All language subtitles for CSI Vegas S03E05 It Was Automation 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,192 --> 00:00:34,570 Continue com o bom trabalho, Cinco. 2 00:00:37,994 --> 00:00:39,568 Tr�s, como vai a�? 3 00:01:08,089 --> 00:01:09,191 O qu�? 4 00:01:09,653 --> 00:01:11,325 Quatro, voc� viu isso? 5 00:01:22,062 --> 00:01:23,999 Quatro, o que aconteceu? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,158 O que... 7 00:02:05,217 --> 00:02:06,653 Segura! 8 00:02:09,156 --> 00:02:10,479 Oi. 9 00:02:18,905 --> 00:02:21,138 - N�o precisamos... - N�s terminamos, mas... 10 00:02:23,496 --> 00:02:25,217 - Bom dia. - Oi. 11 00:02:27,715 --> 00:02:29,977 - Desculpa. - N�o... 12 00:02:30,718 --> 00:02:32,133 Como voc� est�? 13 00:02:32,764 --> 00:02:34,198 Estou bem. 14 00:02:36,117 --> 00:02:38,184 Ainda dever�amos poder conversar, sabe? 15 00:02:38,753 --> 00:02:40,255 Compartilhar coisas. 16 00:02:40,780 --> 00:02:43,817 N�o estou mais reportando voc�s para a Corregedoria. 17 00:02:44,200 --> 00:02:45,835 E o local era t�o bom e... 18 00:02:46,096 --> 00:02:48,757 Mas sem press�o para definir uma data. Sem press�o. 19 00:02:48,758 --> 00:02:51,105 Estava escrevendo em meu di�rio com marcadores. 20 00:02:51,642 --> 00:02:54,686 Talvez voc� n�o seja do tipo "planos de longo prazo". 21 00:02:54,687 --> 00:02:56,952 Tudo bem, tamb�m. Tudo bem? 22 00:02:56,953 --> 00:02:58,359 Ouviu o que a Ch�vez disse? 23 00:02:58,706 --> 00:03:01,298 - N�o, n�o. O qu�? - Detetive Ch�vez. 24 00:03:01,299 --> 00:03:03,587 Ela disse que n�o est� mais reportando 25 00:03:03,588 --> 00:03:05,807 n�s � Corregedoria. 26 00:03:06,914 --> 00:03:09,504 N�o no presente, mas no passado. 27 00:03:09,505 --> 00:03:12,021 Ch�vez estava nos reportando � Corregedoria. 28 00:03:12,022 --> 00:03:15,099 Todos n�s. Em segredo. Provavelmente esse tempo todo. 29 00:03:15,100 --> 00:03:19,125 O que �... ruim. 30 00:03:21,998 --> 00:03:23,939 N�o acredito nisso. Tenho que ir. 31 00:03:23,940 --> 00:03:24,940 Claro. 32 00:03:37,819 --> 00:03:39,946 Sorria, Allie, est� sendo filmada. 33 00:03:40,163 --> 00:03:43,631 N�o se anime muito. Uma oscila��o de energia desligou tudo. 34 00:03:43,632 --> 00:03:47,851 C�meras, sensores de movimento e a maioria dos rob�s. 35 00:03:48,177 --> 00:03:49,466 A maioria dos rob�s? 36 00:03:50,527 --> 00:03:52,302 Eles limparam tudo para n�s. 37 00:03:52,303 --> 00:03:55,883 E aparentemente, chamam este lugar de "f�brica clandestina". 38 00:03:56,242 --> 00:03:57,897 As m�quinas funcionam a noite toda 39 00:03:57,898 --> 00:03:59,848 e preparam pros humanos pela manh�. 40 00:03:59,849 --> 00:04:01,916 N�o estavam apenas usando as m�quinas. 41 00:04:01,917 --> 00:04:03,595 Estavam construindo elas. 42 00:04:03,596 --> 00:04:05,354 Ent�o, rob�s construindo rob�s. 43 00:04:05,355 --> 00:04:06,779 Rob�s por toda parte. 44 00:04:06,780 --> 00:04:10,420 O turno noturno � mantido por apenas um homem. 45 00:04:10,421 --> 00:04:12,307 Bem, era. 46 00:04:12,308 --> 00:04:14,828 Roberto Cuevas, 48 anos. 47 00:04:14,829 --> 00:04:16,835 Trabalhou na f�brica nos �ltimos 8 anos. 48 00:04:17,161 --> 00:04:20,674 Contus�es aqui e aqui. Provavelmente mais algumas aqui. 49 00:04:21,645 --> 00:04:23,670 Ent�o a causa pode ser um trauma contuso. 50 00:04:23,671 --> 00:04:25,000 O que voc� acha disso? 51 00:04:25,402 --> 00:04:28,966 - Uau. - Uau? O que � uau? 52 00:04:28,967 --> 00:04:30,794 Os respingos est�o por toda parte. 53 00:04:30,804 --> 00:04:32,202 Veio s� de alguns impactos, 54 00:04:32,203 --> 00:04:36,010 mas o tamanho das gotas de sangue s�o cerca de quatro mil�metros. 55 00:04:36,011 --> 00:04:39,303 Estes s�o talvez 2, 2,5. Tudo normal. 56 00:04:39,304 --> 00:04:40,903 Esses s�o um mil�metro. 57 00:04:40,904 --> 00:04:44,709 Significa que foi muito r�pido, como uma bala ou uma serra de mesa. 58 00:04:44,710 --> 00:04:48,290 Mas o padr�o � semelhante a um impacto contundente. 59 00:04:48,291 --> 00:04:49,489 Como um soco. 60 00:04:49,490 --> 00:04:53,988 Oi. Ol�. Desculpe incomodar. Desculpe. 61 00:04:54,298 --> 00:04:56,903 Sou Sabrina, assistente do sr. Thomas. 62 00:04:56,904 --> 00:04:58,098 Sr. Thomas? 63 00:04:58,099 --> 00:05:01,093 O dono desta empresa, entre muitas outras. 64 00:05:01,094 --> 00:05:03,302 Me pediram para avisar que os t�cnicos 65 00:05:03,303 --> 00:05:06,404 que encontraram o corpo do sr. Cuevas est�o aqui 66 00:05:06,405 --> 00:05:08,497 se quiser falar com eles. 67 00:05:08,498 --> 00:05:09,595 Sim. 68 00:05:18,809 --> 00:05:20,290 Um homem morrendo 69 00:05:20,291 --> 00:05:23,698 com todas essas m�quinas trabalhando ao redor dele? 70 00:05:23,699 --> 00:05:25,800 � meio desumanizante. 71 00:05:27,296 --> 00:05:28,913 Espere um minuto. 72 00:05:32,300 --> 00:05:33,965 Isso � sangue? 73 00:05:37,787 --> 00:05:39,811 Sim, h� mais aqui. 74 00:05:47,879 --> 00:05:49,023 Allie. 75 00:05:49,992 --> 00:05:52,280 - Isso s�o fios de cabelos? - Sim. 76 00:05:52,601 --> 00:05:55,201 Mesma cor da nossa v�tima, certo? 77 00:05:58,501 --> 00:06:01,904 - Eles sa�ram por ali ou... - Vamos ver. 78 00:06:03,789 --> 00:06:06,383 Olhe ali. Est� indo por aqui. 79 00:06:19,386 --> 00:06:21,104 Isso � um pouco bizarro, n�o �? 80 00:06:24,601 --> 00:06:26,272 Ol�, amiguinho. 81 00:06:33,297 --> 00:06:36,126 Ent�o voc� n�o o matou, matou? 82 00:06:46,597 --> 00:06:48,695 CSIs: Hall | LeilaC | wOlima42 83 00:06:48,696 --> 00:06:50,696 CSIs: NayCielo | Lisia 84 00:06:50,697 --> 00:06:52,697 CSIs: thais^4 | AnaJS | Zetnos 85 00:06:52,698 --> 00:06:54,698 CSIs: MillieG | LikaPoetisa� 86 00:06:54,699 --> 00:06:56,699 Chefe do laborat�rio: LeilaC 87 00:07:06,679 --> 00:07:08,501 GeekS cientificamente apresenta... 88 00:07:08,502 --> 00:07:10,701 CSI: Vegas - 3.05 It Was Automation 89 00:07:24,695 --> 00:07:27,801 Oi. Onde est� seu melhor amigo? 90 00:07:28,389 --> 00:07:30,196 Beau e eu viemos separadamente. 91 00:07:30,197 --> 00:07:34,173 Acredite, j� nos vemos o suficiente no sistema de parceria da Allie. 92 00:07:35,612 --> 00:07:39,093 Voc� n�o acha mesmo que um rob� matou aquele cara? 93 00:07:39,094 --> 00:07:42,009 Bem, os especialistas dizem que isso n�o poderia acontecer. 94 00:07:42,010 --> 00:07:46,002 A matriz RGB-Lidar combinada com um sistema de orienta��o 95 00:07:46,003 --> 00:07:48,096 significa que ele pode ver perfeitamente. 96 00:07:48,097 --> 00:07:51,517 N�o poderia colidir com objetos. Construimos eles para n�o colidir. 97 00:07:51,518 --> 00:07:53,699 Obrigada por essa explica��o muito completa, 98 00:07:53,700 --> 00:07:55,402 que n�o respondeu minha pergunta. 99 00:07:55,403 --> 00:07:58,680 � literalmente imposs�vel que uma dessas m�quinas machuque algu�m? 100 00:07:58,681 --> 00:08:00,896 Estamos construindo esses caras h� seis anos. 101 00:08:00,897 --> 00:08:02,194 Nunca houve uma les�o. 102 00:08:02,710 --> 00:08:06,587 Bem, Bill queimou a m�o num ferro de soldar no m�s passado. 103 00:08:06,588 --> 00:08:09,209 Nunca tivemos um acidente relacionado a rob�s. 104 00:08:09,210 --> 00:08:11,097 Certo, e se n�o foi um acidente? 105 00:08:11,394 --> 00:08:14,604 Algu�m poderia alterar um deles para torn�-lo perigoso? 106 00:08:14,605 --> 00:08:18,896 Fiz o diagn�stico no ensanguentado, Ocho. 107 00:08:18,898 --> 00:08:21,209 O nome dele � Ocho porque ele � o oitavo rob�. 108 00:08:21,210 --> 00:08:23,398 Ficaria surpreso em saber que falo espanhol? 109 00:08:23,399 --> 00:08:24,405 Certo. 110 00:08:24,406 --> 00:08:27,799 Bem... Ele � t�o bom quanto quando saiu da linha de montagem. 111 00:08:28,400 --> 00:08:29,853 Ningu�m alterou ele. 112 00:08:30,902 --> 00:08:32,617 Mas os rob�s podem ser controlados. 113 00:08:32,618 --> 00:08:33,707 Certo? 114 00:08:33,708 --> 00:08:35,515 Como uma pessoa que dirige um carro. 115 00:08:35,516 --> 00:08:38,124 Quem aqui poderia controlar uma dessas coisas? 116 00:08:38,125 --> 00:08:40,919 Nossos rob�s humanoides hidr�ulicos b�pedes 117 00:08:40,920 --> 00:08:43,088 usam programa��o de quadro-chave 118 00:08:43,089 --> 00:08:45,595 e um conjunto de ferramentas de IA para operar. 119 00:08:45,596 --> 00:08:47,653 Isso exige experi�ncia, 120 00:08:47,654 --> 00:08:50,297 mas, acho que muitas das pessoas que trabalham aqui 121 00:08:50,298 --> 00:08:51,499 poderiam descobrir isso. 122 00:08:52,107 --> 00:08:54,911 Pelo menos em teoria, s� acho que... 123 00:08:59,700 --> 00:09:01,163 O que acha que est� fazendo? 124 00:09:01,164 --> 00:09:02,887 Isso � tecnologia confidencial. 125 00:09:02,888 --> 00:09:06,976 Esta tecnologia confidencial �, no m�nimo, a arma do crime. 126 00:09:06,977 --> 00:09:08,937 Ou o verdadeiro assassino. 127 00:09:08,938 --> 00:09:11,709 Ou esta m�quina humana matou o sr. Cuevas... 128 00:09:13,306 --> 00:09:15,302 Ou � isso que algu�m quer que pensemos. 129 00:09:16,695 --> 00:09:20,327 De qualquer forma, alguma pessoa � respons�vel. 130 00:09:20,328 --> 00:09:21,875 Ocho e os respingos de sangue 131 00:09:21,876 --> 00:09:23,801 s�o todas as evid�ncias que temos, 132 00:09:23,802 --> 00:09:25,304 ent�o, sim, ele vem conosco. 133 00:09:27,911 --> 00:09:30,078 Beau, pegue aquele rob� varredor. 134 00:09:30,079 --> 00:09:32,009 N�o, n�o, n�o, n�o. 135 00:09:32,796 --> 00:09:33,809 Peguei. 136 00:09:34,102 --> 00:09:35,197 Peguei. 137 00:09:35,799 --> 00:09:36,900 Estou bem. 138 00:09:36,901 --> 00:09:38,709 � s� que � estranho... 139 00:09:38,710 --> 00:09:39,902 fazer uma aut�psia 140 00:09:39,903 --> 00:09:42,453 onde o assassino pode estar na mesma sala que eu. 141 00:09:43,306 --> 00:09:44,866 A Max e a Allie est�o aqui. 142 00:09:44,867 --> 00:09:47,701 Eu te amo. Ou�a seu fisioterapeuta. 143 00:09:49,493 --> 00:09:51,004 Sua irm� est� melhor? 144 00:09:51,005 --> 00:09:52,225 Chega em casa na sexta. 145 00:09:52,226 --> 00:09:53,289 Os m�dicos achavam 146 00:09:53,290 --> 00:09:55,159 que a recupera��o seria mais demorada, 147 00:09:55,160 --> 00:09:57,616 mas eles est�o felizes com o progresso dela. 148 00:09:58,401 --> 00:10:00,853 E tamb�m ela n�o para de reclamar do atendimento 149 00:10:00,854 --> 00:10:02,809 do fisioterapeuta, ent�o... 150 00:10:02,810 --> 00:10:04,609 Parece que ela voltou ao normal. 151 00:10:04,893 --> 00:10:07,309 Ent�o... Sr. Cuevas. 152 00:10:08,092 --> 00:10:09,397 A causa da morte � clara. 153 00:10:09,398 --> 00:10:12,860 Traumatismo contundente na cabe�a, pesco�o e t�rax. 154 00:10:12,861 --> 00:10:16,301 A forma de morte, por outro lado, � mais dif�cil de definir. 155 00:10:16,302 --> 00:10:20,305 N�o � natural, n�o � suic�dio, o que nos deixa com acidente... 156 00:10:20,306 --> 00:10:21,406 - Ou... - Homic�dio. 157 00:10:21,429 --> 00:10:24,326 Roboc�dio, n�o � mesmo? 158 00:10:24,781 --> 00:10:28,643 "C�dio" significa ato de matar, "homo" significa humano, 159 00:10:28,644 --> 00:10:30,999 - e ent�o... - Acha que Ocho � o respons�vel. 160 00:10:31,000 --> 00:10:34,438 Passou despercebido no exame, mas notei no raio X. 161 00:10:34,439 --> 00:10:37,303 Agora, isto � um peda�o do cr�nio da nossa v�tima. 162 00:10:37,304 --> 00:10:38,560 Vejam o impacto aqui. 163 00:10:38,561 --> 00:10:41,605 Algo o atingiu com for�a, deixando uma ferida muito distinta. 164 00:10:41,606 --> 00:10:43,993 Agora, esta � a m�o do rob�. 165 00:10:44,919 --> 00:10:47,227 V� o defeito de fabrica��o, essa pequena curva? 166 00:10:52,603 --> 00:10:54,199 Eu diria que � igual. 167 00:10:54,200 --> 00:10:56,630 Esse rob� acertou nossa v�tima na cabe�a, 168 00:10:56,919 --> 00:10:58,644 com muita for�a. 169 00:10:59,214 --> 00:11:00,593 Tenho algo aqui. 170 00:11:01,796 --> 00:11:04,913 H� algo refletindo nesse machucado. 171 00:11:04,914 --> 00:11:07,854 Algum tipo de peda�o de vidro. 172 00:11:07,855 --> 00:11:10,543 N�o vi nenhum vidro lascado ou quebrado em Ocho. 173 00:11:10,821 --> 00:11:13,485 Talvez tenha sido atingido por equipamento secund�rio. 174 00:11:13,486 --> 00:11:15,945 Uma garrafa ou um copo? 175 00:11:15,946 --> 00:11:17,747 Lembra daquela vez, do globo de neve? 176 00:11:17,748 --> 00:11:20,765 N�o sei o que um globo de neve faz em uma f�brica de rob�s. 177 00:11:20,766 --> 00:11:24,542 Descubra de onde o vidro veio. E eu vou me reunir com Folsom 178 00:11:24,543 --> 00:11:26,684 e tentar recriar o ataque dele. 179 00:11:28,141 --> 00:11:30,362 Querida que ele nos contasse o que houve. 180 00:11:30,363 --> 00:11:33,128 Mas acho que se queremos achar o respons�vel, 181 00:11:33,129 --> 00:11:37,152 teremos que descobrir o que houve com esse homem, passo a passo. 182 00:11:40,254 --> 00:11:42,202 Meu pai era um homem muito bom. 183 00:11:42,661 --> 00:11:45,561 Tenho certeza que todos que vem aqui dizem isso, mas ele... 184 00:11:45,562 --> 00:11:48,113 Todos do trabalho disseram que ele era muito gentil. 185 00:11:48,378 --> 00:11:50,237 N�s �amos ao supermercado, ao banco, 186 00:11:50,238 --> 00:11:52,487 e todos os funcion�rios conheciam ele, tipo, 187 00:11:52,707 --> 00:11:54,784 "Oi, Robert." "Como voc� est�, Robert?" 188 00:11:55,018 --> 00:11:56,905 Ele se dava bem com quase todo mundo. 189 00:11:59,142 --> 00:12:00,230 Quase? 190 00:12:00,929 --> 00:12:02,568 Havia essa mulher do trabalho. 191 00:12:03,080 --> 00:12:05,637 Tinha mais ou menos minha idade. O nome dela � Eve. 192 00:12:05,638 --> 00:12:08,115 Ela e meu pai brigaram feio h� alguns meses. 193 00:12:08,116 --> 00:12:10,069 Na verdade, acho que ela odiava ele. 194 00:12:10,070 --> 00:12:11,985 Sabe sobre o que brigaram? 195 00:12:11,986 --> 00:12:15,004 Ele n�o me disse, mas acho que tinha rela��o com uma patente. 196 00:12:15,005 --> 00:12:17,270 - O que � estranho. - Uma patente? 197 00:12:17,271 --> 00:12:19,375 Meu pai era muito bom em combinar coisas. 198 00:12:19,376 --> 00:12:21,592 Mas n�o era um engenheiro ou algo assim. 199 00:12:21,593 --> 00:12:22,819 Ele n�o fez faculdade. 200 00:12:22,820 --> 00:12:26,064 Acho que p�s na cabe�a que ajudou mais do que realmente ajudou. 201 00:12:26,770 --> 00:12:28,474 Na verdade, estava bem preso nisso. 202 00:12:28,919 --> 00:12:30,871 Mas n�o acha que foi por isso que... 203 00:12:30,872 --> 00:12:32,087 No momento, n�o sabemos. 204 00:12:32,457 --> 00:12:33,774 Espero que ele n�o... 205 00:12:33,775 --> 00:12:36,176 o que quer que seja, tenha insistido e acabado... 206 00:12:37,546 --> 00:12:38,836 Desculpe, eu s�... 207 00:12:38,837 --> 00:12:41,038 N�o estou preparado para n�o t�-lo por perto. 208 00:12:42,939 --> 00:12:44,123 Posso sentir. 209 00:12:44,124 --> 00:12:45,982 Esse vai ser o certo. 210 00:12:45,983 --> 00:12:49,113 Vai flutuar at� aquela linhazinha, 211 00:12:49,114 --> 00:12:52,907 e nos dizer que � igual �quele caco no pesco�o da v�tima. 212 00:12:52,908 --> 00:12:55,320 Tudo bem. O pr�ximo ser� o certo. 213 00:12:55,321 --> 00:12:57,049 - Totalmente. - � melhor ser. 214 00:12:57,050 --> 00:12:59,325 Estamos ficando sem vidro da cena do crime. 215 00:12:59,326 --> 00:13:02,091 A menos que haja mais coisas nesse tro�o a v�cuo. 216 00:13:02,829 --> 00:13:04,590 Se eu conseguir descobrir 217 00:13:05,353 --> 00:13:07,138 como abrir. 218 00:13:09,334 --> 00:13:10,334 Voc� est� bem? 219 00:13:12,073 --> 00:13:13,496 Est� pronta para o pr�ximo? 220 00:13:14,725 --> 00:13:15,925 Sim. 221 00:13:15,926 --> 00:13:17,693 Ainda est� pensando sobre a Chavez? 222 00:13:17,694 --> 00:13:18,739 N�o. 223 00:13:20,484 --> 00:13:24,294 Assim, quando contei sobre a Chavez reportando para a Assuntos Internos 224 00:13:24,295 --> 00:13:25,621 voc� disse "sim", 225 00:13:25,622 --> 00:13:29,103 mas voc� disse "sim", como se j� soubesse. 226 00:13:29,105 --> 00:13:32,366 Eu sabia. J� h� algumas semanas. 227 00:13:32,367 --> 00:13:34,276 E isso n�o te incomodou? 228 00:13:35,708 --> 00:13:37,505 � chato se eu disser "n�o muito"? 229 00:13:37,507 --> 00:13:40,241 - Sim. - Bem, n�o muito. 230 00:13:43,283 --> 00:13:45,124 Est� realmente te incomodando. 231 00:13:45,389 --> 00:13:47,159 N�o, s� � estranho. 232 00:13:48,194 --> 00:13:49,794 Vamos voltar ao trabalho. 233 00:13:49,795 --> 00:13:52,452 - No vidro? - Est� bem. 234 00:13:55,429 --> 00:13:58,909 �. � esse com certeza. 235 00:14:03,703 --> 00:14:05,381 Sabemos que seu chefe est� aqui. 236 00:14:05,382 --> 00:14:07,918 DPLV viu o Bentley dele estacionar 20min atr�s. 237 00:14:07,919 --> 00:14:10,312 Entendo. � realmente frustrante. 238 00:14:10,313 --> 00:14:12,193 Mas temo que n�o o tenho agora. 239 00:14:12,194 --> 00:14:14,017 "Frustrante"? Um dos empregados dele 240 00:14:14,018 --> 00:14:16,579 foi morto ontem � noite no ch�o de uma f�brica dele. 241 00:14:16,580 --> 00:14:19,321 Alguma ideia de quando voc� o "ter�"? 242 00:14:19,322 --> 00:14:20,874 Eu sinto muito. 243 00:14:20,876 --> 00:14:22,836 Acredite, ainda estamos nos recuperando 244 00:14:22,838 --> 00:14:24,618 da morte do sr. Cuevas. 245 00:14:24,620 --> 00:14:28,094 Mas tudo que posso dizer no momento, � que n�o o tenho. 246 00:14:28,095 --> 00:14:30,091 E quanto a mulher de quem falei antes? 247 00:14:30,092 --> 00:14:31,153 Eve. 248 00:14:31,155 --> 00:14:33,108 Temos algumas perguntas para ela. 249 00:14:33,110 --> 00:14:35,555 Infelizmente, no momento n�o a tenho tamb�m. 250 00:14:36,128 --> 00:14:38,147 N�o tem nem que procurar? 251 00:14:38,148 --> 00:14:41,326 - N�o a tenho. - Claro que voc� n�o a "tem". 252 00:14:41,327 --> 00:14:42,941 Porque n�o podemos "ter" pessoas. 253 00:14:42,942 --> 00:14:44,868 Pode ter um bom momento. 254 00:14:44,869 --> 00:14:46,960 Pode ter um desejo por panquecas. 255 00:14:46,961 --> 00:14:49,937 - Pode ter clam�dia. - Muito bem. 256 00:14:49,938 --> 00:14:52,926 Ficamos felizes em esperar at� estarem prontos. 257 00:14:52,927 --> 00:14:54,838 Por hora, pode nos mostrar o banheiro? 258 00:15:01,368 --> 00:15:04,405 Sabe que seu trabalho vem com um distintivo, n�? 259 00:15:04,406 --> 00:15:05,643 Assim � mais r�pido. 260 00:15:06,217 --> 00:15:07,493 E mais divertido. 261 00:15:07,495 --> 00:15:08,923 Ali�s, se dou uma carteirada 262 00:15:08,924 --> 00:15:10,824 ela nos d� passagem. Quando a seguran�a 263 00:15:10,825 --> 00:15:13,575 nos levar at� o escrit�rio, ele ter� sa�do pelos fundos. 264 00:15:13,576 --> 00:15:15,716 Al�m do que somos n�s duas. 265 00:15:16,335 --> 00:15:17,407 O que quer dizer? 266 00:15:17,408 --> 00:15:19,127 Em voc� eu confio para algo assim. 267 00:15:19,128 --> 00:15:20,509 Amo meus CSIs, 268 00:15:20,511 --> 00:15:23,072 mas alguns n�o s�o muito discretos. 269 00:15:23,604 --> 00:15:25,099 D� um desconto. 270 00:15:25,101 --> 00:15:27,258 Nem todos come�aram como infiltrados. 271 00:15:27,259 --> 00:15:28,913 Eu tamb�m n�o queria, 272 00:15:28,914 --> 00:15:30,588 mas era um atalho para detetive. 273 00:15:30,902 --> 00:15:33,078 Na verdade tem toda uma hist�ria por... 274 00:15:38,254 --> 00:15:39,991 Isso! Isso! 275 00:15:40,401 --> 00:15:42,267 Viu como foi? 276 00:15:48,419 --> 00:15:49,434 Truman Thomas. 277 00:15:50,158 --> 00:15:54,044 Deixe-me ver... Essa demonstra��o... 278 00:15:57,708 --> 00:15:58,856 N�o � o que parece? 279 00:16:04,694 --> 00:16:06,290 Algu�m esteve ocupado. 280 00:16:07,694 --> 00:16:08,702 Sim, Senhora. 281 00:16:09,706 --> 00:16:14,367 Isolei o que s�o manchas de impacto e de proje��o. 282 00:16:14,369 --> 00:16:17,700 E comecei a fazer os c�lculos que ir� precisar para o modelo. 283 00:16:17,701 --> 00:16:18,877 Fez muita coisa. 284 00:16:19,494 --> 00:16:22,313 Tentei colocar todos os pingos nos "is". 285 00:16:22,315 --> 00:16:23,325 Ent�o... 286 00:16:24,216 --> 00:16:25,233 Como est�? 287 00:16:27,702 --> 00:16:29,889 Sei que n�o confia mais em mim. 288 00:16:29,890 --> 00:16:31,405 N�o como confiava. 289 00:16:32,253 --> 00:16:34,765 Voc� salvou a Allie na semana passada. 290 00:16:34,766 --> 00:16:36,804 Eu deveria contabilizar isso, n�o �? 291 00:16:37,483 --> 00:16:39,847 Quero voltar ao que t�nhamos. 292 00:16:39,848 --> 00:16:40,999 Ao que eu perdi. 293 00:16:41,000 --> 00:16:43,128 N�o estou preocupada com sua trigonometria. 294 00:16:43,129 --> 00:16:46,884 Ou com sua �tica no trabalho. 295 00:16:47,504 --> 00:16:49,091 Est� preocupada com o que penso. 296 00:16:49,092 --> 00:16:53,553 Quem est� pronto para mexer com o rob�? 297 00:16:53,555 --> 00:16:54,960 - Ei. - Ei. 298 00:16:54,961 --> 00:16:57,264 � uma hora ruim? 299 00:16:57,266 --> 00:16:59,647 N�o, estamos avaliando as manchas de sangue. 300 00:16:59,648 --> 00:17:04,426 N�o conseguimos identificar o vidro da cena do crime. 301 00:17:04,428 --> 00:17:07,611 Penny e Beau est�o analisando cada peda�o de vidro. 302 00:17:07,612 --> 00:17:10,979 Para tentar descobrir a origem do vidro da v�tima. 303 00:17:10,981 --> 00:17:14,408 Ent�o achei que poderia vir ajudar voc�s. 304 00:17:14,409 --> 00:17:16,744 Queremos toda a ajuda dispon�vel, n�o �? 305 00:17:16,746 --> 00:17:19,460 Classifiquei as manchas com cores. 306 00:17:19,461 --> 00:17:23,212 Amarelo, para gotas grandes, talvez de les�o contusa. 307 00:17:23,213 --> 00:17:28,169 Azul, para gotas menores, de algo que se moveu r�pido. 308 00:17:28,171 --> 00:17:29,488 A quest�o �: 309 00:17:29,788 --> 00:17:32,097 Como as gotas pequenas pararam l�? 310 00:17:38,087 --> 00:17:40,520 N�o � isso. Tente outra coisa. 311 00:17:45,107 --> 00:17:46,758 Esse �ngulo n�o vai funcionar. 312 00:17:46,760 --> 00:17:48,592 E se vier de cima? 313 00:17:50,657 --> 00:17:52,807 Acho que n�o. 314 00:17:55,507 --> 00:17:58,022 N�o, as gotas continuam grandes. 315 00:18:00,099 --> 00:18:02,518 N�o temos for�a suficiente. 316 00:18:04,716 --> 00:18:06,834 N�o. Estamos indo para dire��o errada. 317 00:18:06,835 --> 00:18:09,842 Pelos resultados, uma pessoa n�o tem for�a 318 00:18:09,843 --> 00:18:12,332 suficiente para criar gotas t�o pequenas. 319 00:18:12,333 --> 00:18:14,475 Uma pessoa n�o conseguiria. 320 00:18:14,476 --> 00:18:16,730 Acha que ele bate t�o r�pido? 321 00:18:16,731 --> 00:18:17,940 Teremos de descobrir. 322 00:18:17,941 --> 00:18:20,636 Desculpe, quer fazer do rob� um assassino? 323 00:18:20,637 --> 00:18:22,404 Precisaremos de ajuda. 324 00:18:25,546 --> 00:18:27,452 Ensinou o rob� a matar um homem. 325 00:18:27,453 --> 00:18:30,127 - Ou foi coincid�ncia? - N�o foi nada. 326 00:18:30,129 --> 00:18:31,345 N�o tenho nada a dizer. 327 00:18:31,346 --> 00:18:33,747 - Por que estava aqui? - Desculpe, detetive. 328 00:18:33,748 --> 00:18:35,660 N�o vou discutir meu dia. 329 00:18:35,662 --> 00:18:37,046 Preciso trabalhar. 330 00:18:37,048 --> 00:18:40,917 N�o estou sendo acusada de crime, ent�o posso ir? 331 00:18:41,585 --> 00:18:42,697 Pode ir. 332 00:18:42,698 --> 00:18:43,832 Por enquanto. 333 00:18:43,833 --> 00:18:45,427 Talvez nos veremos de novo. 334 00:18:46,287 --> 00:18:48,791 E voc�, sr. Thomas? 335 00:18:48,792 --> 00:18:50,872 Eu? Sou um livro aberto. 336 00:18:50,873 --> 00:18:52,699 Pode largar o telefone? 337 00:18:54,817 --> 00:18:55,833 Fiz muitos pontos. 338 00:18:57,064 --> 00:19:00,706 Como posso ajudar voc�s? 339 00:19:01,408 --> 00:19:03,399 Um homem foi morto na sua f�brica ontem. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,362 Provavelmente por uma dessas m�quinas. 341 00:19:05,363 --> 00:19:09,375 Vimos sua funcion�ria demonstrar o ocorrido. 342 00:19:09,376 --> 00:19:12,892 Acha que a Eve tem rela��o com a morte do funcion�rio? 343 00:19:12,907 --> 00:19:14,556 Qual �. 344 00:19:14,558 --> 00:19:16,103 � rid�culo. 345 00:19:16,105 --> 00:19:19,924 Eve � programadora. Ela demonstrou o funcionamento. 346 00:19:19,926 --> 00:19:22,269 E provou que um rob�, como o Ocho, � capaz. 347 00:19:22,270 --> 00:19:27,245 Se n�o fosse rid�culo, diria que � isso que espera 348 00:19:27,246 --> 00:19:28,571 que tenha acontecido. 349 00:19:28,572 --> 00:19:32,176 Eu diria que � �bvio que isso seria o ideal. 350 00:19:32,178 --> 00:19:33,543 Estou com voc�. 351 00:19:33,545 --> 00:19:35,466 Isso pode ser enorme. 352 00:19:35,467 --> 00:19:37,772 Ela concorda comigo. 353 00:19:37,773 --> 00:19:41,388 Implicaria em algo impressionante, certo? 354 00:19:41,390 --> 00:19:44,942 Bem, sabe, o destino ama a ironia. 355 00:19:44,944 --> 00:19:47,990 Faz anos que eu aviso sobre os perigos da IA. 356 00:19:47,991 --> 00:19:50,268 E agora estamos aqui... 357 00:19:50,270 --> 00:19:52,652 O destino ama a ironia? Est� avisando faz anos? 358 00:19:52,653 --> 00:19:56,631 Sobre o qu�? Sobre as cria��es do laborat�rio? 359 00:19:56,633 --> 00:19:58,654 - Um homem morreu. - Sim. 360 00:19:58,655 --> 00:20:00,533 E foi uma trag�dia. 361 00:20:00,535 --> 00:20:01,973 Mas aconteceu. 362 00:20:01,975 --> 00:20:04,033 Uma vida humana n�o vale o surgimento 363 00:20:04,034 --> 00:20:06,831 de uma esp�cie senciente? 364 00:20:06,832 --> 00:20:09,751 - Que voc� ajudou a criar. - N�o s� ajudei. 365 00:20:09,752 --> 00:20:11,850 Sou a raz�o para essa tecnologia existir. 366 00:20:11,851 --> 00:20:13,587 Eu temia a IA. 367 00:20:13,588 --> 00:20:17,273 Mas se precisamos ensinar essa nova esp�cie. 368 00:20:17,275 --> 00:20:19,132 S� confio em um homem para isso. 369 00:20:19,134 --> 00:20:24,108 Talvez a DPLV, poderia ajud�-lo legalmente. 370 00:20:24,109 --> 00:20:25,270 Como? 371 00:20:25,271 --> 00:20:28,566 Provando � corte, que a sua IA, 372 00:20:28,568 --> 00:20:31,502 sua cria��o, agiu sozinho. 373 00:20:34,173 --> 00:20:37,304 E voc� poderia nos ajudar com a investiga��o. 374 00:20:37,328 --> 00:20:41,700 E voc� nos ajudaria a provar isso tudo legalmente. 375 00:20:43,304 --> 00:20:44,632 � interessante. 376 00:20:45,014 --> 00:20:49,228 Acho que seria uma alian�a 377 00:20:49,230 --> 00:20:51,197 mutuamente ben�fica. 378 00:21:01,126 --> 00:21:03,758 Chavez mentiu na nossa cara. 379 00:21:03,759 --> 00:21:05,945 N�o entendo como isso n�o te incomoda. 380 00:21:05,946 --> 00:21:07,350 Quando eu trabalhava na Dow, 381 00:21:07,351 --> 00:21:09,674 me chamaram para atuar no Undercover Boss. 382 00:21:09,676 --> 00:21:11,110 S�rio? Foi chamado? 383 00:21:11,111 --> 00:21:13,182 N�o. Achei que seria legal. 384 00:21:13,183 --> 00:21:16,573 A amostra 14 n�o bate com o vidro da cena do crime. 385 00:21:16,575 --> 00:21:19,026 Sei que sou novo no mundo da pol�cia, 386 00:21:19,027 --> 00:21:22,096 mas o comportamento da Chavez foi algo normal, n�o? 387 00:21:22,098 --> 00:21:24,851 - Ela falou bem de todos. - �, eu entendi. 388 00:21:24,852 --> 00:21:26,946 - Voc� tem mais perspectiva. - N�o. 389 00:21:26,947 --> 00:21:28,875 N�o, n�o � nada disso. 390 00:21:28,876 --> 00:21:31,859 - N�o est� errado sentir... - Estou interrompendo? 391 00:21:31,883 --> 00:21:33,704 N�o, nem um pouco. 392 00:21:33,705 --> 00:21:35,291 Sabe o que fizeram com o rob�? 393 00:21:35,292 --> 00:21:38,384 Est� no laborat�rio de reconstru��o. Por qu�? 394 00:21:38,385 --> 00:21:40,211 Consegui um cara dos rob�s. 395 00:21:44,381 --> 00:21:46,611 Que �timo! 396 00:21:46,613 --> 00:21:48,366 Bem vindo ao CSI, Sr. Roland. 397 00:21:48,367 --> 00:21:50,480 Por favor, me chame de Cliff. 398 00:21:50,481 --> 00:21:52,109 Sr. Roland � o meu cachorro. 399 00:21:52,111 --> 00:21:55,831 O laborat�rio de voc�s tem bastante vidro 400 00:21:55,832 --> 00:21:59,218 - E muita gente de jaleco azul. - �, gostei dele. 401 00:22:00,002 --> 00:22:01,554 - Venha. - Certo. 402 00:22:01,555 --> 00:22:04,762 Estou feliz em ajudar a testar o Ocho. 403 00:22:04,763 --> 00:22:07,590 Tenho outra ideia, se voc� quiser. 404 00:22:07,591 --> 00:22:08,664 - Claro. - �timo. 405 00:22:08,665 --> 00:22:13,317 O Ocho tem um sistema complexo de c�meras e sensores, 406 00:22:13,318 --> 00:22:15,223 N�o � muito diferente do... 407 00:22:15,858 --> 00:22:17,855 N�o sabia nem por onde come�ar. 408 00:22:17,856 --> 00:22:19,795 Precisa de ferramentas especiais. 409 00:22:19,796 --> 00:22:24,557 Thomas insiste que s� a gente pode abrir os rob�s. 410 00:22:24,984 --> 00:22:27,266 Os sensores armazenam dados numa placa, 411 00:22:27,267 --> 00:22:28,677 que fica no peito do Ocho. 412 00:22:28,678 --> 00:22:33,538 Se abrirmos, podemos pegar a placa e, com sorte, 413 00:22:33,539 --> 00:22:37,228 conseguir�o dados da Lidar e alguns v�deos. 414 00:22:38,776 --> 00:22:43,604 N�o achar�o uma arma, j� que Ocho n�o reportou. 415 00:22:43,606 --> 00:22:44,962 Mas podemos tentar. 416 00:22:44,963 --> 00:22:48,159 Falando em tentar, podemos lig�-lo? 417 00:22:48,791 --> 00:22:50,705 Podemos. E... 418 00:22:53,450 --> 00:22:56,722 Sabemos que o rob� pode fazer isso. 419 00:22:57,362 --> 00:22:59,870 Ele consegue fazer isso mais r�pido, certo? 420 00:22:59,871 --> 00:23:04,295 Certo. Vamos descobrir. 421 00:23:26,381 --> 00:23:29,472 Ele pode ser forte, mas n�o � r�pido. 422 00:23:29,473 --> 00:23:31,235 Ele � mais lento que uma bala. 423 00:23:31,236 --> 00:23:33,975 Ele n�o se move na velocidade do Folsom. 424 00:23:33,976 --> 00:23:37,320 Esse rob� gera for�a suficiente para matar, 425 00:23:37,321 --> 00:23:39,445 mas o bra�o n�o atinge a velocidade linear 426 00:23:39,446 --> 00:23:41,988 necess�ria para gerar as gotas de sangue pequenas 427 00:23:41,989 --> 00:23:43,923 encontradas na cena. 428 00:23:45,705 --> 00:23:47,790 - Est� tudo bem? - Desculpe... 429 00:23:48,747 --> 00:23:52,992 Est�o acostumados a falar sobre sangue e morte. 430 00:23:53,357 --> 00:23:56,267 Eu ainda estou processando que Robert est�... 431 00:23:56,966 --> 00:23:58,532 Ele era um homem bom. 432 00:23:59,679 --> 00:24:03,176 E gostaria de ajudar a descobrir o que aconteceu. 433 00:24:03,524 --> 00:24:04,636 O que faremos agora? 434 00:24:04,637 --> 00:24:08,869 Precisamos saber se essa coisa poderia se mover mais r�pido. 435 00:24:08,870 --> 00:24:12,336 Talvez um limitador ou algo no software? 436 00:24:12,337 --> 00:24:14,149 N�o tenho certeza. 437 00:24:14,150 --> 00:24:18,224 Mas n�o controlo o Ocho como um carrinho de controle. 438 00:24:18,226 --> 00:24:21,496 Ele usa o "modelo preditivo de controle". 439 00:24:21,498 --> 00:24:23,719 Eu digo a ele o que quero que ele fa�a. 440 00:24:23,720 --> 00:24:27,883 A� a IA dele descobre como ele quer fazer. 441 00:24:27,884 --> 00:24:29,767 Espere a�, ent�o ele pensa? 442 00:24:29,768 --> 00:24:34,215 Limitamos o hardware, mas a IA repete as a��es 443 00:24:34,217 --> 00:24:38,261 e desenvolve comportamentos mais atl�ticos e coordenados. 444 00:24:38,813 --> 00:24:42,017 Ocho e seus irm�os sempre nos surpreendem. 445 00:24:42,295 --> 00:24:44,220 Sou s� eu... 446 00:24:45,137 --> 00:24:50,123 Ou ele est� parecendo muito com o Exterminador? 447 00:24:50,125 --> 00:24:53,640 N�o sei se acelerou. 448 00:24:54,427 --> 00:24:55,548 Teoricamente... 449 00:24:55,549 --> 00:24:57,736 � como se ele achasse uma for�a. 450 00:24:57,738 --> 00:25:01,637 Tipo uma m�e erguendo um carro para salvar o beb�. 451 00:25:02,184 --> 00:25:04,100 S� que de forma mal�vola. 452 00:25:04,102 --> 00:25:05,721 Sabe o que me preocupa? 453 00:25:05,723 --> 00:25:08,490 N�o temos como testar empiricamente. 454 00:25:08,843 --> 00:25:11,212 Certo, � isso. 455 00:25:12,368 --> 00:25:13,417 Vamos l�. 456 00:25:14,542 --> 00:25:16,015 � todo seu. 457 00:25:18,810 --> 00:25:20,201 Acho que est� funcionando. 458 00:25:20,202 --> 00:25:21,374 �? 459 00:25:21,375 --> 00:25:23,346 Temos v�deos datados aqui. 460 00:25:23,347 --> 00:25:25,050 Poderemos ver o que o Ocho viu 461 00:25:25,051 --> 00:25:27,266 antes da morte da v�tima. 462 00:25:27,268 --> 00:25:28,410 Me desejem sorte. 463 00:25:28,411 --> 00:25:29,689 - Boa sorte! - Boa sorte! 464 00:25:29,690 --> 00:25:32,421 A� vamos n�s. 465 00:25:38,415 --> 00:25:40,020 - Se abaixem! - Cuidado! 466 00:25:40,022 --> 00:25:42,798 - Desconecte, agora! - O que est� acontecendo? 467 00:25:44,407 --> 00:25:46,133 O que foi isso? 468 00:25:46,135 --> 00:25:48,357 - Nossa! - Cuidado, Allie! 469 00:25:49,343 --> 00:25:50,907 O que houve? 470 00:25:58,921 --> 00:26:00,747 Nenhum disjuntor est� desarmado. 471 00:26:11,102 --> 00:26:13,699 Nove equipamentos estavam analisando DNA e tra�os. 472 00:26:13,700 --> 00:26:15,458 - Pararam de funcionar. - Tudo bem. 473 00:26:15,459 --> 00:26:19,217 Rodaremos o diagn�stico quando a energia retornar. 474 00:26:19,219 --> 00:26:21,373 Os refrigeradores n�o religaram. 475 00:26:21,374 --> 00:26:24,927 Mantenha-nos fechados. Para manter o ar frio. Sarah! 476 00:26:24,928 --> 00:26:27,604 - Para onde eu vou? Para o cofre? - Sim. 477 00:26:27,606 --> 00:26:29,328 Melhor prevenir do que remediar. 478 00:26:29,329 --> 00:26:30,940 Veremos os disjuntores do pr�dio. 479 00:26:30,941 --> 00:26:32,092 E ligue para a central. 480 00:26:32,093 --> 00:26:33,719 Precisamos saber se somos n�s, 481 00:26:33,720 --> 00:26:35,443 o transformador ou a subesta��o. 482 00:26:35,444 --> 00:26:37,895 Todo mundo, respirem. 483 00:26:37,897 --> 00:26:39,380 Conseguiremos, certo? 484 00:26:39,382 --> 00:26:40,835 Me mostrem isso. 485 00:26:40,837 --> 00:26:41,972 Essas s�o as digitais 486 00:26:41,973 --> 00:26:44,482 do caso de invas�o de Selinger, em prioridade. 487 00:26:44,483 --> 00:26:46,126 Me pediu para rodar no AFIS, 488 00:26:46,127 --> 00:26:47,545 mas n�o t�m correspond�ncia. 489 00:26:47,546 --> 00:26:49,854 - Sem luz eu n�o... - Tem as digitais, certo? 490 00:26:49,855 --> 00:26:51,392 - Certo. - Tem uma lupa. 491 00:26:51,393 --> 00:26:54,469 Foca no que voc� sabe e o que o AFIS n�o sabe. 492 00:26:54,470 --> 00:26:57,288 N�o precisa de uma m�quina para fazer tudo, n�o �? 493 00:26:57,289 --> 00:26:58,847 Comece. 494 00:26:58,849 --> 00:27:01,336 Certo, o que achamos que aconteceu? 495 00:27:02,275 --> 00:27:04,527 - Pode ser aleat�rio. - N�o parece aleat�rio. 496 00:27:04,528 --> 00:27:06,137 Bem, eu estava na reconstru��o, 497 00:27:06,138 --> 00:27:09,203 e os olhos do rob� ligaram justo quando tudo aconteceu. 498 00:27:09,204 --> 00:27:10,664 Acha que tem a possibilidade 499 00:27:10,665 --> 00:27:12,694 dele ter feito isso no pr�dio todo? Como? 500 00:27:12,695 --> 00:27:14,452 N�o apenas como, mas por qu�? 501 00:27:14,453 --> 00:27:17,842 Era para aquela coisa juntar parafusos e caixas. 502 00:27:17,843 --> 00:27:20,342 E n�o ser um maldito vil�o do James Bond. 503 00:27:20,343 --> 00:27:22,595 N�o sei como um rob� como o Ocho pode desligar 504 00:27:22,596 --> 00:27:25,133 um pr�dio inteiro, mas � poss�vel, n�o �? 505 00:27:25,134 --> 00:27:26,830 Sabem o que Sherlock Holmes dizia, 506 00:27:26,831 --> 00:27:30,312 "Quando elimina o imposs�vel, o que resta..." 507 00:27:33,501 --> 00:27:34,980 Certo, bem... 508 00:27:34,982 --> 00:27:37,367 se foi o rob�, e n�o estou dizendo que foi... 509 00:27:37,368 --> 00:27:40,447 mas se foi, o timing n�o poderia ser melhor. 510 00:27:40,449 --> 00:27:42,427 Gra�as ao estouro, nossa melhor pista, 511 00:27:42,428 --> 00:27:43,833 o m�dulo de mem�ria do Ocho 512 00:27:43,834 --> 00:27:45,362 literalmente virou fuma�a. 513 00:27:45,363 --> 00:27:47,351 N�o � a primeira vez que isso acontece. 514 00:27:47,352 --> 00:27:49,589 Est� falando do que aconteceu na f�brica. 515 00:27:49,590 --> 00:27:51,828 Limpou as c�meras antes do Robert ser morto. 516 00:27:51,829 --> 00:27:54,392 Talvez devessem ir � casa do rob�, 517 00:27:54,393 --> 00:27:56,278 e verificar o sistema el�trico. 518 00:27:56,279 --> 00:27:58,765 Se um assassino humano est� causando isso, 519 00:27:58,766 --> 00:28:00,934 pode ter deixado algo para tr�s. 520 00:28:00,936 --> 00:28:02,537 Vamos voltar para a reconstru��o. 521 00:28:02,538 --> 00:28:04,796 Voc�, eu e o Folsom, terminar o que come�amos. 522 00:28:04,797 --> 00:28:07,534 O disjuntor n�o foi acionado. Parecia normal. 523 00:28:07,536 --> 00:28:09,939 Catherine e eu voltaremos para a f�brica. 524 00:28:09,941 --> 00:28:11,960 - Voc� vem junto? - N�o. 525 00:28:11,962 --> 00:28:15,500 Max me disse para verificar a situa��o el�trica, ent�o n�o. 526 00:28:20,008 --> 00:28:23,144 Essa coisa da Chavez realmente te marcou, n�o? 527 00:28:23,146 --> 00:28:25,599 N�s n�o somos pr�ximas, mas somos amigas. 528 00:28:25,600 --> 00:28:27,248 Ou pelo menos achava isso. 529 00:28:27,250 --> 00:28:30,312 Olhando esse �ltimo ano, o quanto era de verdade? 530 00:28:30,985 --> 00:28:33,335 Sinto que estou ficando louca. 531 00:28:33,337 --> 00:28:34,851 Eu sou louca? 532 00:28:34,853 --> 00:28:37,350 Voc� n�o � louca. 533 00:28:38,113 --> 00:28:41,615 Quero dizer, voc� � louca, mas meio que entendo isso. 534 00:28:48,436 --> 00:28:49,436 Bem... 535 00:28:50,062 --> 00:28:51,122 Nada funciona. 536 00:28:51,123 --> 00:28:52,991 Odeio admitir derrota, 537 00:28:52,993 --> 00:28:55,034 mas estou oficialmente sem ideias. 538 00:28:55,035 --> 00:28:58,135 Bem, voc� teve algumas boas. Foi um esfor�o valente. 539 00:28:58,136 --> 00:29:01,216 Antes de voc� ir, a sobrecarga de energia na f�brica 540 00:29:01,217 --> 00:29:03,234 na noite do assassinato, pode explicar? 541 00:29:03,235 --> 00:29:05,708 Eles examinaram isso. N�o entenderam o que houve. 542 00:29:05,709 --> 00:29:09,223 Por curiosidade, quem foi designado para investigar isso? 543 00:29:10,001 --> 00:29:11,412 Acho que foi a Eve. 544 00:29:11,413 --> 00:29:13,517 Sim, de qualquer forma, 545 00:29:13,519 --> 00:29:15,930 avisarei voc�s se eu pensar em algo. 546 00:29:15,931 --> 00:29:17,334 Obrigado, Cliff. 547 00:29:17,335 --> 00:29:20,720 Ent�o, estou aberto � ideia, que esse rob� aprendeu 548 00:29:20,721 --> 00:29:23,532 a bater forte e mais r�pido do que o programado, certo? 549 00:29:23,533 --> 00:29:25,324 Mas se n�o h� como test�-lo... 550 00:29:25,325 --> 00:29:27,633 Temos que descartar as outras possibilidades. 551 00:29:27,634 --> 00:29:29,096 Vamos ser criativos, certo? 552 00:29:29,097 --> 00:29:32,809 Quais as outras maneiras para explicar este respingo? 553 00:29:33,316 --> 00:29:35,337 E se o rob� fosse respons�vel 554 00:29:35,338 --> 00:29:37,402 s� pelo respingo de m�dia velocidade, 555 00:29:37,403 --> 00:29:39,317 e o respingo de alta velocidade 556 00:29:39,318 --> 00:29:41,311 fosse causado por alguma outra fonte? 557 00:29:41,312 --> 00:29:43,033 Como um instrumento de algum tipo. 558 00:29:43,034 --> 00:29:45,625 Como um taco de golfe ou um cano fino ou um... 559 00:29:45,626 --> 00:29:47,979 Algo assim poderia explicar o vidro. 560 00:29:48,809 --> 00:29:52,130 A� est�. Muito boa a tacada, mas n�o � r�pido o suficiente. 561 00:29:52,131 --> 00:29:54,321 Vire os quadris, esmague o inseto com o p�. 562 00:29:54,322 --> 00:29:56,532 - Esmagar o inseto? - Sim, gire os quadris. 563 00:29:56,533 --> 00:29:58,518 Achei que era treinadora de basquetebol. 564 00:29:58,519 --> 00:30:00,506 Sim, fa�o todos eles, querido. 565 00:30:01,001 --> 00:30:03,000 Seu colega est� aqui. 566 00:30:03,001 --> 00:30:05,233 Agrade�o por nos trazer aqui pessoalmente. 567 00:30:05,234 --> 00:30:07,732 Sim, o meu pessoal j� verificou o sistema 568 00:30:07,733 --> 00:30:09,233 por isso n�o encontrar� nada. 569 00:30:09,234 --> 00:30:12,330 Mas acho que emitir� um mandato que escolha tenho? 570 00:30:12,331 --> 00:30:14,229 O que houve com nos deixar ajudar 571 00:30:14,230 --> 00:30:16,664 a prova que o rob� e um assassino? 572 00:30:18,205 --> 00:30:19,612 N�o acho que seja poss�vel. 573 00:30:21,004 --> 00:30:23,478 - Ainda. - Uma grande reviravolta. 574 00:30:23,502 --> 00:30:24,813 Diria eu. 575 00:30:25,315 --> 00:30:27,102 O que mudou, sr. Thomas? 576 00:30:27,606 --> 00:30:30,529 Aposto que seu pessoal chegou � mesma conclus�o que n�s: 577 00:30:30,530 --> 00:30:33,200 que � fisicamente imposs�vel para aquela m�quina, 578 00:30:33,201 --> 00:30:34,828 ter desferido o golpe fatal. 579 00:30:34,829 --> 00:30:37,035 Seria uma m� not�cia? Todas as desvantagens 580 00:30:37,036 --> 00:30:38,927 de um processo por homic�dio culposo. 581 00:30:38,928 --> 00:30:42,613 Nenhuma das vantagens de gerar uma nova vida de IA. 582 00:30:42,614 --> 00:30:44,003 Tanto faz. 583 00:30:44,208 --> 00:30:45,937 Minha mente est� preocupada, 584 00:30:45,938 --> 00:30:47,734 com coisas mais interessantes agora. 585 00:30:47,735 --> 00:30:50,824 Mais interessante do que um dos seus empregados assassinado? 586 00:30:50,825 --> 00:30:53,762 Nossa, preciso ver o que tem nesse telefone. 587 00:30:53,764 --> 00:30:57,293 Ou�a, uma das minhas equipes, MKD-1... 588 00:30:57,294 --> 00:30:58,531 a equipe da Eve... 589 00:30:58,532 --> 00:31:01,406 sofreram um problema mec�nico que os atrasou alguns meses. 590 00:31:01,407 --> 00:31:03,663 N�o posso afirmar que foi sabotagem, mas... 591 00:31:05,202 --> 00:31:07,452 Estou sendo chamado para outro lugar. Sabrina. 592 00:31:07,805 --> 00:31:09,124 Sabrina pode ajud�-las. 593 00:31:09,125 --> 00:31:10,420 Com licen�a. 594 00:31:11,881 --> 00:31:14,724 Sabe, espera-se que bilion�rios sejam rudes, 595 00:31:14,725 --> 00:31:16,546 estranhos e distantes, 596 00:31:16,547 --> 00:31:19,451 mas tenho que admitir, aquele cara tem carisma. 597 00:31:19,913 --> 00:31:21,049 A grade? 598 00:31:21,050 --> 00:31:22,920 - Por ali? - Sim, � por ali. 599 00:31:24,923 --> 00:31:27,654 Ele disse que havia arquivos reservados para mim. 600 00:31:27,655 --> 00:31:29,085 Voc� os tem? 601 00:31:29,086 --> 00:31:31,569 Claro. Por aqui, detetive. 602 00:31:35,897 --> 00:31:36,921 Oi. 603 00:31:36,922 --> 00:31:38,038 Oi. 604 00:31:41,798 --> 00:31:43,420 Leite de am�ndoa? 605 00:31:45,180 --> 00:31:46,498 Beau. 606 00:31:47,240 --> 00:31:49,185 Voc� est� come�ando a me conhecer. 607 00:31:49,724 --> 00:31:50,898 Obrigada. 608 00:31:50,899 --> 00:31:54,022 Pode nem sempre gostar de mim, mas sou seu amigo. 609 00:32:02,647 --> 00:32:04,226 Essa coisa seria muito mais fofa 610 00:32:04,227 --> 00:32:06,492 se o rosto n�o fosse uma m�scara de pesadelo. 611 00:32:06,493 --> 00:32:08,515 O rosto n�o me incomoda. O que voc� tem? 612 00:32:08,516 --> 00:32:11,446 O vidro da cena do crime continua um mist�rio. 613 00:32:11,447 --> 00:32:14,295 Nenhum desses foi compat�vel? Isso � um cachimbo de �gua? 614 00:32:14,601 --> 00:32:16,177 Tentamos de tudo. 615 00:32:16,178 --> 00:32:17,421 E fica pior. 616 00:32:17,422 --> 00:32:19,692 Testei a resist�ncia do vidro dos ferimentos; 617 00:32:19,693 --> 00:32:22,376 � muito quebradi�o para causar muitos danos, 618 00:32:22,377 --> 00:32:24,032 mesmo em alta velocidade. 619 00:32:24,033 --> 00:32:25,313 Estamos tendo mais sorte. 620 00:32:25,314 --> 00:32:28,383 Estou quase atingindo a velocidade para explicar o respingo. 621 00:32:28,384 --> 00:32:30,110 - Perto? - N�o perto o suficiente. 622 00:32:30,111 --> 00:32:31,290 Folsom est� balan�ando 623 00:32:31,291 --> 00:32:33,203 como um reserva de segunda divis�o. 624 00:32:33,204 --> 00:32:36,476 Se nosso assassino n�o estivesse prestes a se tornar profissional, 625 00:32:36,477 --> 00:32:37,492 estou c�tica. 626 00:32:37,493 --> 00:32:40,281 N�o h� muitos rebatedores fortes na f�brica de rob�s. 627 00:32:40,282 --> 00:32:43,047 - N�o, apenas um bando de nerds. - Ei, teto de vidro. 628 00:32:43,048 --> 00:32:45,703 Estou pensando que talvez seja um implemento flex�vel? 629 00:32:45,704 --> 00:32:46,828 Tipo um chicote? 630 00:32:46,829 --> 00:32:48,571 Talvez? Um chicote seria absurdo? 631 00:32:48,572 --> 00:32:50,376 Com esses padr�es de ferimentos? 632 00:32:51,126 --> 00:32:52,445 Talvez um taco de golfe? 633 00:32:52,446 --> 00:32:54,374 Um taco de grafite? Eles s�o flex�veis. 634 00:32:54,375 --> 00:32:57,188 Mas o golpe mais forte em nossa v�tima foi aqui. 635 00:32:57,189 --> 00:32:58,312 O cr�nio. 636 00:32:58,313 --> 00:33:00,657 E esse impacto foi uma correspond�ncia exata 637 00:33:00,658 --> 00:33:02,294 com o bra�o e a m�o de Ocho. 638 00:33:02,295 --> 00:33:03,553 Como isso � poss�vel? 639 00:33:03,554 --> 00:33:06,591 S� consegui chegar perto porque este bast�o � longo. 640 00:33:06,845 --> 00:33:09,414 Como o bra�o de Ocho poderia viajar t�o r�pido? 641 00:33:09,415 --> 00:33:11,321 O bra�o de Ocho poderia se mover r�pido 642 00:33:11,322 --> 00:33:13,155 se n�o estivesse ligado a ele. 643 00:33:14,515 --> 00:33:17,669 Agradecemos por ter vindo t�o rapidamente, David. 644 00:33:17,670 --> 00:33:18,789 Claro. 645 00:33:18,790 --> 00:33:20,889 N�o sei como as ferramentas v�o ajudar. 646 00:33:20,890 --> 00:33:22,461 Precisa das digitais dele, ou... 647 00:33:22,462 --> 00:33:24,069 N�o as impress�es digitais dele, 648 00:33:24,071 --> 00:33:26,227 mas algo quase t�o �nico. 649 00:33:26,228 --> 00:33:29,117 Voc� disse que �s vezes seu pai levava trabalho para casa? 650 00:33:29,118 --> 00:33:30,932 - Sim. - Para fazer isso... 651 00:33:32,191 --> 00:33:33,729 Ele precisava disto. 652 00:33:34,114 --> 00:33:36,837 - Ponteira? - N�o qualquer ponteira. 653 00:33:36,838 --> 00:33:39,258 MKD usa ferramentas pr�prias. 654 00:33:39,259 --> 00:33:41,666 Isto � como uma chave. 655 00:33:41,690 --> 00:33:44,510 Para abrir uma fechadura bem espec�fica. 656 00:33:57,241 --> 00:33:58,479 � isso. 657 00:33:58,480 --> 00:34:01,604 - As juntas, olha isso. - Sim. � o nosso chicote. 658 00:34:01,628 --> 00:34:03,873 Para de balan�ar isso, por favor? 659 00:34:03,874 --> 00:34:06,014 - Sim. - Isso balan�ou com for�a, 660 00:34:06,015 --> 00:34:09,364 que p�de atingir uma velocidade suficiente para criar 661 00:34:09,365 --> 00:34:11,184 aquele padr�o de respingos de sangue. 662 00:34:11,185 --> 00:34:13,011 Quais as chances de nosso assassino 663 00:34:13,012 --> 00:34:17,329 bater no sr. Cuevas com este bra�o como arma e recoloc�-lo no corpo 664 00:34:17,330 --> 00:34:20,129 para incriminar Ocho pelo crime dele? 665 00:34:20,130 --> 00:34:21,946 - Pessoal? - O que achou a�? 666 00:34:22,619 --> 00:34:23,655 David? 667 00:34:25,198 --> 00:34:28,299 Seu pai usava �culos ou lentes de contato? 668 00:34:28,300 --> 00:34:30,533 - N�o, n�o usava. - Obrigada, David. 669 00:34:30,534 --> 00:34:31,688 O que encontrou, Al? 670 00:34:32,088 --> 00:34:34,880 Pol�mero de hidrogel. Lentes de contato. 671 00:34:35,233 --> 00:34:38,453 E se n�o pertencem � nossa v�tima... 672 00:34:38,454 --> 00:34:42,365 Ocho nos deu uma amostra do DNA do nosso assassino. 673 00:34:50,495 --> 00:34:52,916 Estamos quase resolvendo o caso Cuevas. 674 00:34:54,466 --> 00:34:55,956 O que o DNA est� dizendo? 675 00:34:56,412 --> 00:34:59,013 Nada ainda. N�o vai demorar. 676 00:35:06,376 --> 00:35:09,731 Esqueci seu anivers�rio? � isso? 677 00:35:11,352 --> 00:35:13,175 Feliz anivers�rio, Penny. 678 00:35:14,927 --> 00:35:16,417 Seja l� quando foi. 679 00:35:18,323 --> 00:35:19,839 Podemos ficar de boa? 680 00:35:22,495 --> 00:35:24,064 Voc� mentiu para mim. 681 00:35:24,065 --> 00:35:25,552 Voc� mentiu para todos n�s. 682 00:35:25,553 --> 00:35:28,888 Voc� nos delatou ao Assuntos Internos por um ano. 683 00:35:29,980 --> 00:35:31,100 Aquilo era... 684 00:35:33,666 --> 00:35:34,972 Era meu trabalho. 685 00:35:34,973 --> 00:35:37,124 Relatar a verdade e... 686 00:35:37,839 --> 00:35:39,279 E a verdade que relatei foi 687 00:35:39,280 --> 00:35:41,422 que todos aqui eram trabalhadores, 688 00:35:41,423 --> 00:35:44,100 inteligentes e totalmente sinceros. 689 00:35:44,102 --> 00:35:46,904 Est� bem. �timo. Obrigada pela ajuda. 690 00:35:51,248 --> 00:35:53,114 Sei que todos aqui presumiram 691 00:35:53,532 --> 00:35:56,008 que CSI estava livre depois de Hodges e Anson Wix. 692 00:35:56,009 --> 00:35:57,278 Mas n�o a Max. 693 00:35:57,924 --> 00:35:59,485 Ela sabia o que eu sabia. 694 00:35:59,787 --> 00:36:01,924 Que os poderes ainda tinham d�vidas 695 00:36:01,925 --> 00:36:04,673 at� que eu provei a eles que tudo estava certo. 696 00:36:07,756 --> 00:36:09,178 Sei que est� certa. 697 00:36:09,179 --> 00:36:11,676 Tenho certeza de que tudo o que diz est� certo. 698 00:36:11,883 --> 00:36:14,309 N�o � o que voc� fez que � uma merda. 699 00:36:14,310 --> 00:36:15,581 � o que poderia fazer. 700 00:36:18,201 --> 00:36:20,858 � que pensei que era de um jeito e era de outro. 701 00:36:21,864 --> 00:36:23,871 E que jeito era? 702 00:36:23,895 --> 00:36:25,514 Pensei que �ramos amigas. 703 00:36:29,924 --> 00:36:32,834 Isso � com voc�. Eu menti. 704 00:36:32,858 --> 00:36:34,952 Muito. Te dou raz�o sobre o passado. 705 00:36:34,953 --> 00:36:36,856 Mas estamos do mesmo lado, Penny. 706 00:36:39,211 --> 00:36:41,288 Ent�o fique de olho em mim no futuro. 707 00:36:42,637 --> 00:36:45,378 Observar como trabalho talvez facilite seu trabalho. 708 00:36:48,808 --> 00:36:50,668 Talvez goste mais de mim como colega. 709 00:36:53,961 --> 00:36:55,129 O que �? 710 00:36:56,325 --> 00:36:57,474 N�s o pegamos? 711 00:36:57,918 --> 00:36:59,362 Sei quem � o assassino. 712 00:37:00,008 --> 00:37:03,327 O DNA da lente do assassino � compat�vel. 713 00:37:03,906 --> 00:37:04,950 Com o Cliff. 714 00:37:06,838 --> 00:37:07,838 O qu�? 715 00:37:08,177 --> 00:37:09,817 Mas ele esteve aqui o dia todo. 716 00:37:09,818 --> 00:37:13,225 Truman Thomas achou que tinha uma sabotagem da equipe da Eve. 717 00:37:13,226 --> 00:37:16,501 Parece que � rival do Cliff. Talvez Robert viu algo? 718 00:37:16,502 --> 00:37:18,308 N�o vamos chutar. Vamos perguntar. 719 00:37:18,309 --> 00:37:21,307 Fa�a uma TDL nele e mande algumas viaturas 720 00:37:21,308 --> 00:37:23,749 para aquela maldita f�brica de rob�s. 721 00:37:26,631 --> 00:37:28,163 TALVEZ: CLIFF ROLAND 722 00:37:28,164 --> 00:37:30,234 N�o tem como ele estar nos ouvindo, certo? 723 00:37:30,235 --> 00:37:32,386 Ele tem microfones, mas est� desligado. 724 00:37:32,387 --> 00:37:34,405 Oi, Cliff. 725 00:37:34,406 --> 00:37:36,037 Diretora Roby, oi. 726 00:37:36,038 --> 00:37:37,818 S� dando um oi. 727 00:37:37,819 --> 00:37:40,277 Soube que ligou procurando a ponteira propriet�ria 728 00:37:40,278 --> 00:37:42,761 para separar o bra�o de Ocho? 729 00:37:42,762 --> 00:37:46,652 Posso pegar uma e levar para voc�, se quiser. 730 00:37:46,653 --> 00:37:48,015 Isso seria �timo. 731 00:37:48,016 --> 00:37:51,156 A equipe est� pronta agora, se voc� quiser vir. 732 00:37:51,157 --> 00:37:55,753 Claro. S� por curiosidade, por que precisam tirar o bra�o? 733 00:38:02,065 --> 00:38:05,295 Robert nem deveria estar daquele lado do pr�dio. 734 00:38:05,296 --> 00:38:08,224 Ele fez a ronda fora de ordem naquela noite. 735 00:38:08,225 --> 00:38:09,225 Vai. 736 00:38:13,939 --> 00:38:15,986 Tudo bem. Fique na linha comigo, sim? 737 00:38:15,987 --> 00:38:18,236 Robert, ele viu o que eu estava fazendo. 738 00:38:18,726 --> 00:38:21,616 O prot�tipo MKD-1. Robert viu. 739 00:38:22,898 --> 00:38:24,911 - Eu vou... - Cliff? 740 00:38:26,500 --> 00:38:28,592 Cliff? Encontre-o. 741 00:38:36,275 --> 00:38:37,275 Oi. 742 00:38:40,253 --> 00:38:43,050 - Aquele � o Cliff? - Morto. 743 00:38:43,607 --> 00:38:45,167 Parece que morreu com o impacto. 744 00:38:45,168 --> 00:38:47,419 Entre outras coisas estranhas, o carro � novo, 745 00:38:47,420 --> 00:38:49,043 mas o airbag n�o ativou. 746 00:38:49,589 --> 00:38:50,589 Obrigada. 747 00:38:52,123 --> 00:38:55,588 S� marcas de guinada. Sem desacelera��o. 748 00:38:55,589 --> 00:38:58,033 - Ele n�o pisou no freio. - Ou estava sem freios. 749 00:38:58,034 --> 00:39:01,103 N�o acha que a IA de alguma forma fez isso, n�o �? 750 00:39:08,665 --> 00:39:10,682 Olha, uma c�mera antiga. 751 00:39:10,683 --> 00:39:12,986 Vamos fazer a per�cia, mas quer apostar... 752 00:39:12,987 --> 00:39:15,497 Que � a origem do vidro misterioso da nossa v�tima. 753 00:39:15,498 --> 00:39:16,676 Mal posso esperar. 754 00:39:16,677 --> 00:39:18,757 Vai ter que esperar. 755 00:39:19,526 --> 00:39:21,957 Se tinha um filme aqui, j� era. 756 00:39:27,449 --> 00:39:30,346 Os CSIs disseram que sua ajuda fez a diferen�a, 757 00:39:30,846 --> 00:39:32,459 trazer aquelas ferramentas. 758 00:39:32,460 --> 00:39:34,232 Fez diferen�a para mim tamb�m. 759 00:39:34,233 --> 00:39:36,818 Sabia que ele tinha coisas na garagem, mas... 760 00:39:37,219 --> 00:39:39,068 Ir l� e mexer nelas, 761 00:39:39,276 --> 00:39:42,412 encontrar as ferramentas dele. Eu amava meu pai, mas... 762 00:39:43,539 --> 00:39:45,962 N�o o levei a s�rio como engenheiro. 763 00:39:48,579 --> 00:39:51,759 Disse que seu pai achou que foi injustamente exclu�do da patente 764 00:39:51,760 --> 00:39:53,307 da m�o e o bra�o do rob�? 765 00:39:53,517 --> 00:39:56,269 Tenho examinado os arquivos da MKD. 766 00:39:57,151 --> 00:39:59,840 Seu pai foi uma grande parte do projeto. 767 00:39:59,842 --> 00:40:01,870 Esta � uma advogada de patentes. 768 00:40:01,871 --> 00:40:03,994 Amiga de uma amiga, me deve um favor. 769 00:40:03,995 --> 00:40:05,044 Se voc� quiser, 770 00:40:05,628 --> 00:40:08,014 lutar� pela reivindica��o de conting�ncia dele. 771 00:40:08,015 --> 00:40:09,048 Obrigado. 772 00:40:09,961 --> 00:40:11,924 Pela verdade, eu acho. 773 00:40:12,483 --> 00:40:13,999 Sobre meu pai tamb�m. 774 00:40:15,072 --> 00:40:17,340 Ouvi dizer que queria falar comigo? 775 00:40:17,562 --> 00:40:20,884 Ent�o voc� estava certa. Como sempre. Eu recuei. 776 00:40:20,885 --> 00:40:22,479 Olhei para o quadro geral. 777 00:40:22,480 --> 00:40:24,451 Nosso suspeito estava fugindo da pol�cia 778 00:40:24,452 --> 00:40:26,298 sob efeito de metanfetamina. 779 00:40:26,299 --> 00:40:28,509 Quando ele tentou abrir a janela, 780 00:40:28,510 --> 00:40:31,518 apertou o suficiente para deformar as impress�es digitais. 781 00:40:31,519 --> 00:40:34,146 Ajustado manualmente para isso, e n�s o pegamos. 782 00:40:34,147 --> 00:40:36,118 Vamos, Zoey. Venha aqui. 783 00:40:36,481 --> 00:40:38,800 Lembre disso da pr�xima vez que quiser farmar 784 00:40:38,801 --> 00:40:41,221 seu trabalho para algo com um bot�o liga-desliga. 785 00:40:41,222 --> 00:40:42,515 Saia da minha sala. 786 00:40:42,516 --> 00:40:43,826 - Bom trabalho. - Zoey. 787 00:40:45,107 --> 00:40:46,107 Chefe. 788 00:40:46,684 --> 00:40:47,935 Como vai? 789 00:40:48,330 --> 00:40:51,099 Est� vendo como estou agora? 790 00:40:51,100 --> 00:40:52,723 Sei que este caso estava pesando. 791 00:40:52,724 --> 00:40:54,551 E queria trocar uma ideia. 792 00:40:54,575 --> 00:40:56,930 Espero que descanse mais agora que est� fechado. 793 00:40:56,931 --> 00:40:58,879 Conseguimos justi�a. 794 00:40:59,590 --> 00:41:01,874 Acho que chamaria isso de confiss�o parcial? 795 00:41:01,875 --> 00:41:04,708 Acha que Cliff sabia mais do que disse antes. 796 00:41:04,709 --> 00:41:06,530 � mais do que isso, � s� que eu... 797 00:41:09,001 --> 00:41:10,618 Eu vejo esse homem 798 00:41:10,619 --> 00:41:13,382 simplesmente deitado no ch�o morrendo, 799 00:41:13,597 --> 00:41:16,049 com m�quinas se movendo e trabalhando do lado. 800 00:41:16,050 --> 00:41:19,409 S� temos boas m�quinas aqui. Que ajudam a pegar os bandidos. 801 00:41:19,410 --> 00:41:23,104 N�o me entenda mal. Gosto do meu EZ-2 e GC-MS, mas... 802 00:41:24,739 --> 00:41:26,595 Eu prefiro meu pessoal. 803 00:41:28,339 --> 00:41:30,055 Por mais falhos que sejam. 804 00:41:33,052 --> 00:41:34,052 Boa noite, chefe. 805 00:41:34,945 --> 00:41:37,784 Quer que eu tire essa coisa daqui? 806 00:41:37,785 --> 00:41:41,585 N�o. Vamos mand�-lo de volta quando o caso encerrar. 807 00:41:43,909 --> 00:41:44,909 Tudo bem. 808 00:41:54,919 --> 00:41:57,086 Por enquanto, voc� fica a�. 809 00:42:07,414 --> 00:42:09,526 GeekSubs Mais que legenders! 61290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.