Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,319 --> 00:00:30,319
www.titlovi.com
2
00:00:33,319 --> 00:00:36,030
PRIMIRJE U KOREJI
3
00:00:40,493 --> 00:00:43,287
KORPUS MARINACA
4
00:00:57,734 --> 00:01:00,069
�ekaj!
5
00:01:01,196 --> 00:01:03,448
Nisi ni�ta zaboravio?
6
00:01:03,573 --> 00:01:07,118
Papire o otpustu.
Obrazac DD-214. Sve.
7
00:01:08,454 --> 00:01:12,665
Ni�ta ti ne brini. Ujka
Sem �e se pobrinuti za mene.
8
00:01:12,832 --> 00:01:15,168
Znam da ho�e, du�o.
9
00:01:15,877 --> 00:01:18,212
Bolje da krenem.
10
00:01:19,756 --> 00:01:22,091
�ao.
11
00:02:07,236 --> 00:02:12,533
�LAN 99
12
00:02:56,576 --> 00:02:59,119
'Jutro.
Ja sam dr Piter Morgan.
13
00:02:59,953 --> 00:03:02,290
Danas mi je prvi radni dan.
14
00:03:02,706 --> 00:03:06,251
Parking mesto broj 4.
Imate pola sata za potvrdu.
15
00:03:06,376 --> 00:03:09,463
Posle toga zovem pauka.
-Ba� vam hvala.
16
00:03:21,725 --> 00:03:24,060
SLU�BA ZA VETERANE
17
00:03:31,650 --> 00:03:33,987
Dru�e, ima� cigaru?
18
00:03:34,820 --> 00:03:38,408
Uzmi celu kutiju.
Prestajem. -Hvala.
19
00:04:17,404 --> 00:04:20,407
Ne mo�emo da
vam odobrimo pomo�
20
00:04:20,657 --> 00:04:24,203
dok ne vidimo dokaze
o va�em invaliditetu.
21
00:04:24,328 --> 00:04:27,622
�ekajte!
Moj karton ste izgubili
22
00:04:27,747 --> 00:04:30,334
pre osam meseci kad
sam preba�en ovamo.
23
00:04:30,459 --> 00:04:33,087
Niste ga prona�li
ni posle osam meseci.
24
00:04:33,212 --> 00:04:36,548
Osam meseci me zavla�ite
i pri�ate mi isto sranje!
25
00:04:36,715 --> 00:04:40,050
Za to vreme ja ne primam
pomo�. Od �ega da �ivim?!
26
00:04:40,175 --> 00:04:43,388
Ispunite ovaj obrazac
za hitnu invalidsku pomo�.
27
00:04:43,513 --> 00:04:46,140
Gospo�o, tri puta
sam ga ve� ispunjavao!
28
00:04:46,265 --> 00:04:49,519
Vi�e ne�u! Ne mrdam odavde
dok ne dobijem pomo�!
29
00:04:49,644 --> 00:04:53,106
Gospodine, bez potvrde
nemamo dokaza da ste invalid.
30
00:04:53,231 --> 00:04:55,608
Ho�ete dokaz?
31
00:04:55,942 --> 00:04:58,570
Da�u vam prokleti dokaz.
32
00:04:59,988 --> 00:05:02,782
Evo prokletog dokaza!
33
00:05:05,618 --> 00:05:10,290
Sad mrdni dupe i daj mi moju pomo�!
-Hajde da popri�amo napolju.
34
00:05:19,757 --> 00:05:22,718
Pazi, �ove�e!
-Izvini.
35
00:05:25,804 --> 00:05:27,889
Prvi put si ovde?
-Da.
36
00:05:28,015 --> 00:05:30,517
Luter D�erom.
Prva vazdu�na konji�ka.
37
00:05:30,642 --> 00:05:34,771
Tvoja najbolja �ansa da pre�ivi�
u ovoj d�ungli. -Pet Travis.
38
00:05:34,896 --> 00:05:39,068
�ta se ovde zbiva, Luteru?
-Ovo je Slu�ba za veterane, vojni�e.
39
00:05:39,193 --> 00:05:43,696
Neprijatelj je visoko za �alterima.
Ti puzi� po tlu bez municije.
40
00:05:43,821 --> 00:05:46,866
Ima� samo jednu �ansu.
Jevan�elje po Luteru.
41
00:05:46,991 --> 00:05:51,537
�ta god da ti treba, ne�e� dobiti.
Sve �to dobije�, ni�ta ne vredi.
42
00:05:51,663 --> 00:05:54,707
Treba mi trostruki bajpas.
-Sranje! Zaboravi.
43
00:05:54,832 --> 00:05:57,460
Osim ako ne poznaje�
nekog kongresmena.
44
00:05:57,626 --> 00:06:01,089
Ina�e jedino �to �e� ovde
dobiti je novi sr�ani udar.
45
00:06:01,214 --> 00:06:04,050
�ao, du�o! �ta ima?
-O �emu ti to pri�a�?
46
00:06:04,175 --> 00:06:06,301
Gde si bio dosad?
Na farmi? -Da.
47
00:06:06,426 --> 00:06:10,390
Vlada je smislila novu bolest.
Zove se smanjenje tro�kova.
48
00:06:10,556 --> 00:06:14,435
�ekaj malo. Slu�am...
-Samo malo. Da uzmem advokata?
49
00:06:14,560 --> 00:06:17,729
�ove�e! Sa�ekaj!
50
00:06:17,854 --> 00:06:22,256
Veterani ne mogu da tu�e dr�avu
radi pomo�i jo� od gra�anskog rata.
51
00:06:22,381 --> 00:06:25,404
Ali o tome ti nisu
pu�tali film, zar ne?
52
00:06:25,862 --> 00:06:29,533
Karton kamela i picu.
Kobasica, pe�urke...?
53
00:06:30,410 --> 00:06:33,413
Dobro. Dogovoreno.
Vidimo se za pola sata.
54
00:06:33,579 --> 00:06:36,457
Da li postoji na�in
da se to izbegne?
55
00:06:39,460 --> 00:06:41,795
Postoji �lan 99!
56
00:06:44,006 --> 00:06:46,340
�ta je to?
57
00:06:56,310 --> 00:06:58,644
Isuse!
58
00:07:00,730 --> 00:07:04,693
�ao. Ja sam dr Piter Morgan.
Rekli su mi da se javim ovde.
59
00:07:04,860 --> 00:07:07,194
Saro...
60
00:07:10,448 --> 00:07:12,908
Dobro...
Dr Piter Morgan.
61
00:07:13,117 --> 00:07:16,370
Hvala. -Od ovog trenutka
radite za Saveznu vladu.
62
00:07:16,495 --> 00:07:18,873
Pravilno ispunjavanje
ovih obrazaca
63
00:07:19,040 --> 00:07:23,044
bi�e va�e najva�nije dostignu�e
tokom rada u ovoj bolnici.
64
00:07:23,169 --> 00:07:26,796
Nemojte, ponavljam, nemojte
da ih pogre�no ispunite.
65
00:07:26,922 --> 00:07:31,010
Broj va�eg pejd�era je 2227.
Dr Bobrik... -Zdravo, Jolanda.
66
00:07:31,135 --> 00:07:34,430
Ovo je novi sta�ista na
va�em odeljenju. -Dobro.
67
00:07:34,555 --> 00:07:37,808
Rudi Bobrik. -Piter Morgan.
-Dobro do�li. -Hvala.
68
00:07:37,934 --> 00:07:42,021
Mora da se �ale sa ovolikim
papirima. -Pustite papirologiju.
69
00:07:42,146 --> 00:07:46,275
Sterd�es operi�e. -Sterd�es?
-Najbolji hirurg u celom sistemu.
70
00:07:46,400 --> 00:07:48,527
Hajde.
71
00:07:48,652 --> 00:07:50,988
Nije vam ba� neki sistem.
72
00:07:52,989 --> 00:07:56,493
'Jutro! Svi ste doru�kovali?
-Dobro jutro. -Jesmo.
73
00:07:56,618 --> 00:07:58,828
Dobro.
Otvaramo grudni ko�.
74
00:07:58,995 --> 00:08:01,331
'Jutro, Rudi.
Zdravo, Robin.
75
00:08:05,210 --> 00:08:09,506
Hvala. Ima li pitanja?
-Dr Sterd�es...
76
00:08:10,632 --> 00:08:12,883
Za�to otvaramo grudni ko�?
77
00:08:13,008 --> 00:08:16,513
Zato �to pacijent ima
aneurizmu od 4 cm na komori.
78
00:08:16,638 --> 00:08:18,847
Kako mislite
da pri�em druga�ije?
79
00:08:19,015 --> 00:08:21,977
Nema mnogo izbora.
�ta vi mislite, doktore?
80
00:08:22,102 --> 00:08:24,980
Da, ali on ima zakazanu
operaciju prostate.
81
00:08:25,522 --> 00:08:29,692
Kako se vi zovete?
-Dr Feliks Stoun.
82
00:08:30,025 --> 00:08:33,028
Felikse, rekao bih ti
da je ovo nova tehnika
83
00:08:33,195 --> 00:08:38,951
pristupa prostati preko grudnog ko�a,
ali ti bi znao da serem, je li? -Da.
84
00:08:39,118 --> 00:08:43,581
Problem je to �to ovom pacijentu
treba operacija na otvorenom srcu.
85
00:08:43,706 --> 00:08:47,918
Administracija u ovoj bolnici
odobri�e samo operaciju prostate.
86
00:08:48,043 --> 00:08:50,212
�ta vredi da mu sredimo prostatu
87
00:08:50,379 --> 00:08:54,466
kad �e ga lupiti sr�ani udar
svaku put kad je bude koristio?
88
00:08:54,591 --> 00:08:56,802
Je l' tako?
Side, reci mu pravilo.
89
00:08:56,927 --> 00:08:59,305
Prvo radimo komore,
a onda testise.
90
00:08:59,430 --> 00:09:03,976
Za one koji su zagrejani za to,
posle ove sledi operacija prostate.
91
00:09:04,101 --> 00:09:06,394
Zadovoljni?
-Samo sam mislio
92
00:09:06,561 --> 00:09:10,148
da se vi�e ne odobravaju
operacije na otvorenom srcu.
93
00:09:10,315 --> 00:09:14,986
Felikse, on je tu. Mi smo tu.
Za�to ne uradimo najbolje �to mo�emo?
94
00:09:15,111 --> 00:09:18,239
Izvini�emo mu se
kad se probudi iz anestezije.
95
00:09:19,073 --> 00:09:23,828
Po�to postavlja� ta te�ka pitanja,
pusti�u te da uradi� prvi rez.
96
00:09:24,286 --> 00:09:26,664
Idi i operi se.
97
00:09:26,998 --> 00:09:30,585
Ne, hvala.
-Neko drugi?
98
00:09:30,752 --> 00:09:34,631
Rudi, niko ne�e prvi.
-Bez petlje nema slave, Sterd�.
99
00:09:35,256 --> 00:09:39,009
Za to treba pravi �ovek.
-Dobro. Po�injemo.
100
00:09:39,176 --> 00:09:41,511
Ti i ja, Side.
101
00:09:44,224 --> 00:09:48,311
Va� slu�aj �e biti razmotren.
-Koliko �e to trajati?
102
00:09:49,645 --> 00:09:52,231
Drugi ljudi �ekaju.
Erik!
103
00:09:54,024 --> 00:09:56,360
Slede�i.
104
00:10:17,798 --> 00:10:21,552
Ja sam dr Piter Morgan.
Re�eno mi je da se javim ovde.
105
00:10:21,717 --> 00:10:24,179
Sedite. Re�i �u mu da ste tu.
-Hvala.
106
00:10:24,762 --> 00:10:27,682
Ne pani�i, Leo.
Nema provokacije.
107
00:10:27,807 --> 00:10:32,603
Mi samo pratimo smernice.
Direktive su jasne i nedvosmislene.
108
00:10:33,437 --> 00:10:36,566
"Ako bolest ili povreda
nisu direktno povezane
109
00:10:36,732 --> 00:10:40,592
sa vojnom slu�bom pacijenta,
on ne mo�e da se le�i ovde."
110
00:10:40,717 --> 00:10:44,656
Kad odbacimo neprihvatljive,
posao �e se prepoloviti.
111
00:10:44,782 --> 00:10:48,995
Samo ih odbij, Leo. -Ovo
isklju�uje polovinu na�ih pacijenata.
112
00:10:50,495 --> 00:10:52,832
Uvedite dr Morgana.
113
00:10:58,588 --> 00:11:03,050
U�ite, dr Morgane. Drago
mi je �to vas vidim. -Hvala.
114
00:11:03,176 --> 00:11:06,429
Niste upoznali dr Kraca.
On je na� glavni lekar.
115
00:11:06,554 --> 00:11:08,973
Dobro do�li.
-Drago mi je. -Sedite.
116
00:11:09,098 --> 00:11:11,517
Drago nam je �to
ste dodeljeni nama.
117
00:11:11,684 --> 00:11:14,812
Vi �elite da specijalizirate
operacije na srcu?
118
00:11:14,937 --> 00:11:17,272
Planiram privatnu praksu.
-Odli�no.
119
00:11:18,273 --> 00:11:21,067
Divim se va�oj ambiciji.
-Hvala.
120
00:11:21,818 --> 00:11:24,196
Neki odli�ni lekari
su po�eli ovde.
121
00:11:24,321 --> 00:11:27,657
Na�alost, vi ste do�li
u te�ko vreme za nas.
122
00:11:27,866 --> 00:11:31,453
Kao �to znate, u te�koj smo
finansijskoj situaciji.
123
00:11:31,578 --> 00:11:33,997
A nedostaju nam i druge stvari.
124
00:11:34,873 --> 00:11:38,627
U narednim mesecima mora�emo
da donesemo te�ke odluke.
125
00:11:38,794 --> 00:11:41,630
Najva�nije je
da budete fleksibilni.
126
00:11:42,713 --> 00:11:45,132
Ja bih to nazvao dovitljivo��u.
127
00:11:45,341 --> 00:11:50,721
Na�alost, ovde jo� uvek ima ljudi
koji se opiru promenama.
128
00:11:51,347 --> 00:11:56,018
Ali vi ne�ete imati tih problema
ako budete usvojili pravi stav.
129
00:11:56,228 --> 00:11:58,813
Da li sam zaboravio ne�to?
-Nisi.
130
00:11:58,938 --> 00:12:01,982
Po�tujte pravila
i sve �e biti u redu.
131
00:12:02,566 --> 00:12:04,798
�ini se da me
�eka dosta posla.
132
00:12:04,923 --> 00:12:08,197
Pitere, moja vrata su vam
uvek otvorena. -Hvala.
133
00:12:08,322 --> 00:12:10,658
Sre�no.
-Hvala.
134
00:12:13,202 --> 00:12:15,538
Prijatno.
135
00:12:15,788 --> 00:12:18,124
Dobar de�ko.
136
00:12:47,861 --> 00:12:50,321
Dobro si, �ale?
-Sjajno, dru�e.
137
00:12:52,073 --> 00:12:56,161
Samo da sednem u kamionet
i odem ku�i kod mame.
138
00:12:58,621 --> 00:13:00,957
Mogao sam i ja.
-Evo, ja sam.
139
00:13:02,125 --> 00:13:05,878
Hvala.
-Idemo, �ale.
140
00:13:06,045 --> 00:13:08,130
Pet Travis.
141
00:13:08,255 --> 00:13:10,675
Polaski.
Zovu me �uter.
142
00:13:12,051 --> 00:13:14,428
Navija� za Dod�erse?
-Ne.
143
00:13:14,636 --> 00:13:17,222
Samo za Mikija Ha�era.
144
00:13:17,723 --> 00:13:21,394
Taj gad li�i na farmera
i nikad ne odustaje.
145
00:13:21,560 --> 00:13:24,897
Kao Nolan Rajan.
-Ba� kao on.
146
00:13:27,441 --> 00:13:31,008
Za �ta su ovi lekovi, �ale?
-Imam problema sa srcem.
147
00:13:31,133 --> 00:13:33,322
�ta je tvoj problem?
148
00:13:33,489 --> 00:13:37,284
Zovu ga postraumatski stres
ili neko sli�no sranje.
149
00:13:37,659 --> 00:13:40,454
Ali oni to re�avaju?
-Da!
150
00:13:42,331 --> 00:13:44,750
Dobio sam �lan 99!
151
00:13:45,500 --> 00:13:47,878
To je odli�no.
-Da.
152
00:13:49,421 --> 00:13:52,841
"Slu�ba za veterane vas
sa zadovoljstvom obave�tava
153
00:13:52,966 --> 00:13:56,637
da ostvarujete pravo
na punu zdravstvenu pomo�."
154
00:13:57,637 --> 00:13:59,889
To je odli�no.
-Da.
155
00:14:00,014 --> 00:14:02,266
"Ali po�to se
va�a dijagnoza
156
00:14:02,392 --> 00:14:05,770
ne mo�e direktno povezati
sa va�om vojnom slu�bom,
157
00:14:05,895 --> 00:14:09,690
u ovom trenutku
le�enje nije mogu�e.
158
00:14:09,857 --> 00:14:12,527
U skladu sa �lanom 99."
159
00:15:28,976 --> 00:15:31,896
Halo, "Ek�n njuz"?
Dajte mi Rosa Kartera.
160
00:15:32,021 --> 00:15:36,108
Rose! Dolazi ovamo.
Imam udarnu vest za tebe.
161
00:15:38,152 --> 00:15:42,197
Zavr�ili ste, devojke? Imamo
uzbunu. Jo� jednog ludaka.
162
00:15:42,365 --> 00:15:44,700
Vidimo se na intenzivnoj.
163
00:16:04,762 --> 00:16:07,097
Robin, akcija!
164
00:16:10,643 --> 00:16:12,978
Side?
Robin, Rudi, idemo.
165
00:16:17,023 --> 00:16:19,317
Pazi!
166
00:16:19,485 --> 00:16:21,695
Pitere, ponesi ovo.
Iskilavi�u se.
167
00:16:21,820 --> 00:16:25,907
�ta se zbiva, kog �avola?
-Ni�ta stra�no. Lik s pu�kom.
168
00:16:55,185 --> 00:16:57,563
Svi na pod!
169
00:16:59,566 --> 00:17:01,900
Zabava po�inje!
170
00:17:08,198 --> 00:17:12,577
Deniz, primi�u g. Tenabea na
dobrovoljno psihijatrijsko le�enje.
171
00:17:12,702 --> 00:17:14,872
Dobro. Hvala.
172
00:17:14,997 --> 00:17:19,084
G. Tenabe, sestra �e vas sa�ekati
ovde i odvesti u va�u sobu.
173
00:17:19,627 --> 00:17:21,794
�ta to radite?
174
00:17:21,921 --> 00:17:25,404
�ta se zbiva?
Ovo je psihijatrija. �ta radite?
175
00:17:25,529 --> 00:17:29,761
Verovatno je neki pacijent poludeo.
-Idem da obi�em pacijente.
176
00:17:29,886 --> 00:17:32,221
Odmah se vra�am.
177
00:17:42,065 --> 00:17:44,400
Se�ate se Kesana?
178
00:17:45,068 --> 00:17:47,403
Se�ate se Huea?
179
00:17:52,158 --> 00:17:54,493
A doline A�au?
180
00:17:57,914 --> 00:18:00,249
A Kontjena?
181
00:18:00,541 --> 00:18:05,046
Ku�ija?
Operacije Kamberland?
182
00:18:05,421 --> 00:18:07,798
Tripl Nikla?
183
00:18:08,549 --> 00:18:11,718
Da li se se�ate?!
184
00:18:20,644 --> 00:18:23,063
Ubijaj za mir!
185
00:18:24,313 --> 00:18:26,899
�ta to radite?
Spustite odmah tu pu�ku!
186
00:18:27,024 --> 00:18:30,152
�ujete me? Gledajte
me kad vam se obra�am!
187
00:18:31,947 --> 00:18:34,825
Ostani tu ili �u ti
priheftati dupe za pod!
188
00:18:34,950 --> 00:18:39,705
Slu�aj... Ako ho�e� da ubije�
nekog, ubij one glavonje na spratu.
189
00:18:39,830 --> 00:18:44,417
Oni su ti... Oni su ti
koji su to zaslu�ili.
190
00:18:46,294 --> 00:18:48,714
Je li ti glava dobro?
-Jeste.
191
00:18:50,256 --> 00:18:52,717
Kako se zove�?
-�uter.
192
00:18:53,885 --> 00:18:56,220
�uteru...
193
00:18:58,513 --> 00:19:00,766
Ima� �ibice?
194
00:19:00,892 --> 00:19:03,811
To �e te ubiti.
-Evo kako �emo.
195
00:19:04,436 --> 00:19:08,024
Nateraj glavonje da si�u dole
i ima�e� va�ne taoce.
196
00:19:08,149 --> 00:19:10,860
A ove civile pusti da idu.
Va�i?
197
00:19:11,152 --> 00:19:13,821
Prepusti to meni.
Ja �u to re�iti.
198
00:19:14,613 --> 00:19:18,117
A za�to bih ti verovao?
Cela bolnica la�e!
199
00:19:18,242 --> 00:19:21,037
Zato �to sam ovde
i posle sedam godina.
200
00:19:21,162 --> 00:19:23,413
Lu�i sam od tebe, veruj mi.
201
00:19:23,538 --> 00:19:26,333
Ti ovom �oveku govori�
kako da uzme taoce?
202
00:19:26,458 --> 00:19:29,127
�ta to radi�?
Rekao sam ti da ne mrda�!
203
00:19:29,252 --> 00:19:33,173
Taoci su privremeno re�enje.
Oni ne�e re�iti tvoj problem.
204
00:19:33,298 --> 00:19:36,760
Ho�e� na �ok-terapiju?
Mislim da ga to ne zanima.
205
00:19:36,885 --> 00:19:40,931
Ho�e� da legne ovde, pa da
ga pita� o odnosu sa majkom?
206
00:19:42,807 --> 00:19:45,977
On je poreme�en.
Ne zna� s kim ima� posla.
207
00:19:46,770 --> 00:19:49,105
Pravimo se da ona ne postoji.
208
00:19:50,231 --> 00:19:55,654
Medije nije briga za male ljude.
Mora� im dati nekog va�nog.
209
00:19:56,905 --> 00:20:00,450
Najbolji su ti
direktor ili glavni lekar.
210
00:20:01,076 --> 00:20:03,370
Shvata�?
211
00:20:03,536 --> 00:20:07,873
Dobi�e� tri glavne mre�e
i Si-En-En. Mo�da i Opru!
212
00:20:08,165 --> 00:20:12,753
Ugro�avate �ivote nevinih ljudi.
-Za�epi, gospo�o!
213
00:20:13,879 --> 00:20:16,423
Ako voli� svoj �ivot,
umukni vi�e!
214
00:20:16,549 --> 00:20:18,884
Umukni!
�uje� li me?!
215
00:20:33,732 --> 00:20:36,067
U redu je.
Pozva�u ih.
216
00:20:40,489 --> 00:20:42,825
Daj mi Drajfusa.
Odmah.
217
00:20:44,659 --> 00:20:47,036
Direktor je na vezi.
218
00:20:47,745 --> 00:20:50,081
Ti si na potezu.
219
00:20:50,915 --> 00:20:55,336
Pazi, oni su lukavi.
Ni�ta preko telefona.
220
00:20:55,462 --> 00:20:58,089
Neka si�u dole,
pa pregovaraj.
221
00:20:59,340 --> 00:21:01,676
Nema pregovaranja.
222
00:21:03,011 --> 00:21:05,346
Ho�e� da me pre�e�?
223
00:21:05,680 --> 00:21:08,016
Ne. Izvoli.
224
00:21:09,934 --> 00:21:13,437
Hajde. Sad!
225
00:21:13,604 --> 00:21:15,940
Sad, Rudi!
226
00:21:17,358 --> 00:21:21,529
Ko je slede�i?
-Dajte kiseonik.
227
00:21:22,404 --> 00:21:26,159
Di�e. Kod koga je �pric?
Ubodi ga.
228
00:21:27,201 --> 00:21:29,392
Rudi, kod tebe je kiseonik?
229
00:21:29,517 --> 00:21:31,956
Dobro je?
-Srce mu dobro kuca.
230
00:21:40,297 --> 00:21:43,592
Sr�ani udar u holu!
-Priznaj da ti se svi�a ovde.
231
00:21:43,718 --> 00:21:47,095
Uzmi to. Uzmi to!
-Dobro.
232
00:21:47,221 --> 00:21:50,765
Ovaj mora svuda da bude.
-Vidi ima li jo� povre�enih.
233
00:21:50,932 --> 00:21:53,268
Va�i, Sterd�.
-Tvoje je, doktore.
234
00:21:56,729 --> 00:21:59,004
�ta radi� s tim, Luteru?
-Ne brini.
235
00:21:59,129 --> 00:22:04,320
Ako nema oru�ja, nema ni optu�nice.
Idi. Ja �u ovo. -Budi kul, Luteru.
236
00:22:08,616 --> 00:22:10,952
Sranje!
237
00:22:13,497 --> 00:22:15,832
Sklanjaj se.
238
00:22:21,546 --> 00:22:25,466
Daj nosila.
Daj nosila, odmah!
239
00:22:29,679 --> 00:22:32,014
Sklanjaj se!
240
00:22:33,849 --> 00:22:36,185
Stavi mu masku, Side!
241
00:22:36,436 --> 00:22:38,855
Evo ga.
-Hajde.
242
00:22:43,401 --> 00:22:45,777
Ti!
Podigni mu noge!
243
00:22:48,363 --> 00:22:50,700
Hajde!
244
00:22:51,199 --> 00:22:53,910
Dame i gospodo,
da�emo izjavu za novinare
245
00:22:54,035 --> 00:22:56,788
�im budemo mogli
da procenimo situaciju.
246
00:22:56,913 --> 00:23:00,000
Ne mogu vi�e ni�ta da ka�em.
Znam koliko i vi.
247
00:23:00,125 --> 00:23:02,794
Ali �im ne�to saznam,
vama �u prvo re�i.
248
00:23:02,919 --> 00:23:05,839
�ta je uzrok nasilnog
pona�anja tog �oveka?
249
00:23:05,964 --> 00:23:10,343
�ta o�ekujete kad pacijentima
uskratite osnovnu zdravstvenu negu?
250
00:23:10,469 --> 00:23:15,599
Administracija brine kako da u�tedi.
Ako tako nastave, operisa�emo na ulici.
251
00:23:15,724 --> 00:23:19,499
Pacijenti tvrde da se te�ko
dobija mesto u bolnici. Istina?
252
00:23:19,624 --> 00:23:24,356
Recite im da u�u unutra, kao i
svi ostali. -Hvala, doktore. Idemo.
253
00:23:25,900 --> 00:23:28,360
Skidaj mu ode�u
i analiziraj krv.
254
00:23:28,486 --> 00:23:30,571
Side, intubiraj ga.
255
00:23:30,739 --> 00:23:33,657
Daj mi skalpel i cev�icu.
-Daj taj gas.
256
00:23:34,742 --> 00:23:37,828
Priklju�ite ga na aparat.
Dr�i se, dru�e.
257
00:23:39,163 --> 00:23:41,500
Daj.
258
00:23:41,832 --> 00:23:44,543
Mogu li da vidim?
-Tvoj je, Sterd�.
259
00:23:45,169 --> 00:23:49,298
Pao je u ventrikularnu tahikardiju.
Robin, 75 mg lidokaina.
260
00:23:49,423 --> 00:23:52,218
Neka kaplje.
Da vidim rezultate krvi.
261
00:23:53,219 --> 00:23:55,554
Dajte mu ampulu bikarbonata.
262
00:23:56,680 --> 00:23:59,475
Hvala. -Spremni smo.
-Dobro si, Side?
263
00:23:59,849 --> 00:24:02,228
Da.
-Sve pod kontrolom?
264
00:24:02,811 --> 00:24:05,022
Dobro. Side?
-Da?
265
00:24:05,147 --> 00:24:07,524
Tvoj je.
Idem da pi�am.
266
00:24:07,649 --> 00:24:10,132
�uj. Slede�i put kad
le�i� sr�ani udar,
267
00:24:10,257 --> 00:24:12,571
prvo proveri svoje srce.
268
00:24:12,697 --> 00:24:16,366
Ako kuca, radi na pacijentu.
Ako ne kuca, sklanjaj se.
269
00:24:16,491 --> 00:24:18,828
Va�i?
-Da.
270
00:24:22,956 --> 00:24:25,291
Bi�e mu dobro, je li?
271
00:24:30,297 --> 00:24:33,842
Kako su novinari tako
brzo saznali? -Nemam pojma.
272
00:24:33,967 --> 00:24:37,762
Ko je taj manijak sa pu�kom?
-On �ak i nije na� pacijent.
273
00:24:37,887 --> 00:24:41,016
Unervozio se jer je
dobio �lan 99.
274
00:24:41,141 --> 00:24:45,145
Gde je sad? -Gore na psihijatriji.
Na odeljenju pod klju�em.
275
00:24:45,270 --> 00:24:48,772
Niko ni�ta da ne govori �tampi
dok ja to ne odobrim.
276
00:24:48,897 --> 00:24:54,320
Pri�a ne sme da se rasplamsa.
Recite im da nije na� pacijent.
277
00:24:54,445 --> 00:24:56,864
On je veteran, Henri.
-Pa, �ta?
278
00:24:56,990 --> 00:25:01,368
Nismo mi odgovorni za svakog
ludaka koji je nekad nosio uniformu.
279
00:25:03,412 --> 00:25:05,748
Molim vas za pa�nju.
280
00:25:08,167 --> 00:25:12,087
Vi ste sestra Vajt?
-Morgan? -Da.
281
00:25:12,212 --> 00:25:14,714
Gde ste dosad?
�ekamo vas od podneva.
282
00:25:14,840 --> 00:25:18,677
Dr Sterd�es me je zamolio
da pomognem oko hitnog slu�aja.
283
00:25:18,802 --> 00:25:23,891
Sad kad ste tu, zamenite braunilu
pacijentu u trojci. -Sranje!
284
00:25:26,267 --> 00:25:28,646
Dobro jutro!
-Zdravo. -Kako ste?
285
00:25:30,648 --> 00:25:35,318
Zameni�u vam cev�icu.
Mo�da osetite ubod.
286
00:25:37,362 --> 00:25:39,739
Sranje! Upomo�!
287
00:25:41,659 --> 00:25:43,993
Pomo�!
-Pritiskajte mu grudi!
288
00:25:45,161 --> 00:25:47,497
Ne. Udarajte!
289
00:25:47,748 --> 00:25:52,085
Po�urite. Gubimo ga.
Hajde.
290
00:25:52,210 --> 00:25:55,588
Iza tebe sam, Robin.
Defibrilator je spreman.
291
00:25:57,464 --> 00:25:59,842
Srce ne kuca.
Protresite ga.
292
00:26:00,051 --> 00:26:02,386
Uklju�i.
Sklonite se.
293
00:26:06,556 --> 00:26:08,685
Hajde, ortak.
Daj mi ne�to.
294
00:26:08,810 --> 00:26:11,144
Imamo puls.
295
00:26:12,479 --> 00:26:16,567
U �esnaestercu smo
i dali smo gol.
296
00:26:17,360 --> 00:26:21,738
Dajte mu miligram atrofina u venu.
Spremite pejsmejker za ugradnju.
297
00:26:21,864 --> 00:26:25,118
Le�enje im treba pre smrti.
-Izvinite.
298
00:26:26,076 --> 00:26:30,080
Sr�ani udar i naprsla arterija.
Ovaj mali ima talenta.
299
00:26:30,205 --> 00:26:34,167
Gore od ovog nema.
-�ekaj malo. Kratko si tu.
300
00:26:36,295 --> 00:26:39,256
�ao, Side. �ao, Rudi.
-�ao. -�ta ka�e�?
301
00:26:40,007 --> 00:26:43,634
Dr Morgane, novi pacijent
je u dvojci. Danas, ako mo�e.
302
00:26:43,759 --> 00:26:46,013
Isuse.
-Mora� to da po�tuje�.
303
00:26:46,138 --> 00:26:50,726
Pedeset miliona godina evolucije
je trebalo da nastane takvo dupe.
304
00:26:50,851 --> 00:26:54,478
Pitere, nadam se da ne o�ekuje�
stalno ovakav odnos.
305
00:26:54,605 --> 00:26:57,691
Svi su fini prema tebi
zato �to si nov.
306
00:26:57,857 --> 00:27:00,192
Ganut sam.
307
00:27:00,610 --> 00:27:05,032
Ona se to poigrava sa mnom?
-Mislim da joj je stalo do tebe.
308
00:27:10,745 --> 00:27:13,706
Isuse, Pitere.
Zamalo da ubije� �oveka.
309
00:27:14,956 --> 00:27:17,335
Saberi se.
310
00:27:19,420 --> 00:27:23,715
Idemo, sta�isto.
Narednih 36 sati si moj!
311
00:27:27,845 --> 00:27:32,265
Izvinite. G�a Travis?
-Da. Ja sam dr Sterd�es.
312
00:27:32,599 --> 00:27:35,352
Koliko je lo�e?
Recite mi istinu.
313
00:27:35,477 --> 00:27:39,315
Sad je stabilno.
Ali treba mu bajpas �to pre.
314
00:27:40,815 --> 00:27:42,901
G�o Travis...?
315
00:27:43,068 --> 00:27:46,738
Sve �e biti u redu.
Pazi�emo na njega.
316
00:27:47,656 --> 00:27:49,991
Hvala vam, doktore.
317
00:27:50,242 --> 00:27:52,577
Mogu li da ga vidim?
-Ne jo�.
318
00:27:53,078 --> 00:27:55,412
Mora da se odmara.
-Hvala vam.
319
00:27:59,960 --> 00:28:02,796
Koliko �e� jo� da
la�e� tu �enu, doco?
320
00:28:03,421 --> 00:28:07,216
Primi�e ga tek za tri nedelje.
Dotad �e umreti.
321
00:28:08,009 --> 00:28:11,012
Luteru, smisli�emo ne�to.
Ne brini.
322
00:28:11,263 --> 00:28:15,183
Koga zavarava�?
Bolje da donira svoje organe.
323
00:28:25,776 --> 00:28:30,239
Zbog onog ranije.
Izvini. Uspani�io sam se.
324
00:28:32,116 --> 00:28:36,495
Ne mora� da obja�njava�.
-Poku�avam da ti se izvinim.
325
00:28:37,496 --> 00:28:41,625
Ako �emo raditi zajedno,
bolje da promeni� taj stav.
326
00:28:42,418 --> 00:28:46,672
Ti ne�e� biti ovde toliko dugo.
-Ne�u? A kuda to idem?
327
00:28:46,797 --> 00:28:50,258
Da li to zna�i da ne planira�
da ubrza� sta�iranje?
328
00:28:50,383 --> 00:28:54,221
Ne�e� da skrati� istra�ivanje ovde
i ranije zavr�i�?
329
00:28:56,306 --> 00:28:59,518
Sad �ita� iz dlana?
-Pogre�ila sam?
330
00:28:59,810 --> 00:29:02,395
Dobro.
�ta �u posle toga?
331
00:29:02,521 --> 00:29:05,900
Specijalizacija za hirurga
u presti�noj bolnici.
332
00:29:06,065 --> 00:29:09,818
Potom partnerska ordinacija
koja �e ti doneti brdo para
333
00:29:09,944 --> 00:29:12,738
negde u Konektikatu
ili na Beverli Hilsu.
334
00:29:12,864 --> 00:29:16,159
Ne�to sam izostavila?
-Nisi. Dobro mi zvu�i.
335
00:29:16,284 --> 00:29:18,619
Pro�itala si me.
-Da.
336
00:29:18,828 --> 00:29:21,206
�ovek sve mo�e, doktore.
337
00:29:53,237 --> 00:29:55,822
Opet su provalili, Rudi.
-Molim?
338
00:29:56,114 --> 00:29:59,243
Opet su provalili.
-�ta su tra�ili?
339
00:29:59,451 --> 00:30:03,455
Bilo �ta da nas optu�e. Danas
sam po�inio neoprostivi greh.
340
00:30:03,622 --> 00:30:06,249
U javnost sam izneo
prljav ve� slu�be.
341
00:30:06,375 --> 00:30:10,795
Ovo je neverovatna bolnica. -Moram
da odvedem Travisa u operacionu.
342
00:30:10,921 --> 00:30:14,696
�to ti je stalo do Travisa?
Imamo pune sobe pacijenata
343
00:30:14,821 --> 00:30:17,386
i nemamo dozvole
da ih operi�emo.
344
00:30:17,511 --> 00:30:21,265
Rudi? �ta ima�?
-Po�eli smo.
345
00:30:21,390 --> 00:30:24,142
Ima� snimke koje
mo�emo da iskoristimo?
346
00:30:24,268 --> 00:30:27,979
Be�ika, pankreas,
napukli disk, plu�a...
347
00:30:28,104 --> 00:30:31,190
�ak i ako dobijemo
dozvolu, a nemamo je,
348
00:30:31,315 --> 00:30:33,651
nemamo �ime da operi�emo.
349
00:30:33,776 --> 00:30:36,904
Zna� �ta? Onda treba
da uvedemo vanredne mere.
350
00:30:37,739 --> 00:30:41,409
Misli� na pono�ne mere?
-Zaboravi, Rudi.
351
00:30:41,534 --> 00:30:45,079
Vreme je za pono�nu.
-Poku�avam da budem ozbiljan.
352
00:30:45,204 --> 00:30:47,664
Sjajno. Idemo.
-Vidimo se tamo dole.
353
00:30:48,040 --> 00:30:51,252
Idemo u pono�nu nabavku.
-Pitere...
354
00:30:52,419 --> 00:30:55,213
Vi ste predugo ovde.
Treba vam odmor.
355
00:30:55,338 --> 00:30:58,133
Mo�e� da ide� s nama,
ako �eli�.
356
00:30:58,509 --> 00:31:02,262
Moj dosije je �ist.
Potrudi�u se da tako i ostane.
357
00:31:02,762 --> 00:31:05,599
Radi �ta ho�e�.
-Obi�no tako i radim.
358
00:31:11,229 --> 00:31:13,565
Sterd�es...
359
00:31:14,232 --> 00:31:18,111
Pitao sam se. Da li si ikad
�eleo da radi� negde drugde?
360
00:31:18,236 --> 00:31:21,782
Postoji ne�to izvan ovoga?
-Nadam se.
361
00:31:28,497 --> 00:31:30,873
Nadam da postoji.
362
00:31:35,586 --> 00:31:37,923
Sr�ani udar.
Krenuli smo.
363
00:31:38,840 --> 00:31:41,217
Imamo uljeze u podrumu.
364
00:31:41,509 --> 00:31:45,387
Nemogu�e je da je sr�ani udar.
Tamo dole nema pacijenata.
365
00:31:45,513 --> 00:31:47,890
Proveri to.
366
00:32:02,320 --> 00:32:04,657
Super.
367
00:32:07,618 --> 00:32:09,995
Isuse!
368
00:32:10,246 --> 00:32:12,331
Sterd�?
-�ta je?
369
00:32:12,498 --> 00:32:15,126
Kako to da mi dobijamo
stari materijal,
370
00:32:15,251 --> 00:32:17,586
a ove proklete �impanze
dobiju nov?
371
00:32:17,711 --> 00:32:20,965
Ne znam. Valjda su
glasali za republikance.
372
00:32:24,760 --> 00:32:28,263
Uboli smo premiju.
-�ta si na�ao? -Pejsmejkere.
373
00:32:28,722 --> 00:32:31,725
Divno. -Ve�i �vor
i kontaminiraj to.
374
00:32:32,016 --> 00:32:34,436
KONTAMINIRANI OTPAD
375
00:32:34,561 --> 00:32:36,771
Skidaj se.
-Za�to uvek ja?
376
00:32:36,896 --> 00:32:41,110
Vidi� li nekog drugog ovde
ko je gra�en kao le�? Skidaj se!
377
00:32:41,235 --> 00:32:45,112
Da si me oslovio po imenu,
daleko bismo dogurali sa ovim.
378
00:32:48,449 --> 00:32:50,785
Vra�amo se?
-�ekaj... Slu�aj.
379
00:33:04,966 --> 00:33:07,342
Pokrij glavu!
380
00:33:13,057 --> 00:33:15,268
Kontaminirano je.
-Odbij!
381
00:33:15,393 --> 00:33:17,853
Kontaminirani otpad.
Opasno je.
382
00:33:27,279 --> 00:33:29,615
Bilo je dobro.
-Bravo, du�o!
383
00:33:29,865 --> 00:33:33,410
Lepo. Ni�ta nije lep�e
od mu�kog zbli�avanja.
384
00:33:33,869 --> 00:33:37,998
�ekaj. Dobro. Jutros smo
imali profesionalno neslaganje.
385
00:33:38,123 --> 00:33:41,251
Neslaganje?
Zbog tebe sam ispala idiot!
386
00:33:41,418 --> 00:33:44,670
Potpuno si odbacio
moju ekspertizu, doktore!
387
00:33:45,463 --> 00:33:47,799
Ja �u.
-Sama �u otvoriti vrata.
388
00:33:48,966 --> 00:33:52,261
Ne�u te ujesti.
-�ta �e� ti na psihijatriji?
389
00:33:53,262 --> 00:33:56,265
Kako se ti zove�?
-Deniz, brzo uzmi ovo.
390
00:33:56,683 --> 00:34:00,311
Nisu imali salatu od krompira.
-Dajana. -Dr Volton.
391
00:34:00,436 --> 00:34:03,898
Ne znam koja je tvoja ekspertiza...
392
00:34:04,023 --> 00:34:08,257
Vodim centar za alkohol i drogu.
To nije dovoljno dobro za tebe?
393
00:34:08,382 --> 00:34:11,093
Zloupotreba supstanci?
-Da. Otvori vrata.
394
00:34:11,218 --> 00:34:15,201
To je super. Koliko
radi� van centra? -Molim?
395
00:34:15,326 --> 00:34:18,121
U koliko urgentnih si bila
u 3.30 ujutru
396
00:34:18,246 --> 00:34:22,375
i da ti je neki nadrogirani lik
pretio polomljenom fla�om?
397
00:34:22,500 --> 00:34:25,669
Kakve to veze ima?
Onog danas si skoro ubio.
398
00:34:25,794 --> 00:34:28,547
Ubio?! Nemoj.
Samo sam ga omamio.
399
00:34:28,672 --> 00:34:33,343
Divan si hirurg. �ta koristi�
za anesteziju? Elektri�nu stolicu?
400
00:34:33,719 --> 00:34:36,805
Zar ne misli� da bi
trebalo da razre�imo ovo?
401
00:34:36,930 --> 00:34:39,349
Kao pitanje
kolegijalne ljubaznosti.
402
00:34:39,474 --> 00:34:42,666
Poput onog: "Ne mrdaj ili
�u te zalepiti za pod"?
403
00:34:42,791 --> 00:34:46,315
Rekao sam: "Zalepiti dupe
za pod." Nemoj da drami�.
404
00:34:46,440 --> 00:34:49,401
Pusti me da pro�em.
Hvala.
405
00:34:49,526 --> 00:34:53,822
�to ti je lepo ovde! Da
odemo negde i razre�imo ovo.
406
00:34:53,989 --> 00:34:58,827
Da sredimo tu privla�nost. -Sino� su
opet provalili u moju laboratoriju.
407
00:34:58,952 --> 00:35:01,996
Uzeli su sve moje pejsmejkere.
-Znamo, doktore.
408
00:35:02,121 --> 00:35:05,875
Imam majmuna koji tri meseca
�eka transplantaciju zaliska.
409
00:35:06,000 --> 00:35:09,503
Moje �impanze su postale
neuroti�ari. -Videli su ih.
410
00:35:09,629 --> 00:35:14,281
Nosili su hirur�ke maske i uniforme.
Znamo ko je u pitanju. -Sterd�es.
411
00:35:14,406 --> 00:35:17,345
Stvarno?
Neko ga je prepoznao?
412
00:35:17,470 --> 00:35:21,098
Ne. Sve smo poku�ali.
Pretnjama i suspenzijom.
413
00:35:21,223 --> 00:35:23,309
Niko ne�e da
svedo�i protiv njega.
414
00:35:23,434 --> 00:35:26,687
Pa, dok neko ne bude,
nemamo slu�aj protiv njega.
415
00:35:26,812 --> 00:35:31,150
Bez svedoka koji ga je prepoznao
ne mogu da ga izvedem pred komisiju.
416
00:35:31,275 --> 00:35:34,362
Ne�e on doveka imati sre�e.
417
00:35:39,449 --> 00:35:41,702
Idemo, sta�isto.
418
00:35:41,827 --> 00:35:45,121
Abrams u dvojci i sastanak
osoblja za pola sata.
419
00:35:45,246 --> 00:35:47,583
Di�i se i polazi!
420
00:35:50,336 --> 00:35:52,629
Kakva ku�ka!
421
00:35:52,796 --> 00:35:55,131
G. Abrams?
-Da.
422
00:35:55,674 --> 00:35:59,344
Dobro jutro. Ja sam dr Morgan.
Tu sam da vas pregledam.
423
00:35:59,469 --> 00:36:01,763
Tra�enje vremena, sinko.
424
00:36:01,889 --> 00:36:05,767
Pregledali su me vi�e puta
nego �to ima� bora na jajima.
425
00:36:05,892 --> 00:36:08,936
Ne mogu da na�em va� karton.
Skloni�u novine.
426
00:36:09,061 --> 00:36:11,398
�ta...
-Otkop�a�u vam ko�ulju.
427
00:36:11,523 --> 00:36:13,608
Isuse!
428
00:36:13,733 --> 00:36:16,319
Recite mi ako vas ovo boli.
-Boli me.
429
00:36:16,444 --> 00:36:18,780
Ne �alim se.
-Sedite.
430
00:36:18,947 --> 00:36:22,117
Na�i mi pravog lekara.
On �e znati �ta treba.
431
00:36:22,242 --> 00:36:26,203
Ti si jo� mokar iza u�iju.
-Ja sam pravi lekar.
432
00:36:26,662 --> 00:36:29,331
Je li?
Kako onda nema� pojma?
433
00:36:31,292 --> 00:36:33,628
Pitere!
434
00:36:34,253 --> 00:36:39,008
Do�i. -Pitere, to je gomer.
Ne le�imo ih. Niko ti nije rekao?
435
00:36:39,134 --> 00:36:43,679
�ta je gomer? -Skra�enica za
"vodite tu mumiju iz moje ordinacije".
436
00:36:43,804 --> 00:36:46,015
Ni�ta vas nisu nau�ili u �koli?
437
00:36:46,140 --> 00:36:49,435
Ne zaboravi analizu krvi
za Riketija. -Ne brini.
438
00:36:49,560 --> 00:36:53,981
�ekaj. �ta ho�e� da uradim s njim?
-Prebaci ga na drugo odeljenje.
439
00:36:54,106 --> 00:36:57,026
�ekaj malo.
Bez le�enja?
440
00:36:57,151 --> 00:37:00,404
Le�enje za koje daju dozvolu
njemu nije potrebno.
441
00:37:00,529 --> 00:37:03,282
A za ono �to mu treba
ne daju dozvolu.
442
00:37:03,407 --> 00:37:06,993
Ideja je da ga dr�imo ovde
dok to ne odobre. Shvata�?
443
00:37:07,160 --> 00:37:09,412
Dobro.
Gde da ga prebacim?
444
00:37:09,537 --> 00:37:12,582
Pedijatrija, neurologija...
U �emu je razlika?
445
00:37:12,707 --> 00:37:17,378
Samo ga pomeri. Treba nam krevet.
-Ne radimo ovo �to nam se svi�a.
446
00:37:17,503 --> 00:37:21,799
Ako ga pomeramo, ne�e ga otpustiti.
I ne�e umreti u nekoj sobi.
447
00:37:21,925 --> 00:37:26,095
Ne mo�emo stalno da prebacujemo.
-Na kraju �e opet do�i kod nas.
448
00:37:26,221 --> 00:37:29,431
Ti se kao lekar potrudi
da se ne vrati pre vikenda.
449
00:37:29,556 --> 00:37:33,019
On nema ni karton. -Da ima,
morali bismo da ga le�imo.
450
00:37:33,144 --> 00:37:38,148
A oni to ne �ele. -�to se ti�e
ove bolnice, gomeri ne postoje.
451
00:37:38,273 --> 00:37:41,151
Da postoje,
�itav sistem bi se uru�io.
452
00:37:41,360 --> 00:37:45,530
Ne poku�avaj da shvati�. Kad
sumnja�, po�alji pacijenta na testove.
453
00:37:45,656 --> 00:37:48,492
Ne brini.
Svi mi pro�emo kroz to.
454
00:37:48,993 --> 00:37:52,663
Svi smo to radili.
U redu je. Samo to uradi.
455
00:37:57,209 --> 00:38:00,879
Nau�io si ne�to?
-Mislim da jesam.
456
00:38:01,505 --> 00:38:05,968
Ne misli. To je opasno.
Samo se uvali� u ve�u nevolju.
457
00:38:07,135 --> 00:38:12,140
Gastroenterologija je za mene.
Samo naredi testove.
458
00:38:13,976 --> 00:38:16,979
Dr Sterd�es je rekao
da me tra�ite. -Da.
459
00:38:19,731 --> 00:38:22,942
Trebaju mi kompletni testovi
za g. Abramsa.
460
00:38:23,067 --> 00:38:27,196
I niz gastro testova.
-Vidimo se kasnije, Viki.
461
00:38:27,990 --> 00:38:30,324
Vidimo se, lepi.
462
00:38:37,790 --> 00:38:42,629
'Jutro. Kao �to znate, jutros
je provaljeno u jednu od na�ih
463
00:38:42,754 --> 00:38:45,381
najva�nijih
istra�iva�kih laboratorija.
464
00:38:45,507 --> 00:38:48,468
Ono �to neki smatraju
pono�nom nabavkom
465
00:38:48,594 --> 00:38:52,346
zapravo je ozbiljno kr�enje
federalnog zakona.
466
00:38:53,139 --> 00:39:00,139
Tako�e, jutros sam u hodnicima
video brojna kr�enja pravila obla�enja.
467
00:39:00,938 --> 00:39:03,816
Va� izgled
predstavlja ovu bolnicu.
468
00:39:10,197 --> 00:39:12,533
Kineska.
469
00:39:14,701 --> 00:39:21,374
Ako bismo mogli da nastavimo... U svim
ministarstvima se smanjuje potro�nja,
470
00:39:21,500 --> 00:39:25,128
uklju�uju�i i va�na odeljenja
u Ministarstvu odbrane.
471
00:39:25,253 --> 00:39:30,175
Ovo je te�ak period za ovu dr�avu
i mi tra�imo da svi vi pomognete.
472
00:39:30,634 --> 00:39:32,968
Ne rade ku�nu dostavu.
473
00:39:33,845 --> 00:39:37,224
Ho�u da vam ka�em ne�to.
Do�ite ovamo, molim.
474
00:39:38,891 --> 00:39:43,146
Stanite tu.
Ovo je izva�eno iz �ubreta.
475
00:39:44,105 --> 00:39:50,861
Od ovog trenutka, svako odeljenje �e
pravdati svaki predmet iz trebovanja.
476
00:39:53,155 --> 00:39:55,991
Ho�e da brojimo
listi�e toalet papira.
477
00:39:56,408 --> 00:40:00,496
Mora� imati na umu da
federalna vlada ima pravo da zna.
478
00:40:00,913 --> 00:40:04,625
Na kraju svakog meseca
vr�i�e se poseban inventar.
479
00:40:04,875 --> 00:40:08,379
Ovo je uve�ani formular.
A uzorci su podeljeni.
480
00:40:09,213 --> 00:40:14,218
Svaki vi�ak bi�e nadokna�en
iz bud�eta va�eg odeljenja.
481
00:40:14,426 --> 00:40:16,846
Imam pitanje za vas.
-Naravno.
482
00:40:17,263 --> 00:40:21,933
Dok mi merimo lepljivu traku
i brojimo �tapi�e za u�i,
483
00:40:22,058 --> 00:40:24,561
ko �e da brine o pacijentima?
484
00:40:25,104 --> 00:40:29,441
Ili �e i oni da budu oduzeti
iz bud�eta zajedno sa otpadom?
485
00:40:31,819 --> 00:40:34,155
Zavr�ili smo.
Hvala.
486
00:40:38,783 --> 00:40:40,994
Pitere, kako se Travis dr�i?
487
00:40:41,119 --> 00:40:45,373
Vi�e nema tahikardiju i
puls mu je normalan 24 �asa.
488
00:40:50,210 --> 00:40:52,881
Izvinite, �ta �ete
sa njegovim kartonom?
489
00:40:53,006 --> 00:40:56,133
Ure�ujem njegov otpust
sutra ujutru.
490
00:40:56,258 --> 00:41:00,472
Ovaj pacijent ne sme da se pomera.
-Odluka je ve� doneta.
491
00:41:01,139 --> 00:41:04,517
Ako imate pritu�be,
raspravite sa direktorom.
492
00:41:07,061 --> 00:41:10,731
A da naredimo kompletan pregled?
-To traje �est meseci.
493
00:41:10,856 --> 00:41:14,527
Ne mo�emo da ga pretvorimo
u gomera jer je ve� otpu�ten.
494
00:41:14,694 --> 00:41:17,781
Ne�e napustiti ovu bolnicu.
Sakri�emo ga. -Gde?
495
00:41:17,906 --> 00:41:20,658
U plakar za posteljinu,
ili za namirnice.
496
00:41:20,784 --> 00:41:23,994
Niko ne svra�a u ve�ernicu.
To je odli�na ideja.
497
00:41:24,119 --> 00:41:27,623
�ekaj. Ko je to? -Nosim
g. Ponzinija na patologiju.
498
00:41:27,748 --> 00:41:30,416
Ponzini? -Jedna od
O'Brajanovih �rtava.
499
00:41:30,542 --> 00:41:33,377
Taj je kasapin godine.
-Opet je pogre�io?
500
00:41:33,503 --> 00:41:38,009
On se bli�i tituli lekara
koji je ubio najvi�e pacijenata.
501
00:41:39,008 --> 00:41:41,345
�ekaj...
502
00:41:42,220 --> 00:41:46,642
Ponzini!
-Zdravo, g. Foreste.
503
00:41:47,434 --> 00:41:50,895
Pacijent je primljen sa
bolom u donjem grudnom ko�u.
504
00:41:51,020 --> 00:41:53,856
Sna�no je povra�ao
i imao mast u stolici.
505
00:41:53,981 --> 00:41:56,609
Dr Nelson?
-Plu�ni edem. -Ne.
506
00:41:58,152 --> 00:42:02,323
Dr Fildse?
-Plu�na embolija. -Ne.
507
00:42:02,448 --> 00:42:06,119
Pacijent pati od su�enja
glavnog krvnog suda tankog creva,
508
00:42:06,245 --> 00:42:09,561
�to je dovelo do nedostatka
krvi u debelom crevu,
509
00:42:09,686 --> 00:42:14,877
odumiranja tkiva i masti u
stolici. -To je ta�no. -Znam.
510
00:42:17,088 --> 00:42:20,842
Imala si lep vikend?
Dobro.
511
00:42:21,008 --> 00:42:24,554
Poslao si gomera na
gastroenterologiju, nije stigao.
512
00:42:24,679 --> 00:42:27,473
Mrdni dupe i na�i ga.
-Samo malo, sestro.
513
00:42:27,598 --> 00:42:32,270
Ja sam doktor... -Ne�e� biti ovde
dovoljno dugo da mi se tako obra�a�!
514
00:42:32,395 --> 00:42:37,274
Kad ti i ostali sta�isti odete,
ja �u i dalje biti ovde.
515
00:42:37,399 --> 00:42:41,112
Na ovom podu u ovim
cipelama. Ne zaboravi to.
516
00:42:44,614 --> 00:42:46,992
Ne primam pozive.
517
00:42:52,956 --> 00:42:55,751
Ono jutros je bila
odli�na predstava.
518
00:42:55,959 --> 00:42:59,880
Nikad ti nije dosta
ismevanja administracije bolnice?
519
00:43:00,213 --> 00:43:03,842
To mi je te�ko pojmljivo
za nekog ko ima tvoj dosije.
520
00:43:03,967 --> 00:43:06,303
Dosije?
521
00:43:06,803 --> 00:43:08,972
O kom dosijeu govorite?
522
00:43:09,097 --> 00:43:12,808
Imao si dosta uspeha u
pet godina koliko sam ovde.
523
00:43:13,185 --> 00:43:15,542
Krivotvorenje
neodobrenih trebovanja.
524
00:43:15,667 --> 00:43:20,066
Mislio sam da bi bilo lepo da
koristimo anesteziju za operacije.
525
00:43:20,232 --> 00:43:24,112
Neprihvatljivi pacijenti
le�eni neodobrenim procedurama.
526
00:43:24,237 --> 00:43:26,530
Uprkos direktnim nare�enjima.
527
00:43:26,656 --> 00:43:30,159
Prko�enje direktivama
administracije i biltenu osoblja.
528
00:43:30,326 --> 00:43:34,455
Bilten osoblja? Sad smo postali
ozbiljni. -I ne shvata� koliko.
529
00:43:34,580 --> 00:43:38,250
Bilo koja od ovih optu�bi
mogla bi da ti okon�a karijeru.
530
00:43:38,376 --> 00:43:40,586
Ako mo�ete da ih doka�ete.
531
00:43:40,711 --> 00:43:44,924
Za�to odbija� da prihvati� stvarnost?
Moram da sledim direktive.
532
00:43:45,049 --> 00:43:48,115
Ne samo da ih sledite,
vi idete i korak dalje.
533
00:43:48,240 --> 00:43:51,096
Rukovodim u najboljem
interesu pacijenata.
534
00:43:51,221 --> 00:43:54,224
A ne nekog lekara
koji ima problem sa egom.
535
00:43:54,349 --> 00:43:57,602
Ovom bolnicom upravljate
u sopstvenom interesu!
536
00:43:57,727 --> 00:44:02,421
Mislim da si ti sramota za ovu
profesiju. I teret za ovu bolnicu.
537
00:44:02,546 --> 00:44:06,152
Da pravila nisu skrojena
da �tite budale poput tebe,
538
00:44:06,319 --> 00:44:08,446
odavno bih te otpustio.
539
00:44:08,571 --> 00:44:11,449
Ho�u da znate kolika
ste mi inspiracija.
540
00:44:11,574 --> 00:44:15,620
Ne znate koliko sam puta
pomislio da odem u privatnu praksu.
541
00:44:15,788 --> 00:44:19,374
Ali zbog vas uvek
promenim mi�ljenje.
542
00:44:19,499 --> 00:44:21,607
Vi niste samo
jo� jedan birokrata
543
00:44:21,732 --> 00:44:25,213
koji koristi ove jadnike
da se popne na lestvici.
544
00:44:25,380 --> 00:44:29,634
Vi ste potpuno nova vrsta.
Vi mislite da �inite uslugu zemlji
545
00:44:29,759 --> 00:44:33,034
kad god odbijete da operi�ete
nekog od ovih ljudi.
546
00:44:34,340 --> 00:44:38,489
Mislite da su prioriteti
kresanje bud�eta i smanjenje cena.
547
00:44:38,614 --> 00:44:43,494
Umesto ubla�avanja patnje i bola
ljudi radi kojih je stvorena bolnica!
548
00:44:45,455 --> 00:44:47,664
Znate �ta je najneverovatnije?
549
00:44:47,789 --> 00:44:50,626
Vi ni ne znate
o �emu ja pri�am!
550
00:44:53,754 --> 00:44:56,089
Va�ington...
551
00:45:07,099 --> 00:45:10,768
Izvinite... Izvinite...
552
00:45:10,894 --> 00:45:13,730
Tra�im svog pacijenta.
Ne mogu da ga na�em.
553
00:45:13,855 --> 00:45:17,256
Mislim da je gre�kom preba�en
ovamo. Zove se Abrams.
554
00:45:17,381 --> 00:45:20,486
On je gomer.
-Pogledajte unutra. Svi su tamo.
555
00:45:20,612 --> 00:45:22,948
Hvala vam.
556
00:45:25,533 --> 00:45:27,870
G. Abramse...
557
00:45:41,925 --> 00:45:44,260
O, moj bo�e!
558
00:45:54,061 --> 00:45:56,397
Mora da je gre�ka.
559
00:45:59,317 --> 00:46:03,071
�ta je u torbi, g. Tomase?
Rendi, kuda �e�? Lari?
560
00:46:03,238 --> 00:46:05,572
Ne znam, dr Volton.
-�ta?
561
00:46:06,532 --> 00:46:09,535
Svi su otpu�teni.
I g. Tenabe.
562
00:46:16,417 --> 00:46:21,088
Da. Dr Volton sa psihijatrije.
Treba mi �ef odmah.
563
00:46:21,213 --> 00:46:24,383
Moji pacijenti su otpu�teni
bez odobrenja...
564
00:46:24,508 --> 00:46:28,387
Spustila mi je slu�alicu!
-Dajana.
565
00:46:28,512 --> 00:46:31,557
Dobro do�la u bolnicu
gde svaki dan pokazujemo
566
00:46:31,682 --> 00:46:34,790
koliko je lak�e voditi
ustanovu bez pacijenata.
567
00:46:34,915 --> 00:46:38,689
Ne trebaju mi tvoje �ale.
�ta �e� ti ovde?
568
00:46:38,814 --> 00:46:43,568
Do�ao sam da ti dam nekoliko saveta
iz svog ud�benika o pre�ivljavanju.
569
00:46:43,693 --> 00:46:45,945
Ti uvek govori�
kao potpuni idiot?
570
00:46:46,070 --> 00:46:49,949
Pogledaj ovo... Moji pacijenti
ne mogu da opstanu napolju.
571
00:46:50,074 --> 00:46:54,287
Mora� da ih prebaci� negde.
-Ne mogu. To je protivno propisima.
572
00:46:54,412 --> 00:46:58,708
Da li �eli� da ti pacijenti
budu ovde ili na ulici?
573
00:46:59,793 --> 00:47:02,086
�ta ti misli�...?
574
00:47:02,211 --> 00:47:05,131
Zezni propise ili �e oni tebe.
575
00:47:05,715 --> 00:47:08,718
Nema� mnogo vremena.
Izvoli.
576
00:47:10,970 --> 00:47:13,306
Prebaci ih.
577
00:47:25,234 --> 00:47:27,486
Ko je tamo?
-G. Ponzini.
578
00:47:27,611 --> 00:47:32,657
Ponzini?! -Da.
-On je umro pre dva dana, glupa�o!
579
00:47:32,824 --> 00:47:35,827
�ta �e on tamo?
Za�to nije uklonjen?!
580
00:47:36,328 --> 00:47:38,789
Odmah �u to da proverim!
581
00:47:39,623 --> 00:47:41,958
Nesposobnjakovi�i!
582
00:47:49,508 --> 00:47:54,179
Uzbuna! Ponzini!
-Idemo.
583
00:47:54,304 --> 00:47:56,681
Gde ste, sestro Vajt?
584
00:47:57,473 --> 00:47:59,810
Sklanjaj mi se!
585
00:48:00,434 --> 00:48:03,688
Dajte mi te kartone.
Ho�u g. Ponzinijev.
586
00:48:06,483 --> 00:48:09,276
Gde je njegov karton?
Gde je lista?
587
00:48:09,401 --> 00:48:11,737
To nije njegovo!
Gde je?
588
00:48:12,113 --> 00:48:14,449
Koja soba?
-Petsto �etrdeset tri.
589
00:48:14,615 --> 00:48:17,660
Pacijent iz te sobe
preba�en je na patologiju.
590
00:48:17,785 --> 00:48:20,454
On je �iv!
Po�i sa mnom.
591
00:48:21,122 --> 00:48:25,292
Kad saznam ko je odgovoran,
to �e mu biti poslednji dan ovde.
592
00:48:25,417 --> 00:48:29,879
Sklonite se, molim vas!
-Videla sam kako ga prebacuju.
593
00:48:30,004 --> 00:48:32,341
On je �iv!
594
00:48:32,591 --> 00:48:35,802
Recite mi da je
ovaj �ovek mrtav.
595
00:48:36,345 --> 00:48:38,680
Ovom ne�e trebati ru�ak.
596
00:48:43,309 --> 00:48:45,646
Eto.
597
00:48:48,149 --> 00:48:50,525
Dobro.
598
00:48:52,902 --> 00:48:56,281
G. Pite, na le�ima le�ite
naredna �etiri sata.
599
00:48:56,406 --> 00:48:59,994
Dobro je. Odli�no si radio.
Uredno.
600
00:49:00,493 --> 00:49:02,829
Uskoro �u ostati bez posla.
601
00:49:11,045 --> 00:49:13,297
�ekaj malo.
Moramo da popri�amo.
602
00:49:13,423 --> 00:49:15,924
�ta je bilo?
-Ima� problema sa mnom?
603
00:49:16,049 --> 00:49:19,637
Je li u pitanju moj rad?
-Ne. Bi�e� dobar doktor.
604
00:49:20,221 --> 00:49:23,515
Mo�da bismo mogli
da popijemo kafu nekad.
605
00:49:23,975 --> 00:49:27,436
Ne bih rekla. -Za�to
svaki put kad me pogleda�,
606
00:49:27,561 --> 00:49:30,439
gleda� me kao da �u ti
preneti ne�to zarazno?
607
00:49:30,564 --> 00:49:33,442
Ne bih mogla da se zarazim
time �to ti ima�.
608
00:49:33,567 --> 00:49:36,195
Mo�da je ba� to
ono �to ti treba.
609
00:49:39,531 --> 00:49:43,161
Vi�ala sam tipove kao ti
koji dolaze i odlaze
610
00:49:43,286 --> 00:49:46,580
sa fakultetskim osmehom,
a koji �e raditi privatno.
611
00:49:46,705 --> 00:49:49,022
Ovde radite
nekoliko godina
612
00:49:49,147 --> 00:49:51,919
i ve�bate na nekom sirotanu
koji ne mo�e
613
00:49:52,045 --> 00:49:56,339
da vas tu�i za nesavestan rad
svaki put kad zeznete ne�to.
614
00:49:56,882 --> 00:50:00,532
Da li si ikad zaista pogledao
ljude u ovim sobama?
615
00:50:00,657 --> 00:50:04,139
Da li si razmi�ljao o tome
�ta se ovde zaista doga�a?
616
00:50:04,306 --> 00:50:07,683
Ili sam glupa �to mislim
da bi to moglo da te doti�e?
617
00:50:07,809 --> 00:50:11,145
Ne znam s kim si me pome�ala,
ali ne govori� o meni.
618
00:50:11,312 --> 00:50:14,315
Bilo bi mi drago da
prekine� da me kritikuje�.
619
00:50:14,441 --> 00:50:17,528
Hvala.
Ne�u to ponoviti.
620
00:50:19,570 --> 00:50:21,906
Lo� dan, ha, mali?
621
00:50:22,407 --> 00:50:25,034
G. Abramse?
�ta �ete vi ovde?
622
00:50:25,243 --> 00:50:28,996
Svuda sam vas tra�io.
-Idioti su pogre�ili.
623
00:50:29,331 --> 00:50:33,208
Poslali su me na urologiju.
Osu�io sam se od pi�anja!
624
00:50:35,503 --> 00:50:38,923
Ova ustanova je sjebana.
Kao da je rat u toku.
625
00:50:39,674 --> 00:50:42,009
Rat...
626
00:50:42,217 --> 00:50:46,222
Pri�aj mi o tome.
Zna� gde sam bio na dan D?
627
00:50:47,014 --> 00:50:51,853
Gde? -Na pla�i Omaha.
Najve�a brljotina u istoriji.
628
00:50:52,228 --> 00:50:57,650
Otkri�u ti tajnu. Toliko sam se
upla�io da sam se usrao u ga�e.
629
00:50:58,358 --> 00:51:02,446
Dobio sam dva metka u �lem.
Izgubio sam pola voda.
630
00:51:02,612 --> 00:51:05,532
Kad smo mrdnuli sa pla�e,
dobio sam orden
631
00:51:05,657 --> 00:51:08,535
i slika mi je objavljena
u vojnim novinama.
632
00:51:08,660 --> 00:51:11,747
Ja sam nekako pre�iveo,
i ti �e�.
633
00:51:12,373 --> 00:51:14,708
Mislim da ne�u.
634
00:51:15,375 --> 00:51:19,712
Video sam le�a mnogim lekarima.
Ti ima� talenta. Uspe�e�, sinko.
635
00:51:19,838 --> 00:51:22,465
Tra�ila sam te.
Koja su tvoja nare�enja?
636
00:51:22,631 --> 00:51:25,468
Daj nam sekundu.
-Bi�u za stolom.
637
00:51:25,634 --> 00:51:27,845
�ta �u sad?
638
00:51:27,970 --> 00:51:31,808
Daj mi injekciju za vodu u
plu�ima i baci me na ortopediju.
639
00:51:31,933 --> 00:51:34,352
To �e trajati dve nedelje.
-Ne mogu to.
640
00:51:34,477 --> 00:51:38,314
Smiri se. Igraj na Alchajmera.
To sigurno pali.
641
00:51:40,107 --> 00:51:43,820
Vodim ga na neurologiju.
Na magnetnu. Sumnjam na Alchajmera.
642
00:51:43,987 --> 00:51:46,322
Va�i.
-Ko si ti?
643
00:51:46,782 --> 00:51:49,283
Ne znam vas.
Koji je ovo sprat?
644
00:51:50,660 --> 00:51:52,995
Pazite na njega.
645
00:51:56,748 --> 00:51:59,501
Nema �anse.
-Ne mrdam dok ga ne primite.
646
00:51:59,626 --> 00:52:02,754
Ka�em vam da smo puni.
Prebacite ga negde drugde.
647
00:52:02,879 --> 00:52:05,507
Nemam kuda.
-To nije moj problem.
648
00:52:05,632 --> 00:52:08,385
Da li ste uop�te
pogledali njegovu listu?
649
00:52:08,510 --> 00:52:11,846
Mislite da ste vi prvi lekar
koji je nekog preme�tao?
650
00:52:11,973 --> 00:52:16,101
Ko vam je rekao da imamo
slobodan krevet? -Ja.
651
00:52:16,935 --> 00:52:20,438
Sestro, pacijenta stavite
u sobu 214.
652
00:52:21,148 --> 00:52:23,859
Du�nik si mi.
-Hvala.
653
00:52:27,320 --> 00:52:29,656
Ovo je privremeno.
654
00:52:30,865 --> 00:52:34,619
Obilazi�u vas svakih
nekoliko sati �im budem mogla.
655
00:52:35,078 --> 00:52:37,205
Vrati�u se oko dva...
656
00:52:37,372 --> 00:52:40,208
Ne morate da ga dr�ite.
Mo�e on da hoda.
657
00:52:40,333 --> 00:52:42,793
Dr Volton na radiologiju.
658
00:52:46,881 --> 00:52:49,759
Sterd�es...
Problemi sa prebacivanjem.
659
00:52:50,509 --> 00:52:52,846
Vodite me odavde!
660
00:52:53,680 --> 00:52:56,098
Ne igle!
Sklonite se od njega.
661
00:52:56,641 --> 00:53:00,979
Ne�emo vas povrediti. Ovo je
jedini na�in da ostanete ovde.
662
00:53:01,562 --> 00:53:06,066
Ako vas ne snime, mora�u
da vas otpustim. To ne �elite?
663
00:53:06,275 --> 00:53:10,237
Ne! -Dobro.
Stavi�ete ruke pored tela.
664
00:53:10,362 --> 00:53:13,282
Ketlin, do�i.
Ketlin �e brinuti o vama.
665
00:53:16,410 --> 00:53:18,745
Znam...
Brzo to uradite.
666
00:53:20,706 --> 00:53:23,041
Tu sam, Frenk.
667
00:53:23,375 --> 00:53:27,880
Ruke pored tela.
Udahnite duboko i zadr�ite dah.
668
00:53:28,922 --> 00:53:33,802
Izgleda� kao da ti treba pi�e.
-Ne smem da napustim bolnicu.
669
00:53:34,177 --> 00:53:37,430
Ko ka�e da mora�
da napusti� bolnicu?
670
00:53:42,352 --> 00:53:46,022
Izvoli. Izvini, nema leda.
-Nema veze.
671
00:53:46,189 --> 00:53:49,234
�iveli! -�iveli!
672
00:53:54,614 --> 00:53:57,992
Svi�a mi se tvoj odnos
prema pacijentima.
673
00:53:58,117 --> 00:54:01,663
Bez defibrilatora!
674
00:54:04,123 --> 00:54:07,709
Napustila si zloupotrebu
supstanci zbog ovoga. Za�to?
675
00:54:07,834 --> 00:54:13,258
Bilo mi je dosta bogatih direktora
koji pri�aju kako je �ivot te�ak.
676
00:54:15,092 --> 00:54:19,429
Htela sam da saznam
kakav je svet zaista. -I saznala si.
677
00:54:19,721 --> 00:54:22,099
I te kako.
678
00:54:22,809 --> 00:54:25,394
Pregurala si najgori deo.
-Misli�? -Da.
679
00:54:25,519 --> 00:54:27,896
Nadam se.
680
00:54:33,026 --> 00:54:35,404
Ovo je dobro.
681
00:54:36,572 --> 00:54:38,907
Treba ti jo� jedno pi�e.
682
00:54:40,909 --> 00:54:44,162
Mislim da mi treba
da me neko povali.
683
00:54:45,247 --> 00:54:47,624
Molim?
684
00:54:48,500 --> 00:54:51,461
Ne �uje� dobro?
-�ujem.
685
00:54:55,214 --> 00:54:58,384
O, izvini. Stekla
sam pogre�an utisak?
686
00:55:02,597 --> 00:55:04,933
Nisi...
687
00:55:06,309 --> 00:55:10,439
Samo, nisam o�ekivao
da �e to biti ovako.
688
00:55:13,149 --> 00:55:16,027
�ta si o�ekivao?
689
00:55:20,907 --> 00:55:24,118
Vi�e romantike?
Da donesem sve�u?
690
00:55:36,130 --> 00:55:38,507
Imam sve�u.
691
00:55:40,050 --> 00:55:43,053
Nadala sam se ne�em
malo ve�em.
692
00:55:51,061 --> 00:55:53,313
Megi!
693
00:55:53,438 --> 00:55:57,150
Samo ti �etaj, curo.
Imam bodije po povoljnoj ceni.
694
00:55:57,275 --> 00:56:01,655
Nosim crvenu �ipku. Pla�i.
-Nemoj da povredi� nekog!
695
00:56:01,780 --> 00:56:04,407
Dobro jutro, g�o Makginis.
Ja sam Megi.
696
00:56:04,533 --> 00:56:08,829
Sestra D�ouns danas ne radi.
Ja �u vas okupati pre operacije.
697
00:56:08,954 --> 00:56:11,414
Mogu li da vas zovem Loreta?
698
00:56:16,503 --> 00:56:19,130
Bezobrazni�e!
-Zato me i voli�, du�o!
699
00:56:19,256 --> 00:56:21,465
Bi�e nevolje.
700
00:56:21,590 --> 00:56:24,845
Da. G�a Makginis je u
krevetu 345. �ta s njom?
701
00:56:24,970 --> 00:56:27,931
Molim?!
Odmah dolazim.
702
00:56:39,441 --> 00:56:42,111
Rudi! -�ta je?
-Uzbuna! Brzo!
703
00:56:44,655 --> 00:56:46,990
Side! Uzbuna!
704
00:56:49,994 --> 00:56:52,328
Va�i.
705
00:56:57,668 --> 00:57:00,003
Travise...
-Kako si?
706
00:57:02,465 --> 00:57:05,217
Sa�ekajte malo.
-Sklanjaj mi se, Luteru.
707
00:57:05,342 --> 00:57:07,469
Imam �albu.
-A ja hitan slu�aj.
708
00:57:07,635 --> 00:57:10,472
Ne�ete nikuda dok ne �ujete
�ta imam da ka�em.
709
00:57:10,597 --> 00:57:12,974
Nare�ujem ti da mi se
skloni� s puta!
710
00:57:13,099 --> 00:57:15,894
�to volim taj tvoj pogled
kad se naljuti�!
711
00:57:16,019 --> 00:57:20,148
Prekini da sere�, Luteru!
Spusti me!
712
00:57:20,690 --> 00:57:23,359
Obo�avam da jurim
ovim hodnicima.
713
00:57:26,237 --> 00:57:28,614
Vratite tog pacijenta ovamo!
714
00:57:29,407 --> 00:57:31,743
Spusti me, Luteru!
715
00:57:39,876 --> 00:57:43,128
Zdravo, dr Volton.
-Pri�a�emo kasnije.
716
00:57:45,798 --> 00:57:48,093
Kako si?
-Fino. A ti?
717
00:57:48,218 --> 00:57:51,137
Kako si spavala sino�?
-Dobro.
718
00:57:51,262 --> 00:57:53,639
�to je bilo dobro!
-Fino.
719
00:57:58,267 --> 00:58:03,023
Da li je ono sino� bila
samo dobra terapija ili ne�to vi�e?
720
00:58:04,983 --> 00:58:09,404
Jer ako je bilo ne�to vi�e,
mo�da da... -Moram da idem.
721
00:58:13,367 --> 00:58:15,743
Dajana!
�ekaj malo.
722
00:58:15,952 --> 00:58:18,663
Nisi mi odgovorila.
Nemoj da ide�.
723
00:58:19,373 --> 00:58:23,877
Oboje smo bili pod stresom sino�.
Trebao nam je...
724
00:58:25,962 --> 00:58:28,173
Fizi�ki kontakt.
725
00:58:28,298 --> 00:58:32,552
Ali odsad bih volela da na�
odnos bude samo profesionalan.
726
00:58:33,761 --> 00:58:36,097
Izvinite, dr Volton...
727
00:58:42,478 --> 00:58:45,064
Izvinite nas.
Imamo konsultacije.
728
00:58:45,231 --> 00:58:47,482
�ta to radi�?
Ovo je sme�no.
729
00:58:47,608 --> 00:58:52,029
Ne volim to da govorim �enama,
ali ti kenja�! -Je li?!
730
00:58:52,155 --> 00:58:55,741
Da si htela kontakt, oti�la
bi na sastanak alkoholi�ara.
731
00:58:55,866 --> 00:58:58,744
Mi imamo vi�e od kontakta.
Do�i.
732
00:59:14,594 --> 00:59:19,014
Kad sam se prijavio u vojsku,
nijedna uniforma mi nije odgovarala.
733
00:59:19,139 --> 00:59:23,351
Oti�ao sam kod kroja�a.
Napravio mi je su�en struk.
734
00:59:23,894 --> 00:59:28,356
Sve devojke su poludele za mnom.
Ovo je moj album.
735
00:59:30,191 --> 00:59:34,987
Na prvoj slici je konj.
Ne ja�em, ali ih volim.
736
00:59:36,447 --> 00:59:40,701
Ovo je kad smo se prvi put
iskrcali u severnu Afriku.
737
00:59:40,826 --> 00:59:45,456
Bilo je prljavo, vrelo i puno peska.
Tad sam radio u kancelariji.
738
00:59:45,624 --> 00:59:50,586
Po�eo sam da pu�im lulu jer sam
mislio da izgledam dostojanstvenije.
739
00:59:50,753 --> 00:59:53,130
�mokljan.
740
00:59:53,798 --> 00:59:57,968
Dosta smo putovali...
Ova fotka...
741
00:59:58,594 --> 01:00:02,264
Ovo je kad smo oslobodili
prvi gradi� u Francuskoj.
742
01:00:03,140 --> 01:00:05,893
Odseo sam u ku�i nekog pekara.
743
01:00:06,394 --> 01:00:10,355
Pogodi na �ta je ku�a mirisala?
-Na hleb? -Da!
744
01:00:10,605 --> 01:00:14,443
Hleb svuda.
Ujutru sam se budio...
745
01:00:17,279 --> 01:00:22,659
Imao je divnu �erku.
Pekla je najbolje kroasane.
746
01:00:23,785 --> 01:00:26,746
Predivna guza.
-�ta se dogodilo?
747
01:00:27,664 --> 01:00:30,625
O�enio sam se njome.
To se desilo.
748
01:00:30,959 --> 01:00:34,839
Gde je ona sad?
-Umrla je pre deset godina.
749
01:00:40,260 --> 01:00:42,595
�ao mi je.
750
01:00:45,640 --> 01:00:48,059
Da vidimo �ta jo� imamo.
751
01:00:50,394 --> 01:00:53,439
Ovo mi se svi�a.
-Moja vojni�ka kapa.
752
01:00:53,564 --> 01:00:56,859
Odakle ti sve to?
-Iz garderobe.
753
01:01:07,244 --> 01:01:09,580
Srebrna zvezda, zar ne?
754
01:01:18,130 --> 01:01:20,759
Brinuo sam zbog tebe, sine.
755
01:01:22,885 --> 01:01:25,220
Ali ti si dobar.
756
01:01:26,764 --> 01:01:29,642
Dr Morgan kod direktora.
757
01:01:38,192 --> 01:01:40,527
Tako je.
Cela isporuka.
758
01:01:42,737 --> 01:01:45,114
Ceo koronarni komplet.
759
01:01:45,490 --> 01:01:48,785
Bi�e dovoljno za deset operacija.
Samo malo.
760
01:01:50,078 --> 01:01:52,456
Ko je tamo?
-Dr Morgan.
761
01:01:53,247 --> 01:01:56,250
Zatvorite vrata i
recite mu da �u brzo.
762
01:01:58,461 --> 01:02:01,589
Ne. Naravno.
Stavio sam ga na patologiju.
763
01:02:05,300 --> 01:02:07,637
Dobro.
764
01:02:11,808 --> 01:02:14,142
Uvedite dr Morgana.
765
01:02:20,316 --> 01:02:22,651
Tra�ili ste me?
766
01:02:23,361 --> 01:02:25,696
Sedite, doktore.
767
01:02:26,197 --> 01:02:29,701
Vidim da ste se lepo
uklopili u rutinu. -Hvala.
768
01:02:33,203 --> 01:02:35,914
Ovo �to �u re�i je nezvani�no.
769
01:02:36,498 --> 01:02:39,960
Uskoro �e ovde biti
radikalnih promena.
770
01:02:40,085 --> 01:02:44,048
Okupljam novi tim.
Tu �e biti �anse za sve.
771
01:02:45,882 --> 01:02:51,095
Ali pre toga moram da se re�im
nekih nefunkcionalnih elemenata.
772
01:02:52,973 --> 01:02:58,145
Da li sam jasan?
-Ne ba�.
773
01:02:58,312 --> 01:03:02,982
Treba mi neko ko �e mi pru�iti
dokaze o povredama discipline.
774
01:03:03,107 --> 01:03:05,484
Diskretno, naravno.
775
01:03:06,737 --> 01:03:09,238
Ho�ete da �pijuniram za vas?
776
01:03:09,364 --> 01:03:11,574
Ne o�ekujem ni�ta.
777
01:03:11,741 --> 01:03:14,577
Sve �to uradite mora
biti zato �to verujete
778
01:03:14,702 --> 01:03:17,079
da je to u najboljem
interesu bolnice.
779
01:03:17,204 --> 01:03:20,708
O�ekujem da uradite
ono �to je ispravno.
780
01:03:30,509 --> 01:03:32,845
Razmislite o tome.
781
01:03:41,354 --> 01:03:45,441
Kako se ose�a�?
-Bojim se da �u pre�iveti, doco.
782
01:03:46,901 --> 01:03:49,152
Dobro si?
-Jesam.
783
01:03:49,277 --> 01:03:53,740
�uo sam da si jurio kolicima.
-Ho�u da u�em u ligu.
784
01:03:53,865 --> 01:03:56,201
Ligu kolica?
-Da.
785
01:03:56,451 --> 01:04:01,081
Izvini �to smo morali da te stavimo
u ovu sobu. -Mnogo �ar�ava.
786
01:04:02,874 --> 01:04:05,544
Ne brini.
-Ne�u dok ti ne po�ne�.
787
01:04:11,299 --> 01:04:14,260
Plu�a su mu puna te�nosti.
Ima anginu pektoris.
788
01:04:14,385 --> 01:04:17,555
Po�ela sam da mu dajem
nitroglicerin intravenozno.
789
01:04:17,681 --> 01:04:20,684
Ako ga ne operi�emo,
ne�e pre�iveti mesec dana.
790
01:04:20,809 --> 01:04:25,272
Zdravo, momci! -�uo si da je Volin
dobio novu isporuku za eksperimente.
791
01:04:25,397 --> 01:04:27,504
Mo�e� li da poveruje�?
Patologija.
792
01:04:27,629 --> 01:04:31,443
Opremu koja treba da spasava
�ivote stavili su pored le�eva.
793
01:04:31,569 --> 01:04:36,054
Tamo je ne bismo tra�ili. -Odakle
vam to? -Od nepouzdanog izvora.
794
01:04:36,179 --> 01:04:40,578
Ja verujem u to.
-Sterd�? Ho�emo li?
795
01:04:40,703 --> 01:04:43,873
Imamo li izbora?
Ve�eras �emo.
796
01:04:47,167 --> 01:04:51,880
Sterd�, zna� �ta mrzim kod patologije?
-�ta? -Niko ti ne ka�e hvala.
797
01:04:52,006 --> 01:04:56,177
Da, ali kad te je neko odavde
tu�io za nesavestan rad u slu�bi?
798
01:04:56,342 --> 01:04:58,429
Zanimljiv argument.
-Jeste.
799
01:04:58,554 --> 01:05:02,600
Samo �to su mnogi od le�eva tu
upravo zbog nesavesnog rada.
800
01:05:08,606 --> 01:05:11,483
�ta je sa vama
dvojicom danas? -Ni�ta.
801
01:05:13,068 --> 01:05:16,404
Prekinite.
Gospodo, pogledajte tamo.
802
01:05:19,116 --> 01:05:21,451
Sranje!
803
01:05:23,161 --> 01:05:25,371
Proverio si?
-Jesam.
804
01:05:25,497 --> 01:05:27,833
Nema ni�ta u dvojci.
805
01:05:28,333 --> 01:05:30,669
O, to je Ponzini.
806
01:05:35,215 --> 01:05:37,363
To je to.
-Blago!
807
01:05:37,488 --> 01:05:40,469
Uboli smo premiju.
Daj vre�e.
808
01:05:42,847 --> 01:05:45,224
Daj vre�e.
809
01:05:56,944 --> 01:05:59,030
Tra�io si me?
810
01:05:59,155 --> 01:06:02,324
�iji su ovo snimci?
-Abramsovi.
811
01:06:03,242 --> 01:06:05,494
Ne mo�emo.
Zaboravi to.
812
01:06:05,661 --> 01:06:09,080
�ekaj. Ako mo�emo Travisu,
�to ne pomognemo Abramsu?
813
01:06:09,205 --> 01:06:14,169
Zato �to Travisu mogu da poklonim
20 godina, a Abramsu samo bolnicu.
814
01:06:14,877 --> 01:06:18,298
Zna�i, ti odlu�uje�
ko �e �iveti, a ko umreti?
815
01:06:18,507 --> 01:06:20,842
Ako ho�e�,
preuzmi moj posao.
816
01:06:22,970 --> 01:06:25,304
To je sranje!
817
01:06:29,684 --> 01:06:32,270
U pravu si.
-Doktore?
818
01:06:33,355 --> 01:06:35,773
Direktor �eli
odmah da vas vidi.
819
01:06:41,946 --> 01:06:46,993
Oglu�io si se na sva moja upozorenja.
Sad si povukao i prijatelje sa sobom.
820
01:06:47,118 --> 01:06:51,081
To je lo�e, jer su oni mogli
da imaju blistave karijere.
821
01:06:52,498 --> 01:06:55,751
Oni se ugledaju na tebe.
Ti si njihov heroj.
822
01:06:56,544 --> 01:06:59,380
Prekinimo s ovim.
�ta ti ho�e�?
823
01:07:00,922 --> 01:07:05,011
Ho�u da se dobrovoljno
suspenduje�. -Kako to da uradim?
824
01:07:06,262 --> 01:07:09,890
Imam pacijente.
-To su moji uslovi.
825
01:07:10,850 --> 01:07:13,269
Prvo, �elim tu traku.
826
01:07:13,644 --> 01:07:15,854
Drugo,
pismenu garanciju
827
01:07:15,979 --> 01:07:20,233
po kojoj Hendleman i Bobrik
ne�e trpeti nikakve posledice.
828
01:07:26,072 --> 01:07:28,784
Dobro.
Jo� jedna stvar.
829
01:07:29,201 --> 01:07:32,328
Kad iza�e� pred komisiju,
re�i �e� da si kriv
830
01:07:32,453 --> 01:07:36,416
po svakoj od ta�aka optu�nice
koju podignem protiv tebe.
831
01:07:36,583 --> 01:07:39,419
Tada �e� dobiti traku
i taj sporazum.
832
01:07:48,761 --> 01:07:52,265
Sad idi. Moram da razgovaram
sa pravim lekarima.
833
01:08:00,981 --> 01:08:03,275
�ta to radi�?
834
01:08:03,401 --> 01:08:07,780
Dr Sterd�es se stavio pod
dobrovoljnu suspenziju od podneva.
835
01:08:09,448 --> 01:08:13,953
Sterd�? �ta se
de�ava? Kuda �e�?
836
01:08:14,078 --> 01:08:16,956
�ta se desilo gore?
Ima ne�to protiv tebe?
837
01:08:17,081 --> 01:08:20,793
Moram da odem odavde i
zaboravim da ovo mesto postoji.
838
01:08:20,918 --> 01:08:24,129
A �ta �emo da ka�emo osoblju
i svim onim sta�istima
839
01:08:24,254 --> 01:08:27,298
koje si pretvorio u lekare,
a ne u agente berze?
840
01:08:27,424 --> 01:08:31,928
Da se ne eksponiraju i da po�tuju
direktive. Neka misli da je pobedio.
841
01:08:32,054 --> 01:08:36,349
To je glupost. -Da te pitam
ne�to. Nije mi ba� jasno.
842
01:08:36,474 --> 01:08:39,812
Samo mi odgovaraj
sa "da", "ne" ili "mo�da".
843
01:08:39,979 --> 01:08:42,815
Ide� na mali odmor.
Odlazi� iz bolnice.
844
01:08:42,940 --> 01:08:48,027
Oni �e videti da nema
Sterd�a i spusti�e gard.
845
01:08:48,236 --> 01:08:51,698
A onda �e� se vratiti
i ponovo smo u poslu?
846
01:08:56,119 --> 01:08:59,789
Sredili su te, kona�no?
Mo�emo ne�to da u�inimo?
847
01:09:01,582 --> 01:09:04,376
Ne.
Bolje da se ne me�ate.
848
01:09:05,253 --> 01:09:07,964
Siguran si?
-Da. Cenim to. Hvala.
849
01:09:08,089 --> 01:09:11,384
Brani tvr�avu dok me nema.
-Va�i.
850
01:09:11,509 --> 01:09:13,845
Vidimo se.
-�uvaj se.
851
01:09:17,348 --> 01:09:19,684
Sestro Vajt?
Izvinite.
852
01:09:20,018 --> 01:09:24,021
Zavr�io sam pregled g. Simpsona.
Njemu trebaju ti testovi.
853
01:09:24,189 --> 01:09:28,108
Rekla sam vam. Ne le�imo
obolele od agensa oran�.
854
01:09:28,275 --> 01:09:31,571
Znam, ali...
-Znali biste da �itate propise.
855
01:09:32,363 --> 01:09:34,699
Va� gomer se vratio.
856
01:09:43,707 --> 01:09:46,502
�ta je bilo?
-Kraj puta, doco.
857
01:09:47,169 --> 01:09:49,380
Nemaju vi�e kuda da me po�alju.
858
01:09:49,505 --> 01:09:52,549
Uvek mo�emo da izvedemo
trik sa Alchajmerom.
859
01:09:52,675 --> 01:09:57,429
To smo ve� dvaput uradili.
Vreme je da umrem.
860
01:09:58,888 --> 01:10:01,140
Nemoj da pri�a� tako.
Nije sme�no.
861
01:10:01,266 --> 01:10:03,518
Do�i.
862
01:10:03,643 --> 01:10:08,690
Ugasi ove aparate.
Jedan mehuri� vazduha i...
863
01:10:10,566 --> 01:10:14,362
Zna� da to ne mogu, Seme.
-Niko ne�e znati, doco.
864
01:10:14,487 --> 01:10:17,824
Ja �u znati.
-�ta je re�enje onda?
865
01:10:17,991 --> 01:10:22,745
Ne mo�ete da mi pomognete.
Ne mogu doveka da jurcam bolnicom.
866
01:10:22,870 --> 01:10:25,873
Muka mi je
od �ivota na infuziji.
867
01:10:26,749 --> 01:10:29,752
Ne�e� morati.
Obavi�emo testove...
868
01:10:29,877 --> 01:10:32,672
Ne�u testove.
Mrzim ih!
869
01:10:35,298 --> 01:10:38,385
Veruj mi.
Ovako je bolje za obojicu.
870
01:10:38,969 --> 01:10:41,639
Uzmi ovo.
Nemam kome da je dam.
871
01:10:42,764 --> 01:10:45,684
Uzmi je!
-Seme, zadr�i je.
872
01:10:47,144 --> 01:10:49,479
Sve �e biti u redu.
873
01:10:50,147 --> 01:10:54,192
Bi�u ja dobro.
-Va�i.
874
01:10:56,486 --> 01:10:59,281
Vra�am se za minut.
Popri�a�emo.
875
01:10:59,740 --> 01:11:02,116
Dobro.
876
01:11:23,305 --> 01:11:27,224
Za�to si oti�ao tek tako,
bez re�i? �to me nisi zvao?
877
01:11:27,516 --> 01:11:29,644
Nazvao bih te.
878
01:11:29,769 --> 01:11:33,940
Osoblje je spremno na nerede,
a ti ovde glumi� otpadnika.
879
01:11:37,610 --> 01:11:40,071
Nisam otpadnik.
Samo sam premoren.
880
01:11:40,196 --> 01:11:44,116
To nije dovoljno dobro.
A ti ljudi su rizikovali zbog tebe?
881
01:11:44,241 --> 01:11:46,577
A tvoji pacijenti?
882
01:11:47,453 --> 01:11:50,830
A tvoj kurs pre�ivljavanja?
I to napu�ta�?
883
01:11:50,956 --> 01:11:55,044
Dajana, ovo mi sad nije potrebno.
-A �ta ti sad treba?!
884
01:11:55,836 --> 01:12:00,341
Uleti� u moj �ivot,
u�ini� da mi je stalo do tebe,
885
01:12:00,508 --> 01:12:04,636
a onda mi zalupi� vrata pred
nosom! -Ne. Govorim ti istinu.
886
01:12:04,762 --> 01:12:08,515
Nikad nisi bio dovoljno blizak
sa nekim da mu ka�e� istinu.
887
01:12:08,640 --> 01:12:11,726
Ne treba mi analiza.
-Misli� da je ovo analiza?!
888
01:12:11,851 --> 01:12:14,688
Ako to misli�...
Do�avola!
889
01:12:14,813 --> 01:12:17,190
�ekaj malo, Dajana!
890
01:12:17,315 --> 01:12:21,069
Ne veruje� mi dovoljno da
mo�e� da mi ka�e� istinu. Isuse!
891
01:12:21,195 --> 01:12:25,155
Hajde onda da prekinemo ovo
pre nego �to bude jo� gubitaka.
892
01:12:25,281 --> 01:12:28,743
Zbogom, dr Sterd�es.
Moglo je da bude lepo, znate?!
893
01:12:28,868 --> 01:12:32,622
Ne! �ekaj malo!
Potrebna si mi! U redu?
894
01:12:37,877 --> 01:12:40,254
Treba mi razgovor.
895
01:12:52,933 --> 01:12:55,604
Sestro?
-�ta je bilo?
896
01:12:55,769 --> 01:12:59,647
Treba mi usluga. Da prebacim
pacijenta sa �etvrtog sprata.
897
01:12:59,773 --> 01:13:03,569
To je pacijent u krevetu sedam?
-Da. Odmah �u. -Mrtav je.
898
01:13:04,945 --> 01:13:07,823
�ta?
-Mislim da je mrtav.
899
01:13:12,620 --> 01:13:14,955
Seme!
900
01:13:17,540 --> 01:13:20,460
Seme!
Jedan, dva, tri...
901
01:13:24,340 --> 01:13:26,675
O, Seme...
902
01:13:30,553 --> 01:13:33,556
Ni to nisam mogao
da u�inim za tebe.
903
01:13:35,934 --> 01:13:38,311
Molim te, oprosti mi.
904
01:13:39,770 --> 01:13:42,106
Do�avola!
905
01:13:43,775 --> 01:13:46,569
Do�ao sam po
va�eg gomera, doktore.
906
01:13:50,406 --> 01:13:53,910
Ovaj �ovek je odlikovan
srebrnom zvezdom, zna�?
907
01:13:54,035 --> 01:13:57,914
To ga �ini herojem.
On nije gomer. Jasno?
908
01:13:59,790 --> 01:14:04,586
Ophodi se prema njemu kao prema
svom ocu ili �u ti polomiti vrat.
909
01:14:04,711 --> 01:14:07,048
Doktore...
-Rodni. Ja �u.
910
01:14:08,465 --> 01:14:11,301
Sestro Vajt.
Ho�u da uradite te testove.
911
01:14:11,426 --> 01:14:13,679
Odmah!
Briga me za va�e propise.
912
01:14:13,804 --> 01:14:18,225
Ako �ujem jo� ne�to od vas,
kunem se da �u vas tu�iti.
913
01:14:20,017 --> 01:14:22,354
�ta �ekate?!
914
01:14:36,952 --> 01:14:39,287
O, Seme...
915
01:15:40,722 --> 01:15:43,683
Pre nego �to po�nemo
sa redovnim sastankom,
916
01:15:43,809 --> 01:15:47,729
neka svako odeljenje
preda svoje obrasce za inventar.
917
01:15:50,690 --> 01:15:53,026
Dodajte ih.
918
01:16:00,950 --> 01:16:03,285
Problemi, doktore?
919
01:16:07,207 --> 01:16:11,585
Nema problema.
-Dobro.
920
01:16:12,503 --> 01:16:14,839
Hvala vam svima na saradnji.
921
01:16:17,716 --> 01:16:20,052
Uspe�ete, znam.
922
01:16:27,726 --> 01:16:30,688
Mo�da je i trebalo
da uzmem taoce onda.
923
01:16:31,856 --> 01:16:35,108
Ha, doco?
-Izvinite me, g. Polaski.
924
01:16:48,122 --> 01:16:50,458
Gad!
925
01:16:57,505 --> 01:16:59,758
Izvolite, doktore?
926
01:16:59,883 --> 01:17:04,095
Na�ao sam kameru koju ste sakrili
da biste namestili Sterd�esu.
927
01:17:04,220 --> 01:17:08,850
Iskoristili ste me. -Mogli ste
�ta ste hteli sa tom informacijom.
928
01:17:08,975 --> 01:17:11,227
Doneli ste pogre�nu odluku.
929
01:17:11,352 --> 01:17:16,441
Neka disciplinska kazna je nu�na
jer ste provalili u moju kancelariju.
930
01:17:18,150 --> 01:17:20,528
�ta to radite?
-Ne znam.
931
01:17:21,361 --> 01:17:25,116
Ali mnoge ljude bi zanimalo
da pogledaju ovu traku.
932
01:17:25,241 --> 01:17:28,410
Za�to lekari moraju da kradu
medicinske zalihe
933
01:17:28,535 --> 01:17:32,145
iz sopstvene bolnice
kako bi odr�ali pacijente u �ivotu?
934
01:17:32,270 --> 01:17:35,751
Mislim da bi ovo trebalo
da vide televizijske ku�e.
935
01:17:35,876 --> 01:17:38,295
�ta vi mislite?
-Poka�ite im.
936
01:17:38,420 --> 01:17:41,632
Uvek mo�emo i va�e ime
da dodamo na optu�nicu.
937
01:17:42,091 --> 01:17:44,426
Da.
938
01:17:44,968 --> 01:17:49,639
Ako iza�ete kroz ta vrata,
oprostite se sa karijerom u medicini.
939
01:17:51,475 --> 01:17:53,811
Uvek mi preostaje va� posao.
940
01:18:01,609 --> 01:18:04,112
Ho�e� da ja otvorim?
-Mo�e.
941
01:18:09,951 --> 01:18:12,620
Da li je Sterd�es tu?
-Jeste.
942
01:18:15,832 --> 01:18:19,920
Izvini �to sam do�ao kasno.
Mislim da bi voleo da vidi� ovo.
943
01:18:20,045 --> 01:18:24,632
Zove se "Troje na patologiji".
Dijalog je lo�, ali akcija je dobra.
944
01:18:24,757 --> 01:18:27,677
Odakle ti ovo?
-Iz Drajfusove kancelarije.
945
01:18:28,761 --> 01:18:32,348
Je li jo� neko video ovo?
-Red se prote�e iza ugla.
946
01:18:32,473 --> 01:18:35,226
Mislio sam da �e�
oti�i na Beverli Hils.
947
01:18:35,351 --> 01:18:38,478
Moj plan se promenio.
Jutros sam suspendovan.
948
01:18:38,603 --> 01:18:41,231
Suspendovan si?
-Da.
949
01:18:41,398 --> 01:18:43,860
Napreduje�, doktore.
Sedi.
950
01:18:44,693 --> 01:18:47,029
Nemam mnogo vremena.
951
01:18:47,237 --> 01:18:50,532
Do�ao sam da ti ka�em
da svi �ele da se vrati�.
952
01:18:50,657 --> 01:18:54,162
Shvataju li da rizikuju karijeru?
Ovo je ozbiljno.
953
01:18:54,287 --> 01:18:57,040
�elimo da radimo
u bolnici sa tobom.
954
01:18:57,165 --> 01:19:00,542
Jer bez tebe
to ne�e biti bolnica.
955
01:19:07,924 --> 01:19:11,596
Imamo hrane za nedelju dana.
I benzina za generatore.
956
01:19:11,762 --> 01:19:14,431
Moj �ovek u medijima
radi na ovom slu�aju.
957
01:19:14,557 --> 01:19:17,601
Imamo dovoljno bra�e da
zadr�imo celu diviziju.
958
01:19:17,726 --> 01:19:22,272
Drago mi je �to si se vratio.
Elis i Makarti su spremni. -Odli�no.
959
01:19:22,397 --> 01:19:24,940
Idemo po Travisa.
-Sa�ekajte sa tim.
960
01:19:25,067 --> 01:19:28,445
Ne�emo jo� da ga pomeramo.
Zakaza�u ga za kasnije.
961
01:19:28,570 --> 01:19:30,947
Sigurni ste da
�elite ovo da radite?
962
01:19:31,073 --> 01:19:34,242
Ma daj! U poslu smo.
Po�inje zabava!
963
01:19:51,425 --> 01:19:53,761
Hej!
964
01:19:54,178 --> 01:19:56,514
Izvinite!
965
01:20:10,235 --> 01:20:12,362
Recite mi
�ta se doga�a ovde.
966
01:20:12,487 --> 01:20:15,616
Ve�ba u slu�aju zemljotresa.
-Zemljotresa?
967
01:20:15,783 --> 01:20:18,536
Vidimo se gore.
-Mi nemamo tu ve�bu!
968
01:20:22,956 --> 01:20:25,292
Samo malo!
Kuda ste to po�li?!
969
01:20:25,792 --> 01:20:30,005
Ovaj pacijent ide u operacionu salu!
-Ne, ako mi stignemo prvi!
970
01:20:30,171 --> 01:20:33,591
Stanite!
Prijavi�u vas zbog ovoga!
971
01:20:37,262 --> 01:20:39,973
�ta se ovde zbiva?
-Dr Sterd�es...
972
01:20:40,557 --> 01:20:44,685
�ta to radite? -Bavim se
medicinskim radom. A vi?
973
01:20:52,401 --> 01:20:56,196
�ta to radite? -Polugodi�nje
�i��enje. Sve ide upola cene.
974
01:20:56,322 --> 01:21:00,826
A, ne!
-Idemo!
975
01:21:01,035 --> 01:21:06,458
Udalji se. Suspendovan si.
Ne sme� da dira� pacijenta. -Odbij!
976
01:21:08,584 --> 01:21:11,545
E, sad je dosta!
Svi napolje!
977
01:21:12,213 --> 01:21:14,715
Neka svi odu sa ovog sprata.
978
01:21:14,882 --> 01:21:17,092
Dobro je?
-Da.
979
01:21:17,217 --> 01:21:20,429
Za�ijte ga i pripremite se
za slede�eg pacijenta.
980
01:21:20,554 --> 01:21:24,600
Svi zaposleni u obezbe�enju
neka odu do najbli�eg izlaza
981
01:21:24,725 --> 01:21:28,938
i zauzmu polo�aje ispred.
-Crveni Lav svim polo�ajima.
982
01:21:30,105 --> 01:21:32,440
Pripremite se.
983
01:21:39,697 --> 01:21:42,033
�ta to radi�?!
984
01:21:45,745 --> 01:21:48,081
Hej!
985
01:21:50,959 --> 01:21:53,294
Sredili smo ih kao ovce.
986
01:21:55,797 --> 01:21:59,968
Nek svi iz obezbe�enja
budu ispred kad ja stignem.
987
01:22:00,510 --> 01:22:02,845
Objavi�u vanredno stanje.
988
01:22:11,103 --> 01:22:13,439
Svi za mnom.
989
01:22:27,369 --> 01:22:29,706
Dovoljno ste blizu.
990
01:22:35,168 --> 01:22:37,504
Razoru�ajte tog �oveka.
991
01:22:40,716 --> 01:22:44,720
Za 4,25 dolara po satu?
Nema �anse!
992
01:22:49,932 --> 01:22:52,227
Dobro, Luteru.
993
01:22:52,352 --> 01:22:55,980
Pre nego �to ovo ode jo� dalje,
saslu�a�u tvoje zahteve.
994
01:22:56,105 --> 01:23:00,526
Imam samo dva.
-Daj ostavku. -A drugi?
995
01:23:01,069 --> 01:23:03,529
Bezuslovna kapitulacija.
996
01:23:13,331 --> 01:23:15,667
Za�ali�e� zbog ovoga.
997
01:23:52,828 --> 01:23:56,289
Hej, Drajfuse, �ta re�e...
998
01:23:56,831 --> 01:24:01,336
Koliko si veterana
danas strpao u vre�e...
999
01:24:02,128 --> 01:24:04,464
Samo nam ra��istite put.
1000
01:24:07,217 --> 01:24:10,386
To je federalna nadle�nost.
To vi uradite.
1001
01:24:10,679 --> 01:24:13,912
Kako to misli�?
Vi morate ovo da re�ite!
1002
01:24:14,037 --> 01:24:19,228
Kako to, ja �u morati?!
-Ja nemam nadle�nost ovde!
1003
01:24:19,395 --> 01:24:23,065
�ekaj malo! Kako ovo sam
da re�im?! -To je va� posao.
1004
01:24:23,190 --> 01:24:27,279
Da su se vezali za stanicu preko,
to bi bila moja nadle�nost.
1005
01:24:27,404 --> 01:24:32,491
Ali ovo je va�a teritorija. -Briga me
za stanicu! Kako da uklonim ove ljude?!
1006
01:24:32,616 --> 01:24:35,202
Ja tu ni�ta ne mogu.
-Upamtio sam te!
1007
01:24:37,162 --> 01:24:40,958
Drajfuse,
u dupe me poljubi�...
1008
01:24:47,464 --> 01:24:49,800
O, moj bo�e!
Novinari su stigli.
1009
01:24:51,718 --> 01:24:55,973
Travis je u pitanju.
-Sranje!
1010
01:24:56,098 --> 01:24:59,727
Jedan, dva, tri,
�etiri, pet, di�i.
1011
01:25:01,312 --> 01:25:03,480
Imamo puls!
1012
01:25:03,605 --> 01:25:05,940
Podignimo ga.
-Hajde.
1013
01:25:08,902 --> 01:25:12,739
Ve� 24 �asa prisustvujemo
jednoj dugoj opsadi.
1014
01:25:12,864 --> 01:25:16,951
Veterani uz doktore, sestre
i volontere koji ih podr�avaju
1015
01:25:17,076 --> 01:25:19,976
izgleda nisu raspolo�eni
za kompromis.
1016
01:25:20,101 --> 01:25:22,665
Kona�no sti�u i federalni �erifi.
1017
01:25:22,791 --> 01:25:26,251
Odavde vidim direktora
bolnice koji do�ekuje
1018
01:25:26,376 --> 01:25:30,465
zvani�nike iz Ministarstva pravosu�a
i glavnog inspektora
1019
01:25:30,590 --> 01:25:34,407
koji je ve�eras doleteo
hitnim letom iz Va�ingtona.
1020
01:25:34,532 --> 01:25:36,762
Drago mi je.
-I meni, Henri.
1021
01:25:36,930 --> 01:25:40,390
�ta ka�u u Va�ingtonu?
-Ista pri�a. Novca nema.
1022
01:25:40,808 --> 01:25:44,521
Hej, Drajfuse, �ta re�e...
1023
01:25:44,979 --> 01:25:49,733
Koliko si veterana
danas strpao u vre�e...
1024
01:25:52,569 --> 01:25:54,738
Dobro ve�e, gospodo.
1025
01:25:54,863 --> 01:25:57,324
Ja sam glavni inspektor.
1026
01:25:57,532 --> 01:26:03,122
Do�ao sam da pri�am sa va�im
predstavnikom Luterom D�eromom.
1027
01:26:03,872 --> 01:26:07,417
G. D�erome,
govori glavni inspektor.
1028
01:26:07,584 --> 01:26:12,255
Gospodine,
zadovoljstvo je obostrano.
1029
01:26:13,549 --> 01:26:18,344
Luteru, poslednje �to �elimo
jeste da se igramo Ramba!
1030
01:26:19,138 --> 01:26:21,849
Sve smo to ve� �uli, generale!
1031
01:26:22,640 --> 01:26:25,643
Niste od mene.
Dajem vam svoju re�.
1032
01:26:25,768 --> 01:26:30,106
Ako vam ka�em da �e padati ki�a,
mo�ete da odete po ki�obran.
1033
01:26:30,231 --> 01:26:32,483
Ho�ete odgovor?
1034
01:26:32,608 --> 01:26:34,944
Evo vam ga!
1035
01:26:35,445 --> 01:26:37,822
Pu�taj.
1036
01:26:39,240 --> 01:26:41,909
NEMA PREDAJE
1037
01:26:47,498 --> 01:26:50,376
Za�to ne raskr�i� put
sa ovim ljudima?
1038
01:26:50,501 --> 01:26:53,171
Pobogu, nije to
tako lako, Henri.
1039
01:26:58,133 --> 01:27:01,804
Sterd�, daju nam dva sata
da se evakui�emo, onda ulaze.
1040
01:27:01,929 --> 01:27:05,891
Pripremite salu.
On nema dva sata. Dajte nosila.
1041
01:27:25,744 --> 01:27:28,997
Zauzmite polo�aje.
Jo� nema zelenog svetla.
1042
01:27:33,293 --> 01:27:35,628
Niko da ne puca.
1043
01:27:36,046 --> 01:27:38,381
Pripremite se.
1044
01:27:52,812 --> 01:27:56,399
�ta je bilo? Da li si ikad
�eleo bolje od ovoga?
1045
01:27:57,483 --> 01:28:00,403
Misli�, postoji li
ne�to bolje od ovoga?
1046
01:28:09,286 --> 01:28:11,622
Sterd�, spremni smo.
1047
01:28:12,414 --> 01:28:14,750
Dolaze.
1048
01:28:18,963 --> 01:28:21,673
Dajte mu
24 jedinice adrenalina.
1049
01:28:24,008 --> 01:28:27,303
Vidi� koliko je uve�ano?
Po�injemo.
1050
01:28:34,394 --> 01:28:36,730
Isecite im struju.
1051
01:28:42,569 --> 01:28:45,761
Nema struje. -Dajte svetlo.
-Pritisak pada.
1052
01:28:45,886 --> 01:28:48,283
Gde je pomo�no napajanje?
1053
01:28:48,408 --> 01:28:50,744
Travise, nemoj da ode�.
1054
01:28:50,994 --> 01:28:53,371
Spremite se za akciju.
1055
01:28:59,669 --> 01:29:04,256
�ta je?
-Sterd�es, ulaze. -Piteru...
1056
01:29:06,425 --> 01:29:09,303
Da li si ikad bio
rezervni baca�? -Nisam.
1057
01:29:09,428 --> 01:29:11,764
E, sad jesi.
Preuzmi.
1058
01:29:15,684 --> 01:29:18,020
Spremni?
Dajte konac.
1059
01:29:18,312 --> 01:29:20,689
Izvoli.
-Hvala, Side.
1060
01:29:21,649 --> 01:29:24,026
Po�injemo sa bajpasom.
1061
01:29:28,072 --> 01:29:30,491
�ta koji...?!
Luteru, daj mi pu�ku!
1062
01:29:30,616 --> 01:29:33,284
Luteru, rat je zavr�en!
Prekini s ovim!
1063
01:29:33,410 --> 01:29:35,620
Ovaj rat je tek po�eo.
-Daj mi to.
1064
01:29:35,745 --> 01:29:39,249
Ako ho�e ovu bolnicu,
mora�e da je osvoje, je l' tako?
1065
01:29:39,375 --> 01:29:44,129
Operisali smo koga je trebalo.
Gotovo je. -Gotovo? O �emu ti to?
1066
01:29:45,923 --> 01:29:49,467
A ti ljudi napolju?
-Ja sam tu zbog njih!
1067
01:29:51,135 --> 01:29:53,972
Obe�ao sam im da �e
ovaj dan ostati upam�en.
1068
01:29:54,097 --> 01:29:57,393
I ho�e. Ali moramo
sad da prekinemo.
1069
01:29:58,977 --> 01:30:01,813
Ne �ini to.
-Puca�e� u mene?
1070
01:30:06,110 --> 01:30:08,444
Pritisak opada.
-Gubimo ga.
1071
01:30:09,487 --> 01:30:11,823
Adrenalin odmah!
1072
01:30:14,033 --> 01:30:16,410
Jebem ti!
Daj adrenalin!
1073
01:30:18,121 --> 01:30:20,456
Luteru...
1074
01:30:30,882 --> 01:30:33,260
U pravu je.
1075
01:30:44,354 --> 01:30:47,274
Do�avola,
na �ijoj su strani ti ljudi?
1076
01:30:54,615 --> 01:30:58,993
Ovo �u odmah da re�im.
Ho�u odgovore odmah.
1077
01:31:01,705 --> 01:31:04,041
Imamo dru�tvo.
1078
01:31:04,333 --> 01:31:06,709
Ne daj se, Travise.
1079
01:31:09,587 --> 01:31:11,840
Gase mu se �ivotne funkcije.
1080
01:31:11,965 --> 01:31:15,426
Pa�nja svim radnicima bez odobrenja.
Ovde Ef-Bi-Aj.
1081
01:31:15,551 --> 01:31:17,888
Kr�ite federalni zakon.
1082
01:31:18,095 --> 01:31:20,932
Odmah evakui�ite zgradu.
1083
01:31:21,140 --> 01:31:24,143
Do�avola, gubim ga!
1084
01:31:27,687 --> 01:31:29,899
Dobro.
1085
01:31:30,024 --> 01:31:32,276
�isto.
1086
01:31:32,401 --> 01:31:34,737
Pritisak raste.
1087
01:31:35,112 --> 01:31:37,573
Eto nas.
-Imamo normalan puls.
1088
01:31:38,658 --> 01:31:41,034
Jebem ti!
1089
01:31:41,159 --> 01:31:45,455
Otpor unutar bolnice
je iznenadno obustavljen.
1090
01:31:45,580 --> 01:31:49,126
Federalni �erifi i
zvani�nici su u�li u zgradu.
1091
01:31:49,252 --> 01:31:53,630
Opsada je mo�da zavr�ena.
Kris Albi. Kanal Deset.
1092
01:31:59,844 --> 01:32:02,430
Aleluja!
-To!
1093
01:32:19,114 --> 01:32:21,408
Ako sad u�ete,
pacijent �e umreti.
1094
01:32:21,533 --> 01:32:24,786
Ovo je jedan od njih.
Ostale kolovo�e su unutra.
1095
01:32:24,911 --> 01:32:27,246
Ho�u da ih uhapsite.
1096
01:32:27,497 --> 01:32:29,646
Uhapsim?
1097
01:32:29,771 --> 01:32:34,044
Ova operacija nije odobrena.
Svi ovi lekari su pod suspenzijom.
1098
01:32:34,169 --> 01:32:36,505
Ho�u da ih uhapsite.
-Slobodno.
1099
01:32:36,630 --> 01:32:39,466
�ta vama zna�i pacijent
manje ili vi�e?
1100
01:32:39,592 --> 01:32:42,553
Nikad niste marili,
za�to biste sada po�eli?
1101
01:32:42,678 --> 01:32:47,391
Vidi� sa �ime ova bolnica mora
da se nosi? -Da. Jasno mi je.
1102
01:32:48,475 --> 01:32:50,666
�ekaj malo!
Nisi me �uo?
1103
01:32:50,791 --> 01:32:55,149
Kao direktor ove bolnice,
tra�im da ih sve uhapsi�!
1104
01:32:57,526 --> 01:32:59,861
Skidaj ruku s mene.
1105
01:33:00,988 --> 01:33:03,449
U slu�bi sam ve� 40 godina.
1106
01:33:03,574 --> 01:33:06,827
Takve kao ti vi�ao sam
od Evrope do Sajgona.
1107
01:33:06,952 --> 01:33:11,039
Na�alost, istina je:
govno ispliva na povr�inu!
1108
01:33:11,414 --> 01:33:13,833
Bolje na�i dobrog advokata.
1109
01:33:13,958 --> 01:33:17,420
Saslu�anje pred Kongresom
zna da uni�ti karijeru.
1110
01:33:17,545 --> 01:33:20,757
Sam bog zna
�ta �e iz ovog ispasti.
1111
01:33:21,383 --> 01:33:25,302
Vrati se na posao, sine.
-Razumem, gospodine.
1112
01:33:25,428 --> 01:33:30,099
Idemo, Klode.
Idemo, ljudi.
1113
01:33:36,105 --> 01:33:40,902
Izgleda da ste kona�no
stigli do Va�ingtona. �estitam.
1114
01:33:51,286 --> 01:33:54,331
BRINEMO O ONIMA
KOJI SU IZNELI BORBU
1115
01:34:29,992 --> 01:34:34,162
Razmi�ljao sam o ubrzavanju
sta�iranja koje si pomenula.
1116
01:34:34,412 --> 01:34:36,664
I ne �uri mi se.
1117
01:34:36,790 --> 01:34:40,501
Ima i ovde zanimljivih
mogu�nosti za istra�ivanje.
1118
01:34:40,668 --> 01:34:43,004
Ozbiljan sam.
1119
01:34:45,506 --> 01:34:50,011
Robin? Mo�da bismo mogli
da odemo na tu kafu?
1120
01:35:00,938 --> 01:35:03,273
Dobro mu je.
1121
01:35:04,984 --> 01:35:07,320
Hvala vam.
1122
01:35:07,694 --> 01:35:10,031
O, bo�e, hvala vam.
1123
01:35:19,916 --> 01:35:22,250
Samo malo!
1124
01:35:23,001 --> 01:35:25,337
Da, sestro?
1125
01:35:26,129 --> 01:35:29,716
Pomislila sam da �e
vam prijati, doktore.
1126
01:35:37,808 --> 01:35:40,267
Hvala.
-Nema na �emu.
1127
01:35:43,395 --> 01:35:45,607
Dobra je.
1128
01:35:45,732 --> 01:35:48,067
Dobar dan.
1129
01:35:48,193 --> 01:35:51,987
Kao novi direktor,
slede�a pravila uvodim odmah.
1130
01:35:52,113 --> 01:35:57,410
Prvo, uo�io sam da se
zaposleni le�erno obla�e.
1131
01:35:58,995 --> 01:36:04,208
Zato uvodim pravila o
obla�enju koja va�e za sve.
1132
01:36:05,167 --> 01:36:12,167
Ne�e biti, ponavljam, ne�e biti
neodobrenih operacija u bolnici.
1133
01:36:14,135 --> 01:36:20,682
Pripremio sam i novi
formular za inventar.
1134
01:36:20,807 --> 01:36:25,807
OBRADIO: loggikg
1135
01:36:28,807 --> 01:36:32,807
Preuzeto sa www.titlovi.com
91005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.