All language subtitles for 3rd Rock From the Sun - 06x07 - B.D.O.C..DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:04,472 You guys didn't have to do this. 2 00:00:04,473 --> 00:00:07,286 We couldn't send you off to college unprepared, Tommy. 3 00:00:07,287 --> 00:00:09,012 I hope we got the right kind. 4 00:00:09,013 --> 00:00:10,739 We shopped for hours. 5 00:00:11,186 --> 00:00:12,240 It's beer! 6 00:00:12,241 --> 00:00:13,871 Ah! 7 00:00:13,872 --> 00:00:16,076 Not just beer, but... 8 00:00:16,077 --> 00:00:19,050 fake I.D. 9 00:00:19,722 --> 00:00:20,936 Look at you, Tommy. 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,694 The first Solomon to go to college. 11 00:00:22,695 --> 00:00:26,338 You get to explore New horizons, expand your mind, 12 00:00:26,339 --> 00:00:27,809 and help us to further understand 13 00:00:27,810 --> 00:00:29,567 that curious race we call human. 14 00:00:29,568 --> 00:00:33,212 Yeah. Plus I don't have to live with you freaks anymore, you know? 15 00:00:33,213 --> 00:00:35,449 We're so proud. 16 00:00:35,450 --> 00:00:37,335 Well, you folks say your good-byes. 17 00:00:37,336 --> 00:00:39,158 We've got a long drive ahead of us. 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,820 I'll load this into the car. 19 00:00:40,821 --> 00:00:41,429 Well, gosh, 20 00:00:41,430 --> 00:00:43,729 well, take care of yourself, Tommy. 21 00:00:43,730 --> 00:00:45,391 I feel like I'm gonna cry. 22 00:00:45,392 --> 00:00:47,598 Hey. Ah-choo! 23 00:00:48,365 --> 00:00:50,155 No, not cry. Sneeze. 24 00:00:50,156 --> 00:00:50,986 All right. Bye-Bye. 25 00:00:50,987 --> 00:00:54,150 Bye, our little information Officer. 26 00:00:54,151 --> 00:00:57,283 How in the world are we ever gonna replace you? 27 00:00:57,284 --> 00:00:58,915 Well, you know, you'll just... 28 00:01:02,144 --> 00:01:02,623 Who are they? 29 00:01:02,624 --> 00:01:05,243 Oh, we're interviewing for your replacement, 30 00:01:05,244 --> 00:01:06,746 so if you could just... 31 00:01:06,747 --> 00:01:07,993 Bye-Bye, Tommy! 32 00:01:07,994 --> 00:01:08,761 Bye-Bye! 33 00:01:08,762 --> 00:01:09,974 Hi, there. Welcome. 34 00:01:09,975 --> 00:01:17,647 How are you? Hi. Nice to see you. 35 00:01:48,128 --> 00:01:51,707 Well, this is a very impressive rÉsumÉ, Christie. 36 00:01:51,708 --> 00:01:53,657 I'm hoping I can leverage my skill set 37 00:01:53,658 --> 00:01:56,022 to maximize the mission's effectiveness. 38 00:01:56,023 --> 00:01:56,727 You hear that? 39 00:01:56,728 --> 00:02:00,946 She's gonna somethin' the mission's whatever. 40 00:02:00,947 --> 00:02:03,982 Christie, ok, we've got some other aliens to see, 41 00:02:03,983 --> 00:02:06,348 but we're very interested, and we'll be in touch. 42 00:02:06,349 --> 00:02:10,024 So, uh, can we reach you at the transmitter in your head? 43 00:02:10,025 --> 00:02:11,144 I have a machine. 44 00:02:11,144 --> 00:02:12,455 Oh, that's great. 45 00:02:12,455 --> 00:02:13,063 So, uh, Christie, 46 00:02:13,064 --> 00:02:15,267 how you gettin' along with your body? 47 00:02:15,268 --> 00:02:16,291 You like the boobs? 48 00:02:16,292 --> 00:02:17,251 No. No, I really don't. 49 00:02:17,252 --> 00:02:21,053 Mmm. Yeah. The smaller ones aren't as much fun. 50 00:02:21,054 --> 00:02:22,813 Well, Bye-Bye. 51 00:02:25,945 --> 00:02:27,927 So what do you think, Harry? 52 00:02:27,928 --> 00:02:28,822 Well, I think she's our man. 53 00:02:28,823 --> 00:02:30,389 Oh, she's amazing. She's got the job. 54 00:02:30,390 --> 00:02:32,242 Let's just Crank through this next bunch of bozos 55 00:02:32,243 --> 00:02:35,055 'cause we're not gonna find anybody better, and then we'll just... 56 00:02:35,056 --> 00:02:37,198 Hi. 57 00:02:37,199 --> 00:02:39,243 I'm here for the interview. 58 00:02:39,244 --> 00:02:41,226 You're hired. 59 00:02:41,227 --> 00:02:42,984 Really? That's great. Thank you. 60 00:02:42,985 --> 00:02:44,422 I'm Bryce canyon. 61 00:02:44,423 --> 00:02:45,861 Oh, I like that. 62 00:02:45,862 --> 00:02:47,459 Sally, can I talk to you for a second? 63 00:02:47,460 --> 00:02:49,505 Sure. I'll be right back, Bryce. 64 00:02:49,506 --> 00:02:50,752 Oh, isn't he great? 65 00:02:50,753 --> 00:02:52,542 I thought we were gonna hire Christie. 66 00:02:52,543 --> 00:02:53,311 I hated Christie. 67 00:02:53,312 --> 00:02:55,420 You didn't even ask him one question. 68 00:02:55,420 --> 00:02:58,744 I think you just wanna hire him because he's a pretty boy. 69 00:02:58,745 --> 00:03:00,726 Fine. You want a question? Ok. 70 00:03:00,727 --> 00:03:02,644 Bryce, when can you start? 71 00:03:02,645 --> 00:03:03,604 Now. 72 00:03:03,605 --> 00:03:08,814 That is the greatest answer to any question I have ever... 73 00:03:11,724 --> 00:03:13,769 well, here it is, Tommy... 74 00:03:13,770 --> 00:03:15,783 Your first dorm room. 75 00:03:15,784 --> 00:03:16,487 Oh! 76 00:03:16,488 --> 00:03:18,116 Hey, check this out, Dick. 77 00:03:18,117 --> 00:03:20,610 These walls are real cinder block. 78 00:03:20,611 --> 00:03:22,496 Oh, I don't think so. 79 00:03:22,497 --> 00:03:24,510 Dear god, they are! 80 00:03:24,511 --> 00:03:27,739 Oh, this must be my roommate. 81 00:03:27,740 --> 00:03:28,953 His name's Joel. 82 00:03:28,954 --> 00:03:29,913 I guess he's asleep. 83 00:03:29,914 --> 00:03:33,941 I don't think he's asleep. I think he's passed out. 84 00:03:34,709 --> 00:03:37,361 Kahlua and creme. 85 00:03:37,362 --> 00:03:38,002 I know he's unconscious, 86 00:03:38,003 --> 00:03:41,485 but I really get that kinda buddies-for-life vibe, you know? 87 00:03:41,486 --> 00:03:42,318 You know what I was thinking? 88 00:03:42,318 --> 00:03:45,034 With you here at college and me back in Rutherford, 89 00:03:45,034 --> 00:03:48,582 this will be the first time we've been separated in... 90 00:03:48,583 --> 00:03:51,363 how many missions have we been on together? 91 00:03:51,364 --> 00:03:51,940 Oh, dozens. 92 00:03:51,941 --> 00:03:54,336 It's not gonna be the same without you, Tommy. 93 00:03:54,337 --> 00:03:55,455 You were my right arm, 94 00:03:55,456 --> 00:03:57,885 the one I could always turn to for good advice. 95 00:03:57,886 --> 00:03:59,163 I learned a lot from you. 96 00:03:59,164 --> 00:04:00,282 Well, thanks, Dick. 97 00:04:00,283 --> 00:04:05,717 If you wanted to say that you learned a lot from me, too... 98 00:04:05,718 --> 00:04:07,764 that would be fine. 99 00:04:08,499 --> 00:04:09,234 Uh... 100 00:04:09,235 --> 00:04:11,599 I mean, I must've learned something. 101 00:04:11,600 --> 00:04:13,421 Well, thanks, Tommy. 102 00:04:13,422 --> 00:04:14,540 Yeah. 103 00:04:14,541 --> 00:04:15,946 Well, my friend... 104 00:04:15,947 --> 00:04:17,513 I'll see you in 4 years. 105 00:04:17,514 --> 00:04:20,614 5, if you're doin' it right. 106 00:04:20,615 --> 00:04:23,043 Yep. Magnificent. 107 00:04:23,044 --> 00:04:24,483 Yeah. 108 00:04:25,762 --> 00:04:29,565 So, Bryce, I understand you've gathered some information for us. 109 00:04:29,566 --> 00:04:30,748 We're all dying to hear it. 110 00:04:30,749 --> 00:04:34,648 Well, earth beings, otherwise known as humans, 111 00:04:34,649 --> 00:04:36,119 get around in cars, 112 00:04:36,120 --> 00:04:37,429 which have 4 wheels. 113 00:04:37,430 --> 00:04:41,810 Humans... have no wheels. 114 00:04:42,353 --> 00:04:46,636 Yeah! We've known that for weeks, Bryce. 115 00:04:46,637 --> 00:04:49,609 Why don't you tell us something we don't know? 116 00:04:49,610 --> 00:04:50,441 Harry. 117 00:04:50,442 --> 00:04:51,910 Go on, Bryce. 118 00:04:51,911 --> 00:04:52,359 Well, uh... 119 00:04:52,360 --> 00:04:54,276 there are only 2 bagpipe factories in the world. 120 00:04:54,277 --> 00:04:57,985 One in edinburgh, scotland, 6 grant road, and the other's in... 121 00:04:57,986 --> 00:05:00,446 New guy, new guy, New guy! 122 00:05:00,447 --> 00:05:02,268 You've gotta be more specific! 123 00:05:02,269 --> 00:05:04,506 What side of the Road? 124 00:05:04,507 --> 00:05:06,424 Well, the factory's on the left side of the road and... 125 00:05:06,425 --> 00:05:08,470 No! It's too late now! 126 00:05:08,471 --> 00:05:09,877 Hey, Hey, hey. 127 00:05:09,878 --> 00:05:12,498 Please, go easy on Bryce. 128 00:05:12,499 --> 00:05:15,056 I'm impressed with his work. 129 00:05:15,057 --> 00:05:17,390 Exceedingly impressed. 130 00:05:18,189 --> 00:05:20,491 Oops. I dropped my pencil. 131 00:05:22,025 --> 00:05:22,952 Oops. 132 00:05:22,953 --> 00:05:24,582 Oops. 133 00:05:24,583 --> 00:05:26,373 Oop... hey! 134 00:05:26,693 --> 00:05:28,066 Morning, everybody! 135 00:05:28,067 --> 00:05:29,058 Oh, morning, Dick. 136 00:05:29,059 --> 00:05:30,880 Say, have you met Bryce canyon, 137 00:05:30,881 --> 00:05:32,638 our new information officer? 138 00:05:32,639 --> 00:05:33,853 Oh, hello, Tommy. 139 00:05:33,854 --> 00:05:35,067 Bryce. 140 00:05:35,068 --> 00:05:35,931 Oh, of course. 141 00:05:35,932 --> 00:05:38,584 Tommy used to be our information Officer. 142 00:05:38,585 --> 00:05:40,183 He's away in college now. 143 00:05:40,184 --> 00:05:41,525 You would have liked him. 144 00:05:41,526 --> 00:05:43,443 I liked him. 145 00:05:43,444 --> 00:05:46,480 Say, Bryce, we need some sunbathing information. 146 00:05:46,481 --> 00:05:48,526 What do you say you grease up, hit the rooftop, 147 00:05:48,527 --> 00:05:50,668 and I'll check on your progress later, huh? 148 00:05:50,669 --> 00:05:51,564 Ok. 149 00:05:51,564 --> 00:05:52,778 Ok, great. 150 00:05:52,779 --> 00:05:53,162 Bye-Bye. 151 00:05:53,163 --> 00:05:56,614 Ooh, it's nice to have some New blood around here, huh? 152 00:05:56,615 --> 00:05:58,021 Yes, but it is kind of odd 153 00:05:58,022 --> 00:05:59,970 to see someone else sitting in Tommy's chair. 154 00:05:59,971 --> 00:06:02,176 Well, it's not Tommy's chair anymore. 155 00:06:02,177 --> 00:06:03,136 It's Bryce's chair. 156 00:06:03,136 --> 00:06:03,839 Don't you dare say that. 157 00:06:03,840 --> 00:06:05,597 That's Tommy's chair. That'll always be Tommy's chair. 158 00:06:05,598 --> 00:06:08,250 He's not dead. He's just in a different location! That's all! 159 00:06:08,251 --> 00:06:11,223 Just in a different location! 160 00:06:11,224 --> 00:06:12,024 What is wrong, Dick? 161 00:06:12,025 --> 00:06:16,563 I just don't want anybody sitting in the wrong chair. That's all! 162 00:06:17,394 --> 00:06:19,758 Excuse me. Where's the roof? 163 00:06:19,759 --> 00:06:20,527 Ah, forget the roof. 164 00:06:20,527 --> 00:06:22,284 You know, there's a little light comin' in here. 165 00:06:22,285 --> 00:06:24,842 You just lie down right there. 166 00:06:26,952 --> 00:06:27,336 Ahh... 167 00:06:27,337 --> 00:06:31,843 see, Harry, this is the kind of information we need. 168 00:06:35,008 --> 00:06:37,373 Tommy. Oh, there you are. 169 00:06:37,374 --> 00:06:39,164 Dick, what the hell are you doing here? 170 00:06:39,165 --> 00:06:41,624 I just wanted to see how you were doing? 171 00:06:41,625 --> 00:06:42,553 Eh, who's this? 172 00:06:42,554 --> 00:06:44,981 Uh, Dick, this is Cindy. 173 00:06:44,982 --> 00:06:47,603 Um, Cindy, this is my dad. 174 00:06:47,604 --> 00:06:51,023 Your dad? That's cute. 175 00:06:51,024 --> 00:06:52,366 See ya. 176 00:06:52,367 --> 00:06:55,947 Ah, oh, all right. Ok. See ya later, cind. 177 00:06:55,948 --> 00:06:57,065 See ya later, cind. 178 00:06:57,066 --> 00:07:00,071 I think she thinks you're a dork. 179 00:07:00,072 --> 00:07:00,902 Why are you here? 180 00:07:00,903 --> 00:07:02,468 Because I'm worried about you. 181 00:07:02,469 --> 00:07:03,938 I sensed that there was something wrong. 182 00:07:03,939 --> 00:07:05,600 What are you talking about? I'm having a great time. 183 00:07:05,601 --> 00:07:08,638 I feel like we pressured you into going to college. 184 00:07:08,639 --> 00:07:09,246 It was my idea. 185 00:07:09,246 --> 00:07:10,173 You mustn't be so hard on yourself. 186 00:07:10,174 --> 00:07:12,314 Why don't you just forget the whole thing and come home? 187 00:07:12,315 --> 00:07:15,511 Dick, I want to go to college. 188 00:07:15,512 --> 00:07:16,534 You could go to Pendleton. 189 00:07:16,534 --> 00:07:17,940 I don't want to go to Pendleton. 190 00:07:17,941 --> 00:07:19,443 You've been telling me for 6 years 191 00:07:19,444 --> 00:07:20,339 how much Pendleton sucks. 192 00:07:20,340 --> 00:07:22,992 Oh, no, but it's gotten much better. 193 00:07:22,993 --> 00:07:24,398 We just painted. 194 00:07:24,399 --> 00:07:26,540 I am not leaving. 195 00:07:26,541 --> 00:07:30,983 Oh, well, all right. I guess I was wrong. 196 00:07:30,984 --> 00:07:32,933 You don't want to leave, 197 00:07:32,934 --> 00:07:35,618 and I completely respect your desires. 198 00:07:35,619 --> 00:07:38,591 I'm sorry I barged in on you. 199 00:07:38,592 --> 00:07:41,437 I guess I'd better get back. 200 00:07:41,438 --> 00:07:43,292 All right. 201 00:07:43,963 --> 00:07:44,922 Oh, by the way, 202 00:07:44,923 --> 00:07:46,551 good luck on the freshman prank. 203 00:07:46,552 --> 00:07:48,822 Hmm. What. What? Freshman Prank? 204 00:07:48,822 --> 00:07:52,274 Yeah. You know, that sort of anti-social, rebellious act 205 00:07:52,275 --> 00:07:56,046 that wreaks havoc, but makes you the most popular man on campus. 206 00:07:56,047 --> 00:07:56,814 Good luck with that. 207 00:07:56,815 --> 00:07:58,635 Wait. Wait. What do you mean? 208 00:07:58,636 --> 00:08:01,992 Like putting a goldfish in the dorm water cooler? 209 00:08:01,993 --> 00:08:04,166 Oh, no. No. No. No. 210 00:08:04,167 --> 00:08:06,979 Something much more destructive than that. 211 00:08:06,980 --> 00:08:09,026 You've got to do some real damage if you want 212 00:08:09,027 --> 00:08:11,774 to set the girls' hearts a-flutter. 213 00:08:11,775 --> 00:08:13,661 Eh, mm-mmm. I don't know. 214 00:08:13,662 --> 00:08:17,465 No. I understand. It is a risky endeavor. 215 00:08:17,466 --> 00:08:19,063 Oh... 216 00:08:19,064 --> 00:08:20,534 look at your friend Cindy, 217 00:08:20,535 --> 00:08:23,059 talking to that young rascal over there. 218 00:08:23,060 --> 00:08:25,680 I wonder what sort of Freshman prank 219 00:08:25,681 --> 00:08:28,207 he's cooking up. 220 00:08:28,687 --> 00:08:30,029 You got any ideas? 221 00:08:30,030 --> 00:08:32,490 Only about a million. 222 00:08:34,984 --> 00:08:36,486 Bryce! 223 00:08:36,487 --> 00:08:39,395 I've been waiting for that report on mustards 224 00:08:39,396 --> 00:08:40,227 for over an hour. 225 00:08:40,228 --> 00:08:41,569 Well, I'm still working on it, sir. 226 00:08:41,570 --> 00:08:43,743 Yeah, well, while you dilly-dally around, 227 00:08:43,744 --> 00:08:45,980 I got a pastrami and cheese here 228 00:08:45,981 --> 00:08:48,186 that's not getting eaten. 229 00:08:48,187 --> 00:08:50,264 You're the information officer. 230 00:08:50,265 --> 00:08:53,046 What's the proper mustard for my situation? 231 00:08:53,046 --> 00:08:54,772 Well, sir, you could try yellow, 232 00:08:54,773 --> 00:08:55,954 or maybe dijon... 233 00:08:55,955 --> 00:08:58,192 you're just guessing. 234 00:08:58,193 --> 00:09:00,877 I know. I'm sorry. I'm a screw-up. 235 00:09:00,878 --> 00:09:03,147 I feel like I don't know what I'm doing. 236 00:09:03,148 --> 00:09:05,386 Have you ever felt that way? 237 00:09:06,313 --> 00:09:08,167 No. 238 00:09:08,583 --> 00:09:11,939 No, but everyone's different. 239 00:09:11,940 --> 00:09:13,505 This is such a tough planet. 240 00:09:13,506 --> 00:09:15,998 I mean... hey, would you help me? 241 00:09:15,999 --> 00:09:17,468 You know, be my mentor? 242 00:09:17,469 --> 00:09:20,410 If I had a Nickel for every time 243 00:09:20,411 --> 00:09:22,200 someone asked me that. 244 00:09:22,201 --> 00:09:24,661 Well, the first thing you got to do 245 00:09:24,662 --> 00:09:26,708 is just sort of get comfortable 246 00:09:26,709 --> 00:09:27,859 in your own skin. 247 00:09:27,860 --> 00:09:28,659 About that... 248 00:09:28,659 --> 00:09:31,631 it feels so tight, especially under the arms. 249 00:09:31,632 --> 00:09:33,709 Hmm. You know what's good for that? 250 00:09:33,710 --> 00:09:34,827 Vaseline. 251 00:09:34,828 --> 00:09:37,577 Yeah, you just lube them bad boys up, 252 00:09:37,578 --> 00:09:39,272 they work all day. 253 00:09:40,519 --> 00:09:41,573 I'm... I'm gonna try that. 254 00:09:41,574 --> 00:09:44,738 Also, a little bit of advise HERE: 255 00:09:44,739 --> 00:09:47,966 Gum can double as adhesive, 256 00:09:47,967 --> 00:09:49,437 But most adhesives 257 00:09:49,438 --> 00:09:52,890 do not necessarily double as gum. 258 00:09:52,891 --> 00:09:55,223 This is great, sir. 259 00:09:55,224 --> 00:09:58,611 No. No. You don't have to call me "Sir." 260 00:09:58,612 --> 00:10:01,968 Call me "Your honor." 261 00:10:01,969 --> 00:10:03,055 Your honor. 262 00:10:03,056 --> 00:10:04,270 Yeah. Little bit louder. 263 00:10:04,271 --> 00:10:06,637 Your honor. That's it. 264 00:10:17,090 --> 00:10:20,286 Ok. That should do it. 265 00:10:20,287 --> 00:10:22,971 All right. Yeah. 266 00:10:22,972 --> 00:10:25,497 When the Chancellor comes in here tomorrow, 267 00:10:25,498 --> 00:10:26,169 he's gonna flip. 268 00:10:26,170 --> 00:10:27,766 Oh, yeah. He'll have to flip. 269 00:10:27,767 --> 00:10:30,420 He'll have to flip! Ha HA! 270 00:10:30,421 --> 00:10:33,137 Ooh, ooh. No, wait. 271 00:10:33,138 --> 00:10:34,128 What do you say 272 00:10:34,129 --> 00:10:35,438 we take off the doorknob? 273 00:10:35,439 --> 00:10:37,517 Yeah. That'll really get his goat. 274 00:10:37,518 --> 00:10:40,617 Oh, yeah. It sure will. 275 00:10:40,618 --> 00:10:41,418 There we are. 276 00:10:41,419 --> 00:10:43,175 Now for the signature moment: 277 00:10:43,176 --> 00:10:44,997 The pulling of the fire alarm. 278 00:10:44,998 --> 00:10:46,084 The fire alarm? Oh, yeah. 279 00:10:46,085 --> 00:10:47,843 You always got to pull the fire alarm. 280 00:10:47,844 --> 00:10:48,930 Nice touch. 281 00:10:50,209 --> 00:10:50,784 Ok, Tommy. 282 00:10:50,785 --> 00:10:54,269 Go get the toolbox, and we are out of here. 283 00:10:59,032 --> 00:11:00,086 Dick, open the door. 284 00:11:00,087 --> 00:11:02,420 You have the... You have the doorknob. 285 00:11:02,421 --> 00:11:04,210 I know. 286 00:11:04,211 --> 00:11:07,087 Oh, my god! You planned this. 287 00:11:07,088 --> 00:11:09,580 You're trying to get me expelled! 288 00:11:09,581 --> 00:11:12,170 Bingo! 289 00:11:12,171 --> 00:11:13,674 Dick! 290 00:11:17,267 --> 00:11:19,888 And that's why old men wear their pants 291 00:11:19,890 --> 00:11:21,807 higher than young men. 292 00:11:21,808 --> 00:11:24,876 That is fantastically useful. 293 00:11:24,877 --> 00:11:28,136 Bryce, thank you so much for staying up tonight 294 00:11:28,137 --> 00:11:31,013 and helping me out with this crunch. 295 00:11:31,014 --> 00:11:32,707 Well, that's my job. 296 00:11:32,708 --> 00:11:33,283 Ah, you know, 297 00:11:33,284 --> 00:11:35,073 you're making quite a name for yourself 298 00:11:35,074 --> 00:11:38,430 in the organization. "Sally's boy wonder," 299 00:11:38,431 --> 00:11:40,316 that's what they're calling you. 300 00:11:40,317 --> 00:11:42,873 Who's calling me that? 301 00:11:42,874 --> 00:11:44,152 Sally. 302 00:11:44,153 --> 00:11:46,677 Let's take a 5, shall we? 303 00:11:46,678 --> 00:11:48,819 Let me pour you a glass of wine. 304 00:11:48,820 --> 00:11:49,716 My research tells me 305 00:11:49,717 --> 00:11:51,377 that alcohol dulls your senses 306 00:11:51,378 --> 00:11:52,880 and impairs your judgment. 307 00:11:52,880 --> 00:11:55,085 I had not heard that. 308 00:11:55,086 --> 00:11:56,651 You know something, Bryce? 309 00:11:56,652 --> 00:11:58,218 If you play your cards right, 310 00:11:58,218 --> 00:12:00,999 I really think you have a chance to go far. 311 00:12:01,000 --> 00:12:03,396 How far? All the way... 312 00:12:03,397 --> 00:12:05,762 but that's just the beginning. 313 00:12:05,763 --> 00:12:08,479 How can "All the way" Be just the beginning? 314 00:12:08,480 --> 00:12:11,708 I like the way you think, Bryce... 315 00:12:11,709 --> 00:12:13,499 but you can stop now. 316 00:12:13,500 --> 00:12:16,184 Don't you want to hear the rest of my research? 317 00:12:16,185 --> 00:12:17,974 Ooh, I'm dying to, but you know what? 318 00:12:17,975 --> 00:12:19,381 This chair isn't very comfortable. 319 00:12:19,382 --> 00:12:20,979 I want to sit where you're sitting. 320 00:12:20,980 --> 00:12:24,273 No. No. No. Don't get up. 321 00:12:26,031 --> 00:12:27,437 Ok. What you got? 322 00:12:27,438 --> 00:12:30,666 Well, Uh, uh, traffic lights. 323 00:12:30,667 --> 00:12:32,263 Green means "Go." 324 00:12:32,264 --> 00:12:33,318 Aah! 325 00:12:33,319 --> 00:12:36,612 You cracked the code. 326 00:12:36,613 --> 00:12:38,305 Let's celebrate. 327 00:12:38,306 --> 00:12:39,106 Oh. Oh, aah, unh. 328 00:12:39,107 --> 00:12:41,662 You know, if we're through working tonight, 329 00:12:41,663 --> 00:12:42,590 I think I'm gonna turn in. 330 00:12:42,591 --> 00:12:43,900 Oh, no. We're not through, Bryce. 331 00:12:43,901 --> 00:12:46,021 You come back here, and you finish what you started. 332 00:12:46,022 --> 00:12:46,853 I'm beginning to wonder 333 00:12:46,855 --> 00:12:49,410 if you care about traffic lights at all! 334 00:12:49,411 --> 00:12:51,105 Oh, Bryce, no! 335 00:13:01,623 --> 00:13:03,508 I came as soon as I heard. 336 00:13:03,509 --> 00:13:04,659 Tommy, what were you thinking? 337 00:13:04,659 --> 00:13:05,970 You set me up, you bastard! 338 00:13:05,970 --> 00:13:07,696 He's been saying that all morning. 339 00:13:07,697 --> 00:13:08,911 Sure. Blame dad. 340 00:13:08,912 --> 00:13:09,711 I suppose you'll be sending 341 00:13:09,712 --> 00:13:10,957 this good-for-nothing home with me. 342 00:13:10,958 --> 00:13:12,906 Well, it is a serious offense. 343 00:13:12,907 --> 00:13:14,601 Where are the expulsion forms, 344 00:13:14,602 --> 00:13:15,305 in your desk? 345 00:13:15,305 --> 00:13:16,168 I could give you a leg up. 346 00:13:16,169 --> 00:13:21,250 Tommy, for your infraction, I am issuing a warning. 347 00:13:21,251 --> 00:13:23,072 That's it, Tommy. Pack your bags. 348 00:13:23,073 --> 00:13:25,534 Get in the car... A warning? 349 00:13:25,535 --> 00:13:27,484 Dr. Solomon, this is an institution 350 00:13:27,485 --> 00:13:28,795 of higher learning after all. 351 00:13:28,796 --> 00:13:30,393 And we don't want to stifle 352 00:13:30,394 --> 00:13:31,928 youthful exuberance. 353 00:13:31,929 --> 00:13:32,536 But a warning? 354 00:13:32,537 --> 00:13:35,156 Why don't you just give him a big wet kiss? 355 00:13:35,157 --> 00:13:37,937 Dr. Solomon, it was only a prank. 356 00:13:37,938 --> 00:13:38,705 Only a prank? 357 00:13:38,706 --> 00:13:41,934 You should wipe scum like this off your campus! 358 00:13:41,934 --> 00:13:44,746 I remember my own freshman prank. 359 00:13:44,747 --> 00:13:46,856 I messed with the marching band's formation 360 00:13:46,857 --> 00:13:49,158 and made 'em spell out a dirty word. 361 00:13:49,159 --> 00:13:50,055 That's very funny. 362 00:13:50,056 --> 00:13:51,205 Well, it's nothing like this. 363 00:13:51,206 --> 00:13:52,419 Well, you're too kind. 364 00:13:52,420 --> 00:13:53,379 What's happening here? 365 00:13:53,379 --> 00:13:54,083 Are you dating anyone? 366 00:13:54,084 --> 00:13:55,424 I have a daughter about your age. 367 00:13:55,425 --> 00:13:56,543 I'd love to meet her. 368 00:13:56,544 --> 00:13:57,119 Wait a minute. 369 00:13:57,120 --> 00:13:59,452 I'm gonna call her up. She ought to see this. 370 00:13:59,453 --> 00:14:03,001 Such attention to detail. I love the coffee mug. 371 00:14:03,002 --> 00:14:03,640 Thank you. 372 00:14:03,641 --> 00:14:05,398 The coffee mug was my idea. 373 00:14:05,399 --> 00:14:07,412 This whole thing is mine. He had nothing to do with it. 374 00:14:07,413 --> 00:14:10,098 I'm the mastermind behind the freshman prank. 375 00:14:10,099 --> 00:14:10,898 Oh, really? 376 00:14:10,898 --> 00:14:11,569 Yes! If there's anyone 377 00:14:11,570 --> 00:14:14,956 you should be foisting your daughter off on, it's me! 378 00:14:14,957 --> 00:14:17,450 Get out of here! 379 00:14:17,451 --> 00:14:19,912 Good day, sir! 380 00:14:20,488 --> 00:14:23,333 That's a picture of my daughter. 381 00:14:28,096 --> 00:14:29,950 Hey, guys. What's up? 382 00:14:29,951 --> 00:14:32,891 Sally, sit down. 383 00:14:34,490 --> 00:14:35,736 Ok. 384 00:14:35,737 --> 00:14:39,444 Sally, there's been a complaint made against you 385 00:14:39,445 --> 00:14:45,230 by one of the employees of the mission. 386 00:14:45,231 --> 00:14:46,669 Who? 387 00:14:46,670 --> 00:14:49,483 Bryce, do you wish to remain anonymous? 388 00:14:50,985 --> 00:14:54,341 Sally, Bryce feels that you've been 389 00:14:54,342 --> 00:14:56,195 sexually harassing him, 390 00:14:56,196 --> 00:14:57,314 and he has requested 391 00:14:57,315 --> 00:14:58,753 that he, at no time, 392 00:14:58,754 --> 00:15:01,917 be left alone in a room with you. 393 00:15:01,918 --> 00:15:04,411 I think that's something I'd like to discuss 394 00:15:04,412 --> 00:15:06,361 with Bryce privately. 395 00:15:06,362 --> 00:15:08,311 Ok, I'll leave you 2 alone. 396 00:15:08,312 --> 00:15:12,371 Harry? Would you please stay? 397 00:15:12,372 --> 00:15:14,417 All right. 398 00:15:14,418 --> 00:15:16,271 Bryce, look... 399 00:15:16,272 --> 00:15:17,390 you're very new here, 400 00:15:17,391 --> 00:15:19,149 and you must have misunderstood 401 00:15:19,150 --> 00:15:20,938 my professional encouragement. 402 00:15:20,939 --> 00:15:26,437 I mean, a Pat on your muscular back is not harassment. 403 00:15:26,438 --> 00:15:27,588 Well, I looked it up, 404 00:15:27,589 --> 00:15:28,515 and according to state laws, 405 00:15:28,516 --> 00:15:30,689 harassment is any verbal or physical overture 406 00:15:30,690 --> 00:15:31,553 that makes me feel uncomfortable, 407 00:15:31,554 --> 00:15:33,086 and I'm very uncomfortable. 408 00:15:33,087 --> 00:15:34,556 Well, if you're not comfortable, 409 00:15:34,557 --> 00:15:37,274 you should take off your pants. 410 00:15:37,275 --> 00:15:41,016 Casual thursday. 411 00:15:43,253 --> 00:15:43,701 That is it! 412 00:15:43,702 --> 00:15:45,650 I don't think I can work here with Sally around. 413 00:15:45,651 --> 00:15:48,048 Now either she goes, or I go. 414 00:15:51,277 --> 00:15:51,693 Sally? 415 00:15:51,694 --> 00:15:55,336 Ok. Everything you said was True, Bryce. 416 00:15:55,337 --> 00:15:58,820 I treated you like a sexy, hunky object 417 00:15:58,821 --> 00:16:04,703 instead of a sexy, hunky employee, and I'm sorry. 418 00:16:04,704 --> 00:16:05,790 I'm the one who should go. 419 00:16:05,790 --> 00:16:10,329 This is good. The system works. Bye-Bye, Sally. 420 00:16:10,330 --> 00:16:12,312 See ya, Harry. 421 00:16:13,399 --> 00:16:14,965 Bryce... 422 00:16:14,966 --> 00:16:16,658 look, it's a small universe, 423 00:16:16,659 --> 00:16:19,184 and we may work together again... 424 00:16:19,185 --> 00:16:20,846 so I just want to say that I've learned 425 00:16:20,847 --> 00:16:25,035 a really valuable lesson here today, and... 426 00:16:25,036 --> 00:16:26,697 well, no hard feelings. 427 00:16:26,698 --> 00:16:29,030 Of course not. 428 00:16:29,031 --> 00:16:33,027 Cool. In you go, you piece of meat! 429 00:16:41,915 --> 00:16:44,503 We're never hiring anyone ever again. 430 00:16:44,504 --> 00:16:47,635 Well, with him gone, I guess you'll be wantin' me 431 00:16:47,636 --> 00:16:50,545 to oil up and put on the speedos. 432 00:16:50,546 --> 00:16:54,445 Oh, no, no. 433 00:16:59,880 --> 00:17:00,616 What? 434 00:17:00,617 --> 00:17:01,893 I came to tell you I'm leaving. 435 00:17:01,894 --> 00:17:03,876 Then leave. But I can't leave 436 00:17:03,877 --> 00:17:04,994 without speaking my mind. 437 00:17:04,995 --> 00:17:05,730 Well, you never could. 438 00:17:05,731 --> 00:17:08,319 You are making a big mistake, mister. 439 00:17:08,320 --> 00:17:09,822 College is not what you think it is. 440 00:17:09,823 --> 00:17:11,324 Oh, it doesn't matter what I think. 441 00:17:11,325 --> 00:17:12,315 It's a big, ugly machine 442 00:17:12,316 --> 00:17:14,265 that will Chew you up and spit you out. 443 00:17:14,266 --> 00:17:15,288 I don't approve of college. 444 00:17:15,289 --> 00:17:16,120 You teach at a college. 445 00:17:16,121 --> 00:17:17,941 Oh, sure. Throw that in my face. 446 00:17:17,942 --> 00:17:18,901 You know what the problem 447 00:17:18,902 --> 00:17:19,892 with your generation is? 448 00:17:19,893 --> 00:17:20,660 You never had to work! 449 00:17:20,661 --> 00:17:22,736 Work? I work! I'm third in command 450 00:17:22,737 --> 00:17:24,462 on this stupid mission. Oh, ha ha ha. 451 00:17:24,463 --> 00:17:25,199 Oh, ha ha ha. You know, 452 00:17:25,200 --> 00:17:26,476 I don't even know who you are anymore. 453 00:17:26,477 --> 00:17:27,531 You've changed. I've not... 454 00:17:27,532 --> 00:17:29,737 Oh, yes, with your new life of learning, 455 00:17:29,738 --> 00:17:34,149 your internet, your nintendo, your fancy friends. 456 00:17:34,150 --> 00:17:35,747 Your tv, your virtual reality, 457 00:17:35,748 --> 00:17:38,560 your... your... and your... I... I don't even know! 458 00:17:38,561 --> 00:17:39,329 What are you talking about? 459 00:17:39,330 --> 00:17:41,118 What am I talking about? What am I talking about? 460 00:17:41,119 --> 00:17:43,228 I'll tell you what I'm talking about! 461 00:17:43,229 --> 00:17:45,914 I don't want you to go! 462 00:17:47,161 --> 00:17:50,390 I don't want you to go. 463 00:17:51,764 --> 00:17:55,727 Come here. Sit down. 464 00:17:55,728 --> 00:17:57,295 Come on. 465 00:18:00,811 --> 00:18:03,560 Why did you have to grow up? 466 00:18:03,561 --> 00:18:05,509 I don't know. 467 00:18:05,510 --> 00:18:07,140 It was just the body I picked. 468 00:18:07,141 --> 00:18:08,674 Well, I don't like it. 469 00:18:08,675 --> 00:18:10,241 Parenting's hard. 470 00:18:10,242 --> 00:18:14,620 You give love, you give encouragement, you give support... 471 00:18:14,621 --> 00:18:17,306 and then, if you do a good job, they just go away. 472 00:18:17,307 --> 00:18:21,239 Well, then, I guess you did a pretty good job then, right? 473 00:18:22,166 --> 00:18:22,902 What do you mean? 474 00:18:22,903 --> 00:18:25,778 Parental love at It's best. 475 00:18:25,779 --> 00:18:27,056 It's the only love there is 476 00:18:27,057 --> 00:18:30,573 that inevitably leads to separation. 477 00:18:30,574 --> 00:18:33,993 How do you always know these things? 478 00:18:33,994 --> 00:18:36,167 I'm the information officer. 479 00:18:36,168 --> 00:18:38,437 I sent you a memo on this years ago. 480 00:18:38,438 --> 00:18:42,528 Well, then, I guess I did do a pretty good job. 481 00:18:42,529 --> 00:18:44,542 Yeah. 482 00:18:44,543 --> 00:18:45,630 You all right? 483 00:18:45,631 --> 00:18:47,515 Yeah. 484 00:18:47,516 --> 00:18:49,050 You want a beer? 485 00:18:49,051 --> 00:18:52,536 Sure. Ok. 486 00:18:59,952 --> 00:19:03,308 There's beer in this room. 487 00:19:03,309 --> 00:19:05,482 Nice to meet you, Joel. 488 00:19:05,483 --> 00:19:06,250 Isn't this yours? 489 00:19:06,251 --> 00:19:09,511 No, no, no. I was just leaving. 490 00:19:12,803 --> 00:19:15,361 I'll see you at thanksgiving. 491 00:19:18,110 --> 00:19:21,211 J... ok. 492 00:19:23,033 --> 00:19:25,366 So, how did things work out with the new guy? 493 00:19:25,367 --> 00:19:27,188 Oh, well, he decided to pursue 494 00:19:27,189 --> 00:19:29,202 career opportunities elsewhere. 495 00:19:29,203 --> 00:19:30,576 You came on to him, huh? 496 00:19:30,577 --> 00:19:33,837 Yeah, like Germany came on to Poland. 497 00:19:33,838 --> 00:19:35,915 Our first Sunday night without Tommy. 498 00:19:35,916 --> 00:19:38,569 Feels kind of funny being out here without him, doesn't it? 499 00:19:38,570 --> 00:19:39,400 Yeah, it kind of does. 500 00:19:39,401 --> 00:19:41,478 But you know, I'm ok with it. 501 00:19:41,479 --> 00:19:42,820 After all, I've been left 502 00:19:42,821 --> 00:19:44,035 with 2 of the greatest guys 503 00:19:44,036 --> 00:19:45,858 I've ever been on a mission with. 504 00:19:45,859 --> 00:19:46,785 Oh. Oh. 505 00:19:46,786 --> 00:19:48,255 Hey, guys. 506 00:19:48,256 --> 00:19:49,661 All: Hey, Tommy. 507 00:19:49,662 --> 00:19:50,206 What's goin' on? 508 00:19:50,207 --> 00:19:51,356 Well, school's only an hour away, 509 00:19:51,357 --> 00:19:54,905 so I figured I could do my laundry here. 510 00:19:56,823 --> 00:19:59,539 I wonder what Tommy's doing right now? 511 00:19:59,540 --> 00:20:01,266 He's separating his whites. 512 00:20:01,266 --> 00:20:02,641 Yeah, and maybe starting to presoak. 513 00:20:02,642 --> 00:20:04,878 Mmm. I hope he goes easy on the bleach, 514 00:20:04,879 --> 00:20:07,947 but you know Tommy. He won't. 515 00:20:07,948 --> 00:20:10,729 No. Never. 35321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.