Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:16,940
Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team p
2
00:00:17,596 --> 00:00:19,776
♫ Who gazes at the stars in the sky? ♫
3
00:00:19,776 --> 00:00:22,578
♫ Heading towards the shore in a broken boat ♫
4
00:00:22,578 --> 00:00:28,540
♫ This time, I'll hold onto fate
and never give in ♫
5
00:00:28,540 --> 00:00:30,742
♫ Family bonds are hard to maintain ♫
6
00:00:30,742 --> 00:00:33,088
♫ Who will take me to the fearless dream? ♫
7
00:00:33,088 --> 00:00:35,840
♫ As the wind and rain come and fade ♫
8
00:00:35,840 --> 00:00:39,104
♫ A lone sail sways ♫
9
00:00:39,104 --> 00:00:41,920
♫ A flower blooms alone amidst the thorns ♫
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,384
♫ Its petals are pierced by thorns ♫
11
00:00:44,384 --> 00:00:49,088
♫ Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind ♫
12
00:00:49,088 --> 00:00:52,832
♫ Everything grows through the heart ♫
13
00:00:52,832 --> 00:00:55,840
♫ Even if dreams are lost ♫
14
00:00:55,840 --> 00:01:00,040
♫ Smoothing out the surging waves ♫
15
00:01:00,040 --> 00:01:03,776
♫ Breaking through
the tumultuous sounds of the heart ♫
16
00:01:03,776 --> 00:01:07,200
♫ Having the courage to resist ♫
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,880
♫ Embracing the chant of destiny ♫
18
00:01:10,880 --> 00:01:16,288
♫ Only love brings light ♫
19
00:01:16,288 --> 00:01:21,824
♫ Only love embraces the thorns ♫
20
00:01:21,824 --> 00:01:25,472
♫ Everything grows through the heart ♫
21
00:01:25,472 --> 00:01:28,712
♫ Having the courage to resist ♫
22
00:01:28,712 --> 00:01:31,936
♫ Embracing the chant of destiny ♫
23
00:01:31,936 --> 00:01:34,400
[Blossoms in Adversity]
♫ Only love brings light ♫
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,560
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
25
00:01:36,560 --> 00:01:39,534
[Episode 9]
26
00:01:40,416 --> 00:01:42,416
Madam Xia.
27
00:01:45,736 --> 00:01:48,273
I heard you coughed a lot at night.
28
00:01:48,273 --> 00:01:49,456
Ms. Su is a little deaf.
29
00:01:49,456 --> 00:01:53,517
I will sleep here for a few days,
so I can take care of you.
30
00:02:00,960 --> 00:02:04,960
Madam Hua, do you know what the yard is like now?
31
00:02:04,960 --> 00:02:08,137
Zhi made such a mess that
there's almost no room for us to stay.
32
00:02:08,137 --> 00:02:12,936
Ms. Qin slipped on a fruit a few days ago
and she almost fell.
33
00:02:12,936 --> 00:02:16,716
Ms. Qin is always in a flurry.
34
00:02:16,716 --> 00:02:19,836
I'm not here to criticize Zhi.
35
00:02:19,836 --> 00:02:23,296
We've been so busy for days.
36
00:02:23,296 --> 00:02:26,717
But Zhi keeps spending our money
and there's nothing in return yet.
37
00:02:26,717 --> 00:02:30,876
If she keeps going like this,
I'm afraid our money might simply go to waste.
38
00:02:30,876 --> 00:02:33,757
I know what she's up to.
39
00:02:33,757 --> 00:02:35,417
I used to be a merchant too.
40
00:02:35,417 --> 00:02:37,497
I know best how hard it's to be a merchant.
41
00:02:37,497 --> 00:02:38,936
She's selling fresh food.
42
00:02:38,936 --> 00:02:42,916
But in the Imperial Capital, the members of the royal family
and the common folk
43
00:02:42,917 --> 00:02:44,937
have seen and tasted all kinds of food.
44
00:02:44,937 --> 00:02:47,577
People can't be impressed
by the mediocre food she made.
45
00:02:47,577 --> 00:02:52,036
Let's see. We don't have a signboard or a proper shop.
46
00:02:52,036 --> 00:02:54,236
Besides, this is a word-of-mouth market.
47
00:02:54,236 --> 00:02:57,217
So how can we pull this off? Don't you agree?
48
00:02:58,776 --> 00:03:02,056
Madam Hua. Madam Hua.
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,837
She fell asleep.
50
00:03:10,097 --> 00:03:11,640
Any adjustment?
51
00:03:11,640 --> 00:03:14,156
Young Lady, the recipe will definitely work.
52
00:03:14,156 --> 00:03:17,156
But how are we supposed to
bring these all the way to downtown?
53
00:03:17,156 --> 00:03:20,597
They will become sticky after a while.
54
00:03:28,680 --> 00:03:31,920
I traveled with my Grandfather back then
and we passed by the Jiuyi Region once.
55
00:03:31,920 --> 00:03:35,516
The people there had short hair and got tattoos. They sat around to eat and drink
and they didn't have chopsticks.
56
00:03:35,516 --> 00:03:38,177
They all used bamboo sticks to skewer the food
and roasted it over the fire.
57
00:03:38,177 --> 00:03:39,496
It was very handy.
58
00:03:39,496 --> 00:03:42,896
We have nothing but bamboo in this manor.
59
00:03:42,896 --> 00:03:44,736
This can work.
60
00:03:44,736 --> 00:03:48,837
It looks nice this way. Like a coral beaded bracelet.
61
00:03:48,837 --> 00:03:51,097
Fudong, get a name for it.
62
00:03:51,097 --> 00:03:53,256
I... I am naming it?
63
00:03:53,256 --> 00:03:55,916
Since it's the food you made,
of course you should name it.
64
00:03:55,916 --> 00:04:00,356
Madam Wu said it resembles
a coral beaded bracelet, but I've never seen one.
65
00:04:00,356 --> 00:04:02,617
When I was a kid, I loved to play with marbles.
66
00:04:02,617 --> 00:04:04,497
They were red and round, just like this.
67
00:04:04,497 --> 00:04:07,196
How about we name it honey marble?
68
00:04:07,196 --> 00:04:09,876
Great. Let's make a few dozen first tomorrow
69
00:04:09,876 --> 00:04:12,497
and see if people in downtown like them.
70
00:04:13,897 --> 00:04:15,736
We're going to sell them?
71
00:04:15,736 --> 00:04:19,316
Young Lady, hawking on the streets
is quite embarrassing.
72
00:04:19,316 --> 00:04:20,940
You can deduct my monthly allowance.
73
00:04:20,940 --> 00:04:23,520
Yingchun and Fudong, you go.
74
00:04:23,520 --> 00:04:28,897
Young Lady, I will do everything you ask.
I never say no.
75
00:04:28,897 --> 00:04:33,537
But about hawking on the streets, I really...
76
00:04:33,537 --> 00:04:36,097
Now I know.
77
00:04:41,117 --> 00:04:43,317
Lanterns?
78
00:04:43,317 --> 00:04:45,416
I can make them.
79
00:04:45,416 --> 00:04:47,350
But if we are selling,
80
00:04:47,350 --> 00:04:51,210
we can't compare with
Feng's Lantern Shop and Liao's Lantern Shop.
81
00:04:51,217 --> 00:04:54,540
It doesn't matter. We're not selling them.
82
00:04:54,540 --> 00:04:56,756
Alright then.
83
00:04:56,756 --> 00:05:00,699
Mr. Zhong, make the lanterns based on these drawings.
84
00:05:05,117 --> 00:05:07,657
These are lanterns.
85
00:05:07,657 --> 00:05:11,296
But there's no upcoming festivals.
86
00:05:11,296 --> 00:05:13,743
What do you use the lanterns for?
87
00:05:23,760 --> 00:05:27,256
Young Lady, will people really buy honey marbles?
88
00:05:27,256 --> 00:05:28,739
Of course they will.
89
00:05:28,739 --> 00:05:32,196
I'm already thinking about the price of each one.
90
00:05:32,196 --> 00:05:35,196
It was not easy for Fudong
to make a whole pot of these.
91
00:05:40,437 --> 00:05:42,537
Madam Xia.
92
00:05:44,960 --> 00:05:51,283
Zhi, usually, I shouldn't upset you
when you are talking happily together.
93
00:05:51,283 --> 00:05:55,037
It's just I still have to say something
that you might not want to hear.
94
00:05:55,037 --> 00:05:58,457
These hawthorn fruits taste quite good.
95
00:05:58,457 --> 00:06:02,117
But we're in the middle of nowhere.
96
00:06:02,117 --> 00:06:05,756
Even if these fruits are good,
who will you sell them to?
97
00:06:05,756 --> 00:06:08,976
I wonder if you have a proper shop
that can greet customers,
98
00:06:08,976 --> 00:06:11,616
or you have some connections to sell them to?
99
00:06:11,616 --> 00:06:13,416
Madam Xia is always so thoughtful.
100
00:06:13,416 --> 00:06:15,756
Please enlighten me. Do you have a plan?
101
00:06:15,756 --> 00:06:18,060
I don't know what to do.
102
00:06:18,060 --> 00:06:20,940
But I do know you can't set up a stall
on the street like the last time
103
00:06:20,940 --> 00:06:23,380
when you were selling couplets.
104
00:06:24,137 --> 00:06:28,156
That's exactly what I have in my mind.
105
00:06:30,956 --> 00:06:32,437
She is arrogant now.
106
00:06:32,437 --> 00:06:35,357
She talked in a different tone
since she took charge of the family.
107
00:06:35,357 --> 00:06:37,876
I don't have any shops or connections.
108
00:06:37,876 --> 00:06:40,076
That's why in the past few days,
I went to the city first thing in the morning.
109
00:06:40,076 --> 00:06:41,797
I observed very carefully
110
00:06:41,797 --> 00:06:44,677
to check out the number of customers
and how people would like to spend their money.
111
00:06:44,677 --> 00:06:46,376
So what is your conclusion?
112
00:06:46,376 --> 00:06:48,516
Tomorrow is our first day of opening.
113
00:06:48,516 --> 00:06:51,616
We must be there right at the gate of the academy
when the school is over.
114
00:06:51,616 --> 00:06:54,756
We're a sinful family after all,
so we'd better act in a low-profile way.
115
00:06:54,756 --> 00:06:57,657
So, we can use this flower as our sign.
116
00:06:57,657 --> 00:06:58,839
Pair up in two.
117
00:06:58,839 --> 00:07:00,739
Who will be with me?
118
00:07:09,217 --> 00:07:11,316
Zhi, you're joking, right?
119
00:07:11,316 --> 00:07:12,936
We are a decent and educated family.
120
00:07:12,936 --> 00:07:14,657
Let alone Ling and the other ladies,
121
00:07:14,657 --> 00:07:18,257
even a maid doesn't want to lose her dignity.
122
00:07:18,257 --> 00:07:19,856
Hawking on the streets?
123
00:07:19,856 --> 00:07:23,753
What would people think of you?
How are you supposed to marry a noble man?
124
00:07:23,753 --> 00:07:26,736
That's also exactly what I have in my mind.
125
00:07:26,736 --> 00:07:28,636
Yingchun, Baoxia.
126
00:07:42,733 --> 00:07:44,997
We will be wearing the lanterns
on our heads to conceal our faces.
127
00:07:44,997 --> 00:07:47,337
That could draw less attention.
128
00:07:49,080 --> 00:07:51,623
It's just two people in animal headwears
selling the haws.
129
00:07:51,623 --> 00:07:54,004
Who would know who we are?
130
00:08:21,894 --> 00:08:23,316
Keep your distance.
131
00:08:23,316 --> 00:08:25,337
I did.
132
00:08:25,337 --> 00:08:27,316
Do you think this will work out?
133
00:08:27,316 --> 00:08:28,597
Go, hurry up.
134
00:08:28,597 --> 00:08:30,319
I don't know.
135
00:08:30,319 --> 00:08:33,313
Time to go home.
136
00:08:33,313 --> 00:08:34,816
The kids are coming. Go.
137
00:08:34,816 --> 00:08:36,976
- No, you should go.
- Come on. I am not going.
138
00:08:36,976 --> 00:08:39,380
- What...
- You...
139
00:08:39,380 --> 00:08:42,396
Look, what are they? A cat.
140
00:08:42,396 --> 00:08:44,496
This is a goldfish.
141
00:08:46,597 --> 00:08:47,976
I want to touch it too.
142
00:08:47,976 --> 00:08:50,117
Stop.
143
00:08:50,117 --> 00:08:51,477
Let me touch it.
144
00:08:51,477 --> 00:08:54,037
Honey marbles. It's delicious. Try it.
145
00:08:54,037 --> 00:08:56,476
- I want one too.
- Do you want to try it?
146
00:08:56,476 --> 00:09:01,837
- It's so delicious.
- Give me one.
147
00:09:01,837 --> 00:09:04,096
It's not for free. You need to pay later.
148
00:09:04,096 --> 00:09:06,100
My steward will come to pay you.
149
00:09:06,100 --> 00:09:07,940
Listen to me.
150
00:09:07,940 --> 00:09:09,096
Okay.
151
00:09:09,096 --> 00:09:10,160
My treat.
152
00:09:10,160 --> 00:09:12,800
- I want some too.
- I want some as well.
153
00:09:25,976 --> 00:09:29,825
Fudong and Baoxia brought home
a total of 117 wen after six hours.
154
00:09:29,825 --> 00:09:34,399
Let's take a ballpark number. You can have
10 percent of the income as your wages.
155
00:09:35,316 --> 00:09:37,124
Thank you, Young Lady.
156
00:09:37,936 --> 00:09:39,236
Here.
157
00:09:43,173 --> 00:09:45,976
Take it. You work hard, so you earn your share.
158
00:09:45,976 --> 00:09:48,437
No one can deny that.
159
00:09:49,976 --> 00:09:52,856
If you hadn't been pulling my sleeve,
I would have been...
160
00:09:52,856 --> 00:09:55,597
I didn't pull you. Who knew?
161
00:09:55,597 --> 00:09:57,140
We have a lot of work to do.
162
00:09:57,140 --> 00:10:00,477
Mr. Zhong has already made many lanterns for us.
163
00:10:00,477 --> 00:10:02,936
Right. His hands are all cut up.
164
00:10:02,936 --> 00:10:05,336
I'm sending him his share too.
165
00:10:07,537 --> 00:10:09,637
Let's go have a look.
166
00:10:10,696 --> 00:10:12,396
Go.
167
00:10:16,056 --> 00:10:18,056
Look at me.
168
00:10:22,096 --> 00:10:25,076
Honey marbles. Sour and sweet honey marbles.
169
00:10:25,076 --> 00:10:27,877
- Sour and sweet honey marbles.
- Would you like to try some?
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,920
- Look at the bustling street.
- Honey marbles. Sour and sweet honey marbles.
171
00:10:30,920 --> 00:10:33,297
- What's all this noise about?
- Honey marbles.
172
00:10:33,297 --> 00:10:36,496
- What is that on your head?
- That's rare.
173
00:10:36,496 --> 00:10:38,017
They look like fruit vendors.
174
00:10:38,017 --> 00:10:39,877
Let's go find out. Look at this headwear.
175
00:10:39,877 --> 00:10:41,236
Sour...
176
00:10:41,236 --> 00:10:43,096
Let's go.
177
00:10:43,096 --> 00:10:44,917
Honey marbles.
178
00:10:44,917 --> 00:10:47,516
Sour and sweet honey marbles.
179
00:10:48,677 --> 00:10:50,016
My money.
180
00:10:50,016 --> 00:10:51,420
Catch that thief.
181
00:10:51,420 --> 00:10:53,520
Stop right there.
182
00:10:55,416 --> 00:10:57,296
A thief.
183
00:10:57,296 --> 00:11:00,156
- So stupid.
- Exactly.
184
00:11:04,760 --> 00:11:08,176
He... stole my money.
185
00:11:09,337 --> 00:11:10,700
Whose money is this?
186
00:11:10,700 --> 00:11:12,400
I...
187
00:11:25,073 --> 00:11:28,556
Well, you don't want your money back?
188
00:11:28,556 --> 00:11:32,924
He looks fine.
189
00:11:32,924 --> 00:11:35,779
Please give it to me. Thank you.
190
00:11:37,377 --> 00:11:39,937
I...He got in my way.
191
00:11:39,937 --> 00:11:42,952
I... I wasn't helping you.
Don't... Don't get me wrong.
192
00:11:43,960 --> 00:11:46,994
I wasn't helping you. Don't... Don't get me wrong.
193
00:12:01,425 --> 00:12:05,957
Soaking the haws makes my hands turn white.
Look at them.
194
00:12:05,957 --> 00:12:08,816
- Come on, dry your hands with this.
- Okay.
195
00:12:08,816 --> 00:12:11,397
Yingzhen, where have you been?
196
00:12:11,397 --> 00:12:12,897
I can't help much.
197
00:12:12,897 --> 00:12:15,316
So I went to Mr. Zhong and
helped him cut some lantern paper,
198
00:12:15,316 --> 00:12:16,819
and applied some paste to them.
199
00:12:16,819 --> 00:12:18,930
We're short on lanterns.
200
00:12:20,017 --> 00:12:22,437
There are haws all over the ground outside.
201
00:12:22,437 --> 00:12:24,377
And now you're moving them inside the house?
202
00:12:24,377 --> 00:12:27,856
Yingzhen, Huilan, why are you also joining them?
203
00:12:27,857 --> 00:12:29,416
What else can we do?
204
00:12:29,416 --> 00:12:33,356
Anyway, I have to earn some money
to buy stationery for Boli.
205
00:12:33,356 --> 00:12:34,719
Look at you.
206
00:12:34,719 --> 00:12:37,050
Money is all you care about now.
207
00:12:39,456 --> 00:12:41,400
Where is Ms. Qin? Where did she go?
208
00:12:41,400 --> 00:12:44,556
She went into the kitchen in the morning.
209
00:12:44,556 --> 00:12:46,356
Right, Yingzhen?
210
00:12:50,617 --> 00:12:54,657
Young Lady, when will it be the end
of this kind of rough life?
211
00:12:54,657 --> 00:12:56,497
Are we to sell haws for a lifetime?
212
00:12:56,497 --> 00:12:57,857
Hang in there.
213
00:12:57,857 --> 00:13:01,096
We need to keep doing this for at least
three months before taking a further step.
214
00:13:01,096 --> 00:13:05,219
We need the whole Imperial Capital
to know about us and our honey marbles.
215
00:13:05,219 --> 00:13:07,417
Three months?
216
00:13:14,634 --> 00:13:17,137
Young Lady, hearing the beautiful sound of the money,
217
00:13:17,137 --> 00:13:20,537
I think three months is nothing.
I could do it for another three years.
218
00:13:20,537 --> 00:13:22,437
Let's go.
219
00:13:38,816 --> 00:13:41,216
Who is that annoying guy?
220
00:13:43,820 --> 00:13:45,850
From the Security Bureau. I know who he is.
221
00:13:45,850 --> 00:13:47,250
Come on.
222
00:14:05,036 --> 00:14:07,597
I hate this thing.
223
00:14:09,076 --> 00:14:10,257
Aren't you ashamed?
224
00:14:10,257 --> 00:14:13,416
Young Lady, I've thought it through.
There's nothing shameful about earning money.
225
00:14:13,416 --> 00:14:16,216
From now on, I'm not wearing this thing.
226
00:14:16,216 --> 00:14:17,476
Let's go.
227
00:14:20,576 --> 00:14:22,096
Don't you know about that?
228
00:14:22,096 --> 00:14:24,797
Those girls from the Hua Family
have a lot of tricks up their sleeves.
229
00:14:24,797 --> 00:14:27,137
I even went to their stall and checked on them.
230
00:14:27,137 --> 00:14:30,857
Sir, I'm worried the Hua Family ladies would make
trouble by using food-selling as their disguise.
231
00:14:30,857 --> 00:14:32,517
We can't let our guard down.
232
00:14:32,517 --> 00:14:34,660
I saw them. There's nothing on their sign<
233
00:14:34,660 --> 00:14:38,379
but a flower painted on it.
234
00:14:38,379 --> 00:14:41,977
My point is Miss Hua is indeed a smart lady.
235
00:14:41,977 --> 00:14:43,837
Why didn't she just write her surname?
[Hua: flower in Chinese]
236
00:14:43,837 --> 00:14:45,457
For one thing, the Hua Family has been incriminated,
237
00:14:45,457 --> 00:14:47,720
so she doesn't want to draw
any unnecessary attention.
238
00:14:47,720 --> 00:14:49,540
For another, their customers are mostly children
239
00:14:49,540 --> 00:14:52,760
and a little pretty flower can impress them.
240
00:14:52,763 --> 00:14:55,537
Sir, do you agree with what I'm saying?
241
00:14:55,537 --> 00:14:57,037
That's it?
242
00:14:57,977 --> 00:15:01,296
You talked for so long
and yet you didn't buy some to try?
243
00:15:01,296 --> 00:15:03,696
Do you want to eat the haws too?
244
00:15:03,696 --> 00:15:06,335
My sister wants that.
245
00:15:06,335 --> 00:15:08,296
It was sold out quickly.
246
00:15:08,296 --> 00:15:10,657
Your sister likes it too?
247
00:15:10,657 --> 00:15:12,857
Well, have you finished running 30 laps yet?
248
00:15:12,857 --> 00:15:14,017
No.
249
00:15:14,017 --> 00:15:15,717
Then go ahead.
250
00:15:17,293 --> 00:15:19,597
Sir...I have still a lot of work.
251
00:15:19,597 --> 00:15:23,316
I'll... I'll get it done.
252
00:15:38,677 --> 00:15:42,076
This table is not good.
Replace it with a smaller one tomorrow.
253
00:15:42,076 --> 00:15:43,096
Yes.
254
00:15:43,096 --> 00:15:45,176
Come sit with me, Yanxi.
255
00:15:57,176 --> 00:16:00,416
Uncle, I remember you were busy
with state affairs before.
256
00:16:00,416 --> 00:16:03,137
Back then, during meals,
there was just a low table placed beside.
257
00:16:03,137 --> 00:16:06,960
Even if you were dining,
you would also test me on my studies.
258
00:16:06,960 --> 00:16:11,897
In those days, you grew up so quickly
and became so tall.
259
00:16:11,897 --> 00:16:15,816
But you still sat by such a small table
as my accompany.
260
00:16:15,816 --> 00:16:19,696
Changqing, bring back that tea table back in here.
261
00:16:19,696 --> 00:16:22,356
Yanxi and I will still dine like that in the future.
262
00:16:22,356 --> 00:16:23,756
Yes.
263
00:16:24,696 --> 00:16:28,576
I'm old. I can't eat too much meat for my health.
264
00:16:28,576 --> 00:16:30,560
You should eat more.
265
00:16:32,377 --> 00:16:33,977
Venison?
266
00:16:33,977 --> 00:16:35,877
I remember it was your favorite.
267
00:16:35,877 --> 00:16:38,897
I remember it was you who taught me how to hunt deer.
268
00:16:38,897 --> 00:16:42,636
Start a fire in the hunting land,
then we could cut the meat and drink the blood.
269
00:16:45,737 --> 00:16:49,216
Now I'm too old to ride a horse.
270
00:16:49,216 --> 00:16:51,056
Well, Yanxi.
271
00:16:51,056 --> 00:16:55,156
Ever since you took over the Security Bureau,
you have done a great job.
272
00:16:56,400 --> 00:17:00,040
It was just that there were not enough killings.
273
00:17:11,336 --> 00:17:15,956
I know that you are a kind and decent kid.
274
00:17:15,956 --> 00:17:18,617
However, don't show mercy to anyone
who gets in your way.
275
00:17:18,617 --> 00:17:23,216
By doing so, you will have less trouble in the future.
276
00:17:23,216 --> 00:17:24,936
I see.
277
00:17:25,936 --> 00:17:29,236
An old man just loves to preach.
278
00:17:29,236 --> 00:17:31,256
I've said enough. Let's enjoy the dinner.
279
00:17:34,096 --> 00:17:37,517
How is the investigation going about your mother?
280
00:17:42,216 --> 00:17:44,316
Not a clue.
281
00:17:44,316 --> 00:17:45,836
Eat up.
282
00:17:53,416 --> 00:17:55,017
- Two wen.
- Come on!
283
00:17:55,017 --> 00:17:56,377
Here, take this. Thank you.
284
00:17:56,377 --> 00:17:58,737
- I will have one, please.
- Two wen.
285
00:17:58,737 --> 00:17:59,816
Here you go, thank you.
286
00:17:59,816 --> 00:18:01,336
Two wen.
287
00:18:01,336 --> 00:18:03,640
- Here, take it.
- Thank you.
288
00:18:06,296 --> 00:18:07,977
Thank you.
289
00:18:07,977 --> 00:18:10,457
- I'll have one too.
- Here.
290
00:18:10,457 --> 00:18:12,056
Thanks a lot.
291
00:18:14,597 --> 00:18:16,816
Young Lady, the man from the Security Bureau.
292
00:18:16,816 --> 00:18:20,410
I don't care who he is. If he wants my marbles,
he will still have to pay.
293
00:18:21,828 --> 00:18:24,357
Don't cut in line!
294
00:18:30,220 --> 00:18:34,396
That person is an inspector of the Security Bureau
and you've had a dispute with him before.
295
00:18:34,396 --> 00:18:35,699
No wonder he looks so familiar.
296
00:18:35,699 --> 00:18:37,799
Just take it.
297
00:18:37,799 --> 00:18:39,857
You only gave me a stick.
298
00:18:39,857 --> 00:18:42,576
Judging by the way he looked at you,
he probably recognized you.
299
00:18:42,576 --> 00:18:44,836
Thank goodness
he didn't make things difficult for you.
300
00:18:45,653 --> 00:18:47,516
It is you I should thank.
301
00:18:47,516 --> 00:18:48,737
What brings you here?
302
00:18:48,737 --> 00:18:50,816
I heard a new kind of fruit is for sale
on Willow Street
303
00:18:50,816 --> 00:18:52,819
and there's even a flower painted on the signs.
304
00:18:52,819 --> 00:18:56,220
No risk, no gain.
305
00:18:56,220 --> 00:18:59,457
But it's not good for business in the long term
if you keep a low profile like this.
306
00:18:59,457 --> 00:19:01,820
It all depends on what His Majesty is thinking.
307
00:19:01,820 --> 00:19:03,960
I wish I could ask him in person.
308
00:19:03,960 --> 00:19:05,437
Enough talk.
309
00:19:06,296 --> 00:19:09,879
Try it. This might just be the one
you picked the other day.
310
00:19:15,576 --> 00:19:17,177
You're not a fan of sourness, right?
311
00:19:17,177 --> 00:19:18,576
I've never had it before.
312
00:19:18,576 --> 00:19:23,120
Then wait three more days.
You can come back after we make the haws sweeter.
313
00:19:23,120 --> 00:19:25,730
Father, I want to eat this.
314
00:19:26,497 --> 00:19:28,136
Miss, how much for the haws?
315
00:19:28,136 --> 00:19:29,736
One wen each.
316
00:19:37,376 --> 00:19:38,616
I'll take one.
317
00:19:38,616 --> 00:19:40,716
Just one?
318
00:19:43,856 --> 00:19:45,017
Have it, kid.
319
00:19:45,017 --> 00:19:46,616
Father, we can share.
320
00:19:46,616 --> 00:19:49,197
I don't like it. You go on.
321
00:19:49,977 --> 00:19:51,954
Mister, please wait.
322
00:19:53,734 --> 00:19:55,996
One wen for two. This one is for you.
323
00:19:55,996 --> 00:19:58,880
Thank you, Miss. Thank you, Miss.
324
00:20:01,177 --> 00:20:02,217
It's our turn now.
325
00:20:02,217 --> 00:20:04,136
- Eat slowly.
- Thank you.
326
00:20:04,136 --> 00:20:05,736
Thanks a lot.
327
00:20:07,021 --> 00:20:11,397
I wonder what it is like between
the fathers and sons among the common folks?
328
00:20:12,156 --> 00:20:14,136
Probably they are just like us now.
329
00:20:14,136 --> 00:20:18,297
The young kid listens to his preachy old man
when they're eating.
330
00:20:18,297 --> 00:20:20,476
I really am getting old.
331
00:20:20,476 --> 00:20:23,457
How would you know the situation
amongst the common folks?
332
00:20:23,457 --> 00:20:25,376
Being in the royal family,
333
00:20:25,376 --> 00:20:29,837
we are meant to be different
from those ordinary people.
334
00:20:29,837 --> 00:20:34,215
You come to have a meal with me from time to time.
That's enough for me.
335
00:20:38,937 --> 00:20:41,616
Won't you lose money doing business
with such a generosity?
336
00:20:41,616 --> 00:20:43,497
No, the marbles don't worth much.
337
00:20:43,497 --> 00:20:47,077
Then in a couple of days, please keep one for me
when you make new honey marbles.
338
00:20:47,077 --> 00:20:49,217
Wrap it up in the paper painted with flowers.
339
00:20:49,217 --> 00:20:52,739
Alright. Are you buying for your family?
340
00:20:52,739 --> 00:20:54,743
I want my uncle to taste it.
341
00:21:07,960 --> 00:21:12,183
Look. Madam is making the fruits works of art
even though she is just pitting them.
342
00:21:13,336 --> 00:21:15,036
Let's get to work.
343
00:21:18,516 --> 00:21:21,217
Let me see it. Please.
344
00:21:21,217 --> 00:21:23,614
Go inside the house first.
345
00:21:25,457 --> 00:21:27,457
Come.
346
00:21:27,457 --> 00:21:28,576
Aren't they adorable?
347
00:21:28,576 --> 00:21:31,036
- Absolutely.
- So adorable.
348
00:21:39,174 --> 00:21:41,348
Three. Four, five.
349
00:21:41,348 --> 00:21:45,277
Where did all the poultry come from?
350
00:21:45,277 --> 00:21:47,177
You bought them?
351
00:21:47,177 --> 00:21:50,097
- That was quick.
- I know I'm amazing.
352
00:21:50,097 --> 00:21:51,777
We have to wait until they grow up.
353
00:21:51,777 --> 00:21:53,777
Does that mean we will have eggs to eat?
354
00:21:53,777 --> 00:21:57,816
Zhi says that we keep buying eggs of the poultry,
and it costs a lot of money.
355
00:21:57,816 --> 00:22:01,276
So we can raise them ourselves
and consider it as a pastime.
356
00:22:02,616 --> 00:22:05,036
How many chickens and ducks are there?
357
00:22:05,036 --> 00:22:06,376
Don't lean forward.
358
00:22:06,376 --> 00:22:09,576
You shouldn't bend over. Mind your belly.
359
00:22:39,996 --> 00:22:41,696
Baozhu.
360
00:22:43,217 --> 00:22:45,217
Here's yours.
361
00:22:45,217 --> 00:22:48,360
- Let me see. Come on, let me see.
- Yinzhu.
362
00:22:50,497 --> 00:22:52,697
Fudong.
363
00:22:52,697 --> 00:22:54,457
How much did you get?
364
00:22:54,457 --> 00:22:58,479
Not as much as before the family hit a downfall,
but it's way better than I got last month.
365
00:22:58,479 --> 00:23:00,616
Why are you running? Show me.
366
00:23:00,616 --> 00:23:02,056
Stop nosing around.
367
00:23:02,056 --> 00:23:05,317
I am telling you. One of us is paid the most.
368
00:23:06,437 --> 00:23:08,237
Who is it?
369
00:23:11,656 --> 00:23:13,896
It's an open secret.
370
00:23:13,896 --> 00:23:16,020
Fudong, of course. Isn't that so?
371
00:23:16,020 --> 00:23:18,260
She took a whole guan.
372
00:23:18,260 --> 00:23:20,684
If it were not for her,
we wouldn't have had our pay in the first place.
373
00:23:20,684 --> 00:23:24,410
She gets more than the rest of us
because she deserves it.
374
00:23:25,336 --> 00:23:27,716
Baozhu, let me see how much you've got.
375
00:23:27,716 --> 00:23:30,156
I don't care about the others.
I only want to know your share.
376
00:23:30,156 --> 00:23:33,560
How much did you get? Show me.
377
00:23:38,117 --> 00:23:42,053
That ungrateful girl! What's wrong with her?
378
00:23:42,053 --> 00:23:44,532
She only gave me half a guan.
379
00:23:44,532 --> 00:23:47,116
Isn't she?
380
00:23:48,417 --> 00:23:50,317
Go.
381
00:24:29,096 --> 00:24:31,656
Madam, she is stealing.
382
00:24:31,656 --> 00:24:34,002
I can catch her on the site.
383
00:24:36,257 --> 00:24:40,077
Keep it down. I will deal with her
when the right time comes.
384
00:24:56,737 --> 00:24:58,376
How lovely!
385
00:24:58,376 --> 00:25:00,896
Let's hurry up. We can head home early
after we finish it.
386
00:25:00,896 --> 00:25:03,437
We can have a good meal, then.
387
00:25:10,537 --> 00:25:13,285
Young Lady, look at this.
388
00:25:15,200 --> 00:25:16,759
Young Lady, take a look. This one is pretty.
389
00:25:16,759 --> 00:25:18,559
Hua Zhi.
390
00:25:27,497 --> 00:25:28,859
What are you doing here?
391
00:25:28,859 --> 00:25:32,456
I'm heading somewhere. What are you picking?
392
00:25:32,456 --> 00:25:34,376
The pastries we made sold well the other day.
393
00:25:34,376 --> 00:25:35,977
Fudong wants to improve the recipe better.
394
00:25:35,977 --> 00:25:39,457
She asked me to pick these green leaves
and dye the dough.
395
00:25:39,457 --> 00:25:41,177
Their fragrance will burst in your mouth.
396
00:25:41,177 --> 00:25:43,420
So it's my off day for being a hawker today.
397
00:25:43,420 --> 00:25:45,860
I'll have a taste of your new pastry then.
398
00:25:45,860 --> 00:25:48,896
The other day, you said you wanted
to bring some pastries for your uncle.
399
00:25:48,896 --> 00:25:50,856
Fudong made a type of honey cake.
It's fragrant and soft.
400
00:25:50,856 --> 00:25:52,977
My Grandmother and Ms. Su love it.
401
00:25:52,977 --> 00:25:55,616
Come to Willow Lane tomorrow. Take some to him.
402
00:25:55,616 --> 00:25:56,856
Thank you then.
403
00:25:56,856 --> 00:25:58,616
- Do you need a hand?
- No.
404
00:25:58,616 --> 00:26:00,937
You need to provide for your family.
I can be on my own.
405
00:26:00,937 --> 00:26:03,719
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
406
00:26:16,077 --> 00:26:18,077
What are these?
407
00:26:18,077 --> 00:26:21,257
There is a Willow Street in the city
specializing in sweet pastries.
408
00:26:21,257 --> 00:26:23,376
These are their newly made honey cakes.
409
00:26:23,376 --> 00:26:26,856
You have been long in the palace,
and rarely taste the food of the common people,
410
00:26:26,856 --> 00:26:28,697
- so I brought you some.
- Yanxi.
411
00:26:28,697 --> 00:26:31,096
You don't earn much in the Security Bureau.
412
00:26:31,096 --> 00:26:35,517
Uncle, this costs only five wen per portion.
413
00:26:35,517 --> 00:26:36,780
Five wen.
414
00:26:36,780 --> 00:26:40,080
I have never had the pastry
that is only worth five wen.
415
00:26:44,697 --> 00:26:46,017
Great. Very sweet.
416
00:26:46,017 --> 00:26:47,576
Go on, share with me. Go on.
417
00:26:47,576 --> 00:26:50,477
Your Majesty. May I have one?
418
00:26:50,477 --> 00:26:54,957
Yanxi bought this for me.
You don't get to eat. Go away.
419
00:27:01,236 --> 00:27:04,257
Your Majesty, Lord Xian is here.
420
00:27:07,856 --> 00:27:10,356
Greetings, Father.
421
00:27:10,356 --> 00:27:12,436
Your Highness.
422
00:27:19,336 --> 00:27:22,296
I heard you had a bad appetite recently.
423
00:27:22,296 --> 00:27:24,937
These fruits from Ruihe House
are unrivaled in the Imperial Capital.
424
00:27:24,937 --> 00:27:30,196
I told their head chef to make
some appetizing fruits for you specifically.
425
00:27:30,196 --> 00:27:33,136
They are still hot. Please try.
426
00:27:33,136 --> 00:27:36,317
Take it back. I don't want to eat.
427
00:27:43,616 --> 00:27:48,577
Your Highness. These cakes are made by the Hua Family, right?
428
00:27:52,096 --> 00:27:54,576
You're quite discerning.
429
00:27:54,576 --> 00:27:57,660
I heard a few days ago that those sinful ladies showed no repentance
430
00:27:57,660 --> 00:27:59,630
and now they've even become peddlers.
431
00:27:59,637 --> 00:28:03,460
How can they bring these things
into the Imperial Capital?
432
00:28:03,460 --> 00:28:05,777
What's the big deal?
433
00:28:05,777 --> 00:28:09,737
These are just pastries made by some ladies.
Don't make a fuss about that.
434
00:28:09,737 --> 00:28:11,537
I think Yanxi is right.
435
00:28:11,537 --> 00:28:14,440
They've given up their dignity
and started to sell things on the street.
436
00:28:14,440 --> 00:28:17,360
That means they degraded themselves to commoners.
437
00:28:17,360 --> 00:28:22,676
Yangong, you are just narrow-minded.
That's why you care.
438
00:28:25,796 --> 00:28:28,216
I will reflect on myself, Father.
439
00:28:34,640 --> 00:28:36,563
Your Highness, the pastry...
440
00:28:36,563 --> 00:28:38,907
- Throw it away.
- Okay.
441
00:28:40,017 --> 00:28:41,717
Wait a moment.
442
00:28:44,336 --> 00:28:45,896
What a waste to throw it away.
443
00:28:45,896 --> 00:28:50,000
I just came back here and have not
tasted the pastry from Ruihe House.
444
00:28:50,000 --> 00:28:53,096
You do have a good appetite.
445
00:28:56,877 --> 00:28:58,977
Thank you, brother.
446
00:29:04,837 --> 00:29:06,837
Floral cloth.
447
00:29:07,777 --> 00:29:09,239
Take a look at the floral cloth.
448
00:29:09,239 --> 00:29:11,339
Let's take a look.
449
00:29:12,077 --> 00:29:13,560
- Calligraphy and painting.
450
00:29:13,560 --> 00:29:15,670
Come and see.
451
00:29:17,177 --> 00:29:19,217
Up for sale.
452
00:29:27,257 --> 00:29:28,977
Why didn't you make a sound?
453
00:29:28,977 --> 00:29:30,677
You were reading.
454
00:29:30,677 --> 00:29:33,196
I'm killing time here.
455
00:29:33,196 --> 00:29:34,980
[The Mathematical Treatise in Nine Sections]
456
00:29:34,980 --> 00:29:37,777
Were you solving math problems to kill time?
457
00:29:37,777 --> 00:29:40,387
This book is very interesting.
458
00:29:43,017 --> 00:29:44,376
Here you are.
459
00:29:44,376 --> 00:29:46,077
The pastry from Ruihe House.
460
00:29:46,077 --> 00:29:48,920
It's very expensive. Did you buy it?
461
00:29:48,920 --> 00:29:51,011
It was a gift from someone.
462
00:29:52,937 --> 00:29:54,430
Study the recipe when you go back.
463
00:29:54,430 --> 00:29:56,890
You can learn from the best.
464
00:29:56,896 --> 00:30:00,636
Fudong has always wanted to try the pastry of the Ruihe House, but we can't afford it.
465
00:30:00,636 --> 00:30:02,497
This portion costs half a guan
if I remember it right.
466
00:30:02,497 --> 00:30:05,776
This one here might cost even more.
467
00:30:10,653 --> 00:30:13,236
Look at the sky. I'm afraid it's going to rain.
468
00:30:13,236 --> 00:30:16,980
We can only take the pastries back home
and have the family share them.
469
00:30:24,217 --> 00:30:27,356
Baoxia, cover the pastries.
470
00:30:40,077 --> 00:30:42,997
It's raining so heavily.
471
00:30:53,956 --> 00:30:56,056
Don't push.
472
00:31:03,091 --> 00:31:06,899
♫ When all the lights were taken from the world ♫
473
00:31:06,899 --> 00:31:10,803
♫ You are my only shimmering star ♫
474
00:31:10,803 --> 00:31:15,731
♫ You save me with everything ♫
475
00:31:16,631 --> 00:31:18,519
♫ Protecting me by my side ♫
476
00:31:18,519 --> 00:31:21,491
♫ Refusing to give up ♫
477
00:31:22,291 --> 00:31:25,459
♫ Never give up ♫
478
00:31:26,163 --> 00:31:30,987
♫ Just to seize ♫
479
00:31:31,891 --> 00:31:35,035
♫ The light of hope ♫
480
00:31:54,977 --> 00:31:56,777
Stop the cart.
481
00:31:59,656 --> 00:32:02,456
- Smash the stall of the Hua Family.
- Yes.
482
00:32:02,456 --> 00:32:04,728
Smash the stall.
483
00:32:07,093 --> 00:32:10,376
Your...
- What?
484
00:32:10,376 --> 00:32:12,717
She is the owner.
485
00:32:17,637 --> 00:32:19,796
You want to buy pastries?
486
00:32:19,796 --> 00:32:23,256
I don't mind if you take them all,
except for the cart.
487
00:32:25,576 --> 00:32:27,576
Young Lady, don't... don't go.
488
00:32:27,576 --> 00:32:30,697
Mister, it is one guan
for this whole cart of pastries.
489
00:32:30,697 --> 00:32:33,037
Would you like to pay now or put it on the tab?
490
00:32:33,977 --> 00:32:36,877
Perhaps you haven't brought enough money.
491
00:32:41,597 --> 00:32:44,317
That's a lot of money. I cannot make change for this.
492
00:32:44,317 --> 00:32:45,896
Keep the change.
493
00:32:45,896 --> 00:32:47,556
That's very generous of you.
494
00:32:47,556 --> 00:32:48,980
What are you up to?
495
00:32:48,980 --> 00:32:51,380
Please come again if you like them.
496
00:32:52,236 --> 00:32:54,336
Wrap them up.
497
00:33:01,056 --> 00:33:03,256
Here you go.
498
00:33:04,516 --> 00:33:06,916
What are you looking at? Get going.
499
00:33:08,516 --> 00:33:10,416
Go.
500
00:33:17,136 --> 00:33:20,740
Do you know who that person is?
You almost scared me to death.
501
00:33:20,740 --> 00:33:21,779
I don't know.
502
00:33:21,779 --> 00:33:24,377
Never mind. You'd better not know.
503
00:33:26,259 --> 00:33:31,129
[Yunlai Restaurant]
504
00:33:48,217 --> 00:33:49,500
Won't you have a taste?
505
00:33:49,500 --> 00:33:51,300
Too sweet.
506
00:33:51,300 --> 00:33:53,276
It is very sweet.
507
00:33:55,777 --> 00:33:57,877
Quite tasty.
508
00:33:59,537 --> 00:34:02,777
I really didn't expect this. You even came up with such a self-degrading trick,
509
00:34:02,777 --> 00:34:04,376
fraternizing with that criminal lady.
510
00:34:04,376 --> 00:34:06,096
Self-degrading?
511
00:34:06,096 --> 00:34:09,110
What else? If that's not what you wish for,
512
00:34:09,110 --> 00:34:11,930
do you wish for her pretty face?
513
00:34:11,936 --> 00:34:14,077
Not even close.
514
00:34:14,977 --> 00:34:17,177
No wonder Father adores you.
515
00:34:17,177 --> 00:34:20,376
You don't care about the rules
and how people think of you.
516
00:34:20,376 --> 00:34:22,917
You are nothing like a careerist coveting power.
517
00:34:22,917 --> 00:34:26,897
I'm afraid Father also thinks this way.
518
00:34:28,457 --> 00:34:30,797
If you say so.
519
00:34:31,497 --> 00:34:33,897
Gu Yanxi.
520
00:34:33,897 --> 00:34:37,436
You have no idea how much I envy you.
521
00:34:37,436 --> 00:34:39,717
I knew.
522
00:34:39,717 --> 00:34:41,977
Back then when uncle taught me how to read,
523
00:34:41,977 --> 00:34:45,616
you often held your ink and brush
and stared inside, longing to join in.
524
00:34:45,616 --> 00:34:47,620
So I knew.
525
00:34:47,620 --> 00:34:50,017
However, I am indeed different from you.
526
00:34:50,017 --> 00:34:52,220
Because I am not the heir to the throne.
527
00:34:52,220 --> 00:34:57,217
No matter how I behave, it makes no difference.
528
00:34:59,576 --> 00:35:01,776
Look at this scar.
529
00:35:01,776 --> 00:35:05,056
Something like this would never happen to you.
530
00:35:10,816 --> 00:35:13,761
Do you still remember Qi Ruhai?
531
00:35:13,761 --> 00:35:15,177
How could I forget?
532
00:35:15,177 --> 00:35:17,420
He was a good stooge. And he died because of you.
533
00:35:17,420 --> 00:35:19,169
That's right.
534
00:35:19,937 --> 00:35:22,877
Do you know who is behind this illicit minting?
535
00:35:22,877 --> 00:35:26,037
And who told Qi Ruhai to frame me?
536
00:35:27,276 --> 00:35:29,376
It wasn't me.
537
00:35:29,977 --> 00:35:32,796
Many officials in the Court thought it was you.
538
00:35:33,336 --> 00:35:35,937
So, it's impossible to clear my name now.
539
00:35:35,937 --> 00:35:39,136
Alright then, that was me.
540
00:35:39,136 --> 00:35:40,937
I know it wasn't you.
541
00:35:40,937 --> 00:35:46,417
Because there's only one person
that can make Qi Ruhai die without any complaint.
542
00:35:46,937 --> 00:35:49,641
That man makes you live in fear.
543
00:35:49,641 --> 00:35:52,770
And he forced me to scar my face to prove my innocence
544
00:35:52,770 --> 00:35:55,350
and leave the Northern Land forever.
545
00:36:02,297 --> 00:36:04,476
I see.
546
00:36:08,256 --> 00:36:09,897
So that's how it is.
547
00:36:09,897 --> 00:36:14,517
Gu Yanxi, it turns out that
you're as miserable as I am.
548
00:36:14,517 --> 00:36:17,297
Don't think that way.
549
00:36:17,297 --> 00:36:21,340
We both lost something,
but also we gained something in return.
550
00:36:24,776 --> 00:36:26,497
Let's drink wine?
551
00:36:26,497 --> 00:36:28,397
I never drink.
552
00:36:29,977 --> 00:36:34,476
Gu Yangong, you're so depressed
living a life like this.
553
00:36:34,476 --> 00:36:37,105
It takes one to know one.
554
00:36:37,105 --> 00:36:39,880
It seems although we were born in the royal family,
555
00:36:39,880 --> 00:36:42,490
perhaps the common folks are happier than us.
556
00:36:42,497 --> 00:36:45,696
We are rich in wealth, but poor in soul.
557
00:36:45,696 --> 00:36:48,196
Life is nothing but a temporary stay.
558
00:36:48,196 --> 00:36:50,696
We are destined to wander.
559
00:36:51,457 --> 00:36:56,937
You see, even the beggars on the streets
and thieves in prison have their loved ones.
560
00:36:56,937 --> 00:37:00,737
But you and I have got nobody.
561
00:37:02,880 --> 00:37:06,839
What we said today stays in the room.
I owe you a favor for that.
562
00:37:06,839 --> 00:37:11,120
We didn't say a word today.
563
00:37:12,537 --> 00:37:13,760
Heading back to the palace?
564
00:37:13,760 --> 00:37:16,160
I'm heading to Lord Ling's Mansion.
565
00:37:21,216 --> 00:37:25,596
Since you don't like pastries,
I'll take some off your hands.
566
00:37:41,297 --> 00:37:43,823
You're back, My Lord.
567
00:37:43,823 --> 00:37:46,476
What are you having here?
568
00:37:46,476 --> 00:37:49,656
My Lord, this is the pastry Xi bought for me.
569
00:37:49,656 --> 00:37:51,297
He's been so busy.
570
00:37:51,297 --> 00:37:53,777
He's just such a filial kid.
571
00:37:53,777 --> 00:37:55,797
You see?
572
00:37:55,797 --> 00:37:58,377
My Lord, would you like to try some?
573
00:37:58,377 --> 00:38:00,277
Alright.
574
00:38:09,576 --> 00:38:12,719
- How is that?
- What?
575
00:38:12,719 --> 00:38:15,697
Xi went out again?
576
00:38:16,417 --> 00:38:19,236
I heard His Majesty called him back.
577
00:38:19,236 --> 00:38:23,726
Why is he so busy even when he doesn't have a job?
578
00:38:23,726 --> 00:38:28,287
Qi Ruhai was dead. Yanxi is always absent.
579
00:38:28,287 --> 00:38:30,937
I know what he did.
580
00:38:30,937 --> 00:38:32,817
This old man.
581
00:38:32,817 --> 00:38:37,237
He's put my son in a place
that is shady and notorious.
582
00:38:44,056 --> 00:38:47,056
Madam, I've been watching that girl
these past few days.
583
00:38:47,056 --> 00:38:51,183
Every three days she takes the stolen honey
and hands it over to an outsider.
584
00:38:51,183 --> 00:38:53,424
When's the next time?
585
00:38:53,424 --> 00:38:55,680
Tomorrow night, I think.
586
00:38:55,680 --> 00:38:59,616
She is too young to manage a big family.
587
00:38:59,616 --> 00:39:02,236
She is just too naive.
588
00:39:02,236 --> 00:39:06,437
Tomorrow night, I will have her
hand over that household ledger.
589
00:39:06,437 --> 00:39:08,634
Wait and see.
590
00:39:08,634 --> 00:39:11,976
She will be embarrassed
in front of the whole family.
591
00:39:31,476 --> 00:39:33,457
Chanlu.
592
00:39:33,457 --> 00:39:36,059
Miss, I...
593
00:39:45,977 --> 00:39:48,350
You are just an ungrateful lowlife.
594
00:39:48,350 --> 00:39:51,240
How dare you betray all of us?
595
00:39:52,277 --> 00:39:54,687
Everyone, come out.
596
00:39:55,457 --> 00:39:57,857
What's wrong, Jin'e?
597
00:39:57,857 --> 00:40:00,297
Yingzhen, you have no idea, right?
598
00:40:00,297 --> 00:40:04,096
This girl is about to sell all the honey
to the outsiders.
599
00:40:04,096 --> 00:40:06,537
Madam, help.
600
00:40:06,537 --> 00:40:08,417
Aunt Xia, what is going on?
601
00:40:08,417 --> 00:40:11,000
She stole the honey of the cooked haws.
602
00:40:11,000 --> 00:40:14,977
She met with someone in the middle of the night
and delivered it outside the manor.
603
00:40:14,977 --> 00:40:16,500
Why did you come out?
604
00:40:16,500 --> 00:40:19,270
Be careful with your baby.
Go back inside.
605
00:40:19,276 --> 00:40:21,176
- They...
- It's fine, go back.
606
00:40:21,176 --> 00:40:24,277
She is one of Madam Zhu's maids.
607
00:40:24,277 --> 00:40:26,017
So I am in no position to deal with her.
608
00:40:26,017 --> 00:40:31,277
Since you take charge of the family now,
tell me what we should do with her.
609
00:40:36,497 --> 00:40:38,297
Chanlu, speak up.
610
00:40:38,297 --> 00:40:41,497
I did wrong. You can punish me in any ways.
611
00:40:41,497 --> 00:40:44,380
If this is true, why bother with punishment?
612
00:40:44,380 --> 00:40:46,750
Just kick her out.
613
00:40:47,256 --> 00:40:50,776
Since this isn't a false accusation,
you should at least tell us why.
614
00:40:50,776 --> 00:40:53,876
Lady Zhi, my...
615
00:40:53,876 --> 00:40:56,857
My mother needs to take medicine all year round.
616
00:40:56,857 --> 00:41:00,256
I can pay for the medicine
with my monthly allowance in the past.
617
00:41:00,256 --> 00:41:02,897
But ever since we came here...
618
00:41:02,897 --> 00:41:07,036
Lady Zhi, I made a mistake.
619
00:41:09,320 --> 00:41:12,962
You are too young and
Yingzhen is always nice to the maids.
620
00:41:12,962 --> 00:41:16,059
I can see why Chanlu had the guts to steal.
621
00:41:16,059 --> 00:41:17,136
Right.
622
00:41:17,136 --> 00:41:19,977
Jin'e, Zhi is too busy.
623
00:41:19,977 --> 00:41:22,736
She has to arrange our food and everything
day after day.
624
00:41:22,736 --> 00:41:25,560
Let alone she has to keep an eye
on her business in the daytime.
625
00:41:25,560 --> 00:41:29,096
After she comes back, she needs
to do the accounts until midnight.
626
00:41:29,096 --> 00:41:32,136
It's normal when someone steals under her watch.
627
00:41:32,136 --> 00:41:34,560
Exactly. You have too many things to do,
628
00:41:34,560 --> 00:41:36,450
so you've got no time for the household affairs.
629
00:41:36,457 --> 00:41:38,817
Chanlu is one of Madam Zhu's maids.
630
00:41:38,817 --> 00:41:41,417
Well, even if Zhi knows about this,
631
00:41:41,417 --> 00:41:45,817
you just can't punish her right away
because she's one of your mother's maids.
632
00:41:46,717 --> 00:41:48,460
From what I see,
633
00:41:48,460 --> 00:41:52,950
you two seem to have planned this early.
634
00:41:52,956 --> 00:41:55,197
Stay out of this.
635
00:41:55,197 --> 00:41:57,620
Madam Qi, I'm not picking sides here.
636
00:41:57,620 --> 00:41:59,650
But if Madam Xia were still in charge of the household ledger
637
00:41:59,650 --> 00:42:01,750
none of this would ever happen.
638
00:42:01,759 --> 00:42:04,630
Zhi, do you agree?
639
00:42:05,331 --> 00:42:08,897
Madam Hua said
she heard you fighting outside so late.
640
00:42:08,897 --> 00:42:13,039
You can go to her room and make things clear.
641
00:42:22,857 --> 00:42:25,417
Zhi, ask away.
642
00:42:25,417 --> 00:42:29,260
Fudong, you've known for a while
that Chanlu was stealing honey.
643
00:42:30,380 --> 00:42:33,833
I already entrust you with the kitchen.
Why didn't you say anything?
644
00:42:34,656 --> 00:42:36,216
She's one of your maids.
645
00:42:36,216 --> 00:42:39,656
How dare she get in the way of your mother's maid?
646
00:42:39,656 --> 00:42:42,120
Our family now have to work hard
to provide food on the table.
647
00:42:42,120 --> 00:42:46,092
You're the peddler on the street,
and Fudong is a pastry chef in the kitchen.
648
00:42:46,092 --> 00:42:48,817
You've got so many people to provide for.
649
00:42:48,817 --> 00:42:52,777
I understand it's difficult to make everybody happy.
650
00:42:52,777 --> 00:42:54,256
Yes.
651
00:42:54,256 --> 00:42:59,017
I've heard that those maids of Zhi
are better paid than the others.
652
00:42:59,017 --> 00:43:01,497
I've got plenty of time anyway.
653
00:43:01,497 --> 00:43:06,096
I would like to share the burden,
so we can worry less.
654
00:43:06,096 --> 00:43:08,256
Madam, what do you say?
655
00:43:08,256 --> 00:43:11,451
Before, for this kind of inside job,
656
00:43:11,451 --> 00:43:14,828
I would have disabled your hands and kicked you out.
657
00:43:14,828 --> 00:43:16,696
Madam, please don't.
658
00:43:16,696 --> 00:43:20,010
I won't do it again. I promise.
659
00:43:20,010 --> 00:43:29,170
Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team
660
00:43:29,170 --> 00:43:34,200
song title
661
00:43:34,200 --> 00:43:37,856
♫ Not a patch of land is wasted ♫
662
00:43:37,856 --> 00:43:41,472
♫ No tea plant is left withered ♫
663
00:43:41,472 --> 00:43:48,960
♫ The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure ♫
664
00:43:48,960 --> 00:43:56,384
♫ Using effort and sweat to water and nourish ♫
665
00:43:56,384 --> 00:44:00,090
♫ The tea leaves may be rustic ♫
666
00:44:00,090 --> 00:44:03,712
♫ But the taste is of spring ♫
667
00:44:03,712 --> 00:44:11,104
♫ Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves ♫
668
00:44:11,104 --> 00:44:18,892
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
669
00:44:48,032 --> 00:44:51,808
♫ Not a patch of land is wasted ♫
670
00:44:51,808 --> 00:44:55,456
♫ No tea plant is left withered ♫
671
00:44:55,456 --> 00:45:02,784
♫ The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure ♫
672
00:45:02,784 --> 00:45:10,304
♫ Using effort and sweat to water and nourish ♫
673
00:45:10,304 --> 00:45:13,920
♫ The tea leaves may be rustic ♫
674
00:45:13,920 --> 00:45:17,600
♫ But the taste is of spring ♫
675
00:45:17,600 --> 00:45:24,992
♫ Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves ♫
676
00:45:24,992 --> 00:45:32,352
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
677
00:45:32,352 --> 00:45:39,744
♫ Ah, in the early spring, we pick the tea leaves ♫
678
00:45:39,744 --> 00:45:48,404
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
49870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.