All language subtitles for Article.99.1992.DVDRip.x264-NoRBiT.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,319 --> 00:00:30,319 www.titlovi.com 2 00:00:33,319 --> 00:00:36,030 PRIMIRJE U KOREJI 3 00:00:40,493 --> 00:00:43,287 KORPUS MARINACA 4 00:00:57,734 --> 00:01:00,069 �ekaj! 5 00:01:01,196 --> 00:01:03,448 Nisi ni�ta zaboravio? 6 00:01:03,573 --> 00:01:07,118 Papire o otpustu. Obrazac DD-214. Sve. 7 00:01:08,454 --> 00:01:12,665 Ni�ta ti ne brini. Ujka Sem �e se pobrinuti za mene. 8 00:01:12,832 --> 00:01:15,168 Znam da ho�e, du�o. 9 00:01:15,877 --> 00:01:18,212 Bolje da krenem. 10 00:01:19,756 --> 00:01:22,091 �ao. 11 00:02:07,236 --> 00:02:12,533 �LAN 99 12 00:02:56,576 --> 00:02:59,119 'Jutro. Ja sam dr Piter Morgan. 13 00:02:59,953 --> 00:03:02,290 Danas mi je prvi radni dan. 14 00:03:02,706 --> 00:03:06,251 Parking mesto broj 4. Imate pola sata za potvrdu. 15 00:03:06,376 --> 00:03:09,463 Posle toga zovem pauka. -Ba� vam hvala. 16 00:03:21,725 --> 00:03:24,060 SLU�BA ZA VETERANE 17 00:03:31,650 --> 00:03:33,987 Dru�e, ima� cigaru? 18 00:03:34,820 --> 00:03:38,408 Uzmi celu kutiju. Prestajem. -Hvala. 19 00:04:17,404 --> 00:04:20,407 Ne mo�emo da vam odobrimo pomo� 20 00:04:20,657 --> 00:04:24,203 dok ne vidimo dokaze o va�em invaliditetu. 21 00:04:24,328 --> 00:04:27,622 �ekajte! Moj karton ste izgubili 22 00:04:27,747 --> 00:04:30,334 pre osam meseci kad sam preba�en ovamo. 23 00:04:30,459 --> 00:04:33,087 Niste ga prona�li ni posle osam meseci. 24 00:04:33,212 --> 00:04:36,548 Osam meseci me zavla�ite i pri�ate mi isto sranje! 25 00:04:36,715 --> 00:04:40,050 Za to vreme ja ne primam pomo�. Od �ega da �ivim?! 26 00:04:40,175 --> 00:04:43,388 Ispunite ovaj obrazac za hitnu invalidsku pomo�. 27 00:04:43,513 --> 00:04:46,140 Gospo�o, tri puta sam ga ve� ispunjavao! 28 00:04:46,265 --> 00:04:49,519 Vi�e ne�u! Ne mrdam odavde dok ne dobijem pomo�! 29 00:04:49,644 --> 00:04:53,106 Gospodine, bez potvrde nemamo dokaza da ste invalid. 30 00:04:53,231 --> 00:04:55,608 Ho�ete dokaz? 31 00:04:55,942 --> 00:04:58,570 Da�u vam prokleti dokaz. 32 00:04:59,988 --> 00:05:02,782 Evo prokletog dokaza! 33 00:05:05,618 --> 00:05:10,290 Sad mrdni dupe i daj mi moju pomo�! -Hajde da popri�amo napolju. 34 00:05:19,757 --> 00:05:22,718 Pazi, �ove�e! -Izvini. 35 00:05:25,804 --> 00:05:27,889 Prvi put si ovde? -Da. 36 00:05:28,015 --> 00:05:30,517 Luter D�erom. Prva vazdu�na konji�ka. 37 00:05:30,642 --> 00:05:34,771 Tvoja najbolja �ansa da pre�ivi� u ovoj d�ungli. -Pet Travis. 38 00:05:34,896 --> 00:05:39,068 �ta se ovde zbiva, Luteru? -Ovo je Slu�ba za veterane, vojni�e. 39 00:05:39,193 --> 00:05:43,696 Neprijatelj je visoko za �alterima. Ti puzi� po tlu bez municije. 40 00:05:43,821 --> 00:05:46,866 Ima� samo jednu �ansu. Jevan�elje po Luteru. 41 00:05:46,991 --> 00:05:51,537 �ta god da ti treba, ne�e� dobiti. Sve �to dobije�, ni�ta ne vredi. 42 00:05:51,663 --> 00:05:54,707 Treba mi trostruki bajpas. -Sranje! Zaboravi. 43 00:05:54,832 --> 00:05:57,460 Osim ako ne poznaje� nekog kongresmena. 44 00:05:57,626 --> 00:06:01,089 Ina�e jedino �to �e� ovde dobiti je novi sr�ani udar. 45 00:06:01,214 --> 00:06:04,050 �ao, du�o! �ta ima? -O �emu ti to pri�a�? 46 00:06:04,175 --> 00:06:06,301 Gde si bio dosad? Na farmi? -Da. 47 00:06:06,426 --> 00:06:10,390 Vlada je smislila novu bolest. Zove se smanjenje tro�kova. 48 00:06:10,556 --> 00:06:14,435 �ekaj malo. Slu�am... -Samo malo. Da uzmem advokata? 49 00:06:14,560 --> 00:06:17,729 �ove�e! Sa�ekaj! 50 00:06:17,854 --> 00:06:22,256 Veterani ne mogu da tu�e dr�avu radi pomo�i jo� od gra�anskog rata. 51 00:06:22,381 --> 00:06:25,404 Ali o tome ti nisu pu�tali film, zar ne? 52 00:06:25,862 --> 00:06:29,533 Karton kamela i picu. Kobasica, pe�urke...? 53 00:06:30,410 --> 00:06:33,413 Dobro. Dogovoreno. Vidimo se za pola sata. 54 00:06:33,579 --> 00:06:36,457 Da li postoji na�in da se to izbegne? 55 00:06:39,460 --> 00:06:41,795 Postoji �lan 99! 56 00:06:44,006 --> 00:06:46,340 �ta je to? 57 00:06:56,310 --> 00:06:58,644 Isuse! 58 00:07:00,730 --> 00:07:04,693 �ao. Ja sam dr Piter Morgan. Rekli su mi da se javim ovde. 59 00:07:04,860 --> 00:07:07,194 Saro... 60 00:07:10,448 --> 00:07:12,908 Dobro... Dr Piter Morgan. 61 00:07:13,117 --> 00:07:16,370 Hvala. -Od ovog trenutka radite za Saveznu vladu. 62 00:07:16,495 --> 00:07:18,873 Pravilno ispunjavanje ovih obrazaca 63 00:07:19,040 --> 00:07:23,044 bi�e va�e najva�nije dostignu�e tokom rada u ovoj bolnici. 64 00:07:23,169 --> 00:07:26,796 Nemojte, ponavljam, nemojte da ih pogre�no ispunite. 65 00:07:26,922 --> 00:07:31,010 Broj va�eg pejd�era je 2227. Dr Bobrik... -Zdravo, Jolanda. 66 00:07:31,135 --> 00:07:34,430 Ovo je novi sta�ista na va�em odeljenju. -Dobro. 67 00:07:34,555 --> 00:07:37,808 Rudi Bobrik. -Piter Morgan. -Dobro do�li. -Hvala. 68 00:07:37,934 --> 00:07:42,021 Mora da se �ale sa ovolikim papirima. -Pustite papirologiju. 69 00:07:42,146 --> 00:07:46,275 Sterd�es operi�e. -Sterd�es? -Najbolji hirurg u celom sistemu. 70 00:07:46,400 --> 00:07:48,527 Hajde. 71 00:07:48,652 --> 00:07:50,988 Nije vam ba� neki sistem. 72 00:07:52,989 --> 00:07:56,493 'Jutro! Svi ste doru�kovali? -Dobro jutro. -Jesmo. 73 00:07:56,618 --> 00:07:58,828 Dobro. Otvaramo grudni ko�. 74 00:07:58,995 --> 00:08:01,331 'Jutro, Rudi. Zdravo, Robin. 75 00:08:05,210 --> 00:08:09,506 Hvala. Ima li pitanja? -Dr Sterd�es... 76 00:08:10,632 --> 00:08:12,883 Za�to otvaramo grudni ko�? 77 00:08:13,008 --> 00:08:16,513 Zato �to pacijent ima aneurizmu od 4 cm na komori. 78 00:08:16,638 --> 00:08:18,847 Kako mislite da pri�em druga�ije? 79 00:08:19,015 --> 00:08:21,977 Nema mnogo izbora. �ta vi mislite, doktore? 80 00:08:22,102 --> 00:08:24,980 Da, ali on ima zakazanu operaciju prostate. 81 00:08:25,522 --> 00:08:29,692 Kako se vi zovete? -Dr Feliks Stoun. 82 00:08:30,025 --> 00:08:33,028 Felikse, rekao bih ti da je ovo nova tehnika 83 00:08:33,195 --> 00:08:38,951 pristupa prostati preko grudnog ko�a, ali ti bi znao da serem, je li? -Da. 84 00:08:39,118 --> 00:08:43,581 Problem je to �to ovom pacijentu treba operacija na otvorenom srcu. 85 00:08:43,706 --> 00:08:47,918 Administracija u ovoj bolnici odobri�e samo operaciju prostate. 86 00:08:48,043 --> 00:08:50,212 �ta vredi da mu sredimo prostatu 87 00:08:50,379 --> 00:08:54,466 kad �e ga lupiti sr�ani udar svaku put kad je bude koristio? 88 00:08:54,591 --> 00:08:56,802 Je l' tako? Side, reci mu pravilo. 89 00:08:56,927 --> 00:08:59,305 Prvo radimo komore, a onda testise. 90 00:08:59,430 --> 00:09:03,976 Za one koji su zagrejani za to, posle ove sledi operacija prostate. 91 00:09:04,101 --> 00:09:06,394 Zadovoljni? -Samo sam mislio 92 00:09:06,561 --> 00:09:10,148 da se vi�e ne odobravaju operacije na otvorenom srcu. 93 00:09:10,315 --> 00:09:14,986 Felikse, on je tu. Mi smo tu. Za�to ne uradimo najbolje �to mo�emo? 94 00:09:15,111 --> 00:09:18,239 Izvini�emo mu se kad se probudi iz anestezije. 95 00:09:19,073 --> 00:09:23,828 Po�to postavlja� ta te�ka pitanja, pusti�u te da uradi� prvi rez. 96 00:09:24,286 --> 00:09:26,664 Idi i operi se. 97 00:09:26,998 --> 00:09:30,585 Ne, hvala. -Neko drugi? 98 00:09:30,752 --> 00:09:34,631 Rudi, niko ne�e prvi. -Bez petlje nema slave, Sterd�. 99 00:09:35,256 --> 00:09:39,009 Za to treba pravi �ovek. -Dobro. Po�injemo. 100 00:09:39,176 --> 00:09:41,511 Ti i ja, Side. 101 00:09:44,224 --> 00:09:48,311 Va� slu�aj �e biti razmotren. -Koliko �e to trajati? 102 00:09:49,645 --> 00:09:52,231 Drugi ljudi �ekaju. Erik! 103 00:09:54,024 --> 00:09:56,360 Slede�i. 104 00:10:17,798 --> 00:10:21,552 Ja sam dr Piter Morgan. Re�eno mi je da se javim ovde. 105 00:10:21,717 --> 00:10:24,179 Sedite. Re�i �u mu da ste tu. -Hvala. 106 00:10:24,762 --> 00:10:27,682 Ne pani�i, Leo. Nema provokacije. 107 00:10:27,807 --> 00:10:32,603 Mi samo pratimo smernice. Direktive su jasne i nedvosmislene. 108 00:10:33,437 --> 00:10:36,566 "Ako bolest ili povreda nisu direktno povezane 109 00:10:36,732 --> 00:10:40,592 sa vojnom slu�bom pacijenta, on ne mo�e da se le�i ovde." 110 00:10:40,717 --> 00:10:44,656 Kad odbacimo neprihvatljive, posao �e se prepoloviti. 111 00:10:44,782 --> 00:10:48,995 Samo ih odbij, Leo. -Ovo isklju�uje polovinu na�ih pacijenata. 112 00:10:50,495 --> 00:10:52,832 Uvedite dr Morgana. 113 00:10:58,588 --> 00:11:03,050 U�ite, dr Morgane. Drago mi je �to vas vidim. -Hvala. 114 00:11:03,176 --> 00:11:06,429 Niste upoznali dr Kraca. On je na� glavni lekar. 115 00:11:06,554 --> 00:11:08,973 Dobro do�li. -Drago mi je. -Sedite. 116 00:11:09,098 --> 00:11:11,517 Drago nam je �to ste dodeljeni nama. 117 00:11:11,684 --> 00:11:14,812 Vi �elite da specijalizirate operacije na srcu? 118 00:11:14,937 --> 00:11:17,272 Planiram privatnu praksu. -Odli�no. 119 00:11:18,273 --> 00:11:21,067 Divim se va�oj ambiciji. -Hvala. 120 00:11:21,818 --> 00:11:24,196 Neki odli�ni lekari su po�eli ovde. 121 00:11:24,321 --> 00:11:27,657 Na�alost, vi ste do�li u te�ko vreme za nas. 122 00:11:27,866 --> 00:11:31,453 Kao �to znate, u te�koj smo finansijskoj situaciji. 123 00:11:31,578 --> 00:11:33,997 A nedostaju nam i druge stvari. 124 00:11:34,873 --> 00:11:38,627 U narednim mesecima mora�emo da donesemo te�ke odluke. 125 00:11:38,794 --> 00:11:41,630 Najva�nije je da budete fleksibilni. 126 00:11:42,713 --> 00:11:45,132 Ja bih to nazvao dovitljivo��u. 127 00:11:45,341 --> 00:11:50,721 Na�alost, ovde jo� uvek ima ljudi koji se opiru promenama. 128 00:11:51,347 --> 00:11:56,018 Ali vi ne�ete imati tih problema ako budete usvojili pravi stav. 129 00:11:56,228 --> 00:11:58,813 Da li sam zaboravio ne�to? -Nisi. 130 00:11:58,938 --> 00:12:01,982 Po�tujte pravila i sve �e biti u redu. 131 00:12:02,566 --> 00:12:04,798 �ini se da me �eka dosta posla. 132 00:12:04,923 --> 00:12:08,197 Pitere, moja vrata su vam uvek otvorena. -Hvala. 133 00:12:08,322 --> 00:12:10,658 Sre�no. -Hvala. 134 00:12:13,202 --> 00:12:15,538 Prijatno. 135 00:12:15,788 --> 00:12:18,124 Dobar de�ko. 136 00:12:47,861 --> 00:12:50,321 Dobro si, �ale? -Sjajno, dru�e. 137 00:12:52,073 --> 00:12:56,161 Samo da sednem u kamionet i odem ku�i kod mame. 138 00:12:58,621 --> 00:13:00,957 Mogao sam i ja. -Evo, ja sam. 139 00:13:02,125 --> 00:13:05,878 Hvala. -Idemo, �ale. 140 00:13:06,045 --> 00:13:08,130 Pet Travis. 141 00:13:08,255 --> 00:13:10,675 Polaski. Zovu me �uter. 142 00:13:12,051 --> 00:13:14,428 Navija� za Dod�erse? -Ne. 143 00:13:14,636 --> 00:13:17,222 Samo za Mikija Ha�era. 144 00:13:17,723 --> 00:13:21,394 Taj gad li�i na farmera i nikad ne odustaje. 145 00:13:21,560 --> 00:13:24,897 Kao Nolan Rajan. -Ba� kao on. 146 00:13:27,441 --> 00:13:31,008 Za �ta su ovi lekovi, �ale? -Imam problema sa srcem. 147 00:13:31,133 --> 00:13:33,322 �ta je tvoj problem? 148 00:13:33,489 --> 00:13:37,284 Zovu ga postraumatski stres ili neko sli�no sranje. 149 00:13:37,659 --> 00:13:40,454 Ali oni to re�avaju? -Da! 150 00:13:42,331 --> 00:13:44,750 Dobio sam �lan 99! 151 00:13:45,500 --> 00:13:47,878 To je odli�no. -Da. 152 00:13:49,421 --> 00:13:52,841 "Slu�ba za veterane vas sa zadovoljstvom obave�tava 153 00:13:52,966 --> 00:13:56,637 da ostvarujete pravo na punu zdravstvenu pomo�." 154 00:13:57,637 --> 00:13:59,889 To je odli�no. -Da. 155 00:14:00,014 --> 00:14:02,266 "Ali po�to se va�a dijagnoza 156 00:14:02,392 --> 00:14:05,770 ne mo�e direktno povezati sa va�om vojnom slu�bom, 157 00:14:05,895 --> 00:14:09,690 u ovom trenutku le�enje nije mogu�e. 158 00:14:09,857 --> 00:14:12,527 U skladu sa �lanom 99." 159 00:15:28,976 --> 00:15:31,896 Halo, "Ek�n njuz"? Dajte mi Rosa Kartera. 160 00:15:32,021 --> 00:15:36,108 Rose! Dolazi ovamo. Imam udarnu vest za tebe. 161 00:15:38,152 --> 00:15:42,197 Zavr�ili ste, devojke? Imamo uzbunu. Jo� jednog ludaka. 162 00:15:42,365 --> 00:15:44,700 Vidimo se na intenzivnoj. 163 00:16:04,762 --> 00:16:07,097 Robin, akcija! 164 00:16:10,643 --> 00:16:12,978 Side? Robin, Rudi, idemo. 165 00:16:17,023 --> 00:16:19,317 Pazi! 166 00:16:19,485 --> 00:16:21,695 Pitere, ponesi ovo. Iskilavi�u se. 167 00:16:21,820 --> 00:16:25,907 �ta se zbiva, kog �avola? -Ni�ta stra�no. Lik s pu�kom. 168 00:16:55,185 --> 00:16:57,563 Svi na pod! 169 00:16:59,566 --> 00:17:01,900 Zabava po�inje! 170 00:17:08,198 --> 00:17:12,577 Deniz, primi�u g. Tenabea na dobrovoljno psihijatrijsko le�enje. 171 00:17:12,702 --> 00:17:14,872 Dobro. Hvala. 172 00:17:14,997 --> 00:17:19,084 G. Tenabe, sestra �e vas sa�ekati ovde i odvesti u va�u sobu. 173 00:17:19,627 --> 00:17:21,794 �ta to radite? 174 00:17:21,921 --> 00:17:25,404 �ta se zbiva? Ovo je psihijatrija. �ta radite? 175 00:17:25,529 --> 00:17:29,761 Verovatno je neki pacijent poludeo. -Idem da obi�em pacijente. 176 00:17:29,886 --> 00:17:32,221 Odmah se vra�am. 177 00:17:42,065 --> 00:17:44,400 Se�ate se Kesana? 178 00:17:45,068 --> 00:17:47,403 Se�ate se Huea? 179 00:17:52,158 --> 00:17:54,493 A doline A�au? 180 00:17:57,914 --> 00:18:00,249 A Kontjena? 181 00:18:00,541 --> 00:18:05,046 Ku�ija? Operacije Kamberland? 182 00:18:05,421 --> 00:18:07,798 Tripl Nikla? 183 00:18:08,549 --> 00:18:11,718 Da li se se�ate?! 184 00:18:20,644 --> 00:18:23,063 Ubijaj za mir! 185 00:18:24,313 --> 00:18:26,899 �ta to radite? Spustite odmah tu pu�ku! 186 00:18:27,024 --> 00:18:30,152 �ujete me? Gledajte me kad vam se obra�am! 187 00:18:31,947 --> 00:18:34,825 Ostani tu ili �u ti priheftati dupe za pod! 188 00:18:34,950 --> 00:18:39,705 Slu�aj... Ako ho�e� da ubije� nekog, ubij one glavonje na spratu. 189 00:18:39,830 --> 00:18:44,417 Oni su ti... Oni su ti koji su to zaslu�ili. 190 00:18:46,294 --> 00:18:48,714 Je li ti glava dobro? -Jeste. 191 00:18:50,256 --> 00:18:52,717 Kako se zove�? -�uter. 192 00:18:53,885 --> 00:18:56,220 �uteru... 193 00:18:58,513 --> 00:19:00,766 Ima� �ibice? 194 00:19:00,892 --> 00:19:03,811 To �e te ubiti. -Evo kako �emo. 195 00:19:04,436 --> 00:19:08,024 Nateraj glavonje da si�u dole i ima�e� va�ne taoce. 196 00:19:08,149 --> 00:19:10,860 A ove civile pusti da idu. Va�i? 197 00:19:11,152 --> 00:19:13,821 Prepusti to meni. Ja �u to re�iti. 198 00:19:14,613 --> 00:19:18,117 A za�to bih ti verovao? Cela bolnica la�e! 199 00:19:18,242 --> 00:19:21,037 Zato �to sam ovde i posle sedam godina. 200 00:19:21,162 --> 00:19:23,413 Lu�i sam od tebe, veruj mi. 201 00:19:23,538 --> 00:19:26,333 Ti ovom �oveku govori� kako da uzme taoce? 202 00:19:26,458 --> 00:19:29,127 �ta to radi�? Rekao sam ti da ne mrda�! 203 00:19:29,252 --> 00:19:33,173 Taoci su privremeno re�enje. Oni ne�e re�iti tvoj problem. 204 00:19:33,298 --> 00:19:36,760 Ho�e� na �ok-terapiju? Mislim da ga to ne zanima. 205 00:19:36,885 --> 00:19:40,931 Ho�e� da legne ovde, pa da ga pita� o odnosu sa majkom? 206 00:19:42,807 --> 00:19:45,977 On je poreme�en. Ne zna� s kim ima� posla. 207 00:19:46,770 --> 00:19:49,105 Pravimo se da ona ne postoji. 208 00:19:50,231 --> 00:19:55,654 Medije nije briga za male ljude. Mora� im dati nekog va�nog. 209 00:19:56,905 --> 00:20:00,450 Najbolji su ti direktor ili glavni lekar. 210 00:20:01,076 --> 00:20:03,370 Shvata�? 211 00:20:03,536 --> 00:20:07,873 Dobi�e� tri glavne mre�e i Si-En-En. Mo�da i Opru! 212 00:20:08,165 --> 00:20:12,753 Ugro�avate �ivote nevinih ljudi. -Za�epi, gospo�o! 213 00:20:13,879 --> 00:20:16,423 Ako voli� svoj �ivot, umukni vi�e! 214 00:20:16,549 --> 00:20:18,884 Umukni! �uje� li me?! 215 00:20:33,732 --> 00:20:36,067 U redu je. Pozva�u ih. 216 00:20:40,489 --> 00:20:42,825 Daj mi Drajfusa. Odmah. 217 00:20:44,659 --> 00:20:47,036 Direktor je na vezi. 218 00:20:47,745 --> 00:20:50,081 Ti si na potezu. 219 00:20:50,915 --> 00:20:55,336 Pazi, oni su lukavi. Ni�ta preko telefona. 220 00:20:55,462 --> 00:20:58,089 Neka si�u dole, pa pregovaraj. 221 00:20:59,340 --> 00:21:01,676 Nema pregovaranja. 222 00:21:03,011 --> 00:21:05,346 Ho�e� da me pre�e�? 223 00:21:05,680 --> 00:21:08,016 Ne. Izvoli. 224 00:21:09,934 --> 00:21:13,437 Hajde. Sad! 225 00:21:13,604 --> 00:21:15,940 Sad, Rudi! 226 00:21:17,358 --> 00:21:21,529 Ko je slede�i? -Dajte kiseonik. 227 00:21:22,404 --> 00:21:26,159 Di�e. Kod koga je �pric? Ubodi ga. 228 00:21:27,201 --> 00:21:29,392 Rudi, kod tebe je kiseonik? 229 00:21:29,517 --> 00:21:31,956 Dobro je? -Srce mu dobro kuca. 230 00:21:40,297 --> 00:21:43,592 Sr�ani udar u holu! -Priznaj da ti se svi�a ovde. 231 00:21:43,718 --> 00:21:47,095 Uzmi to. Uzmi to! -Dobro. 232 00:21:47,221 --> 00:21:50,765 Ovaj mora svuda da bude. -Vidi ima li jo� povre�enih. 233 00:21:50,932 --> 00:21:53,268 Va�i, Sterd�. -Tvoje je, doktore. 234 00:21:56,729 --> 00:21:59,004 �ta radi� s tim, Luteru? -Ne brini. 235 00:21:59,129 --> 00:22:04,320 Ako nema oru�ja, nema ni optu�nice. Idi. Ja �u ovo. -Budi kul, Luteru. 236 00:22:08,616 --> 00:22:10,952 Sranje! 237 00:22:13,497 --> 00:22:15,832 Sklanjaj se. 238 00:22:21,546 --> 00:22:25,466 Daj nosila. Daj nosila, odmah! 239 00:22:29,679 --> 00:22:32,014 Sklanjaj se! 240 00:22:33,849 --> 00:22:36,185 Stavi mu masku, Side! 241 00:22:36,436 --> 00:22:38,855 Evo ga. -Hajde. 242 00:22:43,401 --> 00:22:45,777 Ti! Podigni mu noge! 243 00:22:48,363 --> 00:22:50,700 Hajde! 244 00:22:51,199 --> 00:22:53,910 Dame i gospodo, da�emo izjavu za novinare 245 00:22:54,035 --> 00:22:56,788 �im budemo mogli da procenimo situaciju. 246 00:22:56,913 --> 00:23:00,000 Ne mogu vi�e ni�ta da ka�em. Znam koliko i vi. 247 00:23:00,125 --> 00:23:02,794 Ali �im ne�to saznam, vama �u prvo re�i. 248 00:23:02,919 --> 00:23:05,839 �ta je uzrok nasilnog pona�anja tog �oveka? 249 00:23:05,964 --> 00:23:10,343 �ta o�ekujete kad pacijentima uskratite osnovnu zdravstvenu negu? 250 00:23:10,469 --> 00:23:15,599 Administracija brine kako da u�tedi. Ako tako nastave, operisa�emo na ulici. 251 00:23:15,724 --> 00:23:19,499 Pacijenti tvrde da se te�ko dobija mesto u bolnici. Istina? 252 00:23:19,624 --> 00:23:24,356 Recite im da u�u unutra, kao i svi ostali. -Hvala, doktore. Idemo. 253 00:23:25,900 --> 00:23:28,360 Skidaj mu ode�u i analiziraj krv. 254 00:23:28,486 --> 00:23:30,571 Side, intubiraj ga. 255 00:23:30,739 --> 00:23:33,657 Daj mi skalpel i cev�icu. -Daj taj gas. 256 00:23:34,742 --> 00:23:37,828 Priklju�ite ga na aparat. Dr�i se, dru�e. 257 00:23:39,163 --> 00:23:41,500 Daj. 258 00:23:41,832 --> 00:23:44,543 Mogu li da vidim? -Tvoj je, Sterd�. 259 00:23:45,169 --> 00:23:49,298 Pao je u ventrikularnu tahikardiju. Robin, 75 mg lidokaina. 260 00:23:49,423 --> 00:23:52,218 Neka kaplje. Da vidim rezultate krvi. 261 00:23:53,219 --> 00:23:55,554 Dajte mu ampulu bikarbonata. 262 00:23:56,680 --> 00:23:59,475 Hvala. -Spremni smo. -Dobro si, Side? 263 00:23:59,849 --> 00:24:02,228 Da. -Sve pod kontrolom? 264 00:24:02,811 --> 00:24:05,022 Dobro. Side? -Da? 265 00:24:05,147 --> 00:24:07,524 Tvoj je. Idem da pi�am. 266 00:24:07,649 --> 00:24:10,132 �uj. Slede�i put kad le�i� sr�ani udar, 267 00:24:10,257 --> 00:24:12,571 prvo proveri svoje srce. 268 00:24:12,697 --> 00:24:16,366 Ako kuca, radi na pacijentu. Ako ne kuca, sklanjaj se. 269 00:24:16,491 --> 00:24:18,828 Va�i? -Da. 270 00:24:22,956 --> 00:24:25,291 Bi�e mu dobro, je li? 271 00:24:30,297 --> 00:24:33,842 Kako su novinari tako brzo saznali? -Nemam pojma. 272 00:24:33,967 --> 00:24:37,762 Ko je taj manijak sa pu�kom? -On �ak i nije na� pacijent. 273 00:24:37,887 --> 00:24:41,016 Unervozio se jer je dobio �lan 99. 274 00:24:41,141 --> 00:24:45,145 Gde je sad? -Gore na psihijatriji. Na odeljenju pod klju�em. 275 00:24:45,270 --> 00:24:48,772 Niko ni�ta da ne govori �tampi dok ja to ne odobrim. 276 00:24:48,897 --> 00:24:54,320 Pri�a ne sme da se rasplamsa. Recite im da nije na� pacijent. 277 00:24:54,445 --> 00:24:56,864 On je veteran, Henri. -Pa, �ta? 278 00:24:56,990 --> 00:25:01,368 Nismo mi odgovorni za svakog ludaka koji je nekad nosio uniformu. 279 00:25:03,412 --> 00:25:05,748 Molim vas za pa�nju. 280 00:25:08,167 --> 00:25:12,087 Vi ste sestra Vajt? -Morgan? -Da. 281 00:25:12,212 --> 00:25:14,714 Gde ste dosad? �ekamo vas od podneva. 282 00:25:14,840 --> 00:25:18,677 Dr Sterd�es me je zamolio da pomognem oko hitnog slu�aja. 283 00:25:18,802 --> 00:25:23,891 Sad kad ste tu, zamenite braunilu pacijentu u trojci. -Sranje! 284 00:25:26,267 --> 00:25:28,646 Dobro jutro! -Zdravo. -Kako ste? 285 00:25:30,648 --> 00:25:35,318 Zameni�u vam cev�icu. Mo�da osetite ubod. 286 00:25:37,362 --> 00:25:39,739 Sranje! Upomo�! 287 00:25:41,659 --> 00:25:43,993 Pomo�! -Pritiskajte mu grudi! 288 00:25:45,161 --> 00:25:47,497 Ne. Udarajte! 289 00:25:47,748 --> 00:25:52,085 Po�urite. Gubimo ga. Hajde. 290 00:25:52,210 --> 00:25:55,588 Iza tebe sam, Robin. Defibrilator je spreman. 291 00:25:57,464 --> 00:25:59,842 Srce ne kuca. Protresite ga. 292 00:26:00,051 --> 00:26:02,386 Uklju�i. Sklonite se. 293 00:26:06,556 --> 00:26:08,685 Hajde, ortak. Daj mi ne�to. 294 00:26:08,810 --> 00:26:11,144 Imamo puls. 295 00:26:12,479 --> 00:26:16,567 U �esnaestercu smo i dali smo gol. 296 00:26:17,360 --> 00:26:21,738 Dajte mu miligram atrofina u venu. Spremite pejsmejker za ugradnju. 297 00:26:21,864 --> 00:26:25,118 Le�enje im treba pre smrti. -Izvinite. 298 00:26:26,076 --> 00:26:30,080 Sr�ani udar i naprsla arterija. Ovaj mali ima talenta. 299 00:26:30,205 --> 00:26:34,167 Gore od ovog nema. -�ekaj malo. Kratko si tu. 300 00:26:36,295 --> 00:26:39,256 �ao, Side. �ao, Rudi. -�ao. -�ta ka�e�? 301 00:26:40,007 --> 00:26:43,634 Dr Morgane, novi pacijent je u dvojci. Danas, ako mo�e. 302 00:26:43,759 --> 00:26:46,013 Isuse. -Mora� to da po�tuje�. 303 00:26:46,138 --> 00:26:50,726 Pedeset miliona godina evolucije je trebalo da nastane takvo dupe. 304 00:26:50,851 --> 00:26:54,478 Pitere, nadam se da ne o�ekuje� stalno ovakav odnos. 305 00:26:54,605 --> 00:26:57,691 Svi su fini prema tebi zato �to si nov. 306 00:26:57,857 --> 00:27:00,192 Ganut sam. 307 00:27:00,610 --> 00:27:05,032 Ona se to poigrava sa mnom? -Mislim da joj je stalo do tebe. 308 00:27:10,745 --> 00:27:13,706 Isuse, Pitere. Zamalo da ubije� �oveka. 309 00:27:14,956 --> 00:27:17,335 Saberi se. 310 00:27:19,420 --> 00:27:23,715 Idemo, sta�isto. Narednih 36 sati si moj! 311 00:27:27,845 --> 00:27:32,265 Izvinite. G�a Travis? -Da. Ja sam dr Sterd�es. 312 00:27:32,599 --> 00:27:35,352 Koliko je lo�e? Recite mi istinu. 313 00:27:35,477 --> 00:27:39,315 Sad je stabilno. Ali treba mu bajpas �to pre. 314 00:27:40,815 --> 00:27:42,901 G�o Travis...? 315 00:27:43,068 --> 00:27:46,738 Sve �e biti u redu. Pazi�emo na njega. 316 00:27:47,656 --> 00:27:49,991 Hvala vam, doktore. 317 00:27:50,242 --> 00:27:52,577 Mogu li da ga vidim? -Ne jo�. 318 00:27:53,078 --> 00:27:55,412 Mora da se odmara. -Hvala vam. 319 00:27:59,960 --> 00:28:02,796 Koliko �e� jo� da la�e� tu �enu, doco? 320 00:28:03,421 --> 00:28:07,216 Primi�e ga tek za tri nedelje. Dotad �e umreti. 321 00:28:08,009 --> 00:28:11,012 Luteru, smisli�emo ne�to. Ne brini. 322 00:28:11,263 --> 00:28:15,183 Koga zavarava�? Bolje da donira svoje organe. 323 00:28:25,776 --> 00:28:30,239 Zbog onog ranije. Izvini. Uspani�io sam se. 324 00:28:32,116 --> 00:28:36,495 Ne mora� da obja�njava�. -Poku�avam da ti se izvinim. 325 00:28:37,496 --> 00:28:41,625 Ako �emo raditi zajedno, bolje da promeni� taj stav. 326 00:28:42,418 --> 00:28:46,672 Ti ne�e� biti ovde toliko dugo. -Ne�u? A kuda to idem? 327 00:28:46,797 --> 00:28:50,258 Da li to zna�i da ne planira� da ubrza� sta�iranje? 328 00:28:50,383 --> 00:28:54,221 Ne�e� da skrati� istra�ivanje ovde i ranije zavr�i�? 329 00:28:56,306 --> 00:28:59,518 Sad �ita� iz dlana? -Pogre�ila sam? 330 00:28:59,810 --> 00:29:02,395 Dobro. �ta �u posle toga? 331 00:29:02,521 --> 00:29:05,900 Specijalizacija za hirurga u presti�noj bolnici. 332 00:29:06,065 --> 00:29:09,818 Potom partnerska ordinacija koja �e ti doneti brdo para 333 00:29:09,944 --> 00:29:12,738 negde u Konektikatu ili na Beverli Hilsu. 334 00:29:12,864 --> 00:29:16,159 Ne�to sam izostavila? -Nisi. Dobro mi zvu�i. 335 00:29:16,284 --> 00:29:18,619 Pro�itala si me. -Da. 336 00:29:18,828 --> 00:29:21,206 �ovek sve mo�e, doktore. 337 00:29:53,237 --> 00:29:55,822 Opet su provalili, Rudi. -Molim? 338 00:29:56,114 --> 00:29:59,243 Opet su provalili. -�ta su tra�ili? 339 00:29:59,451 --> 00:30:03,455 Bilo �ta da nas optu�e. Danas sam po�inio neoprostivi greh. 340 00:30:03,622 --> 00:30:06,249 U javnost sam izneo prljav ve� slu�be. 341 00:30:06,375 --> 00:30:10,795 Ovo je neverovatna bolnica. -Moram da odvedem Travisa u operacionu. 342 00:30:10,921 --> 00:30:14,696 �to ti je stalo do Travisa? Imamo pune sobe pacijenata 343 00:30:14,821 --> 00:30:17,386 i nemamo dozvole da ih operi�emo. 344 00:30:17,511 --> 00:30:21,265 Rudi? �ta ima�? -Po�eli smo. 345 00:30:21,390 --> 00:30:24,142 Ima� snimke koje mo�emo da iskoristimo? 346 00:30:24,268 --> 00:30:27,979 Be�ika, pankreas, napukli disk, plu�a... 347 00:30:28,104 --> 00:30:31,190 �ak i ako dobijemo dozvolu, a nemamo je, 348 00:30:31,315 --> 00:30:33,651 nemamo �ime da operi�emo. 349 00:30:33,776 --> 00:30:36,904 Zna� �ta? Onda treba da uvedemo vanredne mere. 350 00:30:37,739 --> 00:30:41,409 Misli� na pono�ne mere? -Zaboravi, Rudi. 351 00:30:41,534 --> 00:30:45,079 Vreme je za pono�nu. -Poku�avam da budem ozbiljan. 352 00:30:45,204 --> 00:30:47,664 Sjajno. Idemo. -Vidimo se tamo dole. 353 00:30:48,040 --> 00:30:51,252 Idemo u pono�nu nabavku. -Pitere... 354 00:30:52,419 --> 00:30:55,213 Vi ste predugo ovde. Treba vam odmor. 355 00:30:55,338 --> 00:30:58,133 Mo�e� da ide� s nama, ako �eli�. 356 00:30:58,509 --> 00:31:02,262 Moj dosije je �ist. Potrudi�u se da tako i ostane. 357 00:31:02,762 --> 00:31:05,599 Radi �ta ho�e�. -Obi�no tako i radim. 358 00:31:11,229 --> 00:31:13,565 Sterd�es... 359 00:31:14,232 --> 00:31:18,111 Pitao sam se. Da li si ikad �eleo da radi� negde drugde? 360 00:31:18,236 --> 00:31:21,782 Postoji ne�to izvan ovoga? -Nadam se. 361 00:31:28,497 --> 00:31:30,873 Nadam da postoji. 362 00:31:35,586 --> 00:31:37,923 Sr�ani udar. Krenuli smo. 363 00:31:38,840 --> 00:31:41,217 Imamo uljeze u podrumu. 364 00:31:41,509 --> 00:31:45,387 Nemogu�e je da je sr�ani udar. Tamo dole nema pacijenata. 365 00:31:45,513 --> 00:31:47,890 Proveri to. 366 00:32:02,320 --> 00:32:04,657 Super. 367 00:32:07,618 --> 00:32:09,995 Isuse! 368 00:32:10,246 --> 00:32:12,331 Sterd�? -�ta je? 369 00:32:12,498 --> 00:32:15,126 Kako to da mi dobijamo stari materijal, 370 00:32:15,251 --> 00:32:17,586 a ove proklete �impanze dobiju nov? 371 00:32:17,711 --> 00:32:20,965 Ne znam. Valjda su glasali za republikance. 372 00:32:24,760 --> 00:32:28,263 Uboli smo premiju. -�ta si na�ao? -Pejsmejkere. 373 00:32:28,722 --> 00:32:31,725 Divno. -Ve�i �vor i kontaminiraj to. 374 00:32:32,016 --> 00:32:34,436 KONTAMINIRANI OTPAD 375 00:32:34,561 --> 00:32:36,771 Skidaj se. -Za�to uvek ja? 376 00:32:36,896 --> 00:32:41,110 Vidi� li nekog drugog ovde ko je gra�en kao le�? Skidaj se! 377 00:32:41,235 --> 00:32:45,112 Da si me oslovio po imenu, daleko bismo dogurali sa ovim. 378 00:32:48,449 --> 00:32:50,785 Vra�amo se? -�ekaj... Slu�aj. 379 00:33:04,966 --> 00:33:07,342 Pokrij glavu! 380 00:33:13,057 --> 00:33:15,268 Kontaminirano je. -Odbij! 381 00:33:15,393 --> 00:33:17,853 Kontaminirani otpad. Opasno je. 382 00:33:27,279 --> 00:33:29,615 Bilo je dobro. -Bravo, du�o! 383 00:33:29,865 --> 00:33:33,410 Lepo. Ni�ta nije lep�e od mu�kog zbli�avanja. 384 00:33:33,869 --> 00:33:37,998 �ekaj. Dobro. Jutros smo imali profesionalno neslaganje. 385 00:33:38,123 --> 00:33:41,251 Neslaganje? Zbog tebe sam ispala idiot! 386 00:33:41,418 --> 00:33:44,670 Potpuno si odbacio moju ekspertizu, doktore! 387 00:33:45,463 --> 00:33:47,799 Ja �u. -Sama �u otvoriti vrata. 388 00:33:48,966 --> 00:33:52,261 Ne�u te ujesti. -�ta �e� ti na psihijatriji? 389 00:33:53,262 --> 00:33:56,265 Kako se ti zove�? -Deniz, brzo uzmi ovo. 390 00:33:56,683 --> 00:34:00,311 Nisu imali salatu od krompira. -Dajana. -Dr Volton. 391 00:34:00,436 --> 00:34:03,898 Ne znam koja je tvoja ekspertiza... 392 00:34:04,023 --> 00:34:08,257 Vodim centar za alkohol i drogu. To nije dovoljno dobro za tebe? 393 00:34:08,382 --> 00:34:11,093 Zloupotreba supstanci? -Da. Otvori vrata. 394 00:34:11,218 --> 00:34:15,201 To je super. Koliko radi� van centra? -Molim? 395 00:34:15,326 --> 00:34:18,121 U koliko urgentnih si bila u 3.30 ujutru 396 00:34:18,246 --> 00:34:22,375 i da ti je neki nadrogirani lik pretio polomljenom fla�om? 397 00:34:22,500 --> 00:34:25,669 Kakve to veze ima? Onog danas si skoro ubio. 398 00:34:25,794 --> 00:34:28,547 Ubio?! Nemoj. Samo sam ga omamio. 399 00:34:28,672 --> 00:34:33,343 Divan si hirurg. �ta koristi� za anesteziju? Elektri�nu stolicu? 400 00:34:33,719 --> 00:34:36,805 Zar ne misli� da bi trebalo da razre�imo ovo? 401 00:34:36,930 --> 00:34:39,349 Kao pitanje kolegijalne ljubaznosti. 402 00:34:39,474 --> 00:34:42,666 Poput onog: "Ne mrdaj ili �u te zalepiti za pod"? 403 00:34:42,791 --> 00:34:46,315 Rekao sam: "Zalepiti dupe za pod." Nemoj da drami�. 404 00:34:46,440 --> 00:34:49,401 Pusti me da pro�em. Hvala. 405 00:34:49,526 --> 00:34:53,822 �to ti je lepo ovde! Da odemo negde i razre�imo ovo. 406 00:34:53,989 --> 00:34:58,827 Da sredimo tu privla�nost. -Sino� su opet provalili u moju laboratoriju. 407 00:34:58,952 --> 00:35:01,996 Uzeli su sve moje pejsmejkere. -Znamo, doktore. 408 00:35:02,121 --> 00:35:05,875 Imam majmuna koji tri meseca �eka transplantaciju zaliska. 409 00:35:06,000 --> 00:35:09,503 Moje �impanze su postale neuroti�ari. -Videli su ih. 410 00:35:09,629 --> 00:35:14,281 Nosili su hirur�ke maske i uniforme. Znamo ko je u pitanju. -Sterd�es. 411 00:35:14,406 --> 00:35:17,345 Stvarno? Neko ga je prepoznao? 412 00:35:17,470 --> 00:35:21,098 Ne. Sve smo poku�ali. Pretnjama i suspenzijom. 413 00:35:21,223 --> 00:35:23,309 Niko ne�e da svedo�i protiv njega. 414 00:35:23,434 --> 00:35:26,687 Pa, dok neko ne bude, nemamo slu�aj protiv njega. 415 00:35:26,812 --> 00:35:31,150 Bez svedoka koji ga je prepoznao ne mogu da ga izvedem pred komisiju. 416 00:35:31,275 --> 00:35:34,362 Ne�e on doveka imati sre�e. 417 00:35:39,449 --> 00:35:41,702 Idemo, sta�isto. 418 00:35:41,827 --> 00:35:45,121 Abrams u dvojci i sastanak osoblja za pola sata. 419 00:35:45,246 --> 00:35:47,583 Di�i se i polazi! 420 00:35:50,336 --> 00:35:52,629 Kakva ku�ka! 421 00:35:52,796 --> 00:35:55,131 G. Abrams? -Da. 422 00:35:55,674 --> 00:35:59,344 Dobro jutro. Ja sam dr Morgan. Tu sam da vas pregledam. 423 00:35:59,469 --> 00:36:01,763 Tra�enje vremena, sinko. 424 00:36:01,889 --> 00:36:05,767 Pregledali su me vi�e puta nego �to ima� bora na jajima. 425 00:36:05,892 --> 00:36:08,936 Ne mogu da na�em va� karton. Skloni�u novine. 426 00:36:09,061 --> 00:36:11,398 �ta... -Otkop�a�u vam ko�ulju. 427 00:36:11,523 --> 00:36:13,608 Isuse! 428 00:36:13,733 --> 00:36:16,319 Recite mi ako vas ovo boli. -Boli me. 429 00:36:16,444 --> 00:36:18,780 Ne �alim se. -Sedite. 430 00:36:18,947 --> 00:36:22,117 Na�i mi pravog lekara. On �e znati �ta treba. 431 00:36:22,242 --> 00:36:26,203 Ti si jo� mokar iza u�iju. -Ja sam pravi lekar. 432 00:36:26,662 --> 00:36:29,331 Je li? Kako onda nema� pojma? 433 00:36:31,292 --> 00:36:33,628 Pitere! 434 00:36:34,253 --> 00:36:39,008 Do�i. -Pitere, to je gomer. Ne le�imo ih. Niko ti nije rekao? 435 00:36:39,134 --> 00:36:43,679 �ta je gomer? -Skra�enica za "vodite tu mumiju iz moje ordinacije". 436 00:36:43,804 --> 00:36:46,015 Ni�ta vas nisu nau�ili u �koli? 437 00:36:46,140 --> 00:36:49,435 Ne zaboravi analizu krvi za Riketija. -Ne brini. 438 00:36:49,560 --> 00:36:53,981 �ekaj. �ta ho�e� da uradim s njim? -Prebaci ga na drugo odeljenje. 439 00:36:54,106 --> 00:36:57,026 �ekaj malo. Bez le�enja? 440 00:36:57,151 --> 00:37:00,404 Le�enje za koje daju dozvolu njemu nije potrebno. 441 00:37:00,529 --> 00:37:03,282 A za ono �to mu treba ne daju dozvolu. 442 00:37:03,407 --> 00:37:06,993 Ideja je da ga dr�imo ovde dok to ne odobre. Shvata�? 443 00:37:07,160 --> 00:37:09,412 Dobro. Gde da ga prebacim? 444 00:37:09,537 --> 00:37:12,582 Pedijatrija, neurologija... U �emu je razlika? 445 00:37:12,707 --> 00:37:17,378 Samo ga pomeri. Treba nam krevet. -Ne radimo ovo �to nam se svi�a. 446 00:37:17,503 --> 00:37:21,799 Ako ga pomeramo, ne�e ga otpustiti. I ne�e umreti u nekoj sobi. 447 00:37:21,925 --> 00:37:26,095 Ne mo�emo stalno da prebacujemo. -Na kraju �e opet do�i kod nas. 448 00:37:26,221 --> 00:37:29,431 Ti se kao lekar potrudi da se ne vrati pre vikenda. 449 00:37:29,556 --> 00:37:33,019 On nema ni karton. -Da ima, morali bismo da ga le�imo. 450 00:37:33,144 --> 00:37:38,148 A oni to ne �ele. -�to se ti�e ove bolnice, gomeri ne postoje. 451 00:37:38,273 --> 00:37:41,151 Da postoje, �itav sistem bi se uru�io. 452 00:37:41,360 --> 00:37:45,530 Ne poku�avaj da shvati�. Kad sumnja�, po�alji pacijenta na testove. 453 00:37:45,656 --> 00:37:48,492 Ne brini. Svi mi pro�emo kroz to. 454 00:37:48,993 --> 00:37:52,663 Svi smo to radili. U redu je. Samo to uradi. 455 00:37:57,209 --> 00:38:00,879 Nau�io si ne�to? -Mislim da jesam. 456 00:38:01,505 --> 00:38:05,968 Ne misli. To je opasno. Samo se uvali� u ve�u nevolju. 457 00:38:07,135 --> 00:38:12,140 Gastroenterologija je za mene. Samo naredi testove. 458 00:38:13,976 --> 00:38:16,979 Dr Sterd�es je rekao da me tra�ite. -Da. 459 00:38:19,731 --> 00:38:22,942 Trebaju mi kompletni testovi za g. Abramsa. 460 00:38:23,067 --> 00:38:27,196 I niz gastro testova. -Vidimo se kasnije, Viki. 461 00:38:27,990 --> 00:38:30,324 Vidimo se, lepi. 462 00:38:37,790 --> 00:38:42,629 'Jutro. Kao �to znate, jutros je provaljeno u jednu od na�ih 463 00:38:42,754 --> 00:38:45,381 najva�nijih istra�iva�kih laboratorija. 464 00:38:45,507 --> 00:38:48,468 Ono �to neki smatraju pono�nom nabavkom 465 00:38:48,594 --> 00:38:52,346 zapravo je ozbiljno kr�enje federalnog zakona. 466 00:38:53,139 --> 00:39:00,139 Tako�e, jutros sam u hodnicima video brojna kr�enja pravila obla�enja. 467 00:39:00,938 --> 00:39:03,816 Va� izgled predstavlja ovu bolnicu. 468 00:39:10,197 --> 00:39:12,533 Kineska. 469 00:39:14,701 --> 00:39:21,374 Ako bismo mogli da nastavimo... U svim ministarstvima se smanjuje potro�nja, 470 00:39:21,500 --> 00:39:25,128 uklju�uju�i i va�na odeljenja u Ministarstvu odbrane. 471 00:39:25,253 --> 00:39:30,175 Ovo je te�ak period za ovu dr�avu i mi tra�imo da svi vi pomognete. 472 00:39:30,634 --> 00:39:32,968 Ne rade ku�nu dostavu. 473 00:39:33,845 --> 00:39:37,224 Ho�u da vam ka�em ne�to. Do�ite ovamo, molim. 474 00:39:38,891 --> 00:39:43,146 Stanite tu. Ovo je izva�eno iz �ubreta. 475 00:39:44,105 --> 00:39:50,861 Od ovog trenutka, svako odeljenje �e pravdati svaki predmet iz trebovanja. 476 00:39:53,155 --> 00:39:55,991 Ho�e da brojimo listi�e toalet papira. 477 00:39:56,408 --> 00:40:00,496 Mora� imati na umu da federalna vlada ima pravo da zna. 478 00:40:00,913 --> 00:40:04,625 Na kraju svakog meseca vr�i�e se poseban inventar. 479 00:40:04,875 --> 00:40:08,379 Ovo je uve�ani formular. A uzorci su podeljeni. 480 00:40:09,213 --> 00:40:14,218 Svaki vi�ak bi�e nadokna�en iz bud�eta va�eg odeljenja. 481 00:40:14,426 --> 00:40:16,846 Imam pitanje za vas. -Naravno. 482 00:40:17,263 --> 00:40:21,933 Dok mi merimo lepljivu traku i brojimo �tapi�e za u�i, 483 00:40:22,058 --> 00:40:24,561 ko �e da brine o pacijentima? 484 00:40:25,104 --> 00:40:29,441 Ili �e i oni da budu oduzeti iz bud�eta zajedno sa otpadom? 485 00:40:31,819 --> 00:40:34,155 Zavr�ili smo. Hvala. 486 00:40:38,783 --> 00:40:40,994 Pitere, kako se Travis dr�i? 487 00:40:41,119 --> 00:40:45,373 Vi�e nema tahikardiju i puls mu je normalan 24 �asa. 488 00:40:50,210 --> 00:40:52,881 Izvinite, �ta �ete sa njegovim kartonom? 489 00:40:53,006 --> 00:40:56,133 Ure�ujem njegov otpust sutra ujutru. 490 00:40:56,258 --> 00:41:00,472 Ovaj pacijent ne sme da se pomera. -Odluka je ve� doneta. 491 00:41:01,139 --> 00:41:04,517 Ako imate pritu�be, raspravite sa direktorom. 492 00:41:07,061 --> 00:41:10,731 A da naredimo kompletan pregled? -To traje �est meseci. 493 00:41:10,856 --> 00:41:14,527 Ne mo�emo da ga pretvorimo u gomera jer je ve� otpu�ten. 494 00:41:14,694 --> 00:41:17,781 Ne�e napustiti ovu bolnicu. Sakri�emo ga. -Gde? 495 00:41:17,906 --> 00:41:20,658 U plakar za posteljinu, ili za namirnice. 496 00:41:20,784 --> 00:41:23,994 Niko ne svra�a u ve�ernicu. To je odli�na ideja. 497 00:41:24,119 --> 00:41:27,623 �ekaj. Ko je to? -Nosim g. Ponzinija na patologiju. 498 00:41:27,748 --> 00:41:30,416 Ponzini? -Jedna od O'Brajanovih �rtava. 499 00:41:30,542 --> 00:41:33,377 Taj je kasapin godine. -Opet je pogre�io? 500 00:41:33,503 --> 00:41:38,009 On se bli�i tituli lekara koji je ubio najvi�e pacijenata. 501 00:41:39,008 --> 00:41:41,345 �ekaj... 502 00:41:42,220 --> 00:41:46,642 Ponzini! -Zdravo, g. Foreste. 503 00:41:47,434 --> 00:41:50,895 Pacijent je primljen sa bolom u donjem grudnom ko�u. 504 00:41:51,020 --> 00:41:53,856 Sna�no je povra�ao i imao mast u stolici. 505 00:41:53,981 --> 00:41:56,609 Dr Nelson? -Plu�ni edem. -Ne. 506 00:41:58,152 --> 00:42:02,323 Dr Fildse? -Plu�na embolija. -Ne. 507 00:42:02,448 --> 00:42:06,119 Pacijent pati od su�enja glavnog krvnog suda tankog creva, 508 00:42:06,245 --> 00:42:09,561 �to je dovelo do nedostatka krvi u debelom crevu, 509 00:42:09,686 --> 00:42:14,877 odumiranja tkiva i masti u stolici. -To je ta�no. -Znam. 510 00:42:17,088 --> 00:42:20,842 Imala si lep vikend? Dobro. 511 00:42:21,008 --> 00:42:24,554 Poslao si gomera na gastroenterologiju, nije stigao. 512 00:42:24,679 --> 00:42:27,473 Mrdni dupe i na�i ga. -Samo malo, sestro. 513 00:42:27,598 --> 00:42:32,270 Ja sam doktor... -Ne�e� biti ovde dovoljno dugo da mi se tako obra�a�! 514 00:42:32,395 --> 00:42:37,274 Kad ti i ostali sta�isti odete, ja �u i dalje biti ovde. 515 00:42:37,399 --> 00:42:41,112 Na ovom podu u ovim cipelama. Ne zaboravi to. 516 00:42:44,614 --> 00:42:46,992 Ne primam pozive. 517 00:42:52,956 --> 00:42:55,751 Ono jutros je bila odli�na predstava. 518 00:42:55,959 --> 00:42:59,880 Nikad ti nije dosta ismevanja administracije bolnice? 519 00:43:00,213 --> 00:43:03,842 To mi je te�ko pojmljivo za nekog ko ima tvoj dosije. 520 00:43:03,967 --> 00:43:06,303 Dosije? 521 00:43:06,803 --> 00:43:08,972 O kom dosijeu govorite? 522 00:43:09,097 --> 00:43:12,808 Imao si dosta uspeha u pet godina koliko sam ovde. 523 00:43:13,185 --> 00:43:15,542 Krivotvorenje neodobrenih trebovanja. 524 00:43:15,667 --> 00:43:20,066 Mislio sam da bi bilo lepo da koristimo anesteziju za operacije. 525 00:43:20,232 --> 00:43:24,112 Neprihvatljivi pacijenti le�eni neodobrenim procedurama. 526 00:43:24,237 --> 00:43:26,530 Uprkos direktnim nare�enjima. 527 00:43:26,656 --> 00:43:30,159 Prko�enje direktivama administracije i biltenu osoblja. 528 00:43:30,326 --> 00:43:34,455 Bilten osoblja? Sad smo postali ozbiljni. -I ne shvata� koliko. 529 00:43:34,580 --> 00:43:38,250 Bilo koja od ovih optu�bi mogla bi da ti okon�a karijeru. 530 00:43:38,376 --> 00:43:40,586 Ako mo�ete da ih doka�ete. 531 00:43:40,711 --> 00:43:44,924 Za�to odbija� da prihvati� stvarnost? Moram da sledim direktive. 532 00:43:45,049 --> 00:43:48,115 Ne samo da ih sledite, vi idete i korak dalje. 533 00:43:48,240 --> 00:43:51,096 Rukovodim u najboljem interesu pacijenata. 534 00:43:51,221 --> 00:43:54,224 A ne nekog lekara koji ima problem sa egom. 535 00:43:54,349 --> 00:43:57,602 Ovom bolnicom upravljate u sopstvenom interesu! 536 00:43:57,727 --> 00:44:02,421 Mislim da si ti sramota za ovu profesiju. I teret za ovu bolnicu. 537 00:44:02,546 --> 00:44:06,152 Da pravila nisu skrojena da �tite budale poput tebe, 538 00:44:06,319 --> 00:44:08,446 odavno bih te otpustio. 539 00:44:08,571 --> 00:44:11,449 Ho�u da znate kolika ste mi inspiracija. 540 00:44:11,574 --> 00:44:15,620 Ne znate koliko sam puta pomislio da odem u privatnu praksu. 541 00:44:15,788 --> 00:44:19,374 Ali zbog vas uvek promenim mi�ljenje. 542 00:44:19,499 --> 00:44:21,607 Vi niste samo jo� jedan birokrata 543 00:44:21,732 --> 00:44:25,213 koji koristi ove jadnike da se popne na lestvici. 544 00:44:25,380 --> 00:44:29,634 Vi ste potpuno nova vrsta. Vi mislite da �inite uslugu zemlji 545 00:44:29,759 --> 00:44:33,034 kad god odbijete da operi�ete nekog od ovih ljudi. 546 00:44:34,340 --> 00:44:38,489 Mislite da su prioriteti kresanje bud�eta i smanjenje cena. 547 00:44:38,614 --> 00:44:43,494 Umesto ubla�avanja patnje i bola ljudi radi kojih je stvorena bolnica! 548 00:44:45,455 --> 00:44:47,664 Znate �ta je najneverovatnije? 549 00:44:47,789 --> 00:44:50,626 Vi ni ne znate o �emu ja pri�am! 550 00:44:53,754 --> 00:44:56,089 Va�ington... 551 00:45:07,099 --> 00:45:10,768 Izvinite... Izvinite... 552 00:45:10,894 --> 00:45:13,730 Tra�im svog pacijenta. Ne mogu da ga na�em. 553 00:45:13,855 --> 00:45:17,256 Mislim da je gre�kom preba�en ovamo. Zove se Abrams. 554 00:45:17,381 --> 00:45:20,486 On je gomer. -Pogledajte unutra. Svi su tamo. 555 00:45:20,612 --> 00:45:22,948 Hvala vam. 556 00:45:25,533 --> 00:45:27,870 G. Abramse... 557 00:45:41,925 --> 00:45:44,260 O, moj bo�e! 558 00:45:54,061 --> 00:45:56,397 Mora da je gre�ka. 559 00:45:59,317 --> 00:46:03,071 �ta je u torbi, g. Tomase? Rendi, kuda �e�? Lari? 560 00:46:03,238 --> 00:46:05,572 Ne znam, dr Volton. -�ta? 561 00:46:06,532 --> 00:46:09,535 Svi su otpu�teni. I g. Tenabe. 562 00:46:16,417 --> 00:46:21,088 Da. Dr Volton sa psihijatrije. Treba mi �ef odmah. 563 00:46:21,213 --> 00:46:24,383 Moji pacijenti su otpu�teni bez odobrenja... 564 00:46:24,508 --> 00:46:28,387 Spustila mi je slu�alicu! -Dajana. 565 00:46:28,512 --> 00:46:31,557 Dobro do�la u bolnicu gde svaki dan pokazujemo 566 00:46:31,682 --> 00:46:34,790 koliko je lak�e voditi ustanovu bez pacijenata. 567 00:46:34,915 --> 00:46:38,689 Ne trebaju mi tvoje �ale. �ta �e� ti ovde? 568 00:46:38,814 --> 00:46:43,568 Do�ao sam da ti dam nekoliko saveta iz svog ud�benika o pre�ivljavanju. 569 00:46:43,693 --> 00:46:45,945 Ti uvek govori� kao potpuni idiot? 570 00:46:46,070 --> 00:46:49,949 Pogledaj ovo... Moji pacijenti ne mogu da opstanu napolju. 571 00:46:50,074 --> 00:46:54,287 Mora� da ih prebaci� negde. -Ne mogu. To je protivno propisima. 572 00:46:54,412 --> 00:46:58,708 Da li �eli� da ti pacijenti budu ovde ili na ulici? 573 00:46:59,793 --> 00:47:02,086 �ta ti misli�...? 574 00:47:02,211 --> 00:47:05,131 Zezni propise ili �e oni tebe. 575 00:47:05,715 --> 00:47:08,718 Nema� mnogo vremena. Izvoli. 576 00:47:10,970 --> 00:47:13,306 Prebaci ih. 577 00:47:25,234 --> 00:47:27,486 Ko je tamo? -G. Ponzini. 578 00:47:27,611 --> 00:47:32,657 Ponzini?! -Da. -On je umro pre dva dana, glupa�o! 579 00:47:32,824 --> 00:47:35,827 �ta �e on tamo? Za�to nije uklonjen?! 580 00:47:36,328 --> 00:47:38,789 Odmah �u to da proverim! 581 00:47:39,623 --> 00:47:41,958 Nesposobnjakovi�i! 582 00:47:49,508 --> 00:47:54,179 Uzbuna! Ponzini! -Idemo. 583 00:47:54,304 --> 00:47:56,681 Gde ste, sestro Vajt? 584 00:47:57,473 --> 00:47:59,810 Sklanjaj mi se! 585 00:48:00,434 --> 00:48:03,688 Dajte mi te kartone. Ho�u g. Ponzinijev. 586 00:48:06,483 --> 00:48:09,276 Gde je njegov karton? Gde je lista? 587 00:48:09,401 --> 00:48:11,737 To nije njegovo! Gde je? 588 00:48:12,113 --> 00:48:14,449 Koja soba? -Petsto �etrdeset tri. 589 00:48:14,615 --> 00:48:17,660 Pacijent iz te sobe preba�en je na patologiju. 590 00:48:17,785 --> 00:48:20,454 On je �iv! Po�i sa mnom. 591 00:48:21,122 --> 00:48:25,292 Kad saznam ko je odgovoran, to �e mu biti poslednji dan ovde. 592 00:48:25,417 --> 00:48:29,879 Sklonite se, molim vas! -Videla sam kako ga prebacuju. 593 00:48:30,004 --> 00:48:32,341 On je �iv! 594 00:48:32,591 --> 00:48:35,802 Recite mi da je ovaj �ovek mrtav. 595 00:48:36,345 --> 00:48:38,680 Ovom ne�e trebati ru�ak. 596 00:48:43,309 --> 00:48:45,646 Eto. 597 00:48:48,149 --> 00:48:50,525 Dobro. 598 00:48:52,902 --> 00:48:56,281 G. Pite, na le�ima le�ite naredna �etiri sata. 599 00:48:56,406 --> 00:48:59,994 Dobro je. Odli�no si radio. Uredno. 600 00:49:00,493 --> 00:49:02,829 Uskoro �u ostati bez posla. 601 00:49:11,045 --> 00:49:13,297 �ekaj malo. Moramo da popri�amo. 602 00:49:13,423 --> 00:49:15,924 �ta je bilo? -Ima� problema sa mnom? 603 00:49:16,049 --> 00:49:19,637 Je li u pitanju moj rad? -Ne. Bi�e� dobar doktor. 604 00:49:20,221 --> 00:49:23,515 Mo�da bismo mogli da popijemo kafu nekad. 605 00:49:23,975 --> 00:49:27,436 Ne bih rekla. -Za�to svaki put kad me pogleda�, 606 00:49:27,561 --> 00:49:30,439 gleda� me kao da �u ti preneti ne�to zarazno? 607 00:49:30,564 --> 00:49:33,442 Ne bih mogla da se zarazim time �to ti ima�. 608 00:49:33,567 --> 00:49:36,195 Mo�da je ba� to ono �to ti treba. 609 00:49:39,531 --> 00:49:43,161 Vi�ala sam tipove kao ti koji dolaze i odlaze 610 00:49:43,286 --> 00:49:46,580 sa fakultetskim osmehom, a koji �e raditi privatno. 611 00:49:46,705 --> 00:49:49,022 Ovde radite nekoliko godina 612 00:49:49,147 --> 00:49:51,919 i ve�bate na nekom sirotanu koji ne mo�e 613 00:49:52,045 --> 00:49:56,339 da vas tu�i za nesavestan rad svaki put kad zeznete ne�to. 614 00:49:56,882 --> 00:50:00,532 Da li si ikad zaista pogledao ljude u ovim sobama? 615 00:50:00,657 --> 00:50:04,139 Da li si razmi�ljao o tome �ta se ovde zaista doga�a? 616 00:50:04,306 --> 00:50:07,683 Ili sam glupa �to mislim da bi to moglo da te doti�e? 617 00:50:07,809 --> 00:50:11,145 Ne znam s kim si me pome�ala, ali ne govori� o meni. 618 00:50:11,312 --> 00:50:14,315 Bilo bi mi drago da prekine� da me kritikuje�. 619 00:50:14,441 --> 00:50:17,528 Hvala. Ne�u to ponoviti. 620 00:50:19,570 --> 00:50:21,906 Lo� dan, ha, mali? 621 00:50:22,407 --> 00:50:25,034 G. Abramse? �ta �ete vi ovde? 622 00:50:25,243 --> 00:50:28,996 Svuda sam vas tra�io. -Idioti su pogre�ili. 623 00:50:29,331 --> 00:50:33,208 Poslali su me na urologiju. Osu�io sam se od pi�anja! 624 00:50:35,503 --> 00:50:38,923 Ova ustanova je sjebana. Kao da je rat u toku. 625 00:50:39,674 --> 00:50:42,009 Rat... 626 00:50:42,217 --> 00:50:46,222 Pri�aj mi o tome. Zna� gde sam bio na dan D? 627 00:50:47,014 --> 00:50:51,853 Gde? -Na pla�i Omaha. Najve�a brljotina u istoriji. 628 00:50:52,228 --> 00:50:57,650 Otkri�u ti tajnu. Toliko sam se upla�io da sam se usrao u ga�e. 629 00:50:58,358 --> 00:51:02,446 Dobio sam dva metka u �lem. Izgubio sam pola voda. 630 00:51:02,612 --> 00:51:05,532 Kad smo mrdnuli sa pla�e, dobio sam orden 631 00:51:05,657 --> 00:51:08,535 i slika mi je objavljena u vojnim novinama. 632 00:51:08,660 --> 00:51:11,747 Ja sam nekako pre�iveo, i ti �e�. 633 00:51:12,373 --> 00:51:14,708 Mislim da ne�u. 634 00:51:15,375 --> 00:51:19,712 Video sam le�a mnogim lekarima. Ti ima� talenta. Uspe�e�, sinko. 635 00:51:19,838 --> 00:51:22,465 Tra�ila sam te. Koja su tvoja nare�enja? 636 00:51:22,631 --> 00:51:25,468 Daj nam sekundu. -Bi�u za stolom. 637 00:51:25,634 --> 00:51:27,845 �ta �u sad? 638 00:51:27,970 --> 00:51:31,808 Daj mi injekciju za vodu u plu�ima i baci me na ortopediju. 639 00:51:31,933 --> 00:51:34,352 To �e trajati dve nedelje. -Ne mogu to. 640 00:51:34,477 --> 00:51:38,314 Smiri se. Igraj na Alchajmera. To sigurno pali. 641 00:51:40,107 --> 00:51:43,820 Vodim ga na neurologiju. Na magnetnu. Sumnjam na Alchajmera. 642 00:51:43,987 --> 00:51:46,322 Va�i. -Ko si ti? 643 00:51:46,782 --> 00:51:49,283 Ne znam vas. Koji je ovo sprat? 644 00:51:50,660 --> 00:51:52,995 Pazite na njega. 645 00:51:56,748 --> 00:51:59,501 Nema �anse. -Ne mrdam dok ga ne primite. 646 00:51:59,626 --> 00:52:02,754 Ka�em vam da smo puni. Prebacite ga negde drugde. 647 00:52:02,879 --> 00:52:05,507 Nemam kuda. -To nije moj problem. 648 00:52:05,632 --> 00:52:08,385 Da li ste uop�te pogledali njegovu listu? 649 00:52:08,510 --> 00:52:11,846 Mislite da ste vi prvi lekar koji je nekog preme�tao? 650 00:52:11,973 --> 00:52:16,101 Ko vam je rekao da imamo slobodan krevet? -Ja. 651 00:52:16,935 --> 00:52:20,438 Sestro, pacijenta stavite u sobu 214. 652 00:52:21,148 --> 00:52:23,859 Du�nik si mi. -Hvala. 653 00:52:27,320 --> 00:52:29,656 Ovo je privremeno. 654 00:52:30,865 --> 00:52:34,619 Obilazi�u vas svakih nekoliko sati �im budem mogla. 655 00:52:35,078 --> 00:52:37,205 Vrati�u se oko dva... 656 00:52:37,372 --> 00:52:40,208 Ne morate da ga dr�ite. Mo�e on da hoda. 657 00:52:40,333 --> 00:52:42,793 Dr Volton na radiologiju. 658 00:52:46,881 --> 00:52:49,759 Sterd�es... Problemi sa prebacivanjem. 659 00:52:50,509 --> 00:52:52,846 Vodite me odavde! 660 00:52:53,680 --> 00:52:56,098 Ne igle! Sklonite se od njega. 661 00:52:56,641 --> 00:53:00,979 Ne�emo vas povrediti. Ovo je jedini na�in da ostanete ovde. 662 00:53:01,562 --> 00:53:06,066 Ako vas ne snime, mora�u da vas otpustim. To ne �elite? 663 00:53:06,275 --> 00:53:10,237 Ne! -Dobro. Stavi�ete ruke pored tela. 664 00:53:10,362 --> 00:53:13,282 Ketlin, do�i. Ketlin �e brinuti o vama. 665 00:53:16,410 --> 00:53:18,745 Znam... Brzo to uradite. 666 00:53:20,706 --> 00:53:23,041 Tu sam, Frenk. 667 00:53:23,375 --> 00:53:27,880 Ruke pored tela. Udahnite duboko i zadr�ite dah. 668 00:53:28,922 --> 00:53:33,802 Izgleda� kao da ti treba pi�e. -Ne smem da napustim bolnicu. 669 00:53:34,177 --> 00:53:37,430 Ko ka�e da mora� da napusti� bolnicu? 670 00:53:42,352 --> 00:53:46,022 Izvoli. Izvini, nema leda. -Nema veze. 671 00:53:46,189 --> 00:53:49,234 �iveli! -�iveli! 672 00:53:54,614 --> 00:53:57,992 Svi�a mi se tvoj odnos prema pacijentima. 673 00:53:58,117 --> 00:54:01,663 Bez defibrilatora! 674 00:54:04,123 --> 00:54:07,709 Napustila si zloupotrebu supstanci zbog ovoga. Za�to? 675 00:54:07,834 --> 00:54:13,258 Bilo mi je dosta bogatih direktora koji pri�aju kako je �ivot te�ak. 676 00:54:15,092 --> 00:54:19,429 Htela sam da saznam kakav je svet zaista. -I saznala si. 677 00:54:19,721 --> 00:54:22,099 I te kako. 678 00:54:22,809 --> 00:54:25,394 Pregurala si najgori deo. -Misli�? -Da. 679 00:54:25,519 --> 00:54:27,896 Nadam se. 680 00:54:33,026 --> 00:54:35,404 Ovo je dobro. 681 00:54:36,572 --> 00:54:38,907 Treba ti jo� jedno pi�e. 682 00:54:40,909 --> 00:54:44,162 Mislim da mi treba da me neko povali. 683 00:54:45,247 --> 00:54:47,624 Molim? 684 00:54:48,500 --> 00:54:51,461 Ne �uje� dobro? -�ujem. 685 00:54:55,214 --> 00:54:58,384 O, izvini. Stekla sam pogre�an utisak? 686 00:55:02,597 --> 00:55:04,933 Nisi... 687 00:55:06,309 --> 00:55:10,439 Samo, nisam o�ekivao da �e to biti ovako. 688 00:55:13,149 --> 00:55:16,027 �ta si o�ekivao? 689 00:55:20,907 --> 00:55:24,118 Vi�e romantike? Da donesem sve�u? 690 00:55:36,130 --> 00:55:38,507 Imam sve�u. 691 00:55:40,050 --> 00:55:43,053 Nadala sam se ne�em malo ve�em. 692 00:55:51,061 --> 00:55:53,313 Megi! 693 00:55:53,438 --> 00:55:57,150 Samo ti �etaj, curo. Imam bodije po povoljnoj ceni. 694 00:55:57,275 --> 00:56:01,655 Nosim crvenu �ipku. Pla�i. -Nemoj da povredi� nekog! 695 00:56:01,780 --> 00:56:04,407 Dobro jutro, g�o Makginis. Ja sam Megi. 696 00:56:04,533 --> 00:56:08,829 Sestra D�ouns danas ne radi. Ja �u vas okupati pre operacije. 697 00:56:08,954 --> 00:56:11,414 Mogu li da vas zovem Loreta? 698 00:56:16,503 --> 00:56:19,130 Bezobrazni�e! -Zato me i voli�, du�o! 699 00:56:19,256 --> 00:56:21,465 Bi�e nevolje. 700 00:56:21,590 --> 00:56:24,845 Da. G�a Makginis je u krevetu 345. �ta s njom? 701 00:56:24,970 --> 00:56:27,931 Molim?! Odmah dolazim. 702 00:56:39,441 --> 00:56:42,111 Rudi! -�ta je? -Uzbuna! Brzo! 703 00:56:44,655 --> 00:56:46,990 Side! Uzbuna! 704 00:56:49,994 --> 00:56:52,328 Va�i. 705 00:56:57,668 --> 00:57:00,003 Travise... -Kako si? 706 00:57:02,465 --> 00:57:05,217 Sa�ekajte malo. -Sklanjaj mi se, Luteru. 707 00:57:05,342 --> 00:57:07,469 Imam �albu. -A ja hitan slu�aj. 708 00:57:07,635 --> 00:57:10,472 Ne�ete nikuda dok ne �ujete �ta imam da ka�em. 709 00:57:10,597 --> 00:57:12,974 Nare�ujem ti da mi se skloni� s puta! 710 00:57:13,099 --> 00:57:15,894 �to volim taj tvoj pogled kad se naljuti�! 711 00:57:16,019 --> 00:57:20,148 Prekini da sere�, Luteru! Spusti me! 712 00:57:20,690 --> 00:57:23,359 Obo�avam da jurim ovim hodnicima. 713 00:57:26,237 --> 00:57:28,614 Vratite tog pacijenta ovamo! 714 00:57:29,407 --> 00:57:31,743 Spusti me, Luteru! 715 00:57:39,876 --> 00:57:43,128 Zdravo, dr Volton. -Pri�a�emo kasnije. 716 00:57:45,798 --> 00:57:48,093 Kako si? -Fino. A ti? 717 00:57:48,218 --> 00:57:51,137 Kako si spavala sino�? -Dobro. 718 00:57:51,262 --> 00:57:53,639 �to je bilo dobro! -Fino. 719 00:57:58,267 --> 00:58:03,023 Da li je ono sino� bila samo dobra terapija ili ne�to vi�e? 720 00:58:04,983 --> 00:58:09,404 Jer ako je bilo ne�to vi�e, mo�da da... -Moram da idem. 721 00:58:13,367 --> 00:58:15,743 Dajana! �ekaj malo. 722 00:58:15,952 --> 00:58:18,663 Nisi mi odgovorila. Nemoj da ide�. 723 00:58:19,373 --> 00:58:23,877 Oboje smo bili pod stresom sino�. Trebao nam je... 724 00:58:25,962 --> 00:58:28,173 Fizi�ki kontakt. 725 00:58:28,298 --> 00:58:32,552 Ali odsad bih volela da na� odnos bude samo profesionalan. 726 00:58:33,761 --> 00:58:36,097 Izvinite, dr Volton... 727 00:58:42,478 --> 00:58:45,064 Izvinite nas. Imamo konsultacije. 728 00:58:45,231 --> 00:58:47,482 �ta to radi�? Ovo je sme�no. 729 00:58:47,608 --> 00:58:52,029 Ne volim to da govorim �enama, ali ti kenja�! -Je li?! 730 00:58:52,155 --> 00:58:55,741 Da si htela kontakt, oti�la bi na sastanak alkoholi�ara. 731 00:58:55,866 --> 00:58:58,744 Mi imamo vi�e od kontakta. Do�i. 732 00:59:14,594 --> 00:59:19,014 Kad sam se prijavio u vojsku, nijedna uniforma mi nije odgovarala. 733 00:59:19,139 --> 00:59:23,351 Oti�ao sam kod kroja�a. Napravio mi je su�en struk. 734 00:59:23,894 --> 00:59:28,356 Sve devojke su poludele za mnom. Ovo je moj album. 735 00:59:30,191 --> 00:59:34,987 Na prvoj slici je konj. Ne ja�em, ali ih volim. 736 00:59:36,447 --> 00:59:40,701 Ovo je kad smo se prvi put iskrcali u severnu Afriku. 737 00:59:40,826 --> 00:59:45,456 Bilo je prljavo, vrelo i puno peska. Tad sam radio u kancelariji. 738 00:59:45,624 --> 00:59:50,586 Po�eo sam da pu�im lulu jer sam mislio da izgledam dostojanstvenije. 739 00:59:50,753 --> 00:59:53,130 �mokljan. 740 00:59:53,798 --> 00:59:57,968 Dosta smo putovali... Ova fotka... 741 00:59:58,594 --> 01:00:02,264 Ovo je kad smo oslobodili prvi gradi� u Francuskoj. 742 01:00:03,140 --> 01:00:05,893 Odseo sam u ku�i nekog pekara. 743 01:00:06,394 --> 01:00:10,355 Pogodi na �ta je ku�a mirisala? -Na hleb? -Da! 744 01:00:10,605 --> 01:00:14,443 Hleb svuda. Ujutru sam se budio... 745 01:00:17,279 --> 01:00:22,659 Imao je divnu �erku. Pekla je najbolje kroasane. 746 01:00:23,785 --> 01:00:26,746 Predivna guza. -�ta se dogodilo? 747 01:00:27,664 --> 01:00:30,625 O�enio sam se njome. To se desilo. 748 01:00:30,959 --> 01:00:34,839 Gde je ona sad? -Umrla je pre deset godina. 749 01:00:40,260 --> 01:00:42,595 �ao mi je. 750 01:00:45,640 --> 01:00:48,059 Da vidimo �ta jo� imamo. 751 01:00:50,394 --> 01:00:53,439 Ovo mi se svi�a. -Moja vojni�ka kapa. 752 01:00:53,564 --> 01:00:56,859 Odakle ti sve to? -Iz garderobe. 753 01:01:07,244 --> 01:01:09,580 Srebrna zvezda, zar ne? 754 01:01:18,130 --> 01:01:20,759 Brinuo sam zbog tebe, sine. 755 01:01:22,885 --> 01:01:25,220 Ali ti si dobar. 756 01:01:26,764 --> 01:01:29,642 Dr Morgan kod direktora. 757 01:01:38,192 --> 01:01:40,527 Tako je. Cela isporuka. 758 01:01:42,737 --> 01:01:45,114 Ceo koronarni komplet. 759 01:01:45,490 --> 01:01:48,785 Bi�e dovoljno za deset operacija. Samo malo. 760 01:01:50,078 --> 01:01:52,456 Ko je tamo? -Dr Morgan. 761 01:01:53,247 --> 01:01:56,250 Zatvorite vrata i recite mu da �u brzo. 762 01:01:58,461 --> 01:02:01,589 Ne. Naravno. Stavio sam ga na patologiju. 763 01:02:05,300 --> 01:02:07,637 Dobro. 764 01:02:11,808 --> 01:02:14,142 Uvedite dr Morgana. 765 01:02:20,316 --> 01:02:22,651 Tra�ili ste me? 766 01:02:23,361 --> 01:02:25,696 Sedite, doktore. 767 01:02:26,197 --> 01:02:29,701 Vidim da ste se lepo uklopili u rutinu. -Hvala. 768 01:02:33,203 --> 01:02:35,914 Ovo �to �u re�i je nezvani�no. 769 01:02:36,498 --> 01:02:39,960 Uskoro �e ovde biti radikalnih promena. 770 01:02:40,085 --> 01:02:44,048 Okupljam novi tim. Tu �e biti �anse za sve. 771 01:02:45,882 --> 01:02:51,095 Ali pre toga moram da se re�im nekih nefunkcionalnih elemenata. 772 01:02:52,973 --> 01:02:58,145 Da li sam jasan? -Ne ba�. 773 01:02:58,312 --> 01:03:02,982 Treba mi neko ko �e mi pru�iti dokaze o povredama discipline. 774 01:03:03,107 --> 01:03:05,484 Diskretno, naravno. 775 01:03:06,737 --> 01:03:09,238 Ho�ete da �pijuniram za vas? 776 01:03:09,364 --> 01:03:11,574 Ne o�ekujem ni�ta. 777 01:03:11,741 --> 01:03:14,577 Sve �to uradite mora biti zato �to verujete 778 01:03:14,702 --> 01:03:17,079 da je to u najboljem interesu bolnice. 779 01:03:17,204 --> 01:03:20,708 O�ekujem da uradite ono �to je ispravno. 780 01:03:30,509 --> 01:03:32,845 Razmislite o tome. 781 01:03:41,354 --> 01:03:45,441 Kako se ose�a�? -Bojim se da �u pre�iveti, doco. 782 01:03:46,901 --> 01:03:49,152 Dobro si? -Jesam. 783 01:03:49,277 --> 01:03:53,740 �uo sam da si jurio kolicima. -Ho�u da u�em u ligu. 784 01:03:53,865 --> 01:03:56,201 Ligu kolica? -Da. 785 01:03:56,451 --> 01:04:01,081 Izvini �to smo morali da te stavimo u ovu sobu. -Mnogo �ar�ava. 786 01:04:02,874 --> 01:04:05,544 Ne brini. -Ne�u dok ti ne po�ne�. 787 01:04:11,299 --> 01:04:14,260 Plu�a su mu puna te�nosti. Ima anginu pektoris. 788 01:04:14,385 --> 01:04:17,555 Po�ela sam da mu dajem nitroglicerin intravenozno. 789 01:04:17,681 --> 01:04:20,684 Ako ga ne operi�emo, ne�e pre�iveti mesec dana. 790 01:04:20,809 --> 01:04:25,272 Zdravo, momci! -�uo si da je Volin dobio novu isporuku za eksperimente. 791 01:04:25,397 --> 01:04:27,504 Mo�e� li da poveruje�? Patologija. 792 01:04:27,629 --> 01:04:31,443 Opremu koja treba da spasava �ivote stavili su pored le�eva. 793 01:04:31,569 --> 01:04:36,054 Tamo je ne bismo tra�ili. -Odakle vam to? -Od nepouzdanog izvora. 794 01:04:36,179 --> 01:04:40,578 Ja verujem u to. -Sterd�? Ho�emo li? 795 01:04:40,703 --> 01:04:43,873 Imamo li izbora? Ve�eras �emo. 796 01:04:47,167 --> 01:04:51,880 Sterd�, zna� �ta mrzim kod patologije? -�ta? -Niko ti ne ka�e hvala. 797 01:04:52,006 --> 01:04:56,177 Da, ali kad te je neko odavde tu�io za nesavestan rad u slu�bi? 798 01:04:56,342 --> 01:04:58,429 Zanimljiv argument. -Jeste. 799 01:04:58,554 --> 01:05:02,600 Samo �to su mnogi od le�eva tu upravo zbog nesavesnog rada. 800 01:05:08,606 --> 01:05:11,483 �ta je sa vama dvojicom danas? -Ni�ta. 801 01:05:13,068 --> 01:05:16,404 Prekinite. Gospodo, pogledajte tamo. 802 01:05:19,116 --> 01:05:21,451 Sranje! 803 01:05:23,161 --> 01:05:25,371 Proverio si? -Jesam. 804 01:05:25,497 --> 01:05:27,833 Nema ni�ta u dvojci. 805 01:05:28,333 --> 01:05:30,669 O, to je Ponzini. 806 01:05:35,215 --> 01:05:37,363 To je to. -Blago! 807 01:05:37,488 --> 01:05:40,469 Uboli smo premiju. Daj vre�e. 808 01:05:42,847 --> 01:05:45,224 Daj vre�e. 809 01:05:56,944 --> 01:05:59,030 Tra�io si me? 810 01:05:59,155 --> 01:06:02,324 �iji su ovo snimci? -Abramsovi. 811 01:06:03,242 --> 01:06:05,494 Ne mo�emo. Zaboravi to. 812 01:06:05,661 --> 01:06:09,080 �ekaj. Ako mo�emo Travisu, �to ne pomognemo Abramsu? 813 01:06:09,205 --> 01:06:14,169 Zato �to Travisu mogu da poklonim 20 godina, a Abramsu samo bolnicu. 814 01:06:14,877 --> 01:06:18,298 Zna�i, ti odlu�uje� ko �e �iveti, a ko umreti? 815 01:06:18,507 --> 01:06:20,842 Ako ho�e�, preuzmi moj posao. 816 01:06:22,970 --> 01:06:25,304 To je sranje! 817 01:06:29,684 --> 01:06:32,270 U pravu si. -Doktore? 818 01:06:33,355 --> 01:06:35,773 Direktor �eli odmah da vas vidi. 819 01:06:41,946 --> 01:06:46,993 Oglu�io si se na sva moja upozorenja. Sad si povukao i prijatelje sa sobom. 820 01:06:47,118 --> 01:06:51,081 To je lo�e, jer su oni mogli da imaju blistave karijere. 821 01:06:52,498 --> 01:06:55,751 Oni se ugledaju na tebe. Ti si njihov heroj. 822 01:06:56,544 --> 01:06:59,380 Prekinimo s ovim. �ta ti ho�e�? 823 01:07:00,922 --> 01:07:05,011 Ho�u da se dobrovoljno suspenduje�. -Kako to da uradim? 824 01:07:06,262 --> 01:07:09,890 Imam pacijente. -To su moji uslovi. 825 01:07:10,850 --> 01:07:13,269 Prvo, �elim tu traku. 826 01:07:13,644 --> 01:07:15,854 Drugo, pismenu garanciju 827 01:07:15,979 --> 01:07:20,233 po kojoj Hendleman i Bobrik ne�e trpeti nikakve posledice. 828 01:07:26,072 --> 01:07:28,784 Dobro. Jo� jedna stvar. 829 01:07:29,201 --> 01:07:32,328 Kad iza�e� pred komisiju, re�i �e� da si kriv 830 01:07:32,453 --> 01:07:36,416 po svakoj od ta�aka optu�nice koju podignem protiv tebe. 831 01:07:36,583 --> 01:07:39,419 Tada �e� dobiti traku i taj sporazum. 832 01:07:48,761 --> 01:07:52,265 Sad idi. Moram da razgovaram sa pravim lekarima. 833 01:08:00,981 --> 01:08:03,275 �ta to radi�? 834 01:08:03,401 --> 01:08:07,780 Dr Sterd�es se stavio pod dobrovoljnu suspenziju od podneva. 835 01:08:09,448 --> 01:08:13,953 Sterd�? �ta se de�ava? Kuda �e�? 836 01:08:14,078 --> 01:08:16,956 �ta se desilo gore? Ima ne�to protiv tebe? 837 01:08:17,081 --> 01:08:20,793 Moram da odem odavde i zaboravim da ovo mesto postoji. 838 01:08:20,918 --> 01:08:24,129 A �ta �emo da ka�emo osoblju i svim onim sta�istima 839 01:08:24,254 --> 01:08:27,298 koje si pretvorio u lekare, a ne u agente berze? 840 01:08:27,424 --> 01:08:31,928 Da se ne eksponiraju i da po�tuju direktive. Neka misli da je pobedio. 841 01:08:32,054 --> 01:08:36,349 To je glupost. -Da te pitam ne�to. Nije mi ba� jasno. 842 01:08:36,474 --> 01:08:39,812 Samo mi odgovaraj sa "da", "ne" ili "mo�da". 843 01:08:39,979 --> 01:08:42,815 Ide� na mali odmor. Odlazi� iz bolnice. 844 01:08:42,940 --> 01:08:48,027 Oni �e videti da nema Sterd�a i spusti�e gard. 845 01:08:48,236 --> 01:08:51,698 A onda �e� se vratiti i ponovo smo u poslu? 846 01:08:56,119 --> 01:08:59,789 Sredili su te, kona�no? Mo�emo ne�to da u�inimo? 847 01:09:01,582 --> 01:09:04,376 Ne. Bolje da se ne me�ate. 848 01:09:05,253 --> 01:09:07,964 Siguran si? -Da. Cenim to. Hvala. 849 01:09:08,089 --> 01:09:11,384 Brani tvr�avu dok me nema. -Va�i. 850 01:09:11,509 --> 01:09:13,845 Vidimo se. -�uvaj se. 851 01:09:17,348 --> 01:09:19,684 Sestro Vajt? Izvinite. 852 01:09:20,018 --> 01:09:24,021 Zavr�io sam pregled g. Simpsona. Njemu trebaju ti testovi. 853 01:09:24,189 --> 01:09:28,108 Rekla sam vam. Ne le�imo obolele od agensa oran�. 854 01:09:28,275 --> 01:09:31,571 Znam, ali... -Znali biste da �itate propise. 855 01:09:32,363 --> 01:09:34,699 Va� gomer se vratio. 856 01:09:43,707 --> 01:09:46,502 �ta je bilo? -Kraj puta, doco. 857 01:09:47,169 --> 01:09:49,380 Nemaju vi�e kuda da me po�alju. 858 01:09:49,505 --> 01:09:52,549 Uvek mo�emo da izvedemo trik sa Alchajmerom. 859 01:09:52,675 --> 01:09:57,429 To smo ve� dvaput uradili. Vreme je da umrem. 860 01:09:58,888 --> 01:10:01,140 Nemoj da pri�a� tako. Nije sme�no. 861 01:10:01,266 --> 01:10:03,518 Do�i. 862 01:10:03,643 --> 01:10:08,690 Ugasi ove aparate. Jedan mehuri� vazduha i... 863 01:10:10,566 --> 01:10:14,362 Zna� da to ne mogu, Seme. -Niko ne�e znati, doco. 864 01:10:14,487 --> 01:10:17,824 Ja �u znati. -�ta je re�enje onda? 865 01:10:17,991 --> 01:10:22,745 Ne mo�ete da mi pomognete. Ne mogu doveka da jurcam bolnicom. 866 01:10:22,870 --> 01:10:25,873 Muka mi je od �ivota na infuziji. 867 01:10:26,749 --> 01:10:29,752 Ne�e� morati. Obavi�emo testove... 868 01:10:29,877 --> 01:10:32,672 Ne�u testove. Mrzim ih! 869 01:10:35,298 --> 01:10:38,385 Veruj mi. Ovako je bolje za obojicu. 870 01:10:38,969 --> 01:10:41,639 Uzmi ovo. Nemam kome da je dam. 871 01:10:42,764 --> 01:10:45,684 Uzmi je! -Seme, zadr�i je. 872 01:10:47,144 --> 01:10:49,479 Sve �e biti u redu. 873 01:10:50,147 --> 01:10:54,192 Bi�u ja dobro. -Va�i. 874 01:10:56,486 --> 01:10:59,281 Vra�am se za minut. Popri�a�emo. 875 01:10:59,740 --> 01:11:02,116 Dobro. 876 01:11:23,305 --> 01:11:27,224 Za�to si oti�ao tek tako, bez re�i? �to me nisi zvao? 877 01:11:27,516 --> 01:11:29,644 Nazvao bih te. 878 01:11:29,769 --> 01:11:33,940 Osoblje je spremno na nerede, a ti ovde glumi� otpadnika. 879 01:11:37,610 --> 01:11:40,071 Nisam otpadnik. Samo sam premoren. 880 01:11:40,196 --> 01:11:44,116 To nije dovoljno dobro. A ti ljudi su rizikovali zbog tebe? 881 01:11:44,241 --> 01:11:46,577 A tvoji pacijenti? 882 01:11:47,453 --> 01:11:50,830 A tvoj kurs pre�ivljavanja? I to napu�ta�? 883 01:11:50,956 --> 01:11:55,044 Dajana, ovo mi sad nije potrebno. -A �ta ti sad treba?! 884 01:11:55,836 --> 01:12:00,341 Uleti� u moj �ivot, u�ini� da mi je stalo do tebe, 885 01:12:00,508 --> 01:12:04,636 a onda mi zalupi� vrata pred nosom! -Ne. Govorim ti istinu. 886 01:12:04,762 --> 01:12:08,515 Nikad nisi bio dovoljno blizak sa nekim da mu ka�e� istinu. 887 01:12:08,640 --> 01:12:11,726 Ne treba mi analiza. -Misli� da je ovo analiza?! 888 01:12:11,851 --> 01:12:14,688 Ako to misli�... Do�avola! 889 01:12:14,813 --> 01:12:17,190 �ekaj malo, Dajana! 890 01:12:17,315 --> 01:12:21,069 Ne veruje� mi dovoljno da mo�e� da mi ka�e� istinu. Isuse! 891 01:12:21,195 --> 01:12:25,155 Hajde onda da prekinemo ovo pre nego �to bude jo� gubitaka. 892 01:12:25,281 --> 01:12:28,743 Zbogom, dr Sterd�es. Moglo je da bude lepo, znate?! 893 01:12:28,868 --> 01:12:32,622 Ne! �ekaj malo! Potrebna si mi! U redu? 894 01:12:37,877 --> 01:12:40,254 Treba mi razgovor. 895 01:12:52,933 --> 01:12:55,604 Sestro? -�ta je bilo? 896 01:12:55,769 --> 01:12:59,647 Treba mi usluga. Da prebacim pacijenta sa �etvrtog sprata. 897 01:12:59,773 --> 01:13:03,569 To je pacijent u krevetu sedam? -Da. Odmah �u. -Mrtav je. 898 01:13:04,945 --> 01:13:07,823 �ta? -Mislim da je mrtav. 899 01:13:12,620 --> 01:13:14,955 Seme! 900 01:13:17,540 --> 01:13:20,460 Seme! Jedan, dva, tri... 901 01:13:24,340 --> 01:13:26,675 O, Seme... 902 01:13:30,553 --> 01:13:33,556 Ni to nisam mogao da u�inim za tebe. 903 01:13:35,934 --> 01:13:38,311 Molim te, oprosti mi. 904 01:13:39,770 --> 01:13:42,106 Do�avola! 905 01:13:43,775 --> 01:13:46,569 Do�ao sam po va�eg gomera, doktore. 906 01:13:50,406 --> 01:13:53,910 Ovaj �ovek je odlikovan srebrnom zvezdom, zna�? 907 01:13:54,035 --> 01:13:57,914 To ga �ini herojem. On nije gomer. Jasno? 908 01:13:59,790 --> 01:14:04,586 Ophodi se prema njemu kao prema svom ocu ili �u ti polomiti vrat. 909 01:14:04,711 --> 01:14:07,048 Doktore... -Rodni. Ja �u. 910 01:14:08,465 --> 01:14:11,301 Sestro Vajt. Ho�u da uradite te testove. 911 01:14:11,426 --> 01:14:13,679 Odmah! Briga me za va�e propise. 912 01:14:13,804 --> 01:14:18,225 Ako �ujem jo� ne�to od vas, kunem se da �u vas tu�iti. 913 01:14:20,017 --> 01:14:22,354 �ta �ekate?! 914 01:14:36,952 --> 01:14:39,287 O, Seme... 915 01:15:40,722 --> 01:15:43,683 Pre nego �to po�nemo sa redovnim sastankom, 916 01:15:43,809 --> 01:15:47,729 neka svako odeljenje preda svoje obrasce za inventar. 917 01:15:50,690 --> 01:15:53,026 Dodajte ih. 918 01:16:00,950 --> 01:16:03,285 Problemi, doktore? 919 01:16:07,207 --> 01:16:11,585 Nema problema. -Dobro. 920 01:16:12,503 --> 01:16:14,839 Hvala vam svima na saradnji. 921 01:16:17,716 --> 01:16:20,052 Uspe�ete, znam. 922 01:16:27,726 --> 01:16:30,688 Mo�da je i trebalo da uzmem taoce onda. 923 01:16:31,856 --> 01:16:35,108 Ha, doco? -Izvinite me, g. Polaski. 924 01:16:48,122 --> 01:16:50,458 Gad! 925 01:16:57,505 --> 01:16:59,758 Izvolite, doktore? 926 01:16:59,883 --> 01:17:04,095 Na�ao sam kameru koju ste sakrili da biste namestili Sterd�esu. 927 01:17:04,220 --> 01:17:08,850 Iskoristili ste me. -Mogli ste �ta ste hteli sa tom informacijom. 928 01:17:08,975 --> 01:17:11,227 Doneli ste pogre�nu odluku. 929 01:17:11,352 --> 01:17:16,441 Neka disciplinska kazna je nu�na jer ste provalili u moju kancelariju. 930 01:17:18,150 --> 01:17:20,528 �ta to radite? -Ne znam. 931 01:17:21,361 --> 01:17:25,116 Ali mnoge ljude bi zanimalo da pogledaju ovu traku. 932 01:17:25,241 --> 01:17:28,410 Za�to lekari moraju da kradu medicinske zalihe 933 01:17:28,535 --> 01:17:32,145 iz sopstvene bolnice kako bi odr�ali pacijente u �ivotu? 934 01:17:32,270 --> 01:17:35,751 Mislim da bi ovo trebalo da vide televizijske ku�e. 935 01:17:35,876 --> 01:17:38,295 �ta vi mislite? -Poka�ite im. 936 01:17:38,420 --> 01:17:41,632 Uvek mo�emo i va�e ime da dodamo na optu�nicu. 937 01:17:42,091 --> 01:17:44,426 Da. 938 01:17:44,968 --> 01:17:49,639 Ako iza�ete kroz ta vrata, oprostite se sa karijerom u medicini. 939 01:17:51,475 --> 01:17:53,811 Uvek mi preostaje va� posao. 940 01:18:01,609 --> 01:18:04,112 Ho�e� da ja otvorim? -Mo�e. 941 01:18:09,951 --> 01:18:12,620 Da li je Sterd�es tu? -Jeste. 942 01:18:15,832 --> 01:18:19,920 Izvini �to sam do�ao kasno. Mislim da bi voleo da vidi� ovo. 943 01:18:20,045 --> 01:18:24,632 Zove se "Troje na patologiji". Dijalog je lo�, ali akcija je dobra. 944 01:18:24,757 --> 01:18:27,677 Odakle ti ovo? -Iz Drajfusove kancelarije. 945 01:18:28,761 --> 01:18:32,348 Je li jo� neko video ovo? -Red se prote�e iza ugla. 946 01:18:32,473 --> 01:18:35,226 Mislio sam da �e� oti�i na Beverli Hils. 947 01:18:35,351 --> 01:18:38,478 Moj plan se promenio. Jutros sam suspendovan. 948 01:18:38,603 --> 01:18:41,231 Suspendovan si? -Da. 949 01:18:41,398 --> 01:18:43,860 Napreduje�, doktore. Sedi. 950 01:18:44,693 --> 01:18:47,029 Nemam mnogo vremena. 951 01:18:47,237 --> 01:18:50,532 Do�ao sam da ti ka�em da svi �ele da se vrati�. 952 01:18:50,657 --> 01:18:54,162 Shvataju li da rizikuju karijeru? Ovo je ozbiljno. 953 01:18:54,287 --> 01:18:57,040 �elimo da radimo u bolnici sa tobom. 954 01:18:57,165 --> 01:19:00,542 Jer bez tebe to ne�e biti bolnica. 955 01:19:07,924 --> 01:19:11,596 Imamo hrane za nedelju dana. I benzina za generatore. 956 01:19:11,762 --> 01:19:14,431 Moj �ovek u medijima radi na ovom slu�aju. 957 01:19:14,557 --> 01:19:17,601 Imamo dovoljno bra�e da zadr�imo celu diviziju. 958 01:19:17,726 --> 01:19:22,272 Drago mi je �to si se vratio. Elis i Makarti su spremni. -Odli�no. 959 01:19:22,397 --> 01:19:24,940 Idemo po Travisa. -Sa�ekajte sa tim. 960 01:19:25,067 --> 01:19:28,445 Ne�emo jo� da ga pomeramo. Zakaza�u ga za kasnije. 961 01:19:28,570 --> 01:19:30,947 Sigurni ste da �elite ovo da radite? 962 01:19:31,073 --> 01:19:34,242 Ma daj! U poslu smo. Po�inje zabava! 963 01:19:51,425 --> 01:19:53,761 Hej! 964 01:19:54,178 --> 01:19:56,514 Izvinite! 965 01:20:10,235 --> 01:20:12,362 Recite mi �ta se doga�a ovde. 966 01:20:12,487 --> 01:20:15,616 Ve�ba u slu�aju zemljotresa. -Zemljotresa? 967 01:20:15,783 --> 01:20:18,536 Vidimo se gore. -Mi nemamo tu ve�bu! 968 01:20:22,956 --> 01:20:25,292 Samo malo! Kuda ste to po�li?! 969 01:20:25,792 --> 01:20:30,005 Ovaj pacijent ide u operacionu salu! -Ne, ako mi stignemo prvi! 970 01:20:30,171 --> 01:20:33,591 Stanite! Prijavi�u vas zbog ovoga! 971 01:20:37,262 --> 01:20:39,973 �ta se ovde zbiva? -Dr Sterd�es... 972 01:20:40,557 --> 01:20:44,685 �ta to radite? -Bavim se medicinskim radom. A vi? 973 01:20:52,401 --> 01:20:56,196 �ta to radite? -Polugodi�nje �i��enje. Sve ide upola cene. 974 01:20:56,322 --> 01:21:00,826 A, ne! -Idemo! 975 01:21:01,035 --> 01:21:06,458 Udalji se. Suspendovan si. Ne sme� da dira� pacijenta. -Odbij! 976 01:21:08,584 --> 01:21:11,545 E, sad je dosta! Svi napolje! 977 01:21:12,213 --> 01:21:14,715 Neka svi odu sa ovog sprata. 978 01:21:14,882 --> 01:21:17,092 Dobro je? -Da. 979 01:21:17,217 --> 01:21:20,429 Za�ijte ga i pripremite se za slede�eg pacijenta. 980 01:21:20,554 --> 01:21:24,600 Svi zaposleni u obezbe�enju neka odu do najbli�eg izlaza 981 01:21:24,725 --> 01:21:28,938 i zauzmu polo�aje ispred. -Crveni Lav svim polo�ajima. 982 01:21:30,105 --> 01:21:32,440 Pripremite se. 983 01:21:39,697 --> 01:21:42,033 �ta to radi�?! 984 01:21:45,745 --> 01:21:48,081 Hej! 985 01:21:50,959 --> 01:21:53,294 Sredili smo ih kao ovce. 986 01:21:55,797 --> 01:21:59,968 Nek svi iz obezbe�enja budu ispred kad ja stignem. 987 01:22:00,510 --> 01:22:02,845 Objavi�u vanredno stanje. 988 01:22:11,103 --> 01:22:13,439 Svi za mnom. 989 01:22:27,369 --> 01:22:29,706 Dovoljno ste blizu. 990 01:22:35,168 --> 01:22:37,504 Razoru�ajte tog �oveka. 991 01:22:40,716 --> 01:22:44,720 Za 4,25 dolara po satu? Nema �anse! 992 01:22:49,932 --> 01:22:52,227 Dobro, Luteru. 993 01:22:52,352 --> 01:22:55,980 Pre nego �to ovo ode jo� dalje, saslu�a�u tvoje zahteve. 994 01:22:56,105 --> 01:23:00,526 Imam samo dva. -Daj ostavku. -A drugi? 995 01:23:01,069 --> 01:23:03,529 Bezuslovna kapitulacija. 996 01:23:13,331 --> 01:23:15,667 Za�ali�e� zbog ovoga. 997 01:23:52,828 --> 01:23:56,289 Hej, Drajfuse, �ta re�e... 998 01:23:56,831 --> 01:24:01,336 Koliko si veterana danas strpao u vre�e... 999 01:24:02,128 --> 01:24:04,464 Samo nam ra��istite put. 1000 01:24:07,217 --> 01:24:10,386 To je federalna nadle�nost. To vi uradite. 1001 01:24:10,679 --> 01:24:13,912 Kako to misli�? Vi morate ovo da re�ite! 1002 01:24:14,037 --> 01:24:19,228 Kako to, ja �u morati?! -Ja nemam nadle�nost ovde! 1003 01:24:19,395 --> 01:24:23,065 �ekaj malo! Kako ovo sam da re�im?! -To je va� posao. 1004 01:24:23,190 --> 01:24:27,279 Da su se vezali za stanicu preko, to bi bila moja nadle�nost. 1005 01:24:27,404 --> 01:24:32,491 Ali ovo je va�a teritorija. -Briga me za stanicu! Kako da uklonim ove ljude?! 1006 01:24:32,616 --> 01:24:35,202 Ja tu ni�ta ne mogu. -Upamtio sam te! 1007 01:24:37,162 --> 01:24:40,958 Drajfuse, u dupe me poljubi�... 1008 01:24:47,464 --> 01:24:49,800 O, moj bo�e! Novinari su stigli. 1009 01:24:51,718 --> 01:24:55,973 Travis je u pitanju. -Sranje! 1010 01:24:56,098 --> 01:24:59,727 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, di�i. 1011 01:25:01,312 --> 01:25:03,480 Imamo puls! 1012 01:25:03,605 --> 01:25:05,940 Podignimo ga. -Hajde. 1013 01:25:08,902 --> 01:25:12,739 Ve� 24 �asa prisustvujemo jednoj dugoj opsadi. 1014 01:25:12,864 --> 01:25:16,951 Veterani uz doktore, sestre i volontere koji ih podr�avaju 1015 01:25:17,076 --> 01:25:19,976 izgleda nisu raspolo�eni za kompromis. 1016 01:25:20,101 --> 01:25:22,665 Kona�no sti�u i federalni �erifi. 1017 01:25:22,791 --> 01:25:26,251 Odavde vidim direktora bolnice koji do�ekuje 1018 01:25:26,376 --> 01:25:30,465 zvani�nike iz Ministarstva pravosu�a i glavnog inspektora 1019 01:25:30,590 --> 01:25:34,407 koji je ve�eras doleteo hitnim letom iz Va�ingtona. 1020 01:25:34,532 --> 01:25:36,762 Drago mi je. -I meni, Henri. 1021 01:25:36,930 --> 01:25:40,390 �ta ka�u u Va�ingtonu? -Ista pri�a. Novca nema. 1022 01:25:40,808 --> 01:25:44,521 Hej, Drajfuse, �ta re�e... 1023 01:25:44,979 --> 01:25:49,733 Koliko si veterana danas strpao u vre�e... 1024 01:25:52,569 --> 01:25:54,738 Dobro ve�e, gospodo. 1025 01:25:54,863 --> 01:25:57,324 Ja sam glavni inspektor. 1026 01:25:57,532 --> 01:26:03,122 Do�ao sam da pri�am sa va�im predstavnikom Luterom D�eromom. 1027 01:26:03,872 --> 01:26:07,417 G. D�erome, govori glavni inspektor. 1028 01:26:07,584 --> 01:26:12,255 Gospodine, zadovoljstvo je obostrano. 1029 01:26:13,549 --> 01:26:18,344 Luteru, poslednje �to �elimo jeste da se igramo Ramba! 1030 01:26:19,138 --> 01:26:21,849 Sve smo to ve� �uli, generale! 1031 01:26:22,640 --> 01:26:25,643 Niste od mene. Dajem vam svoju re�. 1032 01:26:25,768 --> 01:26:30,106 Ako vam ka�em da �e padati ki�a, mo�ete da odete po ki�obran. 1033 01:26:30,231 --> 01:26:32,483 Ho�ete odgovor? 1034 01:26:32,608 --> 01:26:34,944 Evo vam ga! 1035 01:26:35,445 --> 01:26:37,822 Pu�taj. 1036 01:26:39,240 --> 01:26:41,909 NEMA PREDAJE 1037 01:26:47,498 --> 01:26:50,376 Za�to ne raskr�i� put sa ovim ljudima? 1038 01:26:50,501 --> 01:26:53,171 Pobogu, nije to tako lako, Henri. 1039 01:26:58,133 --> 01:27:01,804 Sterd�, daju nam dva sata da se evakui�emo, onda ulaze. 1040 01:27:01,929 --> 01:27:05,891 Pripremite salu. On nema dva sata. Dajte nosila. 1041 01:27:25,744 --> 01:27:28,997 Zauzmite polo�aje. Jo� nema zelenog svetla. 1042 01:27:33,293 --> 01:27:35,628 Niko da ne puca. 1043 01:27:36,046 --> 01:27:38,381 Pripremite se. 1044 01:27:52,812 --> 01:27:56,399 �ta je bilo? Da li si ikad �eleo bolje od ovoga? 1045 01:27:57,483 --> 01:28:00,403 Misli�, postoji li ne�to bolje od ovoga? 1046 01:28:09,286 --> 01:28:11,622 Sterd�, spremni smo. 1047 01:28:12,414 --> 01:28:14,750 Dolaze. 1048 01:28:18,963 --> 01:28:21,673 Dajte mu 24 jedinice adrenalina. 1049 01:28:24,008 --> 01:28:27,303 Vidi� koliko je uve�ano? Po�injemo. 1050 01:28:34,394 --> 01:28:36,730 Isecite im struju. 1051 01:28:42,569 --> 01:28:45,761 Nema struje. -Dajte svetlo. -Pritisak pada. 1052 01:28:45,886 --> 01:28:48,283 Gde je pomo�no napajanje? 1053 01:28:48,408 --> 01:28:50,744 Travise, nemoj da ode�. 1054 01:28:50,994 --> 01:28:53,371 Spremite se za akciju. 1055 01:28:59,669 --> 01:29:04,256 �ta je? -Sterd�es, ulaze. -Piteru... 1056 01:29:06,425 --> 01:29:09,303 Da li si ikad bio rezervni baca�? -Nisam. 1057 01:29:09,428 --> 01:29:11,764 E, sad jesi. Preuzmi. 1058 01:29:15,684 --> 01:29:18,020 Spremni? Dajte konac. 1059 01:29:18,312 --> 01:29:20,689 Izvoli. -Hvala, Side. 1060 01:29:21,649 --> 01:29:24,026 Po�injemo sa bajpasom. 1061 01:29:28,072 --> 01:29:30,491 �ta koji...?! Luteru, daj mi pu�ku! 1062 01:29:30,616 --> 01:29:33,284 Luteru, rat je zavr�en! Prekini s ovim! 1063 01:29:33,410 --> 01:29:35,620 Ovaj rat je tek po�eo. -Daj mi to. 1064 01:29:35,745 --> 01:29:39,249 Ako ho�e ovu bolnicu, mora�e da je osvoje, je l' tako? 1065 01:29:39,375 --> 01:29:44,129 Operisali smo koga je trebalo. Gotovo je. -Gotovo? O �emu ti to? 1066 01:29:45,923 --> 01:29:49,467 A ti ljudi napolju? -Ja sam tu zbog njih! 1067 01:29:51,135 --> 01:29:53,972 Obe�ao sam im da �e ovaj dan ostati upam�en. 1068 01:29:54,097 --> 01:29:57,393 I ho�e. Ali moramo sad da prekinemo. 1069 01:29:58,977 --> 01:30:01,813 Ne �ini to. -Puca�e� u mene? 1070 01:30:06,110 --> 01:30:08,444 Pritisak opada. -Gubimo ga. 1071 01:30:09,487 --> 01:30:11,823 Adrenalin odmah! 1072 01:30:14,033 --> 01:30:16,410 Jebem ti! Daj adrenalin! 1073 01:30:18,121 --> 01:30:20,456 Luteru... 1074 01:30:30,882 --> 01:30:33,260 U pravu je. 1075 01:30:44,354 --> 01:30:47,274 Do�avola, na �ijoj su strani ti ljudi? 1076 01:30:54,615 --> 01:30:58,993 Ovo �u odmah da re�im. Ho�u odgovore odmah. 1077 01:31:01,705 --> 01:31:04,041 Imamo dru�tvo. 1078 01:31:04,333 --> 01:31:06,709 Ne daj se, Travise. 1079 01:31:09,587 --> 01:31:11,840 Gase mu se �ivotne funkcije. 1080 01:31:11,965 --> 01:31:15,426 Pa�nja svim radnicima bez odobrenja. Ovde Ef-Bi-Aj. 1081 01:31:15,551 --> 01:31:17,888 Kr�ite federalni zakon. 1082 01:31:18,095 --> 01:31:20,932 Odmah evakui�ite zgradu. 1083 01:31:21,140 --> 01:31:24,143 Do�avola, gubim ga! 1084 01:31:27,687 --> 01:31:29,899 Dobro. 1085 01:31:30,024 --> 01:31:32,276 �isto. 1086 01:31:32,401 --> 01:31:34,737 Pritisak raste. 1087 01:31:35,112 --> 01:31:37,573 Eto nas. -Imamo normalan puls. 1088 01:31:38,658 --> 01:31:41,034 Jebem ti! 1089 01:31:41,159 --> 01:31:45,455 Otpor unutar bolnice je iznenadno obustavljen. 1090 01:31:45,580 --> 01:31:49,126 Federalni �erifi i zvani�nici su u�li u zgradu. 1091 01:31:49,252 --> 01:31:53,630 Opsada je mo�da zavr�ena. Kris Albi. Kanal Deset. 1092 01:31:59,844 --> 01:32:02,430 Aleluja! -To! 1093 01:32:19,114 --> 01:32:21,408 Ako sad u�ete, pacijent �e umreti. 1094 01:32:21,533 --> 01:32:24,786 Ovo je jedan od njih. Ostale kolovo�e su unutra. 1095 01:32:24,911 --> 01:32:27,246 Ho�u da ih uhapsite. 1096 01:32:27,497 --> 01:32:29,646 Uhapsim? 1097 01:32:29,771 --> 01:32:34,044 Ova operacija nije odobrena. Svi ovi lekari su pod suspenzijom. 1098 01:32:34,169 --> 01:32:36,505 Ho�u da ih uhapsite. -Slobodno. 1099 01:32:36,630 --> 01:32:39,466 �ta vama zna�i pacijent manje ili vi�e? 1100 01:32:39,592 --> 01:32:42,553 Nikad niste marili, za�to biste sada po�eli? 1101 01:32:42,678 --> 01:32:47,391 Vidi� sa �ime ova bolnica mora da se nosi? -Da. Jasno mi je. 1102 01:32:48,475 --> 01:32:50,666 �ekaj malo! Nisi me �uo? 1103 01:32:50,791 --> 01:32:55,149 Kao direktor ove bolnice, tra�im da ih sve uhapsi�! 1104 01:32:57,526 --> 01:32:59,861 Skidaj ruku s mene. 1105 01:33:00,988 --> 01:33:03,449 U slu�bi sam ve� 40 godina. 1106 01:33:03,574 --> 01:33:06,827 Takve kao ti vi�ao sam od Evrope do Sajgona. 1107 01:33:06,952 --> 01:33:11,039 Na�alost, istina je: govno ispliva na povr�inu! 1108 01:33:11,414 --> 01:33:13,833 Bolje na�i dobrog advokata. 1109 01:33:13,958 --> 01:33:17,420 Saslu�anje pred Kongresom zna da uni�ti karijeru. 1110 01:33:17,545 --> 01:33:20,757 Sam bog zna �ta �e iz ovog ispasti. 1111 01:33:21,383 --> 01:33:25,302 Vrati se na posao, sine. -Razumem, gospodine. 1112 01:33:25,428 --> 01:33:30,099 Idemo, Klode. Idemo, ljudi. 1113 01:33:36,105 --> 01:33:40,902 Izgleda da ste kona�no stigli do Va�ingtona. �estitam. 1114 01:33:51,286 --> 01:33:54,331 BRINEMO O ONIMA KOJI SU IZNELI BORBU 1115 01:34:29,992 --> 01:34:34,162 Razmi�ljao sam o ubrzavanju sta�iranja koje si pomenula. 1116 01:34:34,412 --> 01:34:36,664 I ne �uri mi se. 1117 01:34:36,790 --> 01:34:40,501 Ima i ovde zanimljivih mogu�nosti za istra�ivanje. 1118 01:34:40,668 --> 01:34:43,004 Ozbiljan sam. 1119 01:34:45,506 --> 01:34:50,011 Robin? Mo�da bismo mogli da odemo na tu kafu? 1120 01:35:00,938 --> 01:35:03,273 Dobro mu je. 1121 01:35:04,984 --> 01:35:07,320 Hvala vam. 1122 01:35:07,694 --> 01:35:10,031 O, bo�e, hvala vam. 1123 01:35:19,916 --> 01:35:22,250 Samo malo! 1124 01:35:23,001 --> 01:35:25,337 Da, sestro? 1125 01:35:26,129 --> 01:35:29,716 Pomislila sam da �e vam prijati, doktore. 1126 01:35:37,808 --> 01:35:40,267 Hvala. -Nema na �emu. 1127 01:35:43,395 --> 01:35:45,607 Dobra je. 1128 01:35:45,732 --> 01:35:48,067 Dobar dan. 1129 01:35:48,193 --> 01:35:51,987 Kao novi direktor, slede�a pravila uvodim odmah. 1130 01:35:52,113 --> 01:35:57,410 Prvo, uo�io sam da se zaposleni le�erno obla�e. 1131 01:35:58,995 --> 01:36:04,208 Zato uvodim pravila o obla�enju koja va�e za sve. 1132 01:36:05,167 --> 01:36:12,167 Ne�e biti, ponavljam, ne�e biti neodobrenih operacija u bolnici. 1133 01:36:14,135 --> 01:36:20,682 Pripremio sam i novi formular za inventar. 1134 01:36:20,807 --> 01:36:25,807 OBRADIO: loggikg 1135 01:36:28,807 --> 01:36:32,807 Preuzeto sa www.titlovi.com 91005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.