All language subtitles for Aggretsuko.S05E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,208 --> 00:00:16,708 {\an8}Good morning, everyone. 2 00:00:16,791 --> 00:00:20,708 My name is Aggretsuko, and I'm running for office with the Party of Rage. 3 00:00:20,791 --> 00:00:22,416 Thank you for your hard work. 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,000 {\an8}I'm Aggretsuko. 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,666 {\an8}Thank you for your support. 6 00:00:26,708 --> 00:00:28,458 AGGRETSUKO'S CAMPAIGN OFFICE 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,583 Hello, this is Aggretsuko's campaign office. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,458 We apologize for any disturbance. 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,458 This is Aggretsuko's campaign office. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,916 Office of Aggretsuko here. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,750 We appreciate your ongoing support for Aggretsuko. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,500 AGGRETSUKO 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 {\an8}My name is Aggretsuko! 14 00:00:45,833 --> 00:00:48,583 We apologize for the noise. 15 00:00:48,666 --> 00:00:50,791 This is Aggretsuko from the Party of Rage. 16 00:00:51,416 --> 00:00:52,666 Aggretsuko. 17 00:00:52,750 --> 00:00:53,833 Aggretsuko. 18 00:00:53,916 --> 00:00:55,333 Please support Aggretsuko. 19 00:01:00,291 --> 00:01:03,291 I'm just repeating my name over and over. 20 00:01:03,375 --> 00:01:05,458 Shouldn't she talk about policy stuff? 21 00:01:06,583 --> 00:01:09,041 You can talk policy all you want, 22 00:01:09,125 --> 00:01:12,791 but no one will vote for you if they can't remember your name. 23 00:01:13,833 --> 00:01:16,125 Say your name every five seconds. 24 00:01:16,208 --> 00:01:18,208 That's how we do elections 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,416 {\an8}in Japan. 26 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 Aggretsuko! 27 00:01:20,875 --> 00:01:22,333 Aggretsuko! 28 00:01:22,416 --> 00:01:23,708 Aggretsuko! 29 00:01:23,791 --> 00:01:26,208 {\an8}Hello, my name is Aggretsuko! 30 00:01:26,291 --> 00:01:27,125 {\an8}Shut up already! 31 00:01:27,208 --> 00:01:28,375 RAGE 32 00:01:28,458 --> 00:01:32,833 AGGRETSUKO 33 00:02:09,416 --> 00:02:13,041 In the last 30 years, Japan's economy has ground to a halt. 34 00:02:13,125 --> 00:02:16,375 {\an8}Our standing on the world stage has suffered greatly. 35 00:02:16,958 --> 00:02:18,166 {\an8}This has left deep scars 36 00:02:18,250 --> 00:02:20,625 and impacted us gravely in many ways. 37 00:02:21,291 --> 00:02:23,875 Look at how little we spend on education 38 00:02:23,958 --> 00:02:25,958 compared with most OECD countries. 39 00:02:26,541 --> 00:02:28,291 She really does sound the part. 40 00:02:28,375 --> 00:02:29,750 Not too shabby, right? 41 00:02:29,833 --> 00:02:31,916 She totally looks like a politician. 42 00:02:33,750 --> 00:02:36,166 {\an8}We, the people, end up paying for it. 43 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 {\an8}We mustn't be afraid to speak up. 44 00:02:39,375 --> 00:02:43,625 {\an8}It's impressive how far she's come in such a short period of time. 45 00:02:44,750 --> 00:02:47,041 Well, she takes everything seriously. 46 00:02:47,541 --> 00:02:49,541 She might actually pull it off! 47 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 I wonder… 48 00:02:56,166 --> 00:02:58,333 This is the time to voice your anger. 49 00:02:58,416 --> 00:03:01,041 {\an8}I promise to listen to each and every one of you! 50 00:03:02,625 --> 00:03:06,166 That was a speech by Aggretsuko, the candidate for the Party of Rage. 51 00:03:06,250 --> 00:03:08,208 {\an8}Let's give her a big round of applause. 52 00:03:14,041 --> 00:03:15,125 Good job. 53 00:03:15,208 --> 00:03:16,291 You did great! 54 00:03:16,875 --> 00:03:17,875 {\an8}You think so? 55 00:03:17,958 --> 00:03:18,916 {\an8}It was perfect! 56 00:03:19,000 --> 00:03:20,166 {\an8}Believe in yourself. 57 00:03:21,708 --> 00:03:24,500 {\an8}She's completely different in person. 58 00:03:26,125 --> 00:03:29,000 -I thought she'd do her death metal thing. -Right? 59 00:03:29,583 --> 00:03:30,541 -Lame. -Lame. 60 00:03:38,875 --> 00:03:40,083 Don't let it get to you. 61 00:03:42,375 --> 00:03:44,041 The rising global tension! 62 00:03:44,666 --> 00:03:45,958 The declining birth rate! 63 00:03:46,041 --> 00:03:48,416 The energy crisis knocking at our door! 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 Who can you trust to tackle these new challenges? 65 00:03:51,875 --> 00:03:54,666 Who else but the Liberal Manifest Party, 66 00:03:54,750 --> 00:03:57,041 the veteran stewards of this country? 67 00:03:57,125 --> 00:03:58,166 Right, everyone? 68 00:03:58,250 --> 00:03:59,083 Exactly! 69 00:03:59,166 --> 00:04:00,500 Jiro! 70 00:04:00,583 --> 00:04:01,416 Good luck! 71 00:04:01,500 --> 00:04:04,416 Thank you! Thank you very much! 72 00:04:06,458 --> 00:04:09,458 I may have underestimated Jiro Haida. 73 00:04:10,166 --> 00:04:11,916 {\an8}He was born to run for office. 74 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 Yeah, he takes after our father. 75 00:04:15,458 --> 00:04:17,875 We need to get creative to win this. 76 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 {\an8}Why won't you use your death metal voice? 77 00:04:23,666 --> 00:04:25,666 {\an8}Is something holding you back? 78 00:04:28,083 --> 00:04:31,416 I feel like I just can't get into it. 79 00:04:31,500 --> 00:04:33,625 I can't find the right timing. 80 00:04:34,166 --> 00:04:36,333 Before I know it, my speech is over. 81 00:04:38,166 --> 00:04:39,333 I see. 82 00:04:39,416 --> 00:04:41,250 That certainly is a problem. 83 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 Well, it takes a lot of courage to sing in the middle of the street. 84 00:04:49,625 --> 00:04:51,708 Do you understand what's at stake here?! 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,791 {\an8}Just get out there and sing! 86 00:04:53,875 --> 00:04:56,000 Easy there, Mr. Ikari. 87 00:04:56,083 --> 00:04:58,291 She just started campaigning. 88 00:04:58,375 --> 00:05:00,416 Anyone would be nervous. 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,958 There's plenty of time to get on track. 90 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 I'm sorry. 91 00:05:06,416 --> 00:05:10,666 I'll be in Tokyo tomorrow to introduce you before your speech. 92 00:05:11,291 --> 00:05:15,000 I'll get the crowd excited before handing you the mic. 93 00:05:16,083 --> 00:05:20,291 {\an8}That's when you'll hit them with your death metal voice. 94 00:05:25,916 --> 00:05:26,750 What? 95 00:05:27,333 --> 00:05:28,916 What are all of you doing here? 96 00:05:29,541 --> 00:05:32,000 {\an8}Ikari asked us to come. 97 00:05:32,500 --> 00:05:34,291 {\an8}We came to cheer you on. 98 00:05:35,125 --> 00:05:37,250 {\an8}Ah yes, our loyal supporters! 99 00:05:37,333 --> 00:05:39,000 {\an8}Thank you for being here today. 100 00:05:39,583 --> 00:05:41,166 {\an8}What's going on? 101 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 {\an8}We need shills in the crowd. 102 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 {\an8}It's easier to do your death metal thing when the crowd's excited, no? 103 00:05:47,083 --> 00:05:48,208 {\an8}What? 104 00:05:49,208 --> 00:05:51,625 Actually, it makes it harder. 105 00:05:57,958 --> 00:06:00,916 Hey, there's another campaign van over there. 106 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Oh, come on. Seriously? 107 00:06:06,208 --> 00:06:07,041 Jiro… 108 00:06:08,791 --> 00:06:09,708 What's going on? 109 00:06:09,791 --> 00:06:11,791 {\an8}What's all the security for? 110 00:06:12,791 --> 00:06:14,125 {\an8}METROPOLITAN POLICE 111 00:06:14,208 --> 00:06:17,666 JIRO HAIDA 112 00:06:17,750 --> 00:06:19,458 Hello, everyone. 113 00:06:19,541 --> 00:06:22,291 I'm here today to support Jiro Haida. 114 00:06:22,375 --> 00:06:24,041 {\an8}I'm Oowada. 115 00:06:26,875 --> 00:06:27,958 {\an8}You're kidding me! 116 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 {\an8}-Who? -Who? 117 00:06:28,958 --> 00:06:31,000 {\an8}That's the prime minister, you idiots! 118 00:06:31,833 --> 00:06:34,166 Young Jiro here is only 25. 119 00:06:34,250 --> 00:06:37,041 Some of you may think he's still wet behind the ears. 120 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 But I see within him a tenacity inherited from his father 121 00:06:41,875 --> 00:06:45,041 and a daring spirit fueled by the passion of youth. 122 00:06:45,708 --> 00:06:49,750 {\an8}He is the kind of person we need to lead us to a better future! 123 00:07:00,166 --> 00:07:03,375 {\an8}The PM is vouching for him? That's so unfair! 124 00:07:03,458 --> 00:07:04,750 {\an8}So what? 125 00:07:05,375 --> 00:07:08,041 {\an8}We have Ikari on our side! 126 00:07:08,125 --> 00:07:10,458 AGGRETSUKO TOGETHER, WITH YOUR RAGE 127 00:07:10,541 --> 00:07:14,250 {\an8}This is Masuo Ikari from the Party of Rage, damn it! 128 00:07:14,333 --> 00:07:15,750 Hey, Prime Minister! 129 00:07:15,833 --> 00:07:19,625 Japan's in trouble now because your party has been doing a half-assed job! 130 00:07:19,708 --> 00:07:22,125 You know who should be PM? Me! 131 00:07:22,208 --> 00:07:25,541 I'll double our GDP in three months, damn it! 132 00:07:25,625 --> 00:07:27,625 {\an8}-What do you think? -Sounds like a wuss. 133 00:07:28,208 --> 00:07:30,000 {\an8}Um, Haida? 134 00:07:30,083 --> 00:07:31,833 {\an8}Where's Retsuko? 135 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 {\an8}Huh? 136 00:07:33,375 --> 00:07:34,875 {\an8}She was here a minute ago. 137 00:07:35,500 --> 00:07:36,333 {\an8}What? 138 00:07:37,166 --> 00:07:38,416 {\an8}Retsuko? 139 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 {\an8}She chickened out. 140 00:07:39,583 --> 00:07:41,250 {\an8}Well, she doesn't stand a chance. 141 00:07:47,333 --> 00:07:51,625 Japan has lost its edge, and it's up to us to fix it! 142 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 Our children deserve a better future! 143 00:07:54,375 --> 00:07:56,208 I know I'm not alone on this! 144 00:07:56,291 --> 00:07:59,833 We're all angry at the current state of Japan, and rightfully so! 145 00:07:59,916 --> 00:08:04,458 Why not share that anger with Aggretsuko? 146 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 I got turned around looking for the restroom. 147 00:08:18,083 --> 00:08:18,916 Director Ton? 148 00:08:20,833 --> 00:08:22,375 Why the heck are you here? 149 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Ikari's almost done with his speech. 150 00:08:28,041 --> 00:08:30,500 What's the matter? Lost your nerve? 151 00:08:32,416 --> 00:08:34,333 Who wouldn't? 152 00:08:37,583 --> 00:08:40,541 {\an8}I'll head back as soon as I calm down. 153 00:08:42,625 --> 00:08:44,375 {\an8}And do what, exactly? 154 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 {\an8}I'll give my speech. 155 00:08:49,916 --> 00:08:54,708 {\an8}I bet your "speech" is just a load of crap Ikari made you memorize. 156 00:08:54,791 --> 00:08:55,958 {\an8}Don't make me laugh! 157 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 {\an8}Forget the speech. 158 00:09:02,125 --> 00:09:04,250 {\an8}It doesn't reflect your anger. 159 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 What are you so afraid of? 160 00:09:13,208 --> 00:09:14,416 The prime minister? 161 00:09:14,500 --> 00:09:15,583 Jiro? 162 00:09:16,500 --> 00:09:18,375 {\an8}Or is it something else? 163 00:09:21,541 --> 00:09:23,333 {\an8}Remember that company dinner 164 00:09:23,416 --> 00:09:26,333 {\an8}where you gave your "shitty boss" an epic dressing down? 165 00:09:27,750 --> 00:09:30,875 {\an8}You unleashed your rage without considering the consequences. 166 00:09:31,458 --> 00:09:32,875 You kicked ass. 167 00:09:35,083 --> 00:09:36,916 Try to remember what that felt like. 168 00:09:37,958 --> 00:09:41,333 If you can do that, they'll hear you loud and clear. 169 00:09:43,583 --> 00:09:45,166 Wait, what? 170 00:09:45,875 --> 00:09:48,791 You told me you were too drunk to remember what happened. 171 00:09:49,375 --> 00:09:51,458 {\an8}You've got nothing to lose. 172 00:09:51,541 --> 00:09:53,250 Get out there and make some noise! 173 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Oh, there you are! 174 00:10:03,375 --> 00:10:04,916 {\an8}Welcome back, Retsuko! 175 00:10:05,583 --> 00:10:07,166 Where the heck were you? 176 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 Sorry! 177 00:10:09,083 --> 00:10:09,916 Good to go? 178 00:10:10,458 --> 00:10:12,000 Yup. I'm ready. 179 00:10:17,291 --> 00:10:18,708 Your party is old news! 180 00:10:18,791 --> 00:10:21,125 It's time for Retsuko to take over! 181 00:10:21,208 --> 00:10:22,958 Watch and learn, you little punk! 182 00:10:23,500 --> 00:10:24,708 {\an8}I'm counting on you. 183 00:10:26,000 --> 00:10:26,833 {\an8}Alright. 184 00:10:31,041 --> 00:10:32,166 {\an8}Testing, testing. 185 00:10:40,041 --> 00:10:41,500 {\an8}It's nice to meet all of you. 186 00:10:42,291 --> 00:10:43,708 {\an8}My name is Aggretsuko. 187 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 {\an8}So, um… 188 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 {\an8}You see, I… 189 00:10:54,625 --> 00:10:57,500 {\an8}I ate prepackaged sushi yesterday. 190 00:11:01,125 --> 00:11:05,166 {\an8}I bought it from the supermarket for 598 yen. 191 00:11:05,250 --> 00:11:07,833 It came with a packet of soy sauce. 192 00:11:08,333 --> 00:11:10,041 {\an8}The instructions said, 193 00:11:10,125 --> 00:11:13,291 {\an8}"This packet can be opened from anywhere along this side." 194 00:11:13,875 --> 00:11:17,208 {\an8}But I couldn't tear it open at all. 195 00:11:18,166 --> 00:11:21,083 {\an8}I was annoyed, so I kept pulling and twisting. 196 00:11:21,166 --> 00:11:23,041 But that only made it worse. 197 00:11:23,541 --> 00:11:25,958 In the end, I had to use a pair of scissors. 198 00:11:26,875 --> 00:11:30,416 {\an8}Why couldn't they add a slit like everyone else? 199 00:11:32,083 --> 00:11:33,041 {\an8}And that's 200 00:11:33,708 --> 00:11:35,708 {\an8}the story 201 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 {\an8}of my petty rage. 202 00:11:40,958 --> 00:11:43,208 {\an8}Where is this going? 203 00:11:43,291 --> 00:11:44,333 {\an8}Beats me. 204 00:11:47,666 --> 00:11:49,583 Oh, here's another. 205 00:11:51,291 --> 00:11:53,875 I like to watch movies on streaming services. 206 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 You know how every movie ends with a credit roll? 207 00:11:57,583 --> 00:12:00,833 I like to watch the credits and bask in the afterglow. 208 00:12:00,916 --> 00:12:03,583 {\an8}But as soon as the credits roll, 209 00:12:03,666 --> 00:12:05,416 {\an8}it immediately cuts out 210 00:12:05,500 --> 00:12:08,708 {\an8}to show a list of movies I'm totally not interested in! 211 00:12:10,333 --> 00:12:12,750 {\an8}It ruins the experience. 212 00:12:12,833 --> 00:12:14,541 {\an8}Don't you find it super annoying? 213 00:12:15,041 --> 00:12:17,041 {\an8}-Things like that. -We get it. 214 00:12:18,125 --> 00:12:20,166 And as a woman working an office job, 215 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 so many things piss me off! 216 00:12:22,625 --> 00:12:23,458 {\an8}For example 217 00:12:23,541 --> 00:12:26,750 {\an8}The one who won't stop talking at work 218 00:12:26,833 --> 00:12:30,041 {\an8}The one who flirts and flounces In a sickly-sweet voice 219 00:12:30,125 --> 00:12:33,541 {\an8}The one who spends all her time Spying on Insta accounts 220 00:12:33,625 --> 00:12:36,458 {\an8}The unhinged one Who thinks the entire world owes him 221 00:12:37,250 --> 00:12:40,291 {\an8}The one who's usually a scaredy-cat And very timid 222 00:12:40,375 --> 00:12:42,833 {\an8}But blows their nose incredibly loudly 223 00:12:42,916 --> 00:12:45,458 {\an8}-Is that me? -The old-fashioned, outdated boss 224 00:12:45,541 --> 00:12:46,875 {\an8}Who won't even say thanks 225 00:12:46,958 --> 00:12:48,458 {\an8}He makes his staff serve tea 226 00:12:48,541 --> 00:12:50,416 {\an8}While he grows his beer belly 227 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 {\an8}The ex-politician clinging to past glory 228 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 {\an8}And his loyal puppet, the second son 229 00:12:55,791 --> 00:12:56,750 {\an8}The second son! 230 00:12:56,833 --> 00:13:00,583 {\an8}Where's the smile in your eyes? 231 00:13:00,666 --> 00:13:02,375 {\an8}That fake smile is just a facade 232 00:13:02,458 --> 00:13:05,333 {\an8}Where's the smile in your eyes? 233 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 {\an8}Where are you? 234 00:13:29,125 --> 00:13:31,791 {\an8}Unable to see each other's coordinates 235 00:13:31,875 --> 00:13:33,791 {\an8}Aren't you pissed off? 236 00:13:33,875 --> 00:13:36,166 {\an8}It's time to stop hiding 237 00:13:36,250 --> 00:13:38,750 {\an8}Let me hear your voice 238 00:13:38,833 --> 00:13:41,083 {\an8}Then we can connect right away 239 00:13:41,166 --> 00:13:42,916 {\an8}Tell me where you are 240 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 {\an8}Go on, scream like a newborn baby 241 00:13:46,083 --> 00:13:47,166 {\an8}Trivial grudges 242 00:13:47,250 --> 00:13:48,458 {\an8}Rage piled up deep down 243 00:13:48,541 --> 00:13:50,708 {\an8}Gather here together, there shines a light 244 00:13:50,791 --> 00:13:51,875 {\an8}Trivial grudges 245 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 {\an8}Rage piled up deep down 246 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 {\an8}Gather here together 247 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 {\an8}There shines a light 248 00:13:57,625 --> 00:14:00,916 {\an8}-Retsuko! -Retsuko! 249 00:14:07,458 --> 00:14:08,583 She's reached them! 250 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 She's reached them! 251 00:14:10,708 --> 00:14:11,875 You've reached them, 252 00:14:11,958 --> 00:14:15,333 {\an8}Short-Timer! 253 00:14:47,750 --> 00:14:49,666 {\an8}Please give me 254 00:14:49,750 --> 00:14:51,625 {\an8}all your rage! 255 00:14:52,125 --> 00:14:53,166 Low wages! 256 00:14:53,250 --> 00:14:55,791 -Marriage is impossible! -Preschools are full! 257 00:14:55,875 --> 00:14:56,750 Tax is too high. 258 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 Where's my pension?! 259 00:14:58,833 --> 00:15:01,458 No matter who we vote for, it's all the same. 260 00:15:02,916 --> 00:15:04,166 {\an8}Oh, hey. 261 00:15:04,666 --> 00:15:06,791 Have you heard of Aggretsuko? 262 00:15:06,875 --> 00:15:08,333 Of course I have. 263 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 She's totally wild! 264 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 JIRO HAIDA 265 00:15:21,458 --> 00:15:24,458 We're going to the Sugigami Chamber of Commerce and Industry. 266 00:15:25,125 --> 00:15:29,875 You're scheduled to speak to the members for ten minutes. 267 00:15:31,291 --> 00:15:32,750 How long will the drive take? 268 00:15:33,375 --> 00:15:34,416 Fifteen minutes. 269 00:15:36,333 --> 00:15:38,041 Enough for a quick nap. 270 00:15:40,125 --> 00:15:41,291 I'll get some shut-eye. 271 00:15:42,000 --> 00:15:44,500 Okay. I'll wake you three minutes before we arrive. 272 00:16:00,500 --> 00:16:01,666 This is Jiro speaking. 273 00:16:02,333 --> 00:16:04,625 I watched her speech. 274 00:16:05,416 --> 00:16:09,208 {\an8}I couldn't understand a word of her nonsensical screaming. 275 00:16:09,291 --> 00:16:10,875 Me neither. 276 00:16:11,958 --> 00:16:15,083 And yet she's gaining supporters. 277 00:16:15,625 --> 00:16:16,500 Indeed. 278 00:16:18,416 --> 00:16:19,875 Can you win this? 279 00:16:19,958 --> 00:16:21,333 I will try my best. 280 00:16:22,041 --> 00:16:24,875 You think trying will be enough? 281 00:16:26,791 --> 00:16:30,333 {\an8}I had to grovel in the dirt to build my political kingdom. 282 00:16:31,041 --> 00:16:34,666 {\an8}I won't have my own son destroy it overnight. 283 00:16:35,250 --> 00:16:37,416 {\an8}I won't stand for it. 284 00:16:39,750 --> 00:16:40,583 {\an8}Understood. 285 00:16:46,375 --> 00:16:49,000 Tomorrow's the final day of the campaign period. 286 00:16:49,083 --> 00:16:52,000 The runoff elections take place on Monday. 287 00:16:52,083 --> 00:16:53,416 This is the final stretch. 288 00:16:53,500 --> 00:16:55,125 Let's give it all we've got! 289 00:16:56,000 --> 00:16:57,875 Let's go, go, go! 290 00:16:58,375 --> 00:17:00,583 -Let's go, go, go! -Let's go, go, go! 291 00:17:01,541 --> 00:17:03,625 Thank you for your hard work. 292 00:17:03,708 --> 00:17:05,000 Thank you. 293 00:17:07,458 --> 00:17:08,875 -Good night. -See you. 294 00:17:08,958 --> 00:17:09,791 Good night. 295 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Thanks. 296 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 {\an8}Bye, Retsuko. 297 00:17:13,541 --> 00:17:15,500 {\an8}-Let's give it our best tomorrow. -Yeah. 298 00:17:16,500 --> 00:17:17,375 See you tomorrow. 299 00:17:19,083 --> 00:17:22,083 Aren't you guys cold in those T-shirts? 300 00:17:22,583 --> 00:17:25,083 Obviously! It's freezing out! 301 00:17:25,166 --> 00:17:26,416 {\an8}Don't make us say it! 302 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 {\an8}We should thank them properly when this is all over. 303 00:17:30,708 --> 00:17:31,541 {\an8}Yeah. 304 00:17:36,833 --> 00:17:39,000 {\an8}Wait, the banners are still outside. 305 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 {\an8}Oh, yeah. 306 00:17:40,083 --> 00:17:41,166 Slipped my mind. 307 00:18:24,291 --> 00:18:25,125 {\an8}Haida? 308 00:18:29,083 --> 00:18:30,083 {\an8}Haida? 309 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 What?! 310 00:18:39,500 --> 00:18:41,541 It… hurts… 311 00:18:43,000 --> 00:18:44,083 {\an8}Are you hurt? 312 00:18:44,166 --> 00:18:45,791 {\an8}I have to call an ambulance! 313 00:18:45,875 --> 00:18:48,250 {\an8}No, I think I'm okay. 314 00:18:48,333 --> 00:18:49,916 I was able to break the fall. 315 00:18:50,000 --> 00:18:50,833 But still… 316 00:18:52,666 --> 00:18:54,708 Man, were they trying to kill me? 317 00:19:03,541 --> 00:19:06,000 {\an8}Whoever did this wants us to shut up and go away. 318 00:19:07,833 --> 00:19:11,083 {\an8}They must have a lot to lose if we win the election. 319 00:19:11,875 --> 00:19:13,416 {\an8}Gimme a break. 320 00:19:17,458 --> 00:19:19,791 {\an8}What's the point of all this? 321 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 {\an8}What? 322 00:19:23,916 --> 00:19:26,416 {\an8}Is it worth staying in the race 323 00:19:26,500 --> 00:19:28,708 {\an8}if it means putting you at risk? 324 00:19:32,625 --> 00:19:37,291 All I wanted was a quiet life with you. 325 00:19:38,333 --> 00:19:40,916 Maybe this was a mistake. 326 00:19:51,791 --> 00:19:53,166 {\an8}Our lives are probably 327 00:19:53,750 --> 00:19:57,791 {\an8}worth a lot less than we think. 328 00:19:59,583 --> 00:20:03,958 {\an8}Sometimes I feel like I'm still at the internet cafe. 329 00:20:05,041 --> 00:20:06,666 I can't get it out of my head. 330 00:20:09,000 --> 00:20:12,833 All of us are boxed in, whether we know it or not. 331 00:20:12,916 --> 00:20:14,875 We're separated from one another. 332 00:20:15,458 --> 00:20:18,583 In return, they placate us with cheap entertainment. 333 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 Like mindless babes, 334 00:20:20,541 --> 00:20:24,416 we happily suck on the pacifiers they call "freedom" and "human rights." 335 00:20:25,291 --> 00:20:28,541 {\an8}If you try to rock the boat, they throw you overboard. 336 00:20:29,750 --> 00:20:31,208 So the smart ones give up. 337 00:20:34,833 --> 00:20:35,666 Is that us? 338 00:20:36,875 --> 00:20:37,833 Are we giving up? 339 00:20:41,958 --> 00:20:43,291 {\an8}We'll tear down the walls. 340 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 You can do it. 341 00:20:47,750 --> 00:20:48,833 I know you can. 342 00:20:50,833 --> 00:20:52,041 {\an8}So don't be afraid. 343 00:20:52,916 --> 00:20:53,791 {\an8}Sing! 344 00:20:54,583 --> 00:20:55,750 {\an8}You have to show them! 345 00:20:55,833 --> 00:20:58,583 Sing for Shikabane and everyone else who's given up! 346 00:20:59,791 --> 00:21:00,791 Come on. 347 00:21:01,291 --> 00:21:02,125 Let's go. 348 00:21:03,333 --> 00:21:04,750 {\an8}I'm with you all the way. 349 00:21:06,916 --> 00:21:09,666 {\an8}-Retsuko! -Retsuko! 350 00:21:14,458 --> 00:21:15,875 AFTER-HOURS RECEPTION 351 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 MARRIAGE REGISTRATION 352 00:21:23,041 --> 00:21:24,000 GROOM: HAIDA 353 00:21:25,166 --> 00:21:27,500 BRIDE: RETSUKO 354 00:21:40,083 --> 00:21:41,541 I'm Jiro Haida! 355 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 I've come to make my final request! 356 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Vote for me tomorrow! 357 00:21:47,708 --> 00:21:51,083 Write the name "Jiro Haida" on your ballots! 358 00:21:52,416 --> 00:21:54,333 -Jiro! -Jiro! 359 00:21:54,416 --> 00:21:55,416 Look at that. 360 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 {\an8}He sounds pretty desperate. 361 00:21:57,333 --> 00:21:59,500 {\an8}Looks like he's under a lot of pressure. 362 00:22:00,166 --> 00:22:03,500 {\an8}All the campaign speeches have to be wrapped up by eight o'clock. 363 00:22:04,125 --> 00:22:06,541 {\an8}This is their last chance to swing the votes. 364 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 It's Retsuko! 365 00:22:18,083 --> 00:22:19,333 Retsuko's here! 366 00:22:19,416 --> 00:22:20,875 {\an8}-Retsuko! -She's here! 367 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 {\an8}Retsuko? 368 00:22:37,125 --> 00:22:41,083 I'm Aggretsuko, and this is my final request! 369 00:22:42,833 --> 00:22:44,958 {\an8}Write "Aggretsuko" on your ballots! 370 00:22:45,041 --> 00:22:50,166 {\an8}Please, write my name on your ballots! 371 00:22:52,291 --> 00:22:53,208 Goodness me. 372 00:22:53,291 --> 00:22:56,458 Look at all that energy! The crowd's going wild for her. 373 00:22:57,000 --> 00:22:58,333 Like, totally! 374 00:23:19,375 --> 00:23:22,291 {\an8}The future looks bleak The darkness is deep 375 00:23:22,375 --> 00:23:25,166 {\an8}An endless voyage 376 00:23:25,250 --> 00:23:28,333 {\an8}Wishing to the skies, people sing 377 00:23:28,416 --> 00:23:30,375 {\an8}Scorched and acrid 378 00:23:30,458 --> 00:23:31,333 {\an8}Inside my brain 379 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 {\an8}Lightning strikes! 380 00:23:32,875 --> 00:23:37,291 {\an8}Tear apart, break down the wall 381 00:23:37,375 --> 00:23:43,375 {\an8}Illuminating the darkness, a raging light 382 00:23:43,458 --> 00:23:49,541 {\an8}Rage, rage, rage, light 383 00:23:49,625 --> 00:23:56,500 {\an8}Come! Come! Come! Come! 384 00:23:56,583 --> 00:23:57,750 {\an8}Jiro! 385 00:23:57,833 --> 00:23:59,375 {\an8}Don't fall for their trap! 386 00:23:59,458 --> 00:24:03,791 They're just a mindless mob howling nonsense! 387 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 {\an8}Listen to me. 388 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 {\an8}Don't embarrass us by-- 389 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 {\an8}Stay the hell out of my way! 390 00:24:13,875 --> 00:24:16,125 You're out of touch with reality. 391 00:24:17,666 --> 00:24:19,541 {\an8}Watch and learn, you old fart. 392 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 {\an8}There will be dark days ahead for Japan. 393 00:24:26,000 --> 00:24:27,375 {\an8}We must prepare for it! 394 00:24:28,083 --> 00:24:29,625 {\an8}Elected politicians 395 00:24:30,125 --> 00:24:32,916 {\an8}need to retire at 65! 396 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 {\an8}The Elderly Expulsion Bill! 397 00:24:35,250 --> 00:24:38,541 {\an8}I will get this bill passed or die trying! 398 00:24:45,041 --> 00:24:45,875 {\an8}Is he 399 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 {\an8}out of his mind? 400 00:24:49,916 --> 00:24:55,833 -Jiro! -Jiro! 401 00:25:14,291 --> 00:25:16,875 Shouldn't you two be down there, cheering her on? 402 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 I think we're fine here. 403 00:25:19,083 --> 00:25:21,541 That crowd is large enough without us. 404 00:25:22,125 --> 00:25:23,333 That's right. 405 00:25:23,416 --> 00:25:25,958 {\an8}She doesn't really need us now. 406 00:25:26,833 --> 00:25:29,541 So you're sulking because she went mainstream? 407 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 -Got a problem? -Got a problem? 408 00:25:31,208 --> 00:25:35,208 We've been looking out for Retsuko since the very beginning. 409 00:25:35,291 --> 00:25:38,583 We're her true fans, unlike those casuals down there. 410 00:25:38,666 --> 00:25:39,625 Exactly! 411 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 And how do you feel about this? 412 00:25:46,875 --> 00:25:49,208 {\an8}Retsy is amazing. 413 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 -Did you know? -Did you know? 414 00:25:58,166 --> 00:25:59,125 Know what? 415 00:26:00,333 --> 00:26:02,875 {\an8}-She's our BFF. -She's our BFF. 416 00:26:05,625 --> 00:26:06,916 I know. 417 00:26:08,250 --> 00:26:11,833 -Retsuko! -Retsuko! 418 00:26:11,916 --> 00:26:14,041 Do you see this, Mr. Ikari? 419 00:26:14,125 --> 00:26:17,125 It's past eight, and they're still chanting for Retsuko! 420 00:26:17,208 --> 00:26:19,500 This is amazing! 421 00:26:20,125 --> 00:26:21,333 Wonderful! 422 00:26:22,041 --> 00:26:24,541 This is what I've been dreaming of! 423 00:26:24,625 --> 00:26:26,208 Retsuko, you did it! 424 00:26:26,291 --> 00:26:30,708 Your voice reached all the voters! 425 00:26:33,333 --> 00:26:36,041 {\an8}Well, not quite everyone. 426 00:26:36,125 --> 00:26:38,291 {\an8}Let's reach out to one last person. 427 00:26:39,416 --> 00:26:43,500 ARE YOU HUNGRY? 428 00:26:52,916 --> 00:26:56,083 MEGA-CHEAP KARAOKE 429 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 A room for three? 430 00:26:58,958 --> 00:26:59,791 Huh? 431 00:27:02,541 --> 00:27:03,666 What's this about? 432 00:27:03,750 --> 00:27:06,333 I thought you were gonna treat me to dinner. 433 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 When this is over, okay? 434 00:27:12,958 --> 00:27:15,416 I've been wanting to chat with you. 435 00:27:15,916 --> 00:27:17,250 How come? 436 00:27:17,916 --> 00:27:21,375 {\an8}A long time ago, I was brought here against my wishes 437 00:27:21,875 --> 00:27:23,875 by two nosy seniors of mine at work. 438 00:27:25,500 --> 00:27:28,166 And now you want to be my nosy senior. 439 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 That's very pushy of you. 440 00:27:33,750 --> 00:27:34,708 You're right. 441 00:27:35,583 --> 00:27:36,708 I'm being pushy. 442 00:27:38,541 --> 00:27:41,750 {\an8}But feelings are meant to be pushed onto others. 443 00:27:42,416 --> 00:27:44,583 There's no other way to use them. 444 00:27:48,750 --> 00:27:49,583 Here. 445 00:27:54,166 --> 00:27:55,000 Whatever. 446 00:28:17,500 --> 00:28:19,958 {\an8}BALLOT BOX 447 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 We have the projected results for Tokyo Ward Eight! 448 00:28:24,000 --> 00:28:26,166 It's a win for Jiro Haida! 449 00:28:26,916 --> 00:28:29,041 Hell yeah! 450 00:28:29,791 --> 00:28:31,000 -What?! -What?! 451 00:28:31,083 --> 00:28:32,333 How come?! 452 00:28:35,916 --> 00:28:40,416 {\an8}It turned out that many of those who came to root for me that night 453 00:28:41,208 --> 00:28:44,000 weren't from the ward I was running in. 454 00:28:45,250 --> 00:28:47,291 Some didn't get to vote at all 455 00:28:47,875 --> 00:28:50,583 because they don't have a permanent address. 456 00:28:52,541 --> 00:28:56,000 The voter turnout was over 75% for Tokyo Ward Eight, 457 00:28:56,875 --> 00:28:59,750 a record-breaking number that caught everyone by surprise. 458 00:29:31,541 --> 00:29:33,708 About that truck that almost ran you over… 459 00:29:34,416 --> 00:29:35,333 It wasn't me. 460 00:29:36,000 --> 00:29:37,291 That's all I have to say. 461 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 What? 462 00:29:39,208 --> 00:29:41,125 {\an8}You came here just to tell me that? 463 00:29:42,791 --> 00:29:44,791 I don't care if you don't believe me. 464 00:29:44,875 --> 00:29:46,333 Of course I believe you. 465 00:29:47,500 --> 00:29:49,166 {\an8}We lived together for 17 years. 466 00:29:49,666 --> 00:29:51,416 {\an8}I know what kind of guy you are. 467 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 {\an8}But seriously? 468 00:29:53,875 --> 00:29:57,416 {\an8}The Elderly Expulsion Bill? Are you out of your mind? 469 00:29:57,500 --> 00:30:00,500 {\an8}It's better to be extra aggressive with things like that. 470 00:30:00,583 --> 00:30:02,750 But you're only making more enemies. 471 00:30:05,166 --> 00:30:06,000 Um… 472 00:30:07,166 --> 00:30:09,125 Congratulations on your win. 473 00:30:16,333 --> 00:30:17,166 Huh? 474 00:30:18,833 --> 00:30:19,750 Whoa! 475 00:30:20,458 --> 00:30:21,541 Sorry. 476 00:30:23,166 --> 00:30:24,000 Here. 477 00:30:25,083 --> 00:30:27,125 Bet you caught a cold from the rain. 478 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Oh, come on! 479 00:30:43,208 --> 00:30:45,750 I told you to get your things ready! 480 00:30:46,250 --> 00:30:48,250 {\an8}Where'd it go? 481 00:30:48,875 --> 00:30:50,458 {\an8}There! Found it! 482 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 -You have your phone, right? -Yeah. 483 00:30:53,125 --> 00:30:54,083 Okay, let's hurry! 484 00:30:57,916 --> 00:30:59,041 {\an8}RENT: 65,000 YEN 485 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 {\an8}RENT: 70,000 YEN 486 00:31:00,291 --> 00:31:01,416 {\an8}RENT: 65,000 YEN 487 00:31:01,500 --> 00:31:02,875 {\an8}RENT: 68,000 YEN 488 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 That's a lot. 489 00:31:09,416 --> 00:31:10,750 What a drag. 490 00:31:12,250 --> 00:31:13,166 See you! 491 00:31:13,708 --> 00:31:14,666 Have a good one. 492 00:31:15,500 --> 00:31:16,333 Yep. 493 00:31:47,458 --> 00:31:49,250 When a soul is born in darkness, 494 00:31:50,791 --> 00:31:54,583 faint sparks fly when it clashes with the walls of the world. 495 00:31:56,625 --> 00:31:57,916 We call those sparks… 496 00:32:00,000 --> 00:32:01,458 "rage." 497 00:32:08,625 --> 00:32:13,416 AGGRETSUKO 498 00:32:35,333 --> 00:32:38,500 {\an8}Subtitle translation by: Helen O'Horan 36297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.