All language subtitles for Anthracite.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro! Jaro, do you hear me? Come on, move! 2 00:01:21,160 --> 00:01:23,160 Jaro, come on! Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Please! 4 00:01:27,040 --> 00:01:30,720 Come on! We have to go! Move! Jaro! 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 THE VERNON 6 00:02:04,040 --> 00:02:08,160 ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 7 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, are you okay? What happened? 8 00:02:54,320 --> 00:02:57,800 - Somebody tried to kill us. - The firemen say it was a gas leak. 9 00:02:57,880 --> 00:02:59,200 Are you kidding? 10 00:02:59,280 --> 00:03:01,640 "The flames are coming for you." Sound familiar? 11 00:03:01,720 --> 00:03:04,160 Caleb wasn't threatening us. He was warning us. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Someone wants us gone because we're on the right track. 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 And you are? 14 00:03:10,120 --> 00:03:12,320 Right, sorry. Ida Heilman. Pleasure. 15 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 Two women killed 30 years apart, both with anthracite on their faces? 16 00:03:16,360 --> 00:03:19,200 It means someone's continuing the rituals of the Écrins cult. 17 00:03:19,280 --> 00:03:21,920 The same person who killed your mother and took my father, 18 00:03:22,000 --> 00:03:25,960 because they both realized, like us, that Caleb didn't kill Roxane Vial. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Is she joking? 20 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 What do the cops think about all this? 21 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 What? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - They don't know? - No. 23 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 I bet I'm their prime suspect for Emma's death. 24 00:03:40,560 --> 00:03:42,920 It's just a matter of time before they lock me up. 25 00:03:43,000 --> 00:03:45,280 They won't listen unless I can prove I'm innocent. 26 00:03:45,360 --> 00:03:48,520 If my sister has you in her sights, she won't let go. 27 00:03:48,600 --> 00:03:52,880 - What do you mean, your sister? - Lt. Giovanna DeLuca. She's my sister. 28 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 That's my brother-in-law. 29 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Talk about a pain in the ass. He's on another level. 30 00:03:59,080 --> 00:04:01,840 I have to go. I can't be involved in this too. 31 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 There's no time to waste. 32 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - The priority is to go to the garage. - I'd say go to the hospital. 33 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 What's the garage? 34 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 If they came after my dad, it must have been because he found something. 35 00:04:18,480 --> 00:04:20,640 So the person we're looking for must be in here. 36 00:04:20,720 --> 00:04:23,720 There must be hundreds of hours of video in this mess. 37 00:04:23,800 --> 00:04:24,960 We have to watch it all? 38 00:04:25,040 --> 00:04:28,400 I already started logging my dad's footage and documents, 39 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 but basically, yes. 40 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - You sure you're okay? - I'm fine. It's just the smoke. 41 00:04:36,320 --> 00:04:40,400 Or dust mites. Nobody's cleaned this place in 30 years. 42 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 You don't have to stay and help us. We can handle it. 43 00:04:44,560 --> 00:04:48,240 Do you know how long I've been waiting for something interesting to happen? 44 00:04:48,320 --> 00:04:50,560 - Since 2016? - What? 45 00:04:50,640 --> 00:04:53,520 The 2016 Cross Games were held in Lévionna. 46 00:04:53,600 --> 00:04:56,640 - The peak, and end of your career. - How do you know that? 47 00:04:56,720 --> 00:05:00,280 - Don't get her started. - I did some digging in the car. 48 00:05:00,360 --> 00:05:02,480 Your name shows up 10,000 times on the Internet. 49 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 Seems that you were a kind of celebrity back then. 50 00:05:05,560 --> 00:05:06,880 I found your interview 51 00:05:06,960 --> 00:05:10,480 in the 2014 Motocross Junior Championship issue of Motor Star Addict. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 It was all in there. 53 00:05:12,400 --> 00:05:15,480 Growing up in Lévionna, your passion for biking, your first trophies, 54 00:05:15,560 --> 00:05:17,400 being a young prodigy, your ambitions... 55 00:05:17,480 --> 00:05:20,920 And in 2016, bam! You smashed your ribs and your knee. 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,680 I found a picture of you at the hospital in Lévionna Matin, 57 00:05:23,760 --> 00:05:27,280 in a cast from head to toe under the headline "Drama at Cross Games." 58 00:05:27,360 --> 00:05:30,520 {\an8}Your career was over. You wrote a rap about it. It was poetic and bitter. 59 00:05:30,600 --> 00:05:32,920 {\an8}It was an obsession I gave it all my attention 60 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 {\an8}Wasted so many weeks Never... 61 00:05:34,440 --> 00:05:37,400 {\an8}It was called "Never Again." Thanks to the magic of the Internet, 62 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 {\an8}I found your pal The RealSebDelaPinta on Instagram, 63 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 and in 2020, he twerked next to the sign of a canceled music festival 64 00:05:43,360 --> 00:05:45,400 and you, bitter and rebellious, commented, 65 00:05:45,480 --> 00:05:47,840 "Nothing's happened in this lousy dump since 2016." 66 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 "Lol." 67 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 But, you... 68 00:05:52,680 --> 00:05:55,480 So you completely stopped competitions? That's too bad. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Sorry, that's what she does. It's her thing. 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 I... 71 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 We'll get hungry if we have to watch everything. 72 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 I'll see if I can find some chocolate treats. 73 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Great, thanks! 74 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 What? 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 I had to make sure we could trust him. 76 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Too much detail? 77 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Too blunt? 78 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Too intrusive? - Too everything! 79 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Okay. 80 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 Shall we get started? 81 00:06:38,080 --> 00:06:40,240 Testing, one, two... 82 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 We didn't mix, and that was fine. I'm not surprised they all committed suicide. 83 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 That dead little girl is all you care about, like all the other vultures! 84 00:07:00,560 --> 00:07:03,680 But fighting to keep the mines open? You don't give a... 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Suicide is a grievous sin against the Lord. 86 00:07:13,560 --> 00:07:15,320 They died as they lived, 87 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 flouting the word of Christ. 88 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 - What do you miss the most about Roxane? - We told each other everything. 89 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 What would you tell her now? 90 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 That the nightmares came back. 91 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 What kind of nightmares are you having? 92 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 You know the Black Virgin? 93 00:07:45,640 --> 00:07:47,600 It's an old superstition around here. 94 00:07:49,480 --> 00:07:53,440 The miners say she appears when a disaster is about to happen or... 95 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 when someone you love is about to die. 96 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 She comes to my room at night. 97 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 She watches me sleep. 98 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 And I can't breathe. I can't move. I can't do anything. 99 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Your mom was really beautiful. 100 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 The tortured type. 101 00:08:23,440 --> 00:08:25,080 It runs in the family, the... 102 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - She was so young. I barely recognize her. - Do you have many memories of her? 103 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 I try to have as few as possible. 104 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 You know the unfinished thoughts phenomenon? 105 00:08:38,280 --> 00:08:42,040 The more you avoid a memory or a task, the more it haunts you. 106 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - You may be right. - For your information, I'm always right. 107 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 Well, I have a very narrow margin of error, like 5%. 108 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 I found something incredible. You have to see it. Look. 109 00:08:53,240 --> 00:08:56,000 The SWAT team filmed the assault on the cult house in 1994. 110 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 CONFIDENTIAL PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE 111 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 There was a child in the cult. 112 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 And he survived the mass suicide. 113 00:09:26,240 --> 00:09:28,960 Cause of death was drowning. No surprise there. 114 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 The cranial trauma is severe. 115 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 She was probably knocked out at some point, 116 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 but that's not what killed her. 117 00:09:38,040 --> 00:09:39,400 You think someone hit her? 118 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 It's hard to say. 119 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 She could have fallen as well. 120 00:09:44,880 --> 00:09:46,760 Any signs of sexual assault? 121 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Not that we can tell. 122 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 I have a suspect who has a record. Jaro Gatsi. 123 00:09:52,240 --> 00:09:55,200 If you find DNA, can you cross-check with his profile? 124 00:09:55,280 --> 00:09:56,840 - Théo, make a note of that. - Yeah. 125 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 126 00:10:00,560 --> 00:10:02,880 - Thanks. - See these marks on her wrists? 127 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 They're from ropes. 128 00:10:03,960 --> 00:10:06,680 The victim was tied up, and she fought back. 129 00:10:06,760 --> 00:10:10,680 There are also scratches on her hands and face, as if she ran through the woods. 130 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 If I had to make a hypothesis, 131 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 I'd say that she managed to escape from her attacker, 132 00:10:17,320 --> 00:10:19,400 but he caught her and threw her in the lake. 133 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - What is it? - Scalpel. 134 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 What is that thing? 135 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Some kind of subcutaneous implant. 136 00:10:47,120 --> 00:10:48,520 A biometric chip. 137 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Why would she have a chip? - I have no idea. 138 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - Where could it come from? - You're ringing. 139 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 It's not me. 140 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Not me either. 141 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 The girl's things for the lab. 142 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Shit! 143 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 No! 144 00:11:55,040 --> 00:11:56,360 ...OF LÉVIONNA 145 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 Somebody called the cops again? 146 00:12:25,000 --> 00:12:27,240 It's a public road. We have a right to be here. 147 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Nobody called me, Vincent. But did you do the graffiti on the road? 148 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Well, no. As you can see, we're protesting peacefully. 149 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 If I search your bag, I won't find any spray paint? 150 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Anyways... 151 00:12:43,760 --> 00:12:45,520 Take these, you'll freeze to death. 152 00:12:46,000 --> 00:12:49,640 Don't worry, we have enough gear to stay for a while. And we're taking shifts. 153 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 What are you doing here? 154 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Working. 155 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 About time. 156 00:12:56,240 --> 00:12:57,800 See you at the winter festival? 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,200 Say hi to Elias for me! 158 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 {\an8}Lieutenant DeLuca, police. 159 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Sorry, Lieutenant, nobody is allowed to enter the lab without advance clearance. 160 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 I can give you contact details to apply. 161 00:13:36,920 --> 00:13:40,320 This summons requires Arcacia to give me the name of every scientist 162 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 working yesterday near La Valette. 163 00:13:42,360 --> 00:13:45,360 A young woman was murdered nearby, and I need their statements. 164 00:13:45,440 --> 00:13:48,640 If our employees had any information, I'm sure they'd contact you. 165 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 They still need to come to the station to testify. 166 00:13:52,120 --> 00:13:54,960 It could cause quite a buzz if your friends outside heard about it... 167 00:13:55,520 --> 00:13:58,280 It would save time if I could speak to someone in charge. 168 00:13:58,360 --> 00:14:01,800 I'm afraid that won't be possible. Management is currently off-site. 169 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 I see. 170 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 By the way... 171 00:14:09,480 --> 00:14:11,240 I have something that belongs to you. 172 00:14:11,760 --> 00:14:13,640 If you want to talk, you know where I am. 173 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Come and see. 174 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Is he doing it again? 175 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Stop, Mani, stop. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Calm down, Mani. It's okay. 177 00:14:54,880 --> 00:14:57,760 The family on the video couldn't bear it. 178 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 They brought him back to his children's home. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- Poor kid. - Yes, it's terrible. 180 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}But I don't understand why he was sent away. 181 00:15:06,920 --> 00:15:10,840 {\an8}- Did his parents die in the mass suicide? - No, on the contrary. 182 00:15:10,920 --> 00:15:13,880 {\an8}- What do you mean? - We don't know where he's from. 183 00:15:13,960 --> 00:15:16,160 {\an8}We looked everywhere, we checked DNA... 184 00:15:16,240 --> 00:15:19,120 {\an8}He didn't match with any member of the cult. 185 00:15:19,200 --> 00:15:22,640 {\an8}So where did he come from? Was he kidnapped? 186 00:15:22,720 --> 00:15:23,960 {\an8}We looked... 187 00:15:24,920 --> 00:15:27,800 {\an8}But none of the missing persons matched his profile. 188 00:15:27,880 --> 00:15:31,680 {\an8}So that could mean that his parents were part of the cult, 189 00:15:31,760 --> 00:15:34,000 {\an8}but they didn't die with the others? 190 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Wow, crazy. 191 00:15:38,040 --> 00:15:42,200 Yeah, so the kid's parents were disciples who survived the mass suicide, 192 00:15:42,280 --> 00:15:45,560 and they're probably the ones who've been reviving the cult's rituals. 193 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 They'd have left without their kid? 194 00:15:47,440 --> 00:15:51,280 I don't know yet. That's why we need to identify little Mani's parents. 195 00:15:51,360 --> 00:15:53,400 I'll upload the video to iData. 196 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 We should talk to that cop your father interrogated. 197 00:15:56,400 --> 00:16:00,400 That's Denis Monnier. He was the police captain here for years. 198 00:16:00,480 --> 00:16:02,160 He was my sister's hero. 199 00:16:02,240 --> 00:16:05,880 It won't be easy. He has a degenerative illness, like Alzheimer's. 200 00:16:05,960 --> 00:16:08,200 Still worth a try. Does he live around here? 201 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Ida, what's happening? 202 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - You okay, Ida? - No! I can't brea... 203 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 We have to take her to the hospital. 204 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 205 00:17:18,760 --> 00:17:19,920 Aïdi! 206 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 Stop it, what are you doing? 207 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 Hey! 208 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Pierre, stop it right now. 209 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Stop it. - Hey! 210 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 I need three nurses and restraining equipment in the common room. Right now. 211 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 What happened? 212 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Don't worry, she'll be fine. 213 00:18:23,080 --> 00:18:25,520 I know the doctor. We went to high school together. 214 00:18:25,600 --> 00:18:29,680 He built his career in Bordeaux, then came back here about a year ago. 215 00:18:30,360 --> 00:18:31,960 You'll see, he's the best. 216 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 What's the deal with you and Ida? You like her? 217 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 No. 218 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Mind you, I get it. You never get bored with a girl like that. 219 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 How is she? 220 00:18:49,280 --> 00:18:50,960 Fine, she's stable now. 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 What caused this? The fire? 222 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 I suppose that didn't help. 223 00:18:56,000 --> 00:18:58,440 You should have done a complete checkup at the hospital. 224 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - But it's more than that? - Sorry, are you family? 225 00:19:01,760 --> 00:19:03,680 - No. - Sorry, I can't tell you anything. 226 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 Come on, just tell us. 227 00:19:05,200 --> 00:19:07,720 We may be old friends, but I can't breach confidentiality. 228 00:19:07,800 --> 00:19:09,520 - It doesn't work like that. - Excuse me. 229 00:19:12,840 --> 00:19:13,920 So we're old friends? 230 00:19:15,080 --> 00:19:16,480 What was I supposed to say? 231 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 We made out in the locker room at the pool when we were kids? 232 00:19:19,960 --> 00:19:23,040 We did more than just make out, as I recall. 233 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 It was a long time ago. 234 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 I'll call you when your friend wakes up, okay? 235 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 236 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Hello, Daddy? 237 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, are you with Mommy? 238 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 You know what Gaspard said? 239 00:19:41,720 --> 00:19:46,920 He said it's not true my great, great, great, great-grandfather was a pirate. 240 00:19:47,000 --> 00:19:49,880 - It's true, right? - Of course it's true. 241 00:19:49,960 --> 00:19:51,840 Can you tell him I'm not lying? 242 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 I'll tell him, I promise. 243 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 When? 244 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 Soon. 245 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 On my birthday? 246 00:20:00,760 --> 00:20:02,480 Malia, who are you talking to? 247 00:20:02,560 --> 00:20:05,400 - I'm calling Daddy. - What are you doing with my phone? 248 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 249 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hi. 250 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Did Malia call you? 251 00:20:13,440 --> 00:20:15,400 Yeah, but I wasn't going behind your back. 252 00:20:15,480 --> 00:20:18,680 I know. I had no idea she could even unlock my phone. 253 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 She's a smart girl. 254 00:20:22,560 --> 00:20:24,120 Yeah, I think so too. 255 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 Sorry, I have to go. Bye. 256 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 You okay? 257 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Yeah. 258 00:20:36,200 --> 00:20:37,520 No use waiting here. 259 00:20:37,600 --> 00:20:39,840 Hari will call us if anything happens with Ida. 260 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 When do you think we can meet the cop from the video? 261 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 At this time of the night, we'll have to wait. 262 00:20:47,040 --> 00:20:50,240 I'll call him in the morning and see if we can stop by. 263 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Thanks for picking me up. - Of course. No problem. 264 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Sorry about your friend. I hope she'll be all right. 265 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 Sorry for causing you trouble. 266 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 It will blow over. 267 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 You've got nothing to do with that girl's death. 268 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Did you know that my mom spent some time with the Écrins cult? 269 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Who told you that? 270 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 So you knew? 271 00:21:38,640 --> 00:21:41,120 You have to understand what it was like back then. 272 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Today, everybody will tell you they stayed away from the cult. But it's not true. 273 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 They threw parties at night, 274 00:21:48,600 --> 00:21:50,320 with drugs and music... 275 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 It was exciting for local kids. 276 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 We all went there at least once. 277 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 But my mother didn't go there to party? 278 00:21:59,120 --> 00:22:00,360 At first, she did. 279 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Then Johansson took an interest in her. She was fascinated by him. 280 00:22:08,320 --> 00:22:10,080 They said he could heal people. 281 00:22:10,160 --> 00:22:13,920 There were even rumors about miraculous recoveries. 282 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 What did Juliette need healing from? Her nightmares? 283 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 I don't know what she was looking for. I was 20. 284 00:22:21,600 --> 00:22:24,040 I was too wrapped up in kid stuff... 285 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 I'll never forgive myself. 286 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 What's going on? 287 00:22:34,000 --> 00:22:36,320 Somebody's here! Somebody's in the house! 288 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 I heard them. I was downstairs. 289 00:22:38,080 --> 00:22:41,240 He was upstairs, rummaging through your mother's room! 290 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - That's good. - I'll prick my fingers! 291 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Hello! 292 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 - You okay, little miner? - Let's try it on. 293 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 Grandma helped us make costumes for the winter festival. 294 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Wow! - They're incredible! Let's have a look. 295 00:23:17,080 --> 00:23:19,200 - You both look great. - Thank you. 296 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 I hear you saw her dad today. 297 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 What were you up to at Arcacia? 298 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Word travels fast! 299 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Come on, Louane. I'll take you home. Go get changed. 300 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Come, Titou. 301 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Your trip to the lab, does it have anything to do with the dead girl? 302 00:23:39,360 --> 00:23:41,200 This is none of your business, Mom. 303 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 You need to calm your group down. 304 00:23:44,960 --> 00:23:47,680 Vincent can't camp outside Arcacia all winter. 305 00:23:47,760 --> 00:23:52,040 We won't back down until they take responsibility for Elias' deformities. 306 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Not to mention what happened to you. - You're obsessed with this. Just drop it. 307 00:23:56,920 --> 00:23:58,960 A miscarriage at five months of pregnancy? 308 00:23:59,040 --> 00:24:01,600 - That's rare. - Leave me out of your conspiracy theories. 309 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 These people need to understand 310 00:24:04,600 --> 00:24:07,640 that their actions have consequences on people's lives. 311 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Just look at you. 312 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 The struggle you had with your depression... 313 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 314 00:24:16,040 --> 00:24:19,280 She's ready, I'll drive you back with her. Let's go. Now. 315 00:24:32,160 --> 00:24:34,320 - You okay? - Yeah, I'm fine. 316 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Wait. 317 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 I'm ready. 318 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 See you later. 319 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 320 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 - Erwan! - What is it? 321 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 What is it? 322 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Physiologically, she's okay, but I'm concerned about her mental state. 323 00:25:52,240 --> 00:25:56,840 She alternates between moments of total apathy and very intense manic episodes. 324 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 We'll have to keep her under observation longer than expected. 325 00:26:00,880 --> 00:26:02,800 I've requested a psych consult. 326 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Dad? 327 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 My baby! 328 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Dad... 329 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Dad! 330 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 What have you done now? 331 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 I'm so scared. 332 00:26:56,200 --> 00:26:58,880 Easy, sweetie. I'm here. I'm not going anywhere. 333 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 I thought I'd never see you again. 334 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 I'm sorry we argued. 335 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Me too. 336 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 But I can't do what you're asking me. 337 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 I can't sit back and watch you die. 338 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 You have to get better. 339 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 I can't take it anymore. 340 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 I'm sorry. It's too hard. 341 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Besides, it's pointless. You know that. 342 00:27:54,240 --> 00:27:57,040 Fighting is never pointless. 343 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Look. 344 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Is that me? 345 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 This girl's death is bad publicity for a small town like ours. 346 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - We must all be beyond reproach. - Of course. 347 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Of course Arcacia wants full transparency on this case. 348 00:29:33,120 --> 00:29:35,800 Their lawyers will send you an official statement. 349 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 They say they know nothing about Emma Marçais's death, 350 00:29:38,360 --> 00:29:41,320 but that she was taking part in a paid clinical trial with them. 351 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 What kind of clinical trial? 352 00:29:44,120 --> 00:29:46,880 No idea. But all the paperwork seems to be in order. 353 00:29:46,960 --> 00:29:49,160 The trial was going well. She was in good health. 354 00:29:49,240 --> 00:29:50,600 We'll take a look. 355 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 It's not my place to tell you how to run your investigation, 356 00:29:57,720 --> 00:30:00,120 but I'm hoping you can avoid any needless harassment. 357 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Of course. - See you later. 358 00:30:02,960 --> 00:30:04,200 See you later, Mayor. 359 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 We just got the results of Emma Marçais's autopsy. 360 00:30:09,920 --> 00:30:13,040 - Jaro Gatsi's DNA was found on the body. - Well, well. 361 00:30:14,440 --> 00:30:17,400 I'll call Giovanna. Can you bring him in? 362 00:30:17,480 --> 00:30:18,560 Okay, will do. 363 00:30:26,200 --> 00:30:27,560 Captain Monnier! 364 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 Unknown number, should I answer? 365 00:30:31,000 --> 00:30:34,200 No, only telemarketers call that number. 366 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - What's going on? - There's somebody outside! 367 00:30:43,840 --> 00:30:46,680 What do you mean, somebody? I don't see anybody. 368 00:30:46,760 --> 00:30:50,920 - There was someone! Wearing a mask! - Denis, calm down. 369 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 - You know you imagine things. - I'm not! 370 00:30:53,120 --> 00:30:54,600 - I didn't imagine it! - Denis... 371 00:30:54,680 --> 00:30:58,720 - I'm not crazy! There was someone! - Calm down. I'll go check. 372 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 It's happening again. Sandrine! 373 00:31:02,640 --> 00:31:04,560 He's dangerous! Don't! 374 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 There's nobody there... 375 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 We can't stay too long. 376 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Thierry wants us to hand out flyers at the winter festival. 377 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 It's Ida. She woke up. She found something, apparently. 378 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Ma'am? Fuck. She's still breathing. 379 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Ma'am? - Denis? 380 00:31:50,360 --> 00:31:51,480 Can you hear me? 381 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Be careful. 382 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 383 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 You won't get me, bastard! 384 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Bastard! You won't get me! 385 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 What happened? 386 00:32:22,440 --> 00:32:24,440 I think somebody attacked him and his nurse, 387 00:32:24,520 --> 00:32:26,760 but he managed to defend himself with his gun. 388 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 - Where is he now? - In the house. 389 00:32:28,920 --> 00:32:32,520 I've managed to calm him down, but he's talking nonsense. 390 00:32:32,600 --> 00:32:33,800 What's he doing here? 391 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Well, we wanted to talk to Monnier and we... 392 00:32:37,000 --> 00:32:39,040 He can help prove I wasn't involved in Emma's death. 393 00:32:39,080 --> 00:32:42,960 Yeah? Can he explain why your saliva was found on the body? 394 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 It's not what you think. 395 00:32:45,680 --> 00:32:48,440 You and I are going to talk. But I'll deal with him first. 396 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Roméo, you come too. 397 00:32:55,000 --> 00:32:56,640 Stay here and keep quiet. 398 00:33:03,840 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna! 399 00:33:05,760 --> 00:33:08,720 We need the whole squad. Send them up to the cult immediately. 400 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 Calm down. It's okay. You're safe now. 401 00:33:11,080 --> 00:33:13,840 No! They killed that little girl, Roxane! 402 00:33:13,920 --> 00:33:16,200 We have to go, or something bad will happen. 403 00:33:16,280 --> 00:33:17,680 It's not Roxane who died. 404 00:33:17,760 --> 00:33:20,120 Denis, look at me, we're in 2024. 405 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Come on, Denis, try to remember. 406 00:33:27,400 --> 00:33:30,280 Someone attacked you. Were you able to identify them? 407 00:33:32,040 --> 00:33:33,400 That's impossible. 408 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 They're all dead. 409 00:33:36,280 --> 00:33:38,320 What? Who died? 410 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 You mean the cult members? 411 00:33:41,160 --> 00:33:44,200 - Was your attacker one of them? - I told you to keep quiet. 412 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Yes. 413 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 He had a mask on. A goat mask with horns. 414 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - We'd found the same one in the cult. - Did you see his face? 415 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 I don't know. 416 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - I'm not sure. - It's okay, don't worry. 417 00:34:01,560 --> 00:34:02,880 Just get some rest. 418 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Did he look like him? But a few years older? 419 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Is he the one who attacked you? - Yes! That's him! 420 00:34:12,400 --> 00:34:14,240 Who is it? Where did you get that photo? 421 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 In the video of Mani, the boy in the cult, you hear him sing. 422 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 We isolated the audio, 423 00:34:21,000 --> 00:34:23,280 but Shazam wasn't going to help us identify it! 424 00:34:23,360 --> 00:34:26,840 Luckily my forum has a collaborative playlist for identifying sounds. 425 00:34:26,920 --> 00:34:30,040 {\an8}A Canadian sleuth's grandmother sang it when he was young. 426 00:34:30,120 --> 00:34:33,240 She came from a small village in Siberia called Bolsho... 427 00:34:33,320 --> 00:34:35,280 Bolsherek... 428 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 The name rang a bell for one of my sleuths who works for BRSSG. 429 00:34:38,480 --> 00:34:42,040 Not a bank. The Brigade for the Repression and Study of Sectarian Groups. 430 00:34:42,120 --> 00:34:43,160 It's a Swiss thing. 431 00:34:43,240 --> 00:34:44,960 She remembered that in the '80s, 432 00:34:45,040 --> 00:34:48,440 {\an8}a shamanic religious community set up in the mountains near Barboz... 433 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbouzy... Bar... 434 00:34:50,600 --> 00:34:52,880 We searched the Russian TV archives and found this. 435 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 He kidnapped my son! 436 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Let me translate. Basically, this woman's husband is Vassili Derevko, a fanatic. 437 00:34:58,840 --> 00:35:02,200 He dragged her and their son Mani to this shamanic community in Siberia, 438 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 but he decided the group wasn't radical enough, 439 00:35:04,640 --> 00:35:08,160 so he disappeared one day, and poor Mom has no idea where they went. 440 00:35:08,240 --> 00:35:13,280 But we know where they went. To France, to join the Écrins cult. 441 00:35:13,360 --> 00:35:16,080 So Caleb had a 13th disciple, Vassili Derevko. 442 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 So you think that this 13th disciple killed Roxane Vial back then 443 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 and came back to kill Emma Marçais? 444 00:35:25,840 --> 00:35:27,480 Yeah, and he kidnapped my dad. 445 00:35:27,560 --> 00:35:30,240 Maybe he never left, and spent years living in the area 446 00:35:30,320 --> 00:35:31,720 practicing the cult's rituals. 447 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 You have an issue with strange disappearances here, right? 448 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Did you tell her about that? - What? No! 449 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 It's a convenient story to clear your name. 450 00:35:42,680 --> 00:35:44,520 Come on, Gio, give him a break! 451 00:35:44,600 --> 00:35:46,480 Monnier recognized Derevko. 452 00:35:46,560 --> 00:35:49,240 There's a mad Russki trying to kill us and... 453 00:35:49,320 --> 00:35:50,440 Clock's ticking, right? 454 00:35:50,520 --> 00:35:52,920 But that's just info off the Internet. 455 00:35:53,000 --> 00:35:55,960 We'll have to check all this. There are lots of gray areas. 456 00:35:56,040 --> 00:35:59,000 - We don't even know what happened to Mani. - Yes, we do. 457 00:35:59,080 --> 00:36:01,240 He spent years in a home, and ran away at 15. 458 00:36:01,320 --> 00:36:04,760 He lived on the street, had mental health issues, and froze to death in 2006. 459 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 There. Not bad for information off the Internet. 460 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 From now on, let the police do their job. 461 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 I'll do some more digging and send Derevko's description. 462 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 I don't want to see the three of you again, 463 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 or I'll arrest you for obstruction. Got it? 464 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 I love her! 465 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 By the way, what happened to you yesterday? 466 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 I just breathed in too much smoke. 467 00:36:33,360 --> 00:36:37,000 Why didn't they put you on hyperbaric oxygen therapy or a ventilator? 468 00:36:37,080 --> 00:36:38,880 You should have finished med school. 469 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 Let's do a quick pic. 470 00:36:41,800 --> 00:36:44,960 What? You really want to capture this moment? 471 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 We can't wait for Derevko to strike again. 472 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 We'll lead him to us. 473 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 - Have to show him where to find us. - What? 474 00:36:52,120 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME! 475 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - You were supposed to go on Rue du Four! - Denis was attacked. 476 00:37:30,280 --> 00:37:33,120 - What? - He's fine, but his nurse is in a coma. 477 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 What happened? 478 00:37:34,280 --> 00:37:38,200 I'm not sure... He identified the attacker, and I've sent in his description. 479 00:37:38,280 --> 00:37:39,520 I can't believe this. 480 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 What about Jaro Gatsi? 481 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 I think we're wrong about him. 482 00:37:43,440 --> 00:37:45,040 Gio, his DNA was on the body! 483 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Dad! Mom! 484 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - You good, champ? - Are you okay? 485 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 One, two... 486 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Good people of Lévionna, welcome to your festival! 487 00:38:45,480 --> 00:38:48,640 I just want to thank you all for coming out in such numbers! 488 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 What the hell is Ida doing? 489 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 We have to find Derevko. 490 00:38:55,520 --> 00:38:56,760 - Let's split up. - Okay. 491 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...and an extra special thanks to the Arcacia laboratory... 492 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 who sponsored our festival 493 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 and does so much for our town's prosperity. 494 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 And now, let's celebrate! 495 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Excuse me. 496 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Got a problem? 497 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 I don't know, do you? 498 00:39:44,920 --> 00:39:47,600 - Sorry, I'm a little on edge. - Yeah, I can see that. 499 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 Is it because of your new best friend? 500 00:39:50,520 --> 00:39:52,760 The guy accused of killing the girl in the lake? 501 00:39:52,840 --> 00:39:55,240 That's bullshit. We're looking for the guy who did it. 502 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 I see. You're a detective now? 503 00:39:57,480 --> 00:40:01,040 I may not be a doctor, but that doesn't make me some redneck loser. 504 00:40:01,120 --> 00:40:04,040 I never said that. I don't want you to get hurt, that's all. 505 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 What do you care, huh? 506 00:40:06,000 --> 00:40:07,160 I don't know... 507 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 I care about you, I guess. 508 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 So why have you ignored me since you came back? 509 00:40:13,160 --> 00:40:14,320 I'm not ignoring you. 510 00:40:14,400 --> 00:40:17,360 I'm just busy at the hospital at the moment, that's all... 511 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 Oh shit. Sorry, I have to go. But let's talk! Sorry... 512 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Daddy! 513 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 What are you doing here? 514 00:40:30,280 --> 00:40:33,160 Look who I found waiting for you outside the house... 515 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hi. 516 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 The fact she called you behind my back like that... 517 00:40:39,720 --> 00:40:42,320 We're not handling things right. I figured we should talk. 518 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Yeah, but you should have called me. 519 00:40:46,040 --> 00:40:47,920 It was a spontaneous thing. 520 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 We were visiting my parents in Lyon, and I made a detour. 521 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 - Aren't you happy to see your daughter? - Of course I'm happy, Anaïs! 522 00:40:54,960 --> 00:40:58,640 - It's just not a good time right now. - Jaro, I saw him. He's here. 523 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 What's going on? 524 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, take them back to the farm now. 525 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - Okay. - No! I want to stay with you. 526 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 I'm sorry, baby. But it's not possible right now. 527 00:41:12,520 --> 00:41:13,720 Jaro, what are you doing? 528 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 I can't explain. 529 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - But you can't stay. It's too dangerous. - Dangerous? 530 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 What kind of fucking mess are you involved in now? 531 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I don't even want to know. Come on. 532 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 - I don't want to go. - Come, Malia, let's go. 533 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Daddy! I don't want to go. 534 00:41:35,080 --> 00:41:36,800 We need to find Ida, quickly. 535 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 What is she doing? 536 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Being the bait. 537 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 538 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 Arcacia is poisoning our children! 539 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 The mayor is an accomplice! 540 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 They bribe them to look the other way while we get poisoned. 541 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Sellouts! 542 00:43:02,320 --> 00:43:05,160 The council, the police, they're all corrupt! 543 00:43:05,240 --> 00:43:07,400 They're lying to us, and to you! 544 00:43:07,480 --> 00:43:08,360 All of them! 545 00:43:08,440 --> 00:43:12,000 We're just guinea pigs to them! We must act before it's too late! 546 00:43:12,080 --> 00:43:13,840 For our families! For our children! 547 00:43:13,920 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, we need to remove them gently. 548 00:43:16,440 --> 00:43:17,960 Out of Lévionna! 549 00:43:18,040 --> 00:43:20,320 Arcacia! Out of Lévionna! 550 00:43:20,400 --> 00:43:22,800 Arcacia! Out of Lévionna! 551 00:43:22,880 --> 00:43:25,200 Arcacia! Out of Lévionna! 552 00:43:25,280 --> 00:43:27,720 Arcacia! Out of Lévionna! 553 00:43:27,800 --> 00:43:30,640 Arcacia! Out of Lévionna! 554 00:43:30,720 --> 00:43:32,840 Arcacia! Out of Lévionna! 555 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Out of Lévionna! 556 00:43:35,840 --> 00:43:38,920 Jaro, he's there! He's just over there! Quick! 557 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Move aside! 558 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 My son was the first, but your kids will be next if you... 559 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 560 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Help! 561 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 No! 562 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Subtitle translation by: Michael Evans 44344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.