All language subtitles for Behind Convent Walls(Interno di un convento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,041 --> 00:02:07,486 - Who is it? - It's me, Silva. 2 00:02:21,020 --> 00:02:23,407 You should oil this door, Sister. It really needs it. 3 00:02:23,481 --> 00:02:26,130 Could you take care of it when you get a chance, Mr. Silva? 4 00:02:26,199 --> 00:02:29,295 - Sure, Sister. - Thank you. 5 00:02:35,600 --> 00:02:37,671 I never drink herb tea before going to bed. 6 00:02:37,743 --> 00:02:39,846 I have always had low blood pressure. 7 00:02:39,917 --> 00:02:42,565 Well, I must have high blood pressure, because I have nightmares. 8 00:02:42,634 --> 00:02:45,567 - I wake up five or six times a night. - What do you dream about? 9 00:02:45,640 --> 00:02:48,986 - Everything and nothing in particular. - What a terrible mix. 10 00:02:49,062 --> 00:02:50,653 It is exhausting. 11 00:02:50,724 --> 00:02:56,023 Sometimes, I want to jump out the window and run in the fields, far away. 12 00:02:56,095 --> 00:02:59,354 Try not to dream you are jumping out the window overlooking the lake. 13 00:03:10,356 --> 00:03:13,321 - Praise the Lord. - Forever and ever. Amen. 14 00:03:13,394 --> 00:03:16,523 Have mercy, Sister. Let Mr. Silva rest for a while. 15 00:03:16,591 --> 00:03:20,385 No, thanks. I could carry an ox for a whole day... 16 00:03:20,460 --> 00:03:25,857 with its gut and its fat, without feeling tired at all. 17 00:03:25,927 --> 00:03:28,478 Just like our Lord Jesus, who without a thought... 18 00:03:28,549 --> 00:03:30,042 carried the weight of His suffering. 19 00:03:30,116 --> 00:03:33,496 Dear Martina, please try to be more modest in your choice of references. 20 00:03:33,570 --> 00:03:37,625 You can compare me to whomever you'd like, it won't make me a better person. 21 00:03:37,694 --> 00:03:39,667 Why don't you take your glasses off? 22 00:03:39,741 --> 00:03:42,357 A working man is not exposed to temptation. 23 00:03:42,426 --> 00:03:44,912 Our Mother Abbess likes to repeat these holy words. 24 00:03:44,985 --> 00:03:47,535 These words don't lie. Listen to her. 25 00:03:47,606 --> 00:03:49,612 With me you can feel safe, sisters. 26 00:03:49,685 --> 00:03:53,643 Whether my eyes are open or closed, I always have respect for the ladies. 27 00:03:53,713 --> 00:03:55,948 - Sister Clarissa? - Yes, what is it? 28 00:03:56,015 --> 00:03:59,274 Could you give me your hat? I am covered with freckles, it is awful. 29 00:03:59,340 --> 00:04:01,477 God created you this way, you are fine the way you are. 30 00:04:01,547 --> 00:04:03,912 I don't want to be tanned either. 31 00:04:03,978 --> 00:04:07,237 Your skin doesn't tan, Sister. You will always be fair. 32 00:04:10,116 --> 00:04:13,496 My skin is not sensitive to the sun! 33 00:04:13,570 --> 00:04:15,423 - Thank you. - And how about the moon? 34 00:04:15,488 --> 00:04:18,584 I don't know. I never leave my cell at night. 35 00:04:18,653 --> 00:04:21,172 You get room service, is that right? 36 00:04:22,170 --> 00:04:25,550 Quiet! This is too much, Sister Clarissa. 37 00:04:25,624 --> 00:04:28,785 You are going to make me think you are crude. 38 00:04:28,853 --> 00:04:32,396 She can't talk about her skin sensitivity, then! 39 00:05:27,494 --> 00:05:29,761 Even my veins are made of steel. 40 00:05:29,828 --> 00:05:34,364 You don't believe me? They really are. 41 00:05:35,360 --> 00:05:36,985 Look! 42 00:05:37,982 --> 00:05:41,492 I am not stupid enough to slice my own muscles. 43 00:05:41,563 --> 00:05:43,928 Touch them, don't be afraid. 44 00:05:46,008 --> 00:05:50,739 With one blow, I could break the walls of this old building. 45 00:05:58,669 --> 00:06:00,904 Thank you, Sister. 46 00:06:02,026 --> 00:06:02,953 Praise the Lord. 47 00:06:08,453 --> 00:06:09,979 See you tomorrow. 48 00:06:10,052 --> 00:06:12,439 Sister Martina! 49 00:06:52,546 --> 00:06:55,839 A little oil here and here... 50 00:06:55,903 --> 00:06:57,789 and there. 51 00:06:57,854 --> 00:06:59,544 It should be fine now. 52 00:06:59,613 --> 00:07:03,887 - Many thanks. - Help others and God will help you. 53 00:07:03,961 --> 00:07:06,992 Yes, God will protect you, Silva. 54 00:07:30,180 --> 00:07:34,432 Dear God, I am sorry ifl offended you. I abhor my sins. 55 00:07:34,497 --> 00:07:38,585 With the help of Your holy grace, I am resolved to never offend you again... 56 00:07:38,653 --> 00:07:40,626 and repent for my sins. Amen. 57 00:08:31,059 --> 00:08:33,512 Have you gone crazy? 58 00:08:33,585 --> 00:08:36,877 Our Lord Jesus liked to have fun too, when He was young. 59 00:10:58,813 --> 00:11:01,048 That's enough! 60 00:11:05,815 --> 00:11:08,976 I will not let you desecrate this holy instrument. 61 00:11:09,044 --> 00:11:11,377 - Give it to me! - No! 62 00:11:12,498 --> 00:11:14,439 - Give it to me right away! - No! 63 00:11:14,512 --> 00:11:17,990 - Let go, it's an order! - It's my violin. 64 00:11:18,061 --> 00:11:22,019 - Give me this violin right away. - No! 65 00:11:22,090 --> 00:11:24,706 I am telling you to let go. 66 00:11:24,775 --> 00:11:26,781 If you don't give it back to me, I will kill myself. 67 00:11:26,854 --> 00:11:28,195 Quiet! 68 00:11:28,261 --> 00:11:30,976 We will notify your noble parents of your behavior. 69 00:11:31,043 --> 00:11:32,951 I am not afraid of my parents. 70 00:11:33,025 --> 00:11:34,650 Let us enjoy! Enjoy!!! 71 00:11:34,720 --> 00:11:39,932 I am not afraid of anyone. lwill kill myself but I will kill you first! 72 00:11:39,996 --> 00:11:43,027 I am not afraid of anyone. lwill kill myself but I will kill you first! 73 00:12:14,464 --> 00:12:17,179 What happened? It's already over? 74 00:12:17,246 --> 00:12:20,342 The church must be pretty now. 75 00:12:20,411 --> 00:12:24,020 Yes, very pretty. My aunt leads a difficult life. 76 00:12:25,080 --> 00:12:28,274 She has decided to fight evil in whatever form it takes... 77 00:12:28,341 --> 00:12:30,281 but I know she is at the end of her rope. 78 00:12:30,356 --> 00:12:31,948 What happened? 79 00:12:32,018 --> 00:12:35,082 What? You didn't hear that barbaric music? 80 00:12:35,152 --> 00:12:36,907 No, tell me. 81 00:12:38,061 --> 00:12:43,774 Our sisters dared turn our holy church into some sort of... cabaret. 82 00:12:43,848 --> 00:12:46,912 Turn the church into a cabaret? Tell me more! 83 00:12:46,982 --> 00:12:48,988 That's right, a cabaret. 84 00:12:49,988 --> 00:12:51,896 Come in. 85 00:12:53,569 --> 00:12:56,087 Our Mother Abbess is awaiting Sister Clara. 86 00:12:56,158 --> 00:12:58,328 Pardon me, Sister Lucretia. 87 00:12:58,397 --> 00:13:01,078 Your aunt probably needs moral support. 88 00:13:05,655 --> 00:13:08,522 Take your time, I will keep working on the left shoulder. 89 00:13:42,106 --> 00:13:44,308 Who started the dancing? 90 00:13:44,376 --> 00:13:47,635 I do not know, my aunt. I was in the sacristy. 91 00:13:47,701 --> 00:13:50,732 I went over to bring a flower crown for the Virgin Mary. 92 00:13:50,803 --> 00:13:53,321 That is very nice of you, my dear. 93 00:13:53,393 --> 00:13:56,325 Don't be like the others. 94 00:13:56,398 --> 00:14:01,609 You know, religion for me is not an order. It's my will. 95 00:14:01,674 --> 00:14:08,445 It is my desire to be here, and I am saying it truthfully. 96 00:14:09,508 --> 00:14:12,441 God bless you, Sister Clara. 97 00:14:15,360 --> 00:14:19,251 My aunt, ifl may... I have a favor to ask. 98 00:14:19,324 --> 00:14:21,395 I am listening. 99 00:14:23,321 --> 00:14:27,954 There are nights when I cannot go to sleep. 100 00:14:28,021 --> 00:14:30,736 I pray and I meditate. 101 00:14:30,803 --> 00:14:34,924 In these moments, I have an intense desire... 102 00:14:34,992 --> 00:14:38,567 to go down to the church and pray Jesus with all my being... 103 00:14:38,637 --> 00:14:40,839 on my knees, in front of the altar. 104 00:14:42,666 --> 00:14:45,347 My dear aunt, please grant me the permission... 105 00:14:45,415 --> 00:14:51,258 to go pray in our church at any time. 106 00:14:51,330 --> 00:14:54,012 - Permission granted. - Thank you. 107 00:14:54,081 --> 00:14:57,112 You are allowed to go pray at night, my beloved. 108 00:14:57,182 --> 00:15:00,245 You should also ask God to give you His grace so you can sleep. 109 00:15:02,969 --> 00:15:04,877 My God... 110 00:15:06,230 --> 00:15:10,961 I love you with all my intelligence, all my heart. 111 00:15:11,027 --> 00:15:14,701 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 112 00:15:14,768 --> 00:15:18,987 I want to give you my soul. I belong to you, Jesus. 113 00:15:19,052 --> 00:15:22,279 I want to love you, my Lord. I want to love you with all my being. 114 00:15:22,346 --> 00:15:26,172 I love you, Lord. Give me the grace of belonging to you forever. 115 00:15:26,247 --> 00:15:30,019 I want to belong to you with all my heart and all my being... 116 00:15:30,084 --> 00:15:32,319 my Lord Jesus. 117 00:16:32,817 --> 00:16:33,896 Who are you? 118 00:16:33,968 --> 00:16:36,235 The name I bear is for me to know, abbess. 119 00:16:41,290 --> 00:16:43,623 Such foolishness! 120 00:16:43,689 --> 00:16:46,948 You will have to face trial. Who is this man? 121 00:16:47,014 --> 00:16:50,240 I confess I have sinned. But the name of my friend will be kept secret. 122 00:16:50,308 --> 00:16:53,207 - It is nobody's business. - Who is this person? 123 00:16:53,281 --> 00:16:54,971 Very well. 124 00:16:55,040 --> 00:16:57,176 If you so insist... 125 00:16:57,245 --> 00:17:01,104 His name is Paolo Montessano de Forli. 126 00:17:01,178 --> 00:17:03,794 I will report you to the Bishop and notify the papal emissary. 127 00:17:03,864 --> 00:17:06,764 You will face public disgrace, with such a trial. 128 00:17:06,838 --> 00:17:08,659 I remain a Frangimani. 129 00:17:08,725 --> 00:17:11,178 It is outrageous for you to behave this way with someone of my class. 130 00:17:11,251 --> 00:17:14,031 The case will be judged in Rome. 131 00:17:14,096 --> 00:17:15,818 Don't you think that taking this to Rome... 132 00:17:15,887 --> 00:17:18,438 will only bring disgrace to your convent and nothing else? 133 00:17:18,509 --> 00:17:20,482 Our convent? 134 00:17:20,555 --> 00:17:25,188 My family is protected by a relative, the Cardinal Frangimani. 135 00:17:25,255 --> 00:17:28,700 He is very influential in the pope's court. 136 00:17:28,773 --> 00:17:33,177 There are cases when even notables have to give up their privileges. 137 00:17:33,249 --> 00:17:35,386 The truth will be known. 138 00:17:35,455 --> 00:17:38,136 My illustrious parents had me take these terrible vows. 139 00:17:38,205 --> 00:17:40,723 I was too young to understand what I was committing to. 140 00:17:40,794 --> 00:17:42,255 They did it so they could enjoy my wealth. 141 00:17:42,329 --> 00:17:45,294 But I presume they have enough tenderness... 142 00:17:45,367 --> 00:17:46,991 to not let a daughter of their race be oppressed. 143 00:17:47,061 --> 00:17:50,604 - That will not cost them anything. - Quiet! 144 00:17:52,273 --> 00:17:55,751 Sisters, you have sworn to be faithful to Christ. 145 00:17:55,823 --> 00:18:01,034 You have set yourselves apart from all the other young girls and women... 146 00:18:01,098 --> 00:18:06,974 by taking vows that engage you to scrupulously lead... 147 00:18:07,046 --> 00:18:09,411 the same life as your spouse Jesus... 148 00:18:09,475 --> 00:18:12,223 and the life of all the Church's saints. 149 00:18:12,290 --> 00:18:15,386 If you let your hair grow back... 150 00:18:15,455 --> 00:18:17,558 if you show your eyebrows... 151 00:18:17,629 --> 00:18:20,627 if you renounce any sign of virtue that you swore to keep... 152 00:18:20,699 --> 00:18:22,737 you are traitors! 153 00:18:22,809 --> 00:18:27,889 It is sacrilegious, it is cheating on your spouse with Satan. 154 00:18:27,957 --> 00:18:30,256 Be cautious. 155 00:18:30,323 --> 00:18:33,484 Satan is roaming amongst you like a fox... 156 00:18:33,552 --> 00:18:35,438 choosing its victims in a henhouse. 157 00:18:35,503 --> 00:18:37,476 Today, it was Sister Lucretia... 158 00:18:37,549 --> 00:18:41,921 tomorrow, you may be the one who will fall prey to his appetite. 159 00:18:43,497 --> 00:18:47,520 If the smallest temptation captures your mind... 160 00:18:47,589 --> 00:18:51,863 get rid of it immediately. Go to confession. 161 00:18:51,937 --> 00:18:54,488 Do not wait for the day of shame. 162 00:18:54,559 --> 00:18:56,052 Sister Lucretia. 163 00:18:56,126 --> 00:18:58,546 You have already repented to Christ... 164 00:18:58,620 --> 00:19:00,506 through the act of contrition during confession. 165 00:19:00,570 --> 00:19:03,318 Now, it is time to repent out loud, right here. 166 00:19:11,602 --> 00:19:13,967 I repent, my Lord. 167 00:19:14,032 --> 00:19:17,804 Forgive me, for I have sinned. I am asking for Your mercy. 168 00:19:22,665 --> 00:19:27,102 I repent, my Lord. Please forgive me for I have sinned. 169 00:19:27,173 --> 00:19:29,659 I am asking for Your mercy, Lord Jesus. 170 00:19:44,791 --> 00:19:47,756 The abbess is becoming more and more of a tyrant. 171 00:19:47,829 --> 00:19:50,576 - It is for our own good. - Sure, but it isn't fun for us. 172 00:19:50,643 --> 00:19:53,488 Very soon, we won't have any freedom at all. 173 00:20:43,112 --> 00:20:46,339 "I am constantly aroused. 174 00:20:46,406 --> 00:20:48,412 Last night, you gave me your body... 175 00:20:48,484 --> 00:20:51,068 and I can still feel your lips on me. 176 00:20:51,138 --> 00:20:54,452 Love me, Amandina. I love you, Giuseppe." 177 00:20:57,597 --> 00:21:00,529 Yes, we know that St John was beheaded. 178 00:21:00,603 --> 00:21:04,909 That is not what I was saying. 179 00:21:07,285 --> 00:21:08,974 Your collation is served, Mother Superior. 180 00:21:09,044 --> 00:21:11,464 Thank you. Sister Martina... 181 00:21:11,538 --> 00:21:14,764 tell Sister Amandina to come see me. - Yes, Mother. 182 00:21:17,326 --> 00:21:21,152 Christ. My Lord Jesus, I'm begging you. 183 00:21:21,226 --> 00:21:26,372 Please allow me, through my love and my desire for you... 184 00:21:28,420 --> 00:21:35,191 to control all desires of the flesh and carnal pleasures. 185 00:21:35,263 --> 00:21:39,667 The spirit can overcome the flesh. Reason rules the mind. 186 00:21:49,907 --> 00:21:52,654 The spirit can overcome the flesh. 187 00:21:52,720 --> 00:21:55,107 Reason rules the mind. 188 00:21:55,183 --> 00:21:59,620 Lift my spirit through Your will. 189 00:21:59,691 --> 00:22:04,640 Be in my heart, in my flesh and in my bones. 190 00:22:04,711 --> 00:22:07,938 "I am giving myself to you. I am Yours entirely, without limits." 191 00:22:08,005 --> 00:22:09,945 Who is that Giuseppe? 192 00:22:10,019 --> 00:22:12,668 I invented him. I wrote these letters. 193 00:22:12,737 --> 00:22:14,165 It is a different handwriting. 194 00:22:14,239 --> 00:22:17,498 I wrote the young man's letters with my right hand... 195 00:22:17,565 --> 00:22:19,287 mine with my left hand. 196 00:22:31,410 --> 00:22:33,067 Show me. 197 00:22:35,502 --> 00:22:37,443 With your left hand. 198 00:22:46,822 --> 00:22:48,925 That's enough. 199 00:22:52,800 --> 00:22:55,351 Go to church and ask God for forgiveness. 200 00:23:09,587 --> 00:23:12,781 Giuseppe, patron saint of pure love... 201 00:23:12,848 --> 00:23:15,464 grant your assistance to a poor sinner. 202 00:23:50,834 --> 00:23:54,279 Could you stop this? 203 00:23:54,351 --> 00:23:56,204 I am celebrating the glory of God. 204 00:23:56,270 --> 00:23:59,234 Could you stop celebrating the glory of God? 205 00:23:59,307 --> 00:24:01,378 Have mercy on us. 206 00:24:20,858 --> 00:24:22,318 - Who is it? - Fiorenta. 207 00:24:22,393 --> 00:24:24,214 You can come in. 208 00:24:29,619 --> 00:24:30,960 Will this do? 209 00:24:31,026 --> 00:24:33,391 No. I would like it to be at least this big. 210 00:24:33,456 --> 00:24:35,429 From the front, not the side. You see? 211 00:24:35,502 --> 00:24:38,217 With big eyes and a moustache. Like this. 212 00:24:43,496 --> 00:24:45,055 Like this? Approximately? 213 00:24:45,127 --> 00:24:46,849 Yes, that could work. 214 00:24:46,917 --> 00:24:49,119 When do you think you can give it to me? 215 00:24:51,553 --> 00:24:53,461 Not before next Saturday. 216 00:24:53,536 --> 00:24:56,152 - Try to get it done before that. - Impossible. 217 00:24:59,579 --> 00:25:02,032 You will have it by tomorrow. I promise. 218 00:25:14,511 --> 00:25:16,680 It's you? Praise the Lord. 219 00:25:16,749 --> 00:25:18,057 Is Sister Amelia ill? 220 00:25:18,124 --> 00:25:20,195 No, she is in good health, thank God. 221 00:25:20,266 --> 00:25:22,653 Today is the anniversary of the day I joined the convent. 222 00:25:22,729 --> 00:25:23,972 It is also my saint day. 223 00:25:24,040 --> 00:25:27,103 That is why I am handling the ritual door service. 224 00:25:27,173 --> 00:25:29,114 Shut up! 225 00:25:45,270 --> 00:25:46,895 I am free now. 226 00:25:46,965 --> 00:25:49,419 You do know that everyone is aware of your affair. 227 00:25:49,491 --> 00:25:54,539 For your honor, you will no doubt have to end it immediately. 228 00:25:56,494 --> 00:25:59,274 Your aunt gave you the mission to convert me. 229 00:25:59,340 --> 00:26:02,850 Either she knows she is powerless... 230 00:26:02,921 --> 00:26:04,829 or she's admitting I am right. 231 00:26:04,902 --> 00:26:07,770 In any case, it is clear that she is afraid... 232 00:26:07,844 --> 00:26:10,112 to report me to his Lordship, the Bishop. 233 00:26:10,179 --> 00:26:12,893 I am much stronger than her. 234 00:26:14,080 --> 00:26:18,778 - Lucretia, that is insulting. - God will be the judge of that. 235 00:26:20,410 --> 00:26:22,296 Once we're dead. 236 00:26:22,361 --> 00:26:24,847 You have never loved, Clara. 237 00:26:24,919 --> 00:26:27,567 If that time comes, one day, you will understand... 238 00:26:27,636 --> 00:26:30,830 why one look from my lover has more power over me... 239 00:26:30,897 --> 00:26:35,531 than the orders of the abbess and any punishment she may inflict. 240 00:26:35,598 --> 00:26:37,735 I am not afraid of anything, anyway. 241 00:26:37,805 --> 00:26:39,713 If l did, I would not be true to my name. 242 00:26:39,786 --> 00:26:43,973 - I am a Frangimani. - And I am a Visconti. 243 00:26:45,319 --> 00:26:51,543 As far as I am concerned, the loyalty I promised our Lord Jesus... 244 00:26:53,184 --> 00:26:57,621 my husband, will remain sacred... 245 00:26:58,619 --> 00:27:01,716 until the day I die. And beyond death. 246 00:27:11,890 --> 00:27:18,278 Helicopterus hippicus catastrophus aurillotamus... 247 00:27:23,752 --> 00:27:26,368 - Have a seat, Father. - Thank you. 248 00:27:26,437 --> 00:27:29,053 Starting tomorrow, Clara and Lucretia will work together... 249 00:27:29,123 --> 00:27:30,584 to embroider your cope, dear abbot. 250 00:27:30,658 --> 00:27:33,307 They will be exempt from all other chores... 251 00:27:33,376 --> 00:27:36,057 so it is ready for your birthday. 252 00:27:36,125 --> 00:27:40,432 That is a royal gift and I am afraid I don't deserve this great honor. 253 00:27:40,506 --> 00:27:44,017 Father. Do you know a man called Paolo Montessano de Forli? 254 00:27:44,087 --> 00:27:46,671 Is he the son of Giovanni Montessano, who died recently? 255 00:27:46,741 --> 00:27:47,918 Yes. 256 00:27:47,988 --> 00:27:50,636 Giovanni Montessano left a will... 257 00:27:50,706 --> 00:27:52,941 in which he bequeathed a large sum of money to his son... 258 00:27:53,008 --> 00:27:55,624 so that he may finish his studies in the Americas. 259 00:27:55,694 --> 00:27:57,515 In the Americas? 260 00:27:57,580 --> 00:28:01,505 Traveling by sea is very dangerous in this season, I hear. 261 00:28:01,577 --> 00:28:04,803 The waters of the Atlantic can be quite hellish. 262 00:28:04,871 --> 00:28:09,242 In Livorno, all travelers go to confession before they leave... 263 00:28:09,315 --> 00:28:11,223 in case something should happen to them. 264 00:28:11,298 --> 00:28:13,151 That way, they will go to heaven. 265 00:28:14,494 --> 00:28:16,598 I want the thigh! 266 00:28:16,669 --> 00:28:19,449 Lord, give me... 267 00:28:19,515 --> 00:28:23,440 Lord, give me moderation... 268 00:28:23,512 --> 00:28:27,567 so that I may not suddenly desire anything... 269 00:28:27,636 --> 00:28:31,016 nor idly be tired of it... 270 00:28:31,090 --> 00:28:34,470 so that I may always be fair... 271 00:28:34,542 --> 00:28:37,856 so that I may want anything that is necessary, and... 272 00:28:57,692 --> 00:29:02,064 Don't ever allow me to be separated from You. 273 00:29:02,137 --> 00:29:03,510 Give me.. 274 00:29:03,575 --> 00:29:06,191 Yoga is an expression of oriental thought. 275 00:29:06,261 --> 00:29:09,041 It has nothing to do with our philosophy. 276 00:29:09,107 --> 00:29:13,479 It is no coincidence that Abbot Parraud brought yoga to Europe. 277 00:29:13,552 --> 00:29:14,761 Quiet! 278 00:29:14,830 --> 00:29:15,877 Such insolence! 279 00:29:15,949 --> 00:29:18,020 Sisters, you should be wiser than that. 280 00:29:18,092 --> 00:29:21,351 Please have better conversations. 281 00:29:25,126 --> 00:29:28,735 Give me a fervent contrition, 282 00:29:28,804 --> 00:29:31,452 O my Lord, give me pure intentions... 283 00:29:50,194 --> 00:29:52,494 You gave us Your son as model. 284 00:30:41,002 --> 00:30:43,847 If you wish, I can give you an old book... 285 00:30:43,911 --> 00:30:47,007 that was translated from English to French by Abbot Parraud in 1787. 286 00:30:48,068 --> 00:30:49,823 - Praise the Lord. - See you tomorrow. 287 00:30:49,890 --> 00:30:52,157 - Praise the Lord. - See you tomorrow. 288 00:31:09,651 --> 00:31:12,070 Too high to jump. 289 00:31:13,679 --> 00:31:16,263 Too deep to swim. 290 00:31:16,333 --> 00:31:18,884 Above all, too far. 291 00:31:20,298 --> 00:31:24,004 Mr. Paolo Montessano went to America. 292 00:31:24,071 --> 00:31:25,379 America? 293 00:31:25,446 --> 00:31:27,103 Forever. 294 00:31:27,173 --> 00:31:29,789 Our Father Confessor went with him to Livorno... 295 00:31:29,859 --> 00:31:32,890 in order to be sure that Giovanni Montessands last will... 296 00:31:32,960 --> 00:31:36,568 would be accomplished. - His Father's last will? 297 00:31:36,637 --> 00:31:39,221 That is correct. 298 00:31:39,291 --> 00:31:44,022 The late Giovanni Montessands last will was that his entire fortune... 299 00:31:44,087 --> 00:31:46,507 be used to pay for his son's studies in America. 300 00:31:46,581 --> 00:31:49,928 Because it is the only republic that works well. 301 00:31:50,002 --> 00:31:52,586 That is what his will says. 302 00:31:53,871 --> 00:31:57,097 I am afraid his father had forgotten that studying in America... 303 00:31:57,165 --> 00:31:59,497 lasts a really long time. 304 00:33:10,289 --> 00:33:12,175 What is this? 305 00:33:12,240 --> 00:33:13,766 What is this? 306 00:33:13,839 --> 00:33:15,212 Pietro Cavaloni. 307 00:33:15,278 --> 00:33:16,771 Pietro Cavaloni? 308 00:33:16,845 --> 00:33:18,469 It is his portrait. 309 00:33:18,539 --> 00:33:19,782 Who gave it to you? 310 00:33:19,850 --> 00:33:21,758 - It is not a gift, I bought it. - Where? 311 00:33:21,833 --> 00:33:24,100 The convent, Mother. I bought it from a Sister. 312 00:33:25,094 --> 00:33:26,587 And this? 313 00:33:26,661 --> 00:33:28,634 It is chestnut wood. 314 00:33:28,707 --> 00:33:30,844 You bought it as well? 315 00:33:30,913 --> 00:33:32,984 Or you stole it from the kitchen? 316 00:33:33,056 --> 00:33:34,746 No, it fell at my feet. 317 00:33:34,815 --> 00:33:37,333 It broke a window and fell from the sky... 318 00:33:37,404 --> 00:33:39,224 while I was walking in the hallway. 319 00:33:41,721 --> 00:33:43,508 What about this? What is this for? 320 00:33:43,575 --> 00:33:46,639 This is used to cut and trim wood. 321 00:33:52,208 --> 00:33:54,759 A mirror! Who gave it to you? 322 00:33:54,830 --> 00:33:57,032 It's a personal object I had kept. 323 00:33:57,100 --> 00:34:00,261 What is all this mess for? Show me. 324 00:34:00,329 --> 00:34:02,532 It is an order! 325 00:34:29,426 --> 00:34:31,596 You're doing this in my presence! This is disgusting! 326 00:34:31,665 --> 00:34:33,965 Don't you have any shame? 327 00:34:54,591 --> 00:34:57,654 May You be blessed by the heart, flesh and blood... 328 00:34:57,723 --> 00:35:00,372 my ever so sweet and generous Lord... 329 00:35:00,442 --> 00:35:03,506 in Your infinite kindness and mercy. 330 00:35:03,576 --> 00:35:06,573 My dear Lord, I am bowing down at Your holy feet... 331 00:35:06,645 --> 00:35:09,360 in contrition for offending You so often. 332 00:35:09,427 --> 00:35:11,465 But I am also your humble... 333 00:35:36,829 --> 00:35:38,899 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 334 00:35:38,970 --> 00:35:41,009 You are not asleep? 335 00:35:41,081 --> 00:35:45,715 I was doing penance and I kissed Jesus Christ's holy knees. 336 00:35:45,782 --> 00:35:48,878 You knocked, so Christ escaped right away. 337 00:35:48,947 --> 00:35:51,879 A vision, is that right? Go to bed. Immediately. 338 00:35:54,894 --> 00:35:57,063 I love You, Jesus. 339 00:35:57,132 --> 00:35:59,749 I love You with all my intelligence, all my soul... 340 00:35:59,818 --> 00:36:02,664 with all my heart and all my being. 341 00:36:02,728 --> 00:36:05,409 Penetrate me with Your grace. 342 00:36:05,477 --> 00:36:09,336 Come. Come to me, Lord Jesus. 343 00:36:09,411 --> 00:36:11,711 I will love You, Jesus... 344 00:36:11,777 --> 00:36:14,164 with all my soul. 345 00:36:14,239 --> 00:36:16,953 I want to love You with all my being. 346 00:36:17,020 --> 00:36:20,727 Come to me, my Jesus. 347 00:36:35,150 --> 00:36:37,482 You, over there! Stop. 348 00:36:38,507 --> 00:36:40,415 Where are you going? 349 00:36:40,490 --> 00:36:42,463 I am a peddler. I sell pictures. 350 00:36:42,535 --> 00:36:45,119 - What kind of pictures? - Pious pictures. 351 00:36:45,190 --> 00:36:46,498 Really? 352 00:36:48,483 --> 00:36:51,383 I only see the sixth and the ninth cross stations. 353 00:36:51,457 --> 00:36:56,919 Because these are the least popular, among my clientele. 354 00:36:56,988 --> 00:36:59,321 You are a bad salesman. 355 00:36:59,387 --> 00:37:01,970 No, on the contrary. I am very good. 356 00:37:02,040 --> 00:37:04,656 But I can't fight the misconceptions... 357 00:37:04,726 --> 00:37:06,961 that are still suffocating our people. 358 00:37:07,028 --> 00:37:09,481 You should switch jobs, then. 359 00:37:09,554 --> 00:37:11,919 I sometimes consider it. 360 00:37:20,746 --> 00:37:23,362 - Who is it? - Open the door, please. 361 00:37:24,518 --> 00:37:28,225 - Who is it? - Open the door and you will know. 362 00:37:36,604 --> 00:37:39,384 - Who is it? - Your nephew Rodrigo. 363 00:37:42,359 --> 00:37:45,456 How are you, dear uncle? 364 00:37:45,526 --> 00:37:47,695 Don't you recognize me? It's me, Rodrigo. 365 00:37:47,763 --> 00:37:50,608 Look at me, I am your nephew. Rodrigo. 366 00:37:50,673 --> 00:37:53,006 - You don't recognize me? - No, I don't know you. 367 00:37:53,071 --> 00:37:54,597 Look at me! 368 00:37:54,670 --> 00:37:57,003 Does the beard make me look so different? 369 00:37:58,795 --> 00:38:01,062 The beard? 370 00:38:03,559 --> 00:38:05,924 Rodrigo! 371 00:38:05,989 --> 00:38:09,695 Reading the dark writings of Alfieri has made you mad! 372 00:38:10,945 --> 00:38:13,398 One must not play with fire. 373 00:38:13,471 --> 00:38:15,836 Is it possible that you carry a gun? 374 00:38:15,901 --> 00:38:19,160 - Of course not. - Don't say a word. Let me see this. 375 00:38:25,845 --> 00:38:30,032 You little rascal, that's how you trick the police! 376 00:38:30,098 --> 00:38:32,997 Don't tell me. The less I know, the better. 377 00:38:37,867 --> 00:38:40,898 Above all, don't shave your beard. 378 00:38:40,969 --> 00:38:44,414 You will stay far from here. Not too far, but far enough. 379 00:38:44,486 --> 00:38:48,225 I will tell the abbess about you. Her name is Flavia Orsini. 380 00:38:48,292 --> 00:38:51,039 I will ask her to let you study in their library and, of course... 381 00:38:51,105 --> 00:38:52,860 to let you pray within the walls of the convent. 382 00:38:52,928 --> 00:38:54,836 Thank you, uncle. 383 00:38:55,869 --> 00:38:58,833 The abbess and the nuns will be very happy to receive... 384 00:38:58,906 --> 00:39:00,182 these pious images as payment. 385 00:40:23,000 --> 00:40:26,161 Sister Clara, I am Rodrigo Landriani. 386 00:40:26,229 --> 00:40:29,641 - I am the Father Confessor's nephew. - Rodrigo Landriani? 387 00:40:29,714 --> 00:40:32,167 Could you please unlock this door? 388 00:40:34,350 --> 00:40:36,236 I am not allowed to. 389 00:40:36,300 --> 00:40:39,527 I wish to speak to you, Sister Clara. 390 00:40:39,594 --> 00:40:42,374 I wish to see you, be close to you. 391 00:40:43,399 --> 00:40:45,253 Be quiet. You have lost your mind. 392 00:40:45,318 --> 00:40:47,291 You forget the laws of decency and good manners. 393 00:40:47,364 --> 00:40:49,467 Leave, right away. 394 00:40:51,872 --> 00:40:53,813 You must like them blond. 395 00:40:53,887 --> 00:40:55,773 And taller. 396 00:40:55,837 --> 00:40:59,379 They were a little more expensive, but it was worth it. 397 00:40:59,450 --> 00:41:01,075 Look. A big one and a small one. 398 00:41:01,145 --> 00:41:03,728 I don't care. I don't even want to look at this. 399 00:41:03,798 --> 00:41:06,163 I do not want anything at all. 400 00:41:07,412 --> 00:41:09,298 I have one. He is perfect. 401 00:41:11,632 --> 00:41:14,891 He is unique, and I want no other. 402 00:41:16,620 --> 00:41:18,407 Sister Martina. 403 00:41:21,064 --> 00:41:23,583 Our Mother Superior is quick-tempered. 404 00:41:23,654 --> 00:41:25,758 She should take a little opium to relax. 405 00:41:25,829 --> 00:41:27,518 Opium? Never! 406 00:41:27,587 --> 00:41:30,814 She torments us way too much with her daily scolding. 407 00:41:33,758 --> 00:41:36,440 - It is not dangerous. - No. 408 00:41:36,509 --> 00:41:39,125 I know your secret, Sister Martina. 409 00:41:39,194 --> 00:41:42,388 Yours and that of Mr. Silva's. 410 00:41:42,456 --> 00:41:44,364 You are suffering a lot, Martina. 411 00:41:44,437 --> 00:41:47,250 True love is not a sin... 412 00:41:47,315 --> 00:41:49,801 as we are constantly led to believe. 413 00:41:49,874 --> 00:41:52,011 Sister Lucretia. 414 00:41:52,080 --> 00:41:53,933 Silva said he would leave me... 415 00:41:53,998 --> 00:41:56,582 ifl didn't give him money. 416 00:41:56,653 --> 00:41:58,593 He is poor. 417 00:42:14,302 --> 00:42:15,545 Quick! 418 00:42:26,932 --> 00:42:28,654 Go ahead. 419 00:42:30,545 --> 00:42:33,412 The devil's mirror. 420 00:42:33,487 --> 00:42:35,340 Something extraordinary happened to me. 421 00:42:35,405 --> 00:42:39,232 Someone visited me in my cell. 422 00:42:40,393 --> 00:42:42,976 Who? A man? When did he come? 423 00:42:43,047 --> 00:42:46,558 Last night. The king of kings, Jesus Christ. 424 00:42:47,811 --> 00:42:49,719 How did you know? 425 00:42:49,794 --> 00:42:51,319 Did he say His name? 426 00:42:51,392 --> 00:42:55,666 No. He didn't speak, but I recognized Him. 427 00:42:55,741 --> 00:42:58,804 - I know His knees. - His knees? 428 00:42:58,874 --> 00:43:00,596 Yes, His knees. 429 00:43:00,665 --> 00:43:03,052 And His thighs... and His beautiful calves. 430 00:43:03,127 --> 00:43:05,362 - And His feet, His neck... - Lower your voice! 431 00:43:05,429 --> 00:43:07,183 ...His chest! 432 00:43:07,251 --> 00:43:09,933 - His stomach, His hips! - That's enough! 433 00:43:14,669 --> 00:43:17,123 And what did you do with him? 434 00:43:17,195 --> 00:43:20,542 He came into my bed... 435 00:43:20,616 --> 00:43:23,909 close to me, very close... against my breasts. 436 00:43:23,974 --> 00:43:25,980 Our legs intertwined. 437 00:43:26,053 --> 00:43:29,912 Intertwined? How is that possible? 438 00:43:30,912 --> 00:43:33,812 No! Describe it with words only. 439 00:43:33,887 --> 00:43:40,559 The way he did it, I felt like I had four legs. 440 00:43:40,633 --> 00:43:43,151 But we didn't sin at all. 441 00:43:43,223 --> 00:43:47,311 Then why are you telling me about this innocent visit? 442 00:43:47,379 --> 00:43:49,166 Because I hate our Mother Superior. 443 00:43:50,449 --> 00:43:52,903 She came into my cell unannounced... 444 00:43:52,974 --> 00:43:56,234 and scared Jesus Christ away with her horrible black cane! 445 00:43:57,899 --> 00:44:01,311 - Our abbess is the antichrist. - Of course not! 446 00:44:01,384 --> 00:44:05,123 - Yes, she is! - You don't mean what you're saying. 447 00:44:05,190 --> 00:44:08,929 Think it over and come back to me next Friday, young one. 448 00:44:08,994 --> 00:44:11,926 Come back to let me know that you repented. Go now. 449 00:44:24,949 --> 00:44:27,849 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 450 00:44:30,417 --> 00:44:33,197 I feel him kicking, here. 451 00:44:38,155 --> 00:44:40,096 Pray to the Virgin Mary and Saint Joseph. 452 00:44:40,169 --> 00:44:42,851 - Everything is in their hands. - Yes, Mother. 453 00:44:47,587 --> 00:44:51,261 And remember, Sister Benedicta. Never pray out loud... 454 00:44:51,329 --> 00:44:53,149 and never open the window. 455 00:45:06,899 --> 00:45:08,753 - What is this? - Nothing. 456 00:45:08,818 --> 00:45:09,962 What is this? 457 00:45:10,033 --> 00:45:12,333 It's pesticide. We have a lot of insects around here. 458 00:45:12,399 --> 00:45:13,772 Especially at night. 459 00:45:13,838 --> 00:45:16,683 - You're not lying? - No, it's the truth. 460 00:45:16,748 --> 00:45:18,753 I swear. 461 00:45:18,826 --> 00:45:21,475 Our conversations lasted for half a day. 462 00:45:21,544 --> 00:45:23,909 All the sisters agree when it comes to you. 463 00:45:23,974 --> 00:45:25,947 They all think the same thing. 464 00:45:26,020 --> 00:45:29,661 They say you are the devil and the antichrist. 465 00:45:45,620 --> 00:45:47,626 Sister Martina! 466 00:45:47,699 --> 00:45:50,250 My friend Fiorenza is guarding the door today. 467 00:45:50,321 --> 00:45:53,036 It is the anniversary of the day she joined the convent. 468 00:45:53,103 --> 00:45:57,507 She will leave the door open so that Silva can be free to come in. 469 00:45:57,579 --> 00:46:02,659 - He will stay with you all night. - Thank you! 470 00:47:19,721 --> 00:47:23,842 - Who is it? - Your enemy, madam... 471 00:47:23,910 --> 00:47:27,769 to whom the Mother Superior gave permission to do as he pleases... 472 00:47:27,842 --> 00:47:29,118 in this room. 473 00:47:29,186 --> 00:47:31,933 Everything... literally. 474 00:47:35,772 --> 00:47:38,933 Sir, I thank you for this lovely gift. I greatly appreciate it. 475 00:47:39,001 --> 00:47:40,756 Young people today are disappointing. 476 00:47:40,824 --> 00:47:42,546 You are an exception, sir. 477 00:47:42,615 --> 00:47:44,882 You study at the university? 478 00:47:44,949 --> 00:47:46,955 Yes, I study optical science. 479 00:47:47,027 --> 00:47:49,164 Optical? Math, physics... 480 00:47:49,234 --> 00:47:51,021 All those fields of study are so obscure to me. 481 00:47:51,088 --> 00:47:54,217 Obscure? Why? Difficult maybe, but so useful. 482 00:47:54,286 --> 00:47:56,739 Let's take the Holy Trinity, for instance. 483 00:47:56,812 --> 00:48:00,638 I compare it to a candle and a mirror. 484 00:48:00,712 --> 00:48:06,817 The candle is God. The mirror is His son, Jesus Christ. 485 00:48:06,883 --> 00:48:12,694 The Holy Spirit is the ray of light linking the two objects. 486 00:48:12,767 --> 00:48:16,342 Here is how optical science has taught me to think. 487 00:48:16,411 --> 00:48:18,199 Where do you live? 488 00:48:18,267 --> 00:48:22,420 - Not far from here. - What beautiful roses! 489 00:48:22,487 --> 00:48:25,168 And two pious images. 490 00:48:25,237 --> 00:48:28,583 The Way of the Cross. Sixth and ninth stations. 491 00:48:28,658 --> 00:48:31,558 - Where do you live? - Next-door to the Father Confessor... 492 00:48:31,632 --> 00:48:34,117 in a yellow house. The staircase is filled with flowers. 493 00:49:15,981 --> 00:49:18,728 Sister Clara. It's me, Rodrigo. 494 00:49:20,232 --> 00:49:21,987 Praise the Lord! 495 00:49:22,055 --> 00:49:24,987 Can you open the curtain, please? 496 00:49:26,148 --> 00:49:28,317 I am not allowed to. 497 00:49:28,386 --> 00:49:32,474 Your aunt, the abbess, would most certainly not be opposed to it. 498 00:49:34,877 --> 00:49:36,817 What do you have to say? 499 00:49:36,891 --> 00:49:38,417 I beg you to come closer. 500 00:49:44,213 --> 00:49:48,400 It is not easy to talk to you through this thick cloth. 501 00:49:48,466 --> 00:49:51,017 Please, open the curtain. 502 00:49:51,088 --> 00:49:53,290 - Clara! - No! 503 00:49:53,358 --> 00:49:56,203 - I love you, Clara. - No! 504 00:50:05,060 --> 00:50:07,295 Nuns are even more fragile than children. 505 00:50:07,363 --> 00:50:09,500 They need constant care. 506 00:50:09,569 --> 00:50:11,869 - Sister Martina? - What is it? 507 00:50:11,935 --> 00:50:15,609 - Are you pretending you didn't hear? - No, I heard very clearly. 508 00:50:15,676 --> 00:50:16,788 Gossip! 509 00:50:18,585 --> 00:50:20,853 We weren't even talking about you. 510 00:50:20,920 --> 00:50:25,673 I think Mr. Silva would enjoy a nice warm cup of chocolate. 511 00:50:25,749 --> 00:50:28,681 His work is exhausting. 512 00:50:28,754 --> 00:50:31,817 Compared to him, we are lazy. 513 00:50:31,887 --> 00:50:36,292 I also think that chocolate is invigorating. 514 00:50:36,363 --> 00:50:37,737 I am sure of it. 515 00:50:42,056 --> 00:50:45,882 - What is wrong, Sister Clara? - Nothing, it's the wind. 516 00:51:43,446 --> 00:51:48,396 Holy Mary, mother of God. Virgin Mary, have mercy on me. 517 00:51:49,458 --> 00:51:53,132 Forgive my sins. Forgive me. 518 00:51:55,245 --> 00:51:57,828 Help me, Holy Mary. 519 00:52:03,142 --> 00:52:05,279 Holy mother of God. 520 00:52:13,246 --> 00:52:15,099 His wounds! 521 00:52:37,674 --> 00:52:40,323 - Praise the Lord. - Beautiful coal! 522 00:52:40,393 --> 00:52:42,082 - Isn't it a beautiful day? - Yes. 523 00:52:42,151 --> 00:52:44,931 - How are you, Sister Amelia? - Well, thanks to God. 524 00:52:53,789 --> 00:52:56,154 Good Lord, you are bleeding! 525 00:52:56,220 --> 00:53:00,046 My wounds are but the pale reflection... 526 00:53:00,121 --> 00:53:03,500 of the much deeper wounds on the hands of our Lord Jesus Christ... 527 00:53:03,573 --> 00:53:05,459 on the cross. 528 00:53:05,524 --> 00:53:09,296 And I have adored my beautiful body too much until now. 529 00:53:09,361 --> 00:53:12,708 As of now, it will be the most hated thing in the world. 530 00:53:12,782 --> 00:53:16,292 If I ever do commit another capital sin... 531 00:53:16,363 --> 00:53:20,964 it will only be in view of a more severe punishment. 532 00:53:21,032 --> 00:53:24,607 O Jesus, allow me to fall even lower... 533 00:53:24,676 --> 00:53:29,593 so that Your punishment may be even more ruthless. 534 00:53:38,170 --> 00:53:41,429 Mother, you will be in charge of gathering the 10,000 liras. 535 00:53:41,495 --> 00:53:44,656 Every family will contribute, and the roof will be renovated. 536 00:53:44,724 --> 00:53:48,780 What about the iron bars on the windows overlooking the lake, Mother? 537 00:53:50,576 --> 00:53:54,598 You know that wrought iron is unfortunately very expensive-- 538 00:53:54,668 --> 00:53:57,122 - Who is it? - It's me, Sister Amelia. 539 00:53:57,194 --> 00:54:01,468 Mother! Sister Veronica's hands are bleeding. 540 00:54:01,543 --> 00:54:04,029 I don't believe in miracles. 541 00:54:04,102 --> 00:54:08,637 Well, miracles are very rare, these days. 542 00:54:08,705 --> 00:54:10,875 But I saw her blood with my own two eyes. 543 00:54:10,944 --> 00:54:13,975 Calm down, Sister. Calm down. 544 00:54:14,046 --> 00:54:16,378 Tell me where, who and when. 545 00:54:43,941 --> 00:54:46,972 Stand up, Sister. Stand up! 546 00:54:57,115 --> 00:55:00,374 Give me an explanation. l am listening. 547 00:55:01,815 --> 00:55:04,496 I was chosen by our Lord Jesus. 548 00:55:04,565 --> 00:55:06,767 What happened, exactly? 549 00:55:06,835 --> 00:55:09,386 I touched the face of the holy mother of God... 550 00:55:09,457 --> 00:55:12,553 while I was talking about her son. 551 00:55:15,021 --> 00:55:18,214 She replied with the blood that you see here. 552 00:57:31,903 --> 00:57:33,756 There is blood, indeed. 553 00:57:33,822 --> 00:57:36,373 Blood never lies. 554 00:57:36,443 --> 00:57:40,270 We are living extraordinary times, Mother Superior. 555 00:57:40,344 --> 00:57:42,829 So according to you, Sister Veronica is telling the truth? 556 00:57:42,902 --> 00:57:46,609 The truth indeed. Besides, she is telling the future. 557 00:57:48,433 --> 00:57:49,610 Since the dawn of time... 558 00:57:49,680 --> 00:57:52,361 stigmata have been forewarnings of a radical change. 559 00:57:52,430 --> 00:57:55,875 Stigmata appearing with a vision... 560 00:57:55,947 --> 00:57:59,261 are warning us of a deep, immediate change. 561 00:57:59,337 --> 00:58:00,928 Go get the Father Confessor. 562 00:58:00,999 --> 00:58:03,615 Tell him to confess this poor creature and let me know what comes of it. 563 00:58:03,685 --> 00:58:04,667 Yes, Mother Superior. 564 00:58:06,690 --> 00:58:08,598 With such sweetness... 565 00:58:10,656 --> 00:58:15,987 infinite kindness and mercy... 566 00:58:20,376 --> 00:58:23,755 I am bowing down at Your feet... 567 00:58:26,771 --> 00:58:31,208 shameful for offending You so often. 568 00:58:37,194 --> 00:58:41,893 Christ, my sweet Jesus... 569 00:58:41,959 --> 00:58:43,168 it is You I am praying to. 570 01:03:16,075 --> 01:03:18,212 - Who is it? - I came to warn you. 571 01:03:18,282 --> 01:03:20,669 It is for your own safety. 572 01:03:29,951 --> 01:03:32,338 Good Heavens! Clara? 573 01:03:32,414 --> 01:03:35,543 What are you doing here? What is going on? 574 01:03:35,611 --> 01:03:37,780 How did you open the door? 575 01:03:37,849 --> 01:03:39,703 Opening the door of a convent is sacrilegious. 576 01:03:39,768 --> 01:03:43,758 - Rodrigo... - No, that would be a horrible crime! 577 01:03:43,829 --> 01:03:45,867 I will leave tomorrow. What a shame! 578 01:03:45,939 --> 01:03:47,912 - Leave, now! - Rodrigo... 579 01:03:47,985 --> 01:03:50,155 I will take you back to the convent. 580 01:03:50,224 --> 01:03:52,110 You cannot stay here. 581 01:03:52,174 --> 01:03:55,520 No! I will take you back right away. 582 01:03:55,596 --> 01:03:58,049 - Clara... - No! 583 01:04:12,862 --> 01:04:15,097 Tell me where your cell is. 584 01:04:17,434 --> 01:04:18,894 Upstairs. 585 01:04:20,567 --> 01:04:23,500 I will walk you up the stairs and leave right away. 586 01:06:19,256 --> 01:06:21,589 I love You, my Lord. 587 01:06:21,654 --> 01:06:28,294 With all my being, all my heart, 588 01:06:28,368 --> 01:06:31,977 I am Yours for eternity. 589 01:06:32,046 --> 01:06:33,987 May Your grace give me the light... 590 01:06:34,061 --> 01:06:36,612 may Your grace penetrate me. 591 01:06:38,409 --> 01:06:40,644 Come to me... 592 01:06:40,711 --> 01:06:44,004 come to me, Lord. 593 01:06:44,069 --> 01:06:47,612 Come, Rodrigo. 594 01:06:51,167 --> 01:06:53,172 I will love you. 595 01:06:55,580 --> 01:06:58,196 I will love only you... 596 01:06:58,265 --> 01:07:01,197 with all my heart and soul. 597 01:07:02,294 --> 01:07:03,820 I am yours. 598 01:07:03,893 --> 01:07:06,890 I want to love you with my whole being. Come... 599 01:07:06,962 --> 01:07:10,788 come, Rodrigo. Come... 600 01:07:17,353 --> 01:07:19,424 Rodrigo... 601 01:07:30,911 --> 01:07:35,512 I love you! I love you, Rodrigo! 602 01:07:37,786 --> 01:07:40,272 I love you, Rodrigo! 603 01:07:41,686 --> 01:07:43,855 I will love only you. 604 01:07:43,924 --> 01:07:46,344 I belong to you forever, Rodrigo. 605 01:07:46,419 --> 01:07:49,515 With all my being, all my heart... I want to belong to you. 606 01:07:49,584 --> 01:07:50,827 Rodrigo... 607 01:10:56,634 --> 01:11:00,406 I am dying, poisoned... 608 01:11:00,471 --> 01:11:03,371 for trying to stop my nuns... 609 01:11:03,445 --> 01:11:08,939 from plotting with the souls of the outside world. 610 01:11:10,575 --> 01:11:14,598 Besides, I am positive that last night... 611 01:11:14,668 --> 01:11:18,145 our confinement was violated. 612 01:11:18,216 --> 01:11:19,971 Mother Abbess! 613 01:11:20,039 --> 01:11:24,770 Jesus, Joseph, Mary... 614 01:11:24,835 --> 01:11:29,239 help me in my agony. 615 01:12:00,678 --> 01:12:01,823 See you tomorrow. 616 01:12:05,922 --> 01:12:08,309 See you tomorrow. 617 01:12:12,413 --> 01:12:14,583 Take this, slut. 618 01:12:14,651 --> 01:12:19,252 I'll teach you good manners. Do you love me? Say it! 619 01:12:19,320 --> 01:12:21,685 The abbess is dead! 620 01:12:21,750 --> 01:12:25,293 Our Mother Abbess is dead! 621 01:12:27,537 --> 01:12:30,917 Death has entered the convent! Death has entered the convent! 622 01:12:30,990 --> 01:12:32,647 Our Mother Abbess is dead! 623 01:12:32,717 --> 01:12:35,050 Our Mother Abbess is dead! 624 01:12:35,115 --> 01:12:36,902 She is dead! 625 01:12:36,969 --> 01:12:39,073 Our Mother Abbess is dead! 626 01:12:42,054 --> 01:12:44,419 Our Mother Abbess is dead! 627 01:12:44,484 --> 01:12:47,481 She is dead! The abbess is dead! 628 01:12:47,553 --> 01:12:49,178 Our Mother Abbess is dead! 629 01:12:49,248 --> 01:12:51,253 Our Mother Abbess is dead! 630 01:13:22,246 --> 01:13:26,072 Here he is! Catch him! 631 01:13:26,146 --> 01:13:29,013 - He is a thief. - I didn't do anything. 632 01:13:29,088 --> 01:13:31,093 Leave me alone! 633 01:13:31,166 --> 01:13:33,750 Don't let him get away. 634 01:13:41,079 --> 01:13:45,450 It's him! He sold the cross on the market. 635 01:13:46,450 --> 01:13:48,782 - Murderer! - No, I didn't do anything! 636 01:13:48,848 --> 01:13:51,399 I didn't do anything! No! Leave me! 637 01:14:38,952 --> 01:14:40,739 Why did you open the door? 638 01:14:40,807 --> 01:14:43,652 The door? I didn't open it. I swear. 639 01:14:43,716 --> 01:14:46,616 - Who opened it, then? - I have no idea. 640 01:14:46,690 --> 01:14:49,502 I fell asleep for five minutes, at the most. 641 01:14:49,567 --> 01:14:52,914 - I don't know anything! - Five minutes, right. 642 01:15:00,023 --> 01:15:02,476 What time did Silva enter the convent? 643 01:15:02,549 --> 01:15:04,751 It didn't take long. Only a few minutes. 644 01:15:04,819 --> 01:15:08,646 Sister. I am not asking how long your coitus lasted. 645 01:15:08,720 --> 01:15:11,500 My Lord, forgive me for being forced to talk about these things. 646 01:15:11,565 --> 01:15:14,214 At what time was the door found open? 647 01:15:14,283 --> 01:15:16,289 I don't know. 648 01:15:16,362 --> 01:15:18,367 That's enough. 649 01:15:18,440 --> 01:15:21,187 Hurry now, and tell me the truth. 650 01:15:21,254 --> 01:15:24,001 Right now, do you understand? Who opened the door? 651 01:15:24,068 --> 01:15:25,921 - Answer me. - Fine, I will tell you the truth. 652 01:15:25,986 --> 01:15:27,960 Clara! Clara opened the door to her lover. 653 01:15:28,032 --> 01:15:29,722 It was her. 654 01:15:29,791 --> 01:15:32,440 Clara? Clara Visconti? 655 01:15:33,724 --> 01:15:35,446 So, she also... 656 01:15:35,515 --> 01:15:37,880 ...has a lover. Dear God. 657 01:15:37,945 --> 01:15:40,561 And who is it? 658 01:15:40,631 --> 01:15:43,945 Rodrigo Landriani, your nephew. 659 01:15:46,002 --> 01:15:49,261 You are lying. 660 01:15:49,327 --> 01:15:51,878 No. lt is the truth. 661 01:15:51,949 --> 01:15:54,151 Do you recognize this button? 662 01:15:54,219 --> 01:15:57,250 Mr. Rodrigo lost it while he was walking up the stairs. 663 01:16:01,350 --> 01:16:04,097 My God...This is horrible. 664 01:16:04,163 --> 01:16:05,689 The worst of the worst. 665 01:16:05,762 --> 01:16:08,510 Hang her! Take her away! 666 01:16:08,576 --> 01:16:12,468 Take her to her cell and lock her up. 667 01:16:16,857 --> 01:16:19,277 Come now, go back to your activities. 668 01:16:19,352 --> 01:16:21,652 A black sheep hidden amongst you, pure creatures. 669 01:16:21,718 --> 01:16:24,083 How shameful. Go on, pray for her. 670 01:16:24,148 --> 01:16:27,691 - Listen, Father. - What are you doing here? 671 01:16:27,761 --> 01:16:30,279 Go away. 672 01:16:30,351 --> 01:16:32,389 I know who opened the door. 673 01:16:34,155 --> 01:16:37,022 - Who? - I saw him. 674 01:16:37,097 --> 01:16:41,022 - He was as clear as light. - Who? 675 01:16:42,437 --> 01:16:44,769 Jesus-Christ. 676 01:16:45,826 --> 01:16:48,507 Go now. 677 01:17:01,781 --> 01:17:04,016 It is this one. Go in. 678 01:17:09,168 --> 01:17:11,784 - Who is it? - It's me, Father Confessor. 679 01:17:12,780 --> 01:17:14,372 Come in. 680 01:17:18,600 --> 01:17:20,257 Praise the Lord. 681 01:17:20,327 --> 01:17:25,080 Well, Father Confessor. l am listening. 682 01:17:26,082 --> 01:17:28,469 Have no fear, Father. You can speak. Well? 683 01:17:28,544 --> 01:17:31,324 My child, you are above all suspicion. I respect your devotion. 684 01:17:31,390 --> 01:17:34,486 Your late aunt Flavia Orsini always considered you to be... 685 01:17:34,555 --> 01:17:38,807 a model of virtue, and now, a shameless liar is telling stories... 686 01:17:38,871 --> 01:17:40,528 What is she saying? 687 01:17:40,598 --> 01:17:45,711 She is a poor creature, a low-class girl who cannot measure up to you. 688 01:17:45,778 --> 01:17:48,875 Without a doubt, a madwoman who does not know what she is saying. 689 01:17:48,944 --> 01:17:51,429 And what is she saying? Go on. 690 01:17:51,501 --> 01:17:56,167 A convert who managed to gain the sympathy of our late Abbess... 691 01:17:56,234 --> 01:18:00,737 Martina dares to soil your sanctity. 692 01:18:00,806 --> 01:18:04,927 She says you allowed a man to enter the convent. 693 01:18:04,995 --> 01:18:07,992 But for her lies, I had her locked up... 694 01:18:08,064 --> 01:18:10,550 and she will have to face the Bishop tomorrow. 695 01:18:10,623 --> 01:18:13,936 - The Bishop, did you say? - The Bishop himself, yes. 696 01:18:14,011 --> 01:18:16,213 She said the truth. 697 01:18:16,281 --> 01:18:19,475 Yes, I spent the night with the man I love. 698 01:18:19,543 --> 01:18:21,647 The man who loves me. 699 01:18:21,717 --> 01:18:26,089 But I didn't open that door. 700 01:18:26,162 --> 01:18:30,120 I found it that way. It was already open. 701 01:18:30,191 --> 01:18:32,229 Pardon me, madam. 702 01:18:32,301 --> 01:18:38,079 Sister Clara. You dared let a man enter the convent? 703 01:18:38,152 --> 01:18:42,621 You? When you were our only hope? 704 01:18:42,692 --> 01:18:44,992 Who is it? 705 01:18:45,058 --> 01:18:46,966 Who is that man? 706 01:18:48,064 --> 01:18:49,918 Rodrigo Landriani. 707 01:18:49,983 --> 01:18:52,185 What? 708 01:18:52,253 --> 01:18:54,390 - Rodrigo Landriani. - No! 709 01:18:54,459 --> 01:18:56,497 Your young prot�g�. 710 01:18:56,569 --> 01:18:58,575 Yes, your nephew... my husband! 711 01:19:00,374 --> 01:19:03,339 Rodrigo! My husband! 712 01:19:03,412 --> 01:19:07,500 - No! - Rodrigo, my lover! 713 01:19:09,167 --> 01:19:12,547 My God... You forgave Mary Magdalene for her sins... 714 01:19:12,621 --> 01:19:16,099 may You heal this tormented mind. Please, Jesus. 715 01:19:16,169 --> 01:19:18,753 - I am ready to pay for it. - Our Lord, Our Savior. 716 01:19:18,824 --> 01:19:20,830 You have witnessed what is going on here, right now. 717 01:19:20,902 --> 01:19:23,453 Forgive her. Listen to my prayer. 718 01:19:23,524 --> 01:19:27,677 Go ahead and pray. Well done! 719 01:19:27,744 --> 01:19:29,783 Tomorrow... 720 01:19:29,855 --> 01:19:32,667 the Bishop will be here and will determine your fate, Sister Clara. 721 01:19:32,732 --> 01:19:36,177 Tomorrow? And why not today? 722 01:19:38,360 --> 01:19:40,813 I am ready. 723 01:19:49,647 --> 01:19:54,247 Lust, thievery, murder. How shameful for our country! 724 01:19:54,283 --> 01:19:56,070 A country as beautiful as paradise. 725 01:19:56,138 --> 01:20:01,600 Justice must be blind to appearance and ornaments. 726 01:20:01,669 --> 01:20:03,456 - Remember this. - Your Eminence... 727 01:20:03,523 --> 01:20:06,587 Appearance is the opposite of truth... 728 01:20:06,657 --> 01:20:09,851 and therefore only tricks fools and fanatics. 729 01:20:09,919 --> 01:20:14,585 Exactly. So, a diamond cross held by a low-class individual... 730 01:20:14,651 --> 01:20:16,886 doesn't prove that the man is a villain. 731 01:20:16,953 --> 01:20:22,644 - Please, be quiet, sir. - Pardon me, Your Eminence. 732 01:20:23,667 --> 01:20:25,771 Even here, the walls have ears. 733 01:20:25,842 --> 01:20:28,142 Please never forget that. 734 01:21:45,810 --> 01:21:47,335 Take this away. 735 01:21:56,713 --> 01:21:59,580 We sinners beg for your forgiveness. 736 01:22:10,270 --> 01:22:12,603 Two quills... 737 01:22:12,668 --> 01:22:16,277 black ink for Clara Visconti... 738 01:22:16,345 --> 01:22:18,645 and brown ink for the convert Sister. 739 01:22:18,712 --> 01:22:20,172 - Here. - Thank you. 740 01:22:21,941 --> 01:22:24,306 You stay here. You come with me. 741 01:22:49,726 --> 01:22:51,634 Father Abbot! 742 01:22:57,400 --> 01:23:00,016 - What is it? - Come see for yourself, please. 743 01:23:33,372 --> 01:23:36,304 Both witnesses were murdered. 744 01:23:45,266 --> 01:23:47,468 The villain is hiding amongst the living. 745 01:24:31,405 --> 01:24:34,305 Death is in the convent! 746 01:24:37,545 --> 01:24:39,714 Death is in the convent! 747 01:25:29,599 --> 01:25:31,964 Death! 748 01:25:32,028 --> 01:25:34,230 No! Let's go that way. 749 01:25:39,958 --> 01:25:43,730 Sister Clara! Martina! 750 01:25:51,054 --> 01:25:54,793 That's enough. To the church. 751 01:25:55,913 --> 01:25:58,246 Do not touch them. Do not touch them! 752 01:25:58,312 --> 01:26:01,658 Go back to the church. Go on! 753 01:26:01,733 --> 01:26:04,829 Don't touch them! Don't stay here. 754 01:26:04,898 --> 01:26:07,765 Leave the officers alone. Let us carry them in the library. 755 01:26:07,840 --> 01:26:09,977 Go on, take them away. 756 01:26:10,046 --> 01:26:12,019 Go on! 757 01:26:37,863 --> 01:26:40,066 Sister Clara. Speak. 758 01:26:40,134 --> 01:26:42,303 Clara Visconti, you have never lied... 759 01:26:42,372 --> 01:26:44,475 tell me what happened. 760 01:26:44,546 --> 01:26:47,097 Wake up, my child. 761 01:26:47,168 --> 01:26:50,678 Wake up. Who opened the door? 762 01:26:50,749 --> 01:26:53,845 Tell me who opened the door. 763 01:26:55,418 --> 01:26:57,871 Who opened that door? 764 01:26:57,944 --> 01:26:59,917 Speak! 765 01:27:10,989 --> 01:27:13,376 She is dead! 766 01:27:13,451 --> 01:27:15,272 Dead! 767 01:27:15,338 --> 01:27:17,670 She is dead! 768 01:27:19,143 --> 01:27:20,702 Close all the doors, do you hear me? 769 01:27:20,773 --> 01:27:22,910 Nobody must come here and above all... 770 01:27:22,980 --> 01:27:25,847 leave the victims alone under no circumstances. 771 01:27:33,691 --> 01:27:36,210 Will you stop this? 772 01:27:36,281 --> 01:27:38,167 For the love of God. 773 01:27:38,232 --> 01:27:40,750 Do you want disgrace to fall on this convent? 774 01:27:40,821 --> 01:27:43,121 Aren't you ashamed? 775 01:27:58,134 --> 01:28:01,044 What are you doing? Has she gone crazy? 776 01:28:01,134 --> 01:28:03,234 Stop! Help-me. 777 01:28:04,234 --> 01:28:06,144 Let me go! 778 01:28:06,234 --> 01:28:08,244 The prince of hell... 779 01:28:08,334 --> 01:28:13,434 he crucified my Jesus! 780 01:28:14,856 --> 01:28:16,166 Get her out of here! 781 01:28:18,180 --> 01:28:19,946 Completely crazy! 782 01:28:33,034 --> 01:28:38,944 Almighty God, forgive our sins. Merciful Lord of heaven, 783 01:28:39,034 --> 01:28:45,044 we commit ourselves with all our means, all our will. 784 01:28:45,134 --> 01:28:51,144 Our intelligence, knowledge and strength. 785 01:28:51,234 --> 01:28:59,944 To make sure that everything in this Sacred place doesn't happen again. 786 01:29:00,034 --> 01:29:02,493 Amen! 59783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.