580 --> 00:14:19,321
Alguma ideia de quando
voc� o "ter�"?
242
00:14:19,322 --> 00:14:20,874
Eu sinto muito.
243
00:14:20,876 --> 00:14:22,836
Acredite,
ainda estamos nos recuperando
244
00:14:22,838 --> 00:14:24,618
da morte do sr. Cuevas.
245
00:14:24,620 --> 00:14:28,094
Mas tudo que posso dizer
no momento, � que n�o o tenho.
246
00:14:28,095 --> 00:14:30,091
E quanto a mulher
de quem falei antes?
247
00:14:30,092 --> 00:14:31,153
Eve.
248
00:14:31,155 --> 00:14:33,108
Temos algumas perguntas
para ela.
249
00:14:33,110 --> 00:14:35,555
Infelizmente, no momento
n�o a tenho tamb�m.
250
00:14:36,128 --> 00:14:38,147
N�o tem nem que procurar?
251
00:14:38,148 --> 00:14:41,326
- N�o a tenho.
- Claro que voc� n�o a "tem".
252
00:14:41,327 --> 00:14:42,941
Porque n�o podemos
"ter" pessoas.
253
00:14:42,942 --> 00:14:44,868
Pode ter um bom momento.
254
00:14:44,869 --> 00:14:46,960
Pode ter um desejo
por panquecas.
255
00:14:46,961 --> 00:14:49,937
- Pode ter clam�dia.
- Muito bem.
256
00:14:49,938 --> 00:14:52,926
Ficamos felizes em esperar
at� estarem prontos.
257
00:14:52,927 --> 00:14:54,838
Por hora,
pode nos mostrar o banheiro?
258
00:15:01,368 --> 00:15:04,405
Sabe que seu trabalho
vem com um distintivo, n�?
259
00:15:04,406 --> 00:15:05,643
Assim � mais r�pido.
260
00:15:06,217 --> 00:15:07,493
E mais divertido.
261
00:15:07,495 --> 00:15:08,923
Ali�s, se dou uma carteirada
262
00:15:08,924 --> 00:15:10,824
ela nos d� passagem.
Quando a seguran�a
263
00:15:10,825 --> 00:15:13,575
nos levar at� o escrit�rio,
ele ter� sa�do pelos fundos.
264
00:15:13,576 --> 00:15:15,716
Al�m do que
somos n�s duas.
265
00:15:16,335 --> 00:15:17,407
O que quer dizer?
266
00:15:17,408 --> 00:15:19,127
Em voc� eu confio
para algo assim.
267
00:15:19,128 --> 00:15:20,509
Amo meus CSIs,
268
00:15:20,511 --> 00:15:23,072
mas alguns
n�o s�o muito discretos.
269
00:15:23,604 --> 00:15:25,099
D� um desconto.
270
00:15:25,101 --> 00:15:27,258
Nem todos come�aram
como infiltrados.
271
00:15:27,259 --> 00:15:28,913
Eu tamb�m n�o queria,
272
00:15:28,914 --> 00:15:30,588
mas era um atalho
para detetive.
273
00:15:30,902 --> 00:15:33,078
Na verdade tem
toda uma hist�ria por...
274
00:15:38,254 --> 00:15:39,991
Isso! Isso!
275
00:15:40,401 --> 00:15:42,267
Viu como foi?
276
00:15:48,419 --> 00:15:49,434
Truman Thomas.
277
00:15:50,158 --> 00:15:54,044
Deixe-me ver...
Essa demonstra��o...
278
00:15:57,708 --> 00:15:58,856
N�o � o que parece?
279
00:16:04,694 --> 00:16:06,290
Algu�m esteve ocupado.
280
00:16:07,694 --> 00:16:08,702
Sim, Senhora.
281
00:16:09,706 --> 00:16:14,367
Isolei o que s�o manchas
de impacto e de proje��o.
282
00:16:14,369 --> 00:16:17,700
E comecei a fazer os c�lculos
que ir� precisar para o modelo.
283
00:16:17,701 --> 00:16:18,877
Fez muita coisa.
284
00:16:19,494 --> 00:16:22,313
Tentei colocar
todos os pingos nos "is".
285
00:16:22,315 --> 00:16:23,325
Ent�o...
286
00:16:24,216 --> 00:16:25,233
Como est�?
287
00:16:27,702 --> 00:16:29,889
Sei que n�o confia
mais em mim.
288
00:16:29,890 --> 00:16:31,405
N�o como confiava.
289
00:16:32,253 --> 00:16:34,765
Voc� salvou a Allie
na semana passada.
290
00:16:34,766 --> 00:16:36,804
Eu deveria contabilizar
isso, n�o �?
291
00:16:37,483 --> 00:16:39,847
Quero voltar
ao que t�nhamos.
292
00:16:39,848 --> 00:16:40,999
Ao que eu perdi.
293
00:16:41,000 --> 00:16:43,128
N�o estou preocupada
com sua trigonometria.
294
00:16:43,129 --> 00:16:46,884
Ou com sua �tica
no trabalho.
295
00:16:47,504 --> 00:16:49,091
Est� preocupada
com o que penso.
296
00:16:49,092 --> 00:16:53,553
Quem est� pronto
para mexer com o rob�?
297
00:16:53,555 --> 00:16:54,960
- Ei.
- Ei.
298
00:16:54,961 --> 00:16:57,264
� uma hora ruim?
299
00:16:57,266 --> 00:16:59,647
N�o, estamos avaliando
as manchas de sangue.
300
00:16:59,648 --> 00:17:04,426
N�o conseguimos identificar
o vidro da cena do crime.
301
00:17:04,428 --> 00:17:07,611
Penny e Beau est�o analisando
cada peda�o de vidro.
302
00:17:07,612 --> 00:17:10,979
Para tentar descobrir
a origem do vidro da v�tima.
303
00:17:10,981 --> 00:17:14,408
Ent�o achei que poderia
vir ajudar voc�s.
304
00:17:14,409 --> 00:17:16,744
Queremos toda a ajuda
dispon�vel, n�o �?
305
00:17:16,746 --> 00:17:19,460
Classifiquei as manchas
com cores.
306
00:17:19,461 --> 00:17:23,212
Amarelo, para gotas grandes,
talvez de les�o contusa.
307
00:17:23,213 --> 00:17:28,169
Azul, para gotas menores,
de algo que se moveu r�pido.
308
00:17:28,171 --> 00:17:29,488
A quest�o �:
309
00:17:29,788 --> 00:17:32,097
Como as gotas
pequenas pararam l�?
310
00:17:38,087 --> 00:17:40,520
N�o � isso.
Tente outra coisa.
311
00:17:45,107 --> 00:17:46,758
Esse �ngulo n�o vai funcionar.
312
00:17:46,760 --> 00:17:48,592
E se vier de cima?
313
00:17:50,657 --> 00:17:52,807
Acho que n�o.
314
00:17:55,507 --> 00:17:58,022
N�o, as gotas continuam grandes.
315
00:18:00,099 --> 00:18:02,518
N�o temos for�a suficiente.
316
00:18:04,716 --> 00:18:06,834
N�o. Estamos indo
para dire��o errada.
317
00:18:06,835 --> 00:18:09,842
Pelos resultados,
uma pessoa n�o tem for�a
318
00:18:09,843 --> 00:18:12,332
suficiente para criar
gotas t�o pequenas.
319
00:18:12,333 --> 00:18:14,475
Uma pessoa n�o conseguiria.
320
00:18:14,476 --> 00:18:16,730
Acha que ele bate
t�o r�pido?
321
00:18:16,731 --> 00:18:17,940
Teremos de descobrir.
322
00:18:17,941 --> 00:18:20,636
Desculpe, quer fazer do rob�
um assassino?
323
00:18:20,637 --> 00:18:22,404
Precisaremos de ajuda.
324
00:18:25,546 --> 00:18:27,452
Ensinou o rob�
a matar um homem.
325
00:18:27,453 --> 00:18:30,127
- Ou foi coincid�ncia?
- N�o foi nada.
326
00:18:30,129 --> 00:18:31,345
N�o tenho nada a dizer.
327
00:18:31,346 --> 00:18:33,747
- Por que estava aqui?
- Desculpe, detetive.
328
00:18:33,748 --> 00:18:35,660
N�o vou discutir meu dia.
329
00:18:35,662 --> 00:18:37,046
Preciso trabalhar.
330
00:18:37,048 --> 00:18:40,917
N�o estou sendo acusada
de crime, ent�o posso ir?
331
00:18:41,585 --> 00:18:42,697
Pode ir.
332
00:18:42,698 --> 00:18:43,832
Por enquanto.
333
00:18:43,833 --> 00:18:45,427
Talvez nos veremos de novo.
334
00:18:46,287 --> 00:18:48,791
E voc�, sr. Thomas?
335
00:18:48,792 --> 00:18:50,872
Eu? Sou um livro aberto.
336
00:18:50,873 --> 00:18:52,699
Pode largar o telefone?
337
00:18:54,817 --> 00:18:55,833
Fiz muitos pontos.
338
00:18:57,064 --> 00:19:00,706
Como posso ajudar voc�s?
339
00:19:01,408 --> 00:19:03,399
Um homem foi morto
na sua f�brica ontem.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,362
Provavelmente
por uma dessas m�quinas.
341
00:19:05,363 --> 00:19:09,375
Vimos sua funcion�ria
demonstrar o ocorrido.
342
00:19:09,376 --> 00:19:12,892
Acha que a Eve tem rela��o
com a morte do funcion�rio?
343
00:19:12,907 --> 00:19:14,556
Qual �.
344
00:19:14,558 --> 00:19:16,103
� rid�culo.
345
00:19:16,105 --> 00:19:19,924
Eve � programadora.
Ela demonstrou o funcionamento.
346
00:19:19,926 --> 00:19:22,269
E provou que um rob�,
como o Ocho, � capaz.
347
00:19:22,270 --> 00:19:27,245
Se n�o fosse rid�culo,
diria que � isso que espera
348
00:19:27,246 --> 00:19:28,571
que tenha acontecido.
349
00:19:28,572 --> 00:19:32,176
Eu diria que � �bvio
que isso seria o ideal.
350
00:19:32,178 --> 00:19:33,543
Estou com voc�.
351
00:19:33,545 --> 00:19:35,466
Isso pode ser enorme.
352
00:19:35,467 --> 00:19:37,772
Ela concorda comigo.
353
00:19:37,773 --> 00:19:41,388
Implicaria em algo
impressionante, certo?
354
00:19:41,390 --> 00:19:44,942
Bem, sabe,
o destino ama a ironia.
355
00:19:44,944 --> 00:19:47,990
Faz anos que eu aviso
sobre os perigos da IA.
356
00:19:47,991 --> 00:19:50,268
E agora estamos aqui...
357
00:19:50,270 --> 00:19:52,652
O destino ama a ironia?
Est� avisando faz anos?
358
00:19:52,653 --> 00:19:56,631
Sobre o qu�? Sobre as cria��es
do laborat�rio?
359
00:19:56,633 --> 00:19:58,654
- Um homem morreu.
- Sim.
360
00:19:58,655 --> 00:20:00,533
E foi uma trag�dia.
361
00:20:00,535 --> 00:20:01,973
Mas aconteceu.
362
00:20:01,975 --> 00:20:04,033
Uma vida humana n�o vale
o surgimento
363
00:20:04,034 --> 00:20:06,831
de uma esp�cie senciente?
364
00:20:06,832 --> 00:20:09,751
- Que voc� ajudou a criar.
- N�o s� ajudei.
365
00:20:09,752 --> 00:20:11,850
Sou a raz�o
para essa tecnologia existir.
366
00:20:11,851 --> 00:20:13,587
Eu temia a IA.
367
00:20:13,588 --> 00:20:17,273
Mas se precisamos ensinar
essa nova esp�cie.
368
00:20:17,275 --> 00:20:19,132
S� confio
em um homem para isso.
369
00:20:19,134 --> 00:20:24,108
Talvez a DPLV,
poderia ajud�-lo legalmente.
370
00:20:24,109 --> 00:20:25,270
Como?
371
00:20:25,271 --> 00:20:28,566
Provando � corte,
que a sua IA,
372
00:20:28,568 --> 00:20:31,502
sua cria��o, agiu sozinho.
373
00:20:34,173 --> 00:20:37,304
E voc� poderia nos ajudar
com a investiga��o.
374
00:20:37,328 --> 00:20:41,700
E voc� nos ajudaria a provar
isso tudo legalmente.
375
00:20:43,304 --> 00:20:44,632
� interessante.
376
00:20:45,014 --> 00:20:49,228
Acho que seria uma alian�a
377
00:20:49,230 --> 00:20:51,197
mutuamente ben�fica.
378
00:21:01,126 --> 00:21:03,758
Chavez mentiu na nossa cara.
379
00:21:03,759 --> 00:21:05,945
N�o entendo
como isso n�o te incomoda.
380
00:21:05,946 --> 00:21:07,350
Quando eu trabalhava
na Dow,
381
00:21:07,351 --> 00:21:09,674
me chamaram para atuar
no Undercover Boss.
382
00:21:09,676 --> 00:21:11,110
S�rio? Foi chamado?
383
00:21:11,111 --> 00:21:13,182
N�o. Achei que seria legal.
384
00:21:13,183 --> 00:21:16,573
A amostra 14 n�o bate
com o vidro da cena do crime.
385
00:21:16,575 --> 00:21:19,026
Sei que sou novo
no mundo da pol�cia,
386
00:21:19,027 --> 00:21:22,096
mas o comportamento da Chavez
foi algo normal, n�o?
387
00:21:22,098 --> 00:21:24,851
- Ela falou bem de todos.
- �, eu entendi.
388
00:21:24,852 --> 00:21:26,946
- Voc� tem mais perspectiva.
- N�o.
389
00:21:26,947 --> 00:21:28,875
N�o, n�o � nada disso.
390
00:21:28,876 --> 00:21:31,859
- N�o est� errado sentir...
- Estou interrompendo?
391
00:21:31,883 --> 00:21:33,704
N�o, nem um pouco.
392
00:21:33,705 --> 00:21:35,291
Sabe o que fizeram
com o rob�?
393
00:21:35,292 --> 00:21:38,384
Est� no laborat�rio
de reconstru��o. Por qu�?
394
00:21:38,385 --> 00:21:40,211
Consegui um cara dos rob�s.
395
00:21:44,381 --> 00:21:46,611
Que �timo!
396
00:21:46,613 --> 00:21:48,366
Bem vindo ao CSI, Sr. Roland.
397
00:21:48,367 --> 00:21:50,480
Por favor,
me chame de Cliff.
398
00:21:50,481 --> 00:21:52,109
Sr. Roland � o meu cachorro.
399
00:21:52,111 --> 00:21:55,831
O laborat�rio de voc�s
tem bastante vidro
400
00:21:55,832 --> 00:21:59,218
- E muita gente de jaleco azul.
- �, gostei dele.
401
00:22:00,002 --> 00:22:01,554
- Venha.
- Certo.
402
00:22:01,555 --> 00:22:04,762
Estou feliz em ajudar
a testar o Ocho.
403
00:22:04,763 --> 00:22:07,590
Tenho outra ideia,
se voc� quiser.
404
00:22:07,591 --> 00:22:08,664
- Claro.
- �timo.
405
00:22:08,665 --> 00:22:13,317
O Ocho tem um sistema complexo
de c�meras e sensores,
406
00:22:13,318 --> 00:22:15,223
N�o � muito diferente do...
407
00:22:15,858 --> 00:22:17,855
N�o sabia
nem por onde come�ar.
408
00:22:17,856 --> 00:22:19,795
Precisa de ferramentas
especiais.
409
00:22:19,796 --> 00:22:24,557
Thomas insiste que s� a gente
pode abrir os rob�s.
410
00:22:24,984 --> 00:22:27,266
Os sensores armazenam
dados numa placa,
411
00:22:27,267 --> 00:22:28,677
que fica no peito do Ocho.
412
00:22:28,678 --> 00:22:33,538
Se abrirmos, podemos pegar
a placa e, com sorte,
413
00:22:33,539 --> 00:22:37,228
conseguir�o dados da Lidar
e alguns v�deos.
414
00:22:38,776 --> 00:22:43,604
N�o achar�o uma arma,
j� que Ocho n�o reportou.
415
00:22:43,606 --> 00:22:44,962
Mas podemos tentar.
416
00:22:44,963 --> 00:22:48,159
Falando em tentar,
podemos lig�-lo?
417
00:22:48,791 --> 00:22:50,705
Podemos. E...
418
00:22:53,450 --> 00:22:56,722
Sabemos que o rob�
pode fazer isso.
419
00:22:57,362 --> 00:22:59,870
Ele consegue fazer
isso mais r�pido, certo?
420
00:22:59,871 --> 00:23:04,295
Certo. Vamos descobrir.
421
00:23:26,381 --> 00:23:29,472
Ele pode ser forte,
mas n�o � r�pido.
422
00:23:29,473 --> 00:23:31,235
Ele � mais lento
que uma bala.
423
00:23:31,236 --> 00:23:33,975
Ele n�o se move
na velocidade do Folsom.
424
00:23:33,976 --> 00:23:37,320
Esse rob� gera for�a
suficiente para matar,
425
00:23:37,321 --> 00:23:39,445
mas o bra�o n�o atinge
a velocidade linear
426
00:23:39,446 --> 00:23:41,988
necess�ria para gerar
as gotas de sangue pequenas
427
00:23:41,989 --> 00:23:43,923
encontradas na cena.
428
00:23:45,705 --> 00:23:47,790
- Est� tudo bem?
- Desculpe...
429
00:23:48,747 --> 00:23:52,992
Est�o acostumados a falar
sobre sangue e morte.
430
00:23:53,357 --> 00:23:56,267
Eu ainda estou processando
que Robert est�...
431
00:23:56,966 --> 00:23:58,532
Ele era um homem bom.
432
00:23:59,679 --> 00:24:03,176
E gostaria de ajudar
a descobrir o que aconteceu.
433
00:24:03,524 --> 00:24:04,636
O que faremos agora?
434
00:24:04,637 --> 00:24:08,869
Precisamos saber se essa coisa
poderia se mover mais r�pido.
435
00:24:08,870 --> 00:24:12,336
Talvez um limitador
ou algo no software?
436
00:24:12,337 --> 00:24:14,149
N�o tenho certeza.
437
00:24:14,150 --> 00:24:18,224
Mas n�o controlo o Ocho
como um carrinho de controle.
438
00:24:18,226 --> 00:24:21,496
Ele usa o "modelo preditivo
de controle".
439
00:24:21,498 --> 00:24:23,719
Eu digo a ele o que quero
que ele fa�a.
440
00:24:23,720 --> 00:24:27,883
A� a IA dele descobre
como ele quer fazer.
441
00:24:27,884 --> 00:24:29,767
Espere a�, ent�o ele pensa?
442
00:24:29,768 --> 00:24:34,215
Limitamos o hardware,
mas a IA repete as a��es
443
00:24:34,217 --> 00:24:38,261
e desenvolve comportamentos
mais atl�ticos e coordenados.
444
00:24:38,813 --> 00:24:42,017
Ocho e seus irm�os
sempre nos surpreendem.
445
00:24:42,295 --> 00:24:44,220
Sou s� eu...
446
00:24:45,137 --> 00:24:50,123
Ou ele est� parecendo muito
com o Exterminador?
447
00:24:50,125 --> 00:24:53,640
N�o sei se acelerou.
448
00:24:54,427 --> 00:24:55,548
Teoricamente...
449
00:24:55,549 --> 00:24:57,736
� como se ele achasse
uma for�a.
450
00:24:57,738 --> 00:25:01,637
Tipo uma m�e erguendo
um carro para salvar o beb�.
451
00:25:02,184 --> 00:25:04,100
S� que de forma mal�vola.
452
00:25:04,102 --> 00:25:05,721
Sabe o que me preocupa?
453
00:25:05,723 --> 00:25:08,490
N�o temos como testar
empiricamente.
454
00:25:08,843 --> 00:25:11,212
Certo, � isso.
455
00:25:12,368 --> 00:25:13,417
Vamos l�.
456
00:25:14,542 --> 00:25:16,015
� todo seu.
457
00:25:18,810 --> 00:25:20,201
Acho que est� funcionando.
458
00:25:20,202 --> 00:25:21,374
�?
459
00:25:21,375 --> 00:25:23,346
Temos v�deos datados aqui.
460
00:25:23,347 --> 00:25:25,050
Poderemos ver
o que o Ocho viu
461
00:25:25,051 --> 00:25:27,266
antes da morte da v�tima.
462
00:25:27,268 --> 00:25:28,410
Me desejem sorte.
463
00:25:28,411 --> 00:25:29,689
- Boa sorte!
- Boa sorte!
464
00:25:29,690 --> 00:25:32,421
A� vamos n�s.
465
00:25:38,415 --> 00:25:40,020
- Se abaixem!
- Cuidado!
466
00:25:40,022 --> 00:25:42,798
- Desconecte, agora!
- O que est� acontecendo?
467
00:25:44,407 --> 00:25:46,133
O que foi isso?
468
00:25:46,135 --> 00:25:48,357
- Nossa!
- Cuidado, Allie!
469
00:25:49,343 --> 00:25:50,907
O que houve?
470
00:25:58,921 --> 00:26:00,747
Nenhum disjuntor
est� desarmado.
471
00:26:11,102 --> 00:26:13,699
Nove equipamentos estavam
analisando DNA e tra�os.
472
00:26:13,700 --> 00:26:15,458
- Pararam de funcionar.
- Tudo bem.
473
00:26:15,459 --> 00:26:19,217
Rodaremos o diagn�stico
quando a energia retornar.
474
00:26:19,219 --> 00:26:21,373
Os refrigeradores
n�o religaram.
475
00:26:21,374 --> 00:26:24,927
Mantenha-nos fechados.
Para manter o ar frio. Sarah!
476
00:26:24,928 --> 00:26:27,604
- Para onde eu vou? Para o cofre?
- Sim.
477
00:26:27,606 --> 00:26:29,328
Melhor prevenir
do que remediar.
478
00:26:29,329 --> 00:26:30,940
Veremos os disjuntores
do pr�dio.
479
00:26:30,941 --> 00:26:32,092
E ligue para a central.
480
00:26:32,093 --> 00:26:33,719
Precisamos saber
se somos n�s,
481
00:26:33,720 --> 00:26:35,443
o transformador
ou a subesta��o.
482
00:26:35,444 --> 00:26:37,895
Todo mundo, respirem.
483
00:26:37,897 --> 00:26:39,380
Conseguiremos, certo?
484
00:26:39,382 --> 00:26:40,835
Me mostrem isso.
485
00:26:40,837 --> 00:26:41,972
Essas s�o as digitais
486
00:26:41,973 --> 00:26:44,482
do caso de invas�o
de Selinger, em prioridade.
487
00:26:44,483 --> 00:26:46,126
Me pediu para rodar
no AFIS,
488
00:26:46,127 --> 00:26:47,545
mas n�o t�m correspond�ncia.
489
00:26:47,546 --> 00:26:49,854
- Sem luz eu n�o...
- Tem as digitais, certo?
490
00:26:49,855 --> 00:26:51,392
- Certo.
- Tem uma lupa.
491
00:26:51,393 --> 00:26:54,469
Foca no que voc� sabe
e o que o AFIS n�o sabe.
492
00:26:54,470 --> 00:26:57,288
N�o precisa de uma m�quina
para fazer tudo, n�o �?
493
00:26:57,289 --> 00:26:58,847
Comece.
494
00:26:58,849 --> 00:27:01,336
Certo, o que achamos
que aconteceu?
495
00:27:02,275 --> 00:27:04,527
- Pode ser aleat�rio.
- N�o parece aleat�rio.
496
00:27:04,528 --> 00:27:06,137
Bem, eu estava
na reconstru��o,
497
00:27:06,138 --> 00:27:09,203
e os olhos do rob� ligaram
justo quando tudo aconteceu.
498
00:27:09,204 --> 00:27:10,664
Acha que tem a possibilidade
499
00:27:10,665 --> 00:27:12,694
dele ter feito isso
no pr�dio todo? Como?
500
00:27:12,695 --> 00:27:14,452
N�o apenas como,
mas por qu�?
501
00:27:14,453 --> 00:27:17,842
Era para aquela coisa juntar
parafusos e caixas.
502
00:27:17,843 --> 00:27:20,342
E n�o ser um maldito vil�o
do James Bond.
503
00:27:20,343 --> 00:27:22,595
N�o sei como um rob�
como o Ocho pode desligar
504
00:27:22,596 --> 00:27:25,133
um pr�dio inteiro,
mas � poss�vel, n�o �?
505
00:27:25,134 --> 00:27:26,830
Sabem o que Sherlock Holmes
dizia,
506
00:27:26,831 --> 00:27:30,312
"Quando elimina o imposs�vel,
o que resta..."
507
00:27:33,501 --> 00:27:34,980
Certo, bem...
508
00:27:34,982 --> 00:27:37,367
se foi o rob�, e n�o estou
dizendo que foi...
509
00:27:37,368 --> 00:27:40,447
mas se foi, o timing
n�o poderia ser melhor.
510
00:27:40,449 --> 00:27:42,427
Gra�as ao estouro,
nossa melhor pista,
511
00:27:42,428 --> 00:27:43,833
o m�dulo de mem�ria
do Ocho
512
00:27:43,834 --> 00:27:45,362
literalmente virou fuma�a.
513
00:27:45,363 --> 00:27:47,351
N�o � a primeira vez
que isso acontece.
514
00:27:47,352 --> 00:27:49,589
Est� falando do que aconteceu
na f�brica.
515
00:27:49,590 --> 00:27:51,828
Limpou as c�meras antes
do Robert ser morto.
516
00:27:51,829 --> 00:27:54,392
Talvez devessem ir
� casa do rob�,
517
00:27:54,393 --> 00:27:56,278
e verificar o sistema el�trico.
518
00:27:56,279 --> 00:27:58,765
Se um assassino humano
est� causando isso,
519
00:27:58,766 --> 00:28:00,934
pode ter deixado algo
para tr�s.
520
00:28:00,936 --> 00:28:02,537
Vamos voltar
para a reconstru��o.
521
00:28:02,538 --> 00:28:04,796
Voc�, eu e o Folsom,
terminar o que come�amos.
522
00:28:04,797 --> 00:28:07,534
O disjuntor n�o foi acionado.
Parecia normal.
523
00:28:07,536 --> 00:28:09,939
Catherine e eu voltaremos
para a f�brica.
524
00:28:09,941 --> 00:28:11,960
- Voc� vem junto?
- N�o.
525
00:28:11,962 --> 00:28:15,500
Max me disse para verificar
a situa��o el�trica, ent�o n�o.
526
00:28:20,008 --> 00:28:23,144
Essa coisa da Chavez
realmente te marcou, n�o?
527
00:28:23,146 --> 00:28:25,599
N�s n�o somos pr�ximas,
mas somos amigas.
528
00:28:25,600 --> 00:28:27,248
Ou pelo menos achava isso.
529
00:28:27,250 --> 00:28:30,312
Olhando esse �ltimo ano,
o quanto era de verdade?
530
00:28:30,985 --> 00:28:33,335
Sinto que estou
ficando louca.
531
00:28:33,337 --> 00:28:34,851
Eu sou louca?
532
00:28:34,853 --> 00:28:37,350
Voc� n�o � louca.
533
00:28:38,113 --> 00:28:41,615
Quero dizer, voc� � louca,
mas meio que entendo isso.
534
00:28:48,436 --> 00:28:49,436
Bem...
535
00:28:50,062 --> 00:28:51,122
Nada funciona.
536
00:28:51,123 --> 00:28:52,991
Odeio admitir derrota,
537
00:28:52,993 --> 00:28:55,034
mas estou oficialmente
sem ideias.
538
00:28:55,035 --> 00:28:58,135
Bem, voc� teve algumas boas.
Foi um esfor�o valente.
539
00:28:58,136 --> 00:29:01,216
Antes de voc� ir, a sobrecarga
de energia na f�brica
540
00:29:01,217 --> 00:29:03,234
na noite do assassinato,
pode explicar?
541
00:29:03,235 --> 00:29:05,708
Eles examinaram isso.
N�o entenderam o que houve.
542
00:29:05,709 --> 00:29:09,223
Por curiosidade, quem foi
designado para investigar isso?
543
00:29:10,001 --> 00:29:11,412
Acho que foi a Eve.
544
00:29:11,413 --> 00:29:13,517
Sim, de qualquer forma,
545
00:29:13,519 --> 00:29:15,930
avisarei voc�s se eu
pensar em algo.
546
00:29:15,931 --> 00:29:17,334
Obrigado, Cliff.
547
00:29:17,335 --> 00:29:20,720
Ent�o, estou aberto � ideia,
que esse rob� aprendeu
548
00:29:20,721 --> 00:29:23,532
a bater forte e mais r�pido
do que o programado, certo?
549
00:29:23,533 --> 00:29:25,324
Mas se n�o h�
como test�-lo...
550
00:29:25,325 --> 00:29:27,633
Temos que descartar
as outras possibilidades.
551
00:29:27,634 --> 00:29:29,096
Vamos ser criativos, certo?
552
00:29:29,097 --> 00:29:32,809
Quais as outras maneiras
para explicar este respingo?
553
00:29:33,316 --> 00:29:35,337
E se o rob�
fosse respons�vel
554
00:29:35,338 --> 00:29:37,402
s� pelo respingo
de m�dia velocidade,
555
00:29:37,403 --> 00:29:39,317
e o respingo
de alta velocidade
556
00:29:39,318 --> 00:29:41,311
fosse causado
por alguma outra fonte?
557
00:29:41,312 --> 00:29:43,033
Como um instrumento
de algum tipo.
558
00:29:43,034 --> 00:29:45,625
Como um taco de golfe
ou um cano fino ou um...
559
00:29:45,626 --> 00:29:47,979
Algo assim poderia
explicar o vidro.
560
00:29:48,809 --> 00:29:52,130
A� est�. Muito boa a tacada,
mas n�o � r�pido o suficiente.
561
00:29:52,131 --> 00:29:54,321
Vire os quadris, esmague
o inseto com o p�.
562
00:29:54,322 --> 00:29:56,532
- Esmagar o inseto?
- Sim, gire os quadris.
563
00:29:56,533 --> 00:29:58,518
Achei que era treinadora
de basquetebol.
564
00:29:58,519 --> 00:30:00,506
Sim, fa�o todos eles,
querido.
565
00:30:01,001 --> 00:30:03,000
Seu colega est� aqui.
566
00:30:03,001 --> 00:30:05,233
Agrade�o por nos trazer
aqui pessoalmente.
567
00:30:05,234 --> 00:30:07,732
Sim, o meu pessoal
j� verificou o sistema
568
00:30:07,733 --> 00:30:09,233
por isso n�o
encontrar� nada.
569
00:30:09,234 --> 00:30:12,330
Mas acho que emitir�
um mandato que escolha tenho?
570
00:30:12,331 --> 00:30:14,229
O que houve
com nos deixar ajudar
571
00:30:14,230 --> 00:30:16,664
a prova que o rob�
e um assassino?
572
00:30:18,205 --> 00:30:19,612
N�o acho que seja poss�vel.
573
00:30:21,004 --> 00:30:23,478
- Ainda.
- Uma grande reviravolta.
574
00:30:23,502 --> 00:30:24,813
Diria eu.
575
00:30:25,315 --> 00:30:27,102
O que mudou, sr. Thomas?
576
00:30:27,606 --> 00:30:30,529
Aposto que seu pessoal chegou
� mesma conclus�o que n�s:
577
00:30:30,530 --> 00:30:33,200
que � fisicamente imposs�vel
para aquela m�quina,
578
00:30:33,201 --> 00:30:34,828
ter desferido o golpe fatal.
579
00:30:34,829 --> 00:30:37,035
Seria uma m� not�cia?
Todas as desvantagens
580
00:30:37,036 --> 00:30:38,927
de um processo
por homic�dio culposo.
581
00:30:38,928 --> 00:30:42,613
Nenhuma das vantagens
de gerar uma nova vida de IA.
582
00:30:42,614 --> 00:30:44,003
Tanto faz.
583
00:30:44,208 --> 00:30:45,937
Minha mente est� preocupada,
584
00:30:45,938 --> 00:30:47,734
com coisas
mais interessantes agora.
585
00:30:47,735 --> 00:30:50,824
Mais interessante do que um
dos seus empregados assassinado?
586
00:30:50,825 --> 00:30:53,762
Nossa, preciso ver
o que tem nesse telefone.
587
00:30:53,764 --> 00:30:57,293
Ou�a, uma das minhas equipes,
MKD-1...
588
00:30:57,294 --> 00:30:58,531
a equipe da Eve...
589
00:30:58,532 --> 00:31:01,406
sofreram um problema mec�nico
que os atrasou alguns meses.
590
00:31:01,407 --> 00:31:03,663
N�o posso afirmar
que foi sabotagem, mas...
591
00:31:05,202 --> 00:31:07,452
Estou sendo chamado
para outro lugar. Sabrina.
592
00:31:07,805 --> 00:31:09,124
Sabrina pode ajud�-las.
593
00:31:09,125 --> 00:31:10,420
Com licen�a.
594
00:31:11,881 --> 00:31:14,724
Sabe, espera-se que bilion�rios
sejam rudes,
595
00:31:14,725 --> 00:31:16,546
estranhos e distantes,
596
00:31:16,547 --> 00:31:19,451
mas tenho que admitir,
aquele cara tem carisma.
597
00:31:19,913 --> 00:31:21,049
A grade?
598
00:31:21,050 --> 00:31:22,920
- Por ali?
- Sim, � por ali.
599
00:31:24,923 --> 00:31:27,654
Ele disse que havia arquivos
reservados para mim.
600
00:31:27,655 --> 00:31:29,085
Voc� os tem?
601
00:31:29,086 --> 00:31:31,569
Claro. Por aqui, detetive.
602
00:31:35,897 --> 00:31:36,921
Oi.
603
00:31:36,922 --> 00:31:38,038
Oi.
604
00:31:41,798 --> 00:31:43,420
Leite de am�ndoa?
605
00:31:45,180 --> 00:31:46,498
Beau.
606
00:31:47,240 --> 00:31:49,185
Voc� est� come�ando
a me conhecer.
607
00:31:49,724 --> 00:31:50,898
Obrigada.
608
00:31:50,899 --> 00:31:54,022
Pode nem sempre gostar
de mim, mas sou seu amigo.
609
00:32:02,647 --> 00:32:04,226
Essa coisa
seria muito mais fofa
610
00:32:04,227 --> 00:32:06,492
se o rosto n�o fosse
uma m�scara de pesadelo.
611
00:32:06,493 --> 00:32:08,515
O rosto n�o me incomoda.
O que voc� tem?
612
00:32:08,516 --> 00:32:11,446
O vidro da cena do crime
continua um mist�rio.
613
00:32:11,447 --> 00:32:14,295
Nenhum desses foi compat�vel?
Isso � um cachimbo de �gua?
614
00:32:14,601 --> 00:32:16,177
Tentamos de tudo.
615
00:32:16,178 --> 00:32:17,421
E fica pior.
616
00:32:17,422 --> 00:32:19,692
Testei a resist�ncia
do vidro dos ferimentos;
617
00:32:19,693 --> 00:32:22,376
� muito quebradi�o
para causar muitos danos,
618
00:32:22,377 --> 00:32:24,032
mesmo em alta velocidade.
619
00:32:24,033 --> 00:32:25,313
Estamos tendo mais sorte.
620
00:32:25,314 --> 00:32:28,383
Estou quase atingindo a velocidade
para explicar o respingo.
621
00:32:28,384 --> 00:32:30,110
- Perto?
- N�o perto o suficiente.
622
00:32:30,111 --> 00:32:31,290
Folsom est� balan�ando
623
00:32:31,291 --> 00:32:33,203
como um reserva
de segunda divis�o.
624
00:32:33,204 --> 00:32:36,476
Se nosso assassino n�o estivesse
prestes a se tornar profissional,
625
00:32:36,477 --> 00:32:37,492
estou c�tica.
626
00:32:37,493 --> 00:32:40,281
N�o h� muitos rebatedores
fortes na f�brica de rob�s.
627
00:32:40,282 --> 00:32:43,047
- N�o, apenas um bando de nerds.
- Ei, teto de vidro.
628
00:32:43,048 --> 00:32:45,703
Estou pensando que talvez
seja um implemento flex�vel?
629
00:32:45,704 --> 00:32:46,828
Tipo um chicote?
630
00:32:46,829 --> 00:32:48,571
Talvez?
Um chicote seria absurdo?
631
00:32:48,572 --> 00:32:50,376
Com esses padr�es
de ferimentos?
632
00:32:51,126 --> 00:32:52,445
Talvez um taco de golfe?
633
00:32:52,446 --> 00:32:54,374
Um taco de grafite?
Eles s�o flex�veis.
634
00:32:54,375 --> 00:32:57,188
Mas o golpe mais forte
em nossa v�tima foi aqui.
635
00:32:57,189 --> 00:32:58,312
O cr�nio.
636
00:32:58,313 --> 00:33:00,657
E esse impacto
foi uma correspond�ncia exata
637
00:33:00,658 --> 00:33:02,294
com o bra�o e a m�o de Ocho.
638
00:33:02,295 --> 00:33:03,553
Como isso � poss�vel?
639
00:33:03,554 --> 00:33:06,591
S� consegui chegar perto
porque este bast�o � longo.
640
00:33:06,845 --> 00:33:09,414
Como o bra�o de Ocho
poderia viajar t�o r�pido?
641
00:33:09,415 --> 00:33:11,321
O bra�o de Ocho
poderia se mover r�pido
642
00:33:11,322 --> 00:33:13,155
se n�o estivesse
ligado a ele.
643
00:33:14,515 --> 00:33:17,669
Agradecemos por ter vindo
t�o rapidamente, David.
644
00:33:17,670 --> 00:33:18,789
Claro.
645
00:33:18,790 --> 00:33:20,889
N�o sei como as ferramentas
v�o ajudar.
646
00:33:20,890 --> 00:33:22,461
Precisa das digitais dele,
ou...
647
00:33:22,462 --> 00:33:24,069
N�o as impress�es digitais dele,
648
00:33:24,071 --> 00:33:26,227
mas algo quase t�o �nico.
649
00:33:26,228 --> 00:33:29,117
Voc� disse que �s vezes seu pai
levava trabalho para casa?
650
00:33:29,118 --> 00:33:30,932
- Sim.
- Para fazer isso...
651
00:33:32,191 --> 00:33:33,729
Ele precisava disto.
652
00:33:34,114 --> 00:33:36,837
- Ponteira?
- N�o qualquer ponteira.
653
00:33:36,838 --> 00:33:39,258
MKD usa
ferramentas pr�prias.
654
00:33:39,259 --> 00:33:41,666
Isto � como uma chave.
655
00:33:41,690 --> 00:33:44,510
Para abrir uma fechadura
bem espec�fica.
656
00:33:57,241 --> 00:33:58,479
� isso.
657
00:33:58,480 --> 00:34:01,604
- As juntas, olha isso.
- Sim. � o nosso chicote.
658
00:34:01,628 --> 00:34:03,873
Para de balan�ar isso,
por favor?
659
00:34:03,874 --> 00:34:06,014
- Sim.
- Isso balan�ou com for�a,
660
00:34:06,015 --> 00:34:09,364
que p�de atingir uma velocidade
suficiente para criar
661
00:34:09,365 --> 00:34:11,184
aquele padr�o
de respingos de sangue.
662
00:34:11,185 --> 00:34:13,011
Quais as chances
de nosso assassino
663
00:34:13,012 --> 00:34:17,329
bater no sr. Cuevas com este bra�o
como arma e recoloc�-lo no corpo
664
00:34:17,330 --> 00:34:20,129
para incriminar Ocho
pelo crime dele?
665
00:34:20,130 --> 00:34:21,946
- Pessoal?
- O que achou a�?
666
00:34:22,619 --> 00:34:23,655
David?
667
00:34:25,198 --> 00:34:28,299
Seu pai usava �culos
ou lentes de contato?
668
00:34:28,300 --> 00:34:30,533
- N�o, n�o usava.
- Obrigada, David.
669
00:34:30,534 --> 00:34:31,688
O que encontrou, Al?
670
00:34:32,088 --> 00:34:34,880
Pol�mero de hidrogel.
Lentes de contato.
671
00:34:35,233 --> 00:34:38,453
E se n�o pertencem
� nossa v�tima...
672
00:34:38,454 --> 00:34:42,365
Ocho nos deu uma amostra
do DNA do nosso assassino.
673
00:34:50,495 --> 00:34:52,916
Estamos quase resolvendo
o caso Cuevas.
674
00:34:54,466 --> 00:34:55,956
O que o DNA est� dizendo?
675
00:34:56,412 --> 00:34:59,013
Nada ainda.
N�o vai demorar.
676
00:35:06,376 --> 00:35:09,731
Esqueci seu anivers�rio?
� isso?
677
00:35:11,352 --> 00:35:13,175
Feliz anivers�rio, Penny.
678
00:35:14,927 --> 00:35:16,417
Seja l� quando foi.
679
00:35:18,323 --> 00:35:19,839
Podemos ficar de boa?
680
00:35:22,495 --> 00:35:24,064
Voc� mentiu para mim.
681
00:35:24,065 --> 00:35:25,552
Voc� mentiu para todos n�s.
682
00:35:25,553 --> 00:35:28,888
Voc� nos delatou
ao Assuntos Internos por um ano.
683
00:35:29,980 --> 00:35:31,100
Aquilo era...
684
00:35:33,666 --> 00:35:34,972
Era meu trabalho.
685
00:35:34,973 --> 00:35:37,124
Relatar a verdade e...
686
00:35:37,839 --> 00:35:39,279
E a verdade que relatei foi
687
00:35:39,280 --> 00:35:41,422
que todos aqui
eram trabalhadores,
688
00:35:41,423 --> 00:35:44,100
inteligentes
e totalmente sinceros.
689
00:35:44,102 --> 00:35:46,904
Est� bem. �timo.
Obrigada pela ajuda.
690
00:35:51,248 --> 00:35:53,114
Sei que todos aqui presumiram
691
00:35:53,532 --> 00:35:56,008
que CSI estava livre
depois de Hodges e Anson Wix.
692
00:35:56,009 --> 00:35:57,278
Mas n�o a Max.
693
00:35:57,924 --> 00:35:59,485
Ela sabia o que eu sabia.
694
00:35:59,787 --> 00:36:01,924
Que os poderes
ainda tinham d�vidas
695
00:36:01,925 --> 00:36:04,673
at� que eu provei a eles
que tudo estava certo.
696
00:36:07,756 --> 00:36:09,178
Sei que est� certa.
697
00:36:09,179 --> 00:36:11,676
Tenho certeza de que tudo
o que diz est� certo.
698
00:36:11,883 --> 00:36:14,309
N�o � o que voc� fez
que � uma merda.
699
00:36:14,310 --> 00:36:15,581
� o que poderia fazer.
700
00:36:18,201 --> 00:36:20,858
� que pensei que era de um jeito
e era de outro.
701
00:36:21,864 --> 00:36:23,871
E que jeito era?
702
00:36:23,895 --> 00:36:25,514
Pensei que �ramos amigas.
703
00:36:29,924 --> 00:36:32,834
Isso � com voc�. Eu menti.
704
00:36:32,858 --> 00:36:34,952
Muito. Te dou raz�o
sobre o passado.
705
00:36:34,953 --> 00:36:36,856
Mas estamos
do mesmo lado, Penny.
706
00:36:39,211 --> 00:36:41,288
Ent�o fique de olho em mim
no futuro.
707
00:36:42,637 --> 00:36:45,378
Observar como trabalho
talvez facilite seu trabalho.
708
00:36:48,808 --> 00:36:50,668
Talvez goste mais de mim
como colega.
709
00:36:53,961 --> 00:36:55,129
O que �?
710
00:36:56,325 --> 00:36:57,474
N�s o pegamos?
711
00:36:57,918 --> 00:36:59,362
Sei quem � o assassino.
712
00:37:00,008 --> 00:37:03,327
O DNA da lente
do assassino � compat�vel.
713
00:37:03,906 --> 00:37:04,950
Com o Cliff.
714
00:37:06,838 --> 00:37:07,838
O qu�?
715
00:37:08,177 --> 00:37:09,817
Mas ele esteve aqui
o dia todo.
716
00:37:09,818 --> 00:37:13,225
Truman Thomas achou que tinha
uma sabotagem da equipe da Eve.
717
00:37:13,226 --> 00:37:16,501
Parece que � rival do Cliff.
Talvez Robert viu algo?
718
00:37:16,502 --> 00:37:18,308
N�o vamos chutar.
Vamos perguntar.
719
00:37:18,309 --> 00:37:21,307
Fa�a uma TDL nele
e mande algumas viaturas
720
00:37:21,308 --> 00:37:23,749
para aquela maldita f�brica
de rob�s.
721
00:37:26,631 --> 00:37:28,163
TALVEZ: CLIFF ROLAND
722
00:37:28,164 --> 00:37:30,234
N�o tem como
ele estar nos ouvindo, certo?
723
00:37:30,235 --> 00:37:32,386
Ele tem microfones,
mas est� desligado.
724
00:37:32,387 --> 00:37:34,405
Oi, Cliff.
725
00:37:34,406 --> 00:37:36,037
Diretora Roby, oi.
726
00:37:36,038 --> 00:37:37,818
S� dando um oi.
727
00:37:37,819 --> 00:37:40,277
Soube que ligou
procurando a ponteira propriet�ria
728
00:37:40,278 --> 00:37:42,761
para separar o bra�o de Ocho?
729
00:37:42,762 --> 00:37:46,652
Posso pegar uma
e levar para voc�, se quiser.
730
00:37:46,653 --> 00:37:48,015
Isso seria �timo.
731
00:37:48,016 --> 00:37:51,156
A equipe est� pronta agora,
se voc� quiser vir.
732
00:37:51,157 --> 00:37:55,753
Claro. S� por curiosidade,
por que precisam tirar o bra�o?
733
00:38:02,065 --> 00:38:05,295
Robert nem deveria
estar daquele lado do pr�dio.
734
00:38:05,296 --> 00:38:08,224
Ele fez a ronda fora de ordem
naquela noite.
735
00:38:08,225 --> 00:38:09,225
Vai.
736
00:38:13,939 --> 00:38:15,986
Tudo bem.
Fique na linha comigo, sim?
737
00:38:15,987 --> 00:38:18,236
Robert, ele viu
o que eu estava fazendo.
738
00:38:18,726 --> 00:38:21,616
O prot�tipo MKD-1.
Robert viu.
739
00:38:22,898 --> 00:38:24,911
- Eu vou...
- Cliff?
740
00:38:26,500 --> 00:38:28,592
Cliff? Encontre-o.
741
00:38:36,275 --> 00:38:37,275
Oi.
742
00:38:40,253 --> 00:38:43,050
- Aquele � o Cliff?
- Morto.
743
00:38:43,607 --> 00:38:45,167
Parece que morreu
com o impacto.
744
00:38:45,168 --> 00:38:47,419
Entre outras coisas estranhas,
o carro � novo,
745
00:38:47,420 --> 00:38:49,043
mas o airbag n�o ativou.
746
00:38:49,589 --> 00:38:50,589
Obrigada.
747
00:38:52,123 --> 00:38:55,588
S� marcas de guinada.
Sem desacelera��o.
748
00:38:55,589 --> 00:38:58,033
- Ele n�o pisou no freio.
- Ou estava sem freios.
749
00:38:58,034 --> 00:39:01,103
N�o acha que a IA
de alguma forma fez isso, n�o �?
750
00:39:08,665 --> 00:39:10,682
Olha, uma c�mera antiga.
751
00:39:10,683 --> 00:39:12,986
Vamos fazer a per�cia,
mas quer apostar...
752
00:39:12,987 --> 00:39:15,497
Que � a origem do vidro misterioso
da nossa v�tima.
753
00:39:15,498 --> 00:39:16,676
Mal posso esperar.
754
00:39:16,677 --> 00:39:18,757
Vai ter que esperar.
755
00:39:19,526 --> 00:39:21,957
Se tinha um filme aqui,
j� era.
756
00:39:27,449 --> 00:39:30,346
Os CSIs disseram
que sua ajuda fez a diferen�a,
757
00:39:30,846 --> 00:39:32,459
trazer aquelas ferramentas.
758
00:39:32,460 --> 00:39:34,232
Fez diferen�a
para mim tamb�m.
759
00:39:34,233 --> 00:39:36,818
Sabia que ele tinha coisas
na garagem, mas...
760
00:39:37,219 --> 00:39:39,068
Ir l� e mexer nelas,
761
00:39:39,276 --> 00:39:42,412
encontrar as ferramentas dele.
Eu amava meu pai, mas...
762
00:39:43,539 --> 00:39:45,962
N�o o levei a s�rio
como engenheiro.
763
00:39:48,579 --> 00:39:51,759
Disse que seu pai achou que foi
injustamente exclu�do da patente
764
00:39:51,760 --> 00:39:53,307
da m�o e o bra�o do rob�?
765
00:39:53,517 --> 00:39:56,269
Tenho examinado
os arquivos da MKD.
766
00:39:57,151 --> 00:39:59,840
Seu pai foi uma grande parte
do projeto.
767
00:39:59,842 --> 00:40:01,870
Esta � uma advogada
de patentes.
768
00:40:01,871 --> 00:40:03,994
Amiga de uma amiga,
me deve um favor.
769
00:40:03,995 --> 00:40:05,044
Se voc� quiser,
770
00:40:05,628 --> 00:40:08,014
lutar� pela reivindica��o
de conting�ncia dele.
771
00:40:08,015 --> 00:40:09,048
Obrigado.
772
00:40:09,961 --> 00:40:11,924
Pela verdade, eu acho.
773
00:40:12,483 --> 00:40:13,999
Sobre meu pai tamb�m.
774
00:40:15,072 --> 00:40:17,340
Ouvi dizer
que queria falar comigo?
775
00:40:17,562 --> 00:40:20,884
Ent�o voc� estava certa.
Como sempre. Eu recuei.
776
00:40:20,885 --> 00:40:22,479
Olhei para o quadro geral.
777
00:40:22,480 --> 00:40:24,451
Nosso suspeito
estava fugindo da pol�cia
778
00:40:24,452 --> 00:40:26,298
sob efeito de metanfetamina.
779
00:40:26,299 --> 00:40:28,509
Quando ele tentou
abrir a janela,
780
00:40:28,510 --> 00:40:31,518
apertou o suficiente para deformar
as impress�es digitais.
781
00:40:31,519 --> 00:40:34,146
Ajustado manualmente para isso,
e n�s o pegamos.
782
00:40:34,147 --> 00:40:36,118
Vamos, Zoey. Venha aqui.
783
00:40:36,481 --> 00:40:38,800
Lembre disso da pr�xima vez
que quiser farmar
784
00:40:38,801 --> 00:40:41,221
seu trabalho para algo
com um bot�o liga-desliga.
785
00:40:41,222 --> 00:40:42,515
Saia da minha sala.
786
00:40:42,516 --> 00:40:43,826
- Bom trabalho.
- Zoey.
787
00:40:45,107 --> 00:40:46,107
Chefe.
788
00:40:46,684 --> 00:40:47,935
Como vai?
789
00:40:48,330 --> 00:40:51,099
Est� vendo como estou agora?
790
00:40:51,100 --> 00:40:52,723
Sei que este caso
estava pesando.
791
00:40:52,724 --> 00:40:54,551
E queria trocar uma ideia.
792
00:40:54,575 --> 00:40:56,930
Espero que descanse mais
agora que est� fechado.
793
00:40:56,931 --> 00:40:58,879
Conseguimos justi�a.
794
00:40:59,590 --> 00:41:01,874
Acho que chamaria isso
de confiss�o parcial?
795
00:41:01,875 --> 00:41:04,708
Acha que Cliff sabia mais
do que disse antes.
796
00:41:04,709 --> 00:41:06,530
� mais do que isso,
� s� que eu...
797
00:41:09,001 --> 00:41:10,618
Eu vejo esse homem
798
00:41:10,619 --> 00:41:13,382
simplesmente deitado no ch�o
morrendo,
799
00:41:13,597 --> 00:41:16,049
com m�quinas se movendo
e trabalhando do lado.
800
00:41:16,050 --> 00:41:19,409
S� temos boas m�quinas aqui.
Que ajudam a pegar os bandidos.
801
00:41:19,410 --> 00:41:23,104
N�o me entenda mal.
Gosto do meu EZ-2 e GC-MS, mas...
802
00:41:24,739 --> 00:41:26,595
Eu prefiro meu pessoal.
803
00:41:28,339 --> 00:41:30,055
Por mais falhos que sejam.
804
00:41:33,052 --> 00:41:34,052
Boa noite, chefe.
805
00:41:34,945 --> 00:41:37,784
Quer que eu tire
essa coisa daqui?
806
00:41:37,785 --> 00:41:41,585
N�o. Vamos mand�-lo de volta
quando o caso encerrar.
807
00:41:43,909 --> 00:41:44,909
Tudo bem.
808
00:41:54,919 --> 00:41:57,086
Por enquanto, voc� fica a�.
809
00:42:07,414 --> 00:42:09,526
GeekSubs
Mais que legenders!
61290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.