All language subtitles for 3rd Rock From the Sun - 06x06 - Why Dickie Cant Teach.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,843 --> 00:00:03,304 Good morning, everybody. 2 00:00:03,304 --> 00:00:04,550 Harry: Good morning. 3 00:00:04,551 --> 00:00:05,765 Well, what's wrong, Tommy? 4 00:00:05,766 --> 00:00:07,715 All these different colleges want me. 5 00:00:07,716 --> 00:00:08,962 I don't know where to go. 6 00:00:08,963 --> 00:00:12,542 There's harvard, Yale, m.I.T., cambridge... 7 00:00:12,543 --> 00:00:14,268 Hey, you should go to that place. 8 00:00:14,269 --> 00:00:16,570 Everybody's gorgeous, and it's right by the beach. 9 00:00:16,571 --> 00:00:20,183 That's the j. Crew catalog. 10 00:00:20,184 --> 00:00:23,347 There's the school for me. 11 00:00:23,348 --> 00:00:25,873 Well, Tommy, you could go out and play the field, 12 00:00:25,874 --> 00:00:28,303 But, uh, why not marry the girl next door? 13 00:00:28,304 --> 00:00:29,485 Pendelton. 14 00:00:29,486 --> 00:00:31,979 You think that pendelton's better than Princeton? 15 00:00:31,980 --> 00:00:33,321 Tommy, when all's said and done, 16 00:00:33,322 --> 00:00:35,400 on Friday princeton Serves fish sticks 17 00:00:35,401 --> 00:00:38,244 and on Friday pendelton Serves fish sticks. 18 00:00:38,245 --> 00:00:39,267 Sally: Whoa! 19 00:00:39,268 --> 00:00:41,121 Look! It says here that princeton 20 00:00:41,122 --> 00:00:44,766 has 8 nobel prize winners on its faculty. 21 00:00:44,767 --> 00:00:46,684 How many does pendelton have? 22 00:00:46,685 --> 00:00:50,553 Let me tell you something about nobel prize winners, Tommy. 23 00:00:50,553 --> 00:00:53,972 They eat fish sticks and we eat fish sticks. 24 00:00:53,973 --> 00:00:55,827 I guess there's not that big a difference. 25 00:00:55,828 --> 00:00:57,329 Well, I can think of one thing. 26 00:00:57,330 --> 00:00:59,535 Me. 27 00:00:59,536 --> 00:01:00,910 I hadn't thought of that. 28 00:01:00,911 --> 00:01:04,363 You and I, strolling arm and arm through the quad, 29 00:01:04,364 --> 00:01:06,312 swapping sandwiches at lunchtime... 30 00:01:06,313 --> 00:01:09,734 Oh, and you're always guaranteed a date for the homecoming dance. 31 00:01:12,579 --> 00:01:14,016 The other kids would be so jealous. 32 00:01:14,017 --> 00:01:15,295 Oh, yeah. Come on to work. 33 00:01:15,297 --> 00:01:18,044 I'll give you my own personal tour of the campus. 34 00:01:18,045 --> 00:01:19,036 Can we hold hands? 35 00:01:19,037 --> 00:01:20,635 Sure. 36 00:01:58,166 --> 00:01:59,252 Hi, hi, hi! 37 00:01:59,252 --> 00:02:00,211 Oh, hi. 38 00:02:00,211 --> 00:02:01,170 Here's the paper. 39 00:02:01,170 --> 00:02:02,130 Oh, thanks. 40 00:02:02,130 --> 00:02:04,078 Hey, you guys, look! 41 00:02:04,079 --> 00:02:06,413 "Rutherford's 10 most powerful men." 42 00:02:06,414 --> 00:02:07,755 What number are you, don? 43 00:02:07,756 --> 00:02:09,609 Uh... 44 00:02:09,610 --> 00:02:12,294 number not on it. 45 00:02:12,295 --> 00:02:14,212 What, have they just never heard of you? 46 00:02:14,213 --> 00:02:15,267 How could that be? 47 00:02:15,268 --> 00:02:16,546 Sally, I'm just a cop. 48 00:02:16,547 --> 00:02:20,255 But I... I once stopped number 8 for speeding, though. 49 00:02:20,255 --> 00:02:22,749 He let me off with a warning. 50 00:02:24,060 --> 00:02:26,488 How'd these bozos get to be so powerful? 51 00:02:26,489 --> 00:02:28,246 You know what they say, 52 00:02:28,247 --> 00:02:32,562 under every great man is a great woman. 53 00:02:32,563 --> 00:02:35,822 Don't you mean, behind every man? 54 00:02:35,823 --> 00:02:38,637 Oh, you're dirty. 55 00:02:43,016 --> 00:02:46,276 Behind every great man is a great woman? 56 00:02:46,277 --> 00:02:47,587 And you're mine, sweetie. 57 00:02:47,588 --> 00:02:50,272 But, don, what have I ever done for you? 58 00:02:50,273 --> 00:02:53,310 I wear anti-perspirant now. 59 00:02:53,311 --> 00:02:56,187 Yeah, well, that's True, but it's not enough! 60 00:02:56,188 --> 00:02:58,201 Don, I've let you down! 61 00:02:58,202 --> 00:03:00,853 I haven't thrust greatness upon you. 62 00:03:00,854 --> 00:03:03,507 Sally, you aren't ashamed of me, are you? 63 00:03:03,508 --> 00:03:04,818 Oh, sweetie, no. 64 00:03:04,819 --> 00:03:07,088 I love you just the way you are. 65 00:03:08,207 --> 00:03:11,563 And to prove it, 66 00:03:11,564 --> 00:03:13,513 I'm gonna tear you down to the studs 67 00:03:13,514 --> 00:03:16,006 and rebuild you into the powerhouse 68 00:03:16,007 --> 00:03:19,172 you've never dreamed of being. 69 00:03:20,004 --> 00:03:22,593 Ok. 70 00:03:25,310 --> 00:03:27,771 Oh, Tommy, we are so thrilled 71 00:03:27,772 --> 00:03:29,945 to have a student like you consider pendelton. 72 00:03:29,946 --> 00:03:31,735 We're gonna start by showing you some slides 73 00:03:31,735 --> 00:03:34,005 of Pendelton's magnificent physical plant. 74 00:03:34,006 --> 00:03:35,124 Nina, plug in the projector. 75 00:03:35,125 --> 00:03:36,786 No. 76 00:03:36,787 --> 00:03:39,183 It'll blow out the toaster oven in the faculty kitchen. 77 00:03:39,184 --> 00:03:40,366 Nina! 78 00:03:40,367 --> 00:03:43,180 We are trying to recruit a student here. 79 00:03:43,181 --> 00:03:46,536 And I've got potato skins working. 80 00:03:46,537 --> 00:03:49,189 Then can you hold the slide up to the light? 81 00:03:49,190 --> 00:03:51,237 Dick, get my flashlight. 82 00:03:56,224 --> 00:03:59,388 Ah, now, this is pendelton's stately library, 83 00:03:59,388 --> 00:04:02,136 housing over 2.3 thousand volumes. 84 00:04:02,137 --> 00:04:03,096 You mean million? 85 00:04:03,097 --> 00:04:04,087 No. 86 00:04:05,231 --> 00:04:06,221 Next slide, please. 87 00:04:06,222 --> 00:04:07,340 Uh, you know, 88 00:04:07,341 --> 00:04:08,906 I'm getting a little bit of an eye strain here. 89 00:04:08,907 --> 00:04:10,217 You're losing him. 90 00:04:10,218 --> 00:04:12,071 Think I could just sit in on a class or something? 91 00:04:12,072 --> 00:04:13,126 Well, of course you can. 92 00:04:13,127 --> 00:04:14,341 I'll tell you what. 93 00:04:14,342 --> 00:04:16,866 Tomorrow you can try to sit in on one of my classes, 94 00:04:16,867 --> 00:04:19,744 but I predict you'll be on your feet cheering. 95 00:04:28,045 --> 00:04:29,546 Sally, what's going on here? 96 00:04:29,547 --> 00:04:33,638 Oh! I am throwing you a power brunch. 97 00:04:33,639 --> 00:04:35,588 That's nice. What's the occasion? 98 00:04:35,589 --> 00:04:38,945 Well, I'm gonna turn you into a success instead of a failure. 99 00:04:38,946 --> 00:04:40,704 I am not a... 100 00:04:40,705 --> 00:04:42,430 Hey, this jacket's got my name on it! 101 00:04:42,431 --> 00:04:45,339 I invited everyone from the top 10 list 102 00:04:45,340 --> 00:04:48,599 along with some other very important rutherfordites. 103 00:04:48,600 --> 00:04:51,093 This is mrs. Dubcek. 104 00:04:51,094 --> 00:04:53,395 She owns quite a bit of property in the Rutherford area. 105 00:04:53,396 --> 00:04:55,920 I know her. She's your landlady. 106 00:04:55,921 --> 00:04:58,605 Excellent. You keep networking. 107 00:04:58,606 --> 00:05:01,003 Sally, I appreciate what you're trying to do, 108 00:05:01,004 --> 00:05:03,369 but I'm not in the same league as these big guys. 109 00:05:03,370 --> 00:05:06,054 Don, that may have been True of you before, 110 00:05:06,055 --> 00:05:08,195 but you've got Sally on the case now. 111 00:05:08,196 --> 00:05:13,982 Just think of me as the wind beneath your ass. 112 00:05:13,983 --> 00:05:14,942 Oh, my god! 113 00:05:14,943 --> 00:05:16,635 You guys, it's number 6. 114 00:05:16,636 --> 00:05:17,754 Gus demarmel. 115 00:05:17,755 --> 00:05:20,887 President and ceo of demarmel lunchmeat. 116 00:05:20,888 --> 00:05:23,190 Ooh! That's good meat. 117 00:05:23,925 --> 00:05:26,961 Gus demarmel! 118 00:05:26,962 --> 00:05:30,157 Woo-hoo! How are Peg and the kids? 119 00:05:30,158 --> 00:05:32,236 My wife's name is Janet. 120 00:05:32,237 --> 00:05:36,584 Little Peg jr. Know about that? 121 00:05:41,060 --> 00:05:43,041 Hello, uh, Terry? 122 00:05:43,042 --> 00:05:44,799 Terry, when you scheduled me for this brunch, 123 00:05:44,800 --> 00:05:47,324 did you bother to find out who was throwing it? 124 00:05:47,325 --> 00:05:48,827 You're fired! 125 00:05:48,828 --> 00:05:50,937 Hi, Mr. Demarmel. 126 00:05:50,938 --> 00:05:53,974 Um, rumor has it you're looking for a new assistant. 127 00:05:53,975 --> 00:05:55,796 Meet don Orville. 128 00:05:55,797 --> 00:05:58,769 Organized, energetic, a real self-starter. 129 00:05:58,770 --> 00:06:00,240 Do you have any experience? No! 130 00:06:00,241 --> 00:06:01,455 Well, uh, you know, 131 00:06:01,456 --> 00:06:02,510 he'll be putty in your hands. 132 00:06:02,511 --> 00:06:03,980 He'll work for free. 133 00:06:03,981 --> 00:06:06,186 Good. I like that. 134 00:06:06,187 --> 00:06:08,296 Be in my office, 8 a.M. Sharp. 135 00:06:08,297 --> 00:06:10,533 Oh, thanks! He'll be there! 136 00:06:10,534 --> 00:06:13,540 Hey! Congrats, don! 137 00:06:15,010 --> 00:06:16,704 Let's get you some air. 138 00:06:20,572 --> 00:06:23,896 Next, we measure the decay width difference Delta gamma 139 00:06:23,897 --> 00:06:26,645 for the mass eigenstates. 140 00:06:26,646 --> 00:06:28,692 Assuming cp invariance, 141 00:06:28,692 --> 00:06:31,344 the cp eigenstates and the mass eigenstates are... 142 00:06:31,345 --> 00:06:33,422 what? Leon? 143 00:06:33,423 --> 00:06:38,474 Dr. Solomon, are you allowed to dispense ibuprofen? 144 00:06:38,475 --> 00:06:39,816 Wrong. Pitman? 145 00:06:39,817 --> 00:06:41,222 Aspirin? 146 00:06:41,223 --> 00:06:43,620 Bug? Here. 147 00:06:43,621 --> 00:06:49,374 Chimps! Cp eigenstates implies that they are the same! 148 00:06:49,375 --> 00:06:51,964 Dr. Solomon, there is no possible way 149 00:06:51,965 --> 00:06:52,924 we could have known that. 150 00:06:52,925 --> 00:06:55,768 Oh, really? And yet, my son knew that. 151 00:06:55,769 --> 00:06:57,559 Didn't you, Tommy? 152 00:06:57,560 --> 00:06:58,519 Well, I thought I knew that 153 00:06:58,520 --> 00:07:01,235 until you started explaining it. 154 00:07:01,236 --> 00:07:02,642 I can see them not getting it. 155 00:07:02,642 --> 00:07:04,047 Oh, yeah. I know. 156 00:07:04,048 --> 00:07:06,829 As usual, I'm handing out sandwiches in the cemetery. 157 00:07:06,830 --> 00:07:09,899 Class is dismissed. 158 00:07:11,913 --> 00:07:16,196 So, slugger, how much did you love my class? 159 00:07:16,197 --> 00:07:18,785 Your class. Well, honestly, Dick, 160 00:07:18,786 --> 00:07:21,022 it was kinda hard to keep from laughing. 161 00:07:21,023 --> 00:07:23,132 I know. 162 00:07:23,133 --> 00:07:25,468 They are so stupid. 163 00:07:26,554 --> 00:07:28,280 They're not the sharpest pencils in the box. 164 00:07:28,281 --> 00:07:29,654 Not sharp at all! 165 00:07:29,655 --> 00:07:32,020 And you, you're incomprehensible. 166 00:07:32,021 --> 00:07:33,811 Not a word understood. 167 00:07:34,962 --> 00:07:36,687 I mean, I figured you were a bad teacher, 168 00:07:36,688 --> 00:07:38,862 but not hindenburg bad. 169 00:07:40,620 --> 00:07:45,990 Hin... den... Burg... bad... 170 00:07:45,991 --> 00:07:48,036 what? 171 00:07:48,037 --> 00:07:49,219 Tommy! 172 00:07:54,622 --> 00:07:55,582 Ouch! 173 00:07:58,011 --> 00:07:59,352 Demarmel meats. 174 00:07:59,353 --> 00:08:00,856 I'll connect you. 175 00:08:02,070 --> 00:08:03,924 Wow, sweet set-up, don! 176 00:08:03,925 --> 00:08:04,884 Ooh, post-it? 177 00:08:04,885 --> 00:08:06,323 Help yourself. 178 00:08:07,441 --> 00:08:11,372 Don, you look magnificent! 179 00:08:11,373 --> 00:08:12,811 But I gotta tell ya. 180 00:08:12,812 --> 00:08:14,090 That phone call? 181 00:08:14,091 --> 00:08:15,592 You didn't say your name. 182 00:08:15,593 --> 00:08:17,670 So the next time you answer the phone... 183 00:08:17,671 --> 00:08:20,483 demarmel meats, this is don Orville? 184 00:08:20,484 --> 00:08:22,625 This is don Orville at demarmel meats. 185 00:08:22,626 --> 00:08:24,927 That's my boy! 186 00:08:24,928 --> 00:08:27,453 Hey, don. Here, check it out. 187 00:08:33,847 --> 00:08:35,316 Now you can take a nap 188 00:08:35,317 --> 00:08:38,259 and no one's the Wiser! 189 00:08:40,976 --> 00:08:43,788 Hey, Tommy, if I were a bad teacher, 190 00:08:43,789 --> 00:08:44,748 don't you think there would be 191 00:08:44,749 --> 00:08:47,144 some slight evidence suggesting that? 192 00:08:47,145 --> 00:08:50,949 Your students have been in the same class for years? 193 00:08:50,950 --> 00:08:53,474 Well, so? You've been in high school for years. 194 00:08:53,475 --> 00:08:56,255 Yeah, but each year I advanced to the next grade. 195 00:08:56,256 --> 00:08:59,228 That was high school. This is pendelton! 196 00:08:59,229 --> 00:09:05,751 Pendelton Serves fish sticks. My high school Served fish sticks. 197 00:09:07,318 --> 00:09:09,906 I told you about the fish sticks in confidence. 198 00:09:09,907 --> 00:09:11,057 That's it. 199 00:09:11,058 --> 00:09:13,007 I think you'd be a bad influence on my students. 200 00:09:13,008 --> 00:09:14,765 You are forbidden to go to pendelton! 201 00:09:14,766 --> 00:09:16,715 How does that feel? Does it burn? 202 00:09:16,716 --> 00:09:18,633 Actually, that's fine. 203 00:09:18,634 --> 00:09:19,752 I'm starting to think you and me 204 00:09:19,753 --> 00:09:21,798 going to the same school would be a bad idea. 205 00:09:21,799 --> 00:09:22,789 Oh, yeah? Well, guess what? 206 00:09:22,790 --> 00:09:24,675 This just in. You're going to pendelton. 207 00:09:24,676 --> 00:09:25,794 What? No, I'm not! 208 00:09:25,795 --> 00:09:28,224 You are! It's an order. Does it burn? 209 00:09:28,225 --> 00:09:29,342 What is your problem? 210 00:09:29,343 --> 00:09:30,430 So you're a bad teacher. 211 00:09:30,431 --> 00:09:32,283 So bad, I thought you knew! 212 00:09:32,284 --> 00:09:33,722 One more word out of you 213 00:09:33,723 --> 00:09:36,727 and you're getting your master's at pendelton. 214 00:09:36,728 --> 00:09:40,946 But that is... care to go for your ph.D.? 215 00:09:40,947 --> 00:09:41,906 Dick, you... 216 00:09:41,907 --> 00:09:43,344 Oh, look who's on the tenure track, 217 00:09:43,345 --> 00:09:45,231 dr. Tommy Solomon! 218 00:09:50,072 --> 00:09:51,735 Can you hold, please? 219 00:09:53,078 --> 00:09:54,803 Hello. Hello. 220 00:09:54,804 --> 00:09:56,050 Mr. Demarmel's Office. 221 00:09:56,051 --> 00:09:58,735 Well, it certainly is. 222 00:09:58,736 --> 00:09:59,726 Oh, how are you? 223 00:09:59,727 --> 00:10:01,996 Actually, I'm feeling a little dizzy. 224 00:10:01,997 --> 00:10:03,178 I'm sorry, we're breaking up. 225 00:10:03,179 --> 00:10:05,353 That's news to me. 226 00:10:05,354 --> 00:10:06,375 You'll have to speak up. 227 00:10:06,376 --> 00:10:07,718 I said that's news to me! 228 00:10:07,719 --> 00:10:08,964 Ok, good-Bye. 229 00:10:08,965 --> 00:10:10,467 But I just got here! 230 00:10:10,468 --> 00:10:11,650 Harry! 231 00:10:11,651 --> 00:10:14,815 Shut up! I can hear you all the way outside. 232 00:10:14,815 --> 00:10:17,437 Hi, don, honey, I brought you a power shake. 233 00:10:17,438 --> 00:10:18,715 How's it going? 234 00:10:18,716 --> 00:10:20,921 Great. Uh, Mr. D was complaining again 235 00:10:20,922 --> 00:10:22,359 about how his chair was too high, 236 00:10:22,360 --> 00:10:24,181 and I found the knob that makes it go down. 237 00:10:24,182 --> 00:10:27,570 Oh, that's fantastic. Let's celebrate at lunch later. 238 00:10:27,571 --> 00:10:28,561 Oh, no can do. 239 00:10:28,562 --> 00:10:29,967 Oh, but that reminds me. I gotta tell him 240 00:10:29,968 --> 00:10:31,790 they rescheduled the bologna conference. 241 00:10:32,941 --> 00:10:34,155 Now, if you'll excuse me, 242 00:10:34,156 --> 00:10:36,138 I've got a coffee filter crisis to defuse. 243 00:10:36,139 --> 00:10:37,256 Bye. 244 00:10:37,257 --> 00:10:41,668 Well, I can see you're busy, busy, busy. 245 00:10:41,669 --> 00:10:43,106 Go get 'em, tiger. 246 00:10:43,107 --> 00:10:44,066 Hello? 247 00:10:44,067 --> 00:10:45,761 Hello! 248 00:10:51,995 --> 00:10:53,656 Hey, Dr. Albright, do you have a minute? 249 00:10:53,657 --> 00:10:55,190 Oh, sure, Tommy. 250 00:10:55,191 --> 00:10:56,437 Here at pendelton, 251 00:10:56,438 --> 00:10:59,410 our doors are always open to prospective students. 252 00:10:59,411 --> 00:11:02,543 Thanks. Uh, it's about Dick. 253 00:11:02,544 --> 00:11:03,694 I'm really worried. 254 00:11:03,695 --> 00:11:06,794 He's being incredibly selfish and bullheaded. 255 00:11:06,795 --> 00:11:09,512 And? 256 00:11:09,513 --> 00:11:11,302 Well, I need your help. 257 00:11:11,303 --> 00:11:12,709 We had this fight, 258 00:11:12,710 --> 00:11:14,787 and now he's forcing me to go to pendelton. 259 00:11:14,788 --> 00:11:17,090 Oh, no. 260 00:11:18,912 --> 00:11:20,221 Oh, Tommy, I felt so dirty 261 00:11:20,222 --> 00:11:23,162 trying to get you to go to this 2-bit clown college. 262 00:11:23,163 --> 00:11:24,793 And rightly so. 263 00:11:24,794 --> 00:11:26,455 You are a brilliant young man. 264 00:11:26,456 --> 00:11:29,108 You should be able to go to any college you want. 265 00:11:29,109 --> 00:11:31,283 It's your life, starting right now. 266 00:11:31,284 --> 00:11:32,593 Well, what about Dick? 267 00:11:32,594 --> 00:11:33,904 Oh, don't worry. I'll talk to him. 268 00:11:33,905 --> 00:11:36,525 You will? Aw, thanks, Dr. Albright. 269 00:11:36,526 --> 00:11:41,481 You know, in a way, you're the closest thing I have to a mother. 270 00:11:42,504 --> 00:11:46,180 Oh, Tommy. Come here. 271 00:11:48,067 --> 00:11:49,569 Hey! 272 00:11:57,497 --> 00:11:58,456 Oh, hey, Sally. 273 00:11:58,456 --> 00:11:59,415 Hey. 274 00:11:59,416 --> 00:12:00,725 Oh, uh, don called. 275 00:12:00,726 --> 00:12:02,707 He can't make it. He's working late tonight. 276 00:12:02,707 --> 00:12:04,433 Oh, good. 277 00:12:04,434 --> 00:12:06,032 More lasagna for us, huh? 278 00:12:06,032 --> 00:12:10,635 Boy, he sure is working hard. 279 00:12:10,636 --> 00:12:13,256 But, you know, just for a second today at the office, 280 00:12:13,257 --> 00:12:15,238 I thought he was ignoring me. 281 00:12:15,239 --> 00:12:18,914 Ah, no, he was just blowing you off. 282 00:12:18,915 --> 00:12:22,016 Well, work comes first for now. 283 00:12:22,017 --> 00:12:23,390 I guess I have to get used to it. 284 00:12:23,391 --> 00:12:25,340 I am the woman behind the man. 285 00:12:25,341 --> 00:12:28,888 That's right, second fiddle Sally. 286 00:12:28,889 --> 00:12:31,478 Harry, I'll never be second. 287 00:12:31,479 --> 00:12:32,885 I don't know. You saw him today. 288 00:12:32,886 --> 00:12:34,259 He's a young Turk now. 289 00:12:34,260 --> 00:12:36,081 So what? He's still my man. 290 00:12:36,082 --> 00:12:37,680 Well, I guess that's True. 291 00:12:37,681 --> 00:12:38,991 Till he goes and gets himself 292 00:12:38,992 --> 00:12:41,581 one of them trophy wives. 293 00:12:42,795 --> 00:12:43,945 What? 294 00:12:43,946 --> 00:12:45,192 No, it happens all the time. 295 00:12:45,193 --> 00:12:46,888 Gotta get your arm charm. 296 00:12:48,870 --> 00:12:50,627 Oh, my god, I don't believe this. 297 00:12:50,628 --> 00:12:55,486 I polished that lump of coal into a diamond 298 00:12:55,487 --> 00:12:58,364 and now she gets to wear the ring? That whore! 299 00:13:00,282 --> 00:13:01,848 Well, what can you do? 300 00:13:01,849 --> 00:13:02,967 What can I do? 301 00:13:02,968 --> 00:13:04,053 What can I do? 302 00:13:04,054 --> 00:13:06,100 I made him, I can break him! 303 00:13:07,251 --> 00:13:10,832 Yeah, good. Then I get my shot at that whore. 304 00:13:23,842 --> 00:13:25,728 Dick? 305 00:13:25,729 --> 00:13:29,020 Mary! How did you find me? 306 00:13:29,021 --> 00:13:32,633 You always come to the turtle slide when you're upset. 307 00:13:32,634 --> 00:13:34,167 I'm not upset! 308 00:13:34,168 --> 00:13:37,556 Oh, Dick, there comes a time in every young man's life 309 00:13:37,557 --> 00:13:39,986 when he's got to spread his wings and fly away. 310 00:13:39,987 --> 00:13:43,151 Oh, Mary, where would I go? 311 00:13:43,152 --> 00:13:44,940 Not you, Tommy. 312 00:13:44,941 --> 00:13:47,370 It's time to let him make his own decisions. 313 00:13:47,371 --> 00:13:49,001 He's already made one decision. 314 00:13:49,002 --> 00:13:51,686 He's decided that his father is a lousy teacher. 315 00:13:51,687 --> 00:13:53,636 Oh, he was just angry. 316 00:13:53,637 --> 00:13:55,458 For as long as I can remember, 317 00:13:55,459 --> 00:13:57,249 I've always been Dick Solomon, 318 00:13:57,249 --> 00:13:59,709 brilliant professor of physics. 319 00:13:59,710 --> 00:14:03,482 What am I gonna say now when I go to the gas station? 320 00:14:03,483 --> 00:14:05,560 Well, maybe you should get back to basics. 321 00:14:05,561 --> 00:14:08,661 Maybe you should remember what got you into teaching in the first place. 322 00:14:08,662 --> 00:14:11,155 Chalk? 323 00:14:11,156 --> 00:14:13,680 You see those kids over there? 324 00:14:13,681 --> 00:14:16,397 Oh, the ones playing hopscotch so abominably? 325 00:14:16,398 --> 00:14:19,211 Why don't you go teach them how to play? 326 00:14:19,211 --> 00:14:20,393 Go ahead. 327 00:14:20,394 --> 00:14:21,353 You think? 328 00:14:21,354 --> 00:14:22,855 Yeah. 329 00:14:22,856 --> 00:14:24,198 Well, all right. 330 00:14:29,281 --> 00:14:30,431 Well, hi, there. 331 00:14:30,432 --> 00:14:31,966 Playing hopscotch, eh? 332 00:14:31,967 --> 00:14:34,683 Yeah, kinda, but we don't really know how. 333 00:14:34,684 --> 00:14:37,304 Oh, well, what do you say I teach you? 334 00:14:37,305 --> 00:14:41,460 Here, the key is throwing your rock nice and easy. 335 00:14:41,461 --> 00:14:44,850 Why don't you try it? Aim for number 9. 336 00:14:46,672 --> 00:14:47,982 Ok, now try again. 337 00:14:47,983 --> 00:14:50,731 Remember, nice and easy. 338 00:14:54,344 --> 00:14:57,668 What part of "Nice and easy" don't you understand? 339 00:14:57,669 --> 00:15:00,321 You're a bad man! 340 00:15:00,322 --> 00:15:03,710 Oh, right. Blame me. You're not incompetent, I am! 341 00:15:03,711 --> 00:15:05,724 That's it, run away! 342 00:15:05,725 --> 00:15:08,346 Ooh, hey, stop that! 343 00:15:12,693 --> 00:15:16,497 Well, Mary, I've been humiliated and stoned. 344 00:15:16,498 --> 00:15:17,744 What do you say now? 345 00:15:17,745 --> 00:15:22,379 You're right. You're a bad teacher. 346 00:15:22,380 --> 00:15:24,489 Oh, Mary. 347 00:15:24,490 --> 00:15:26,983 Aw, come here. 348 00:15:30,308 --> 00:15:31,651 Hey! 349 00:15:37,181 --> 00:15:38,556 Come right in here. 350 00:15:39,675 --> 00:15:43,990 You know, I think you are gonna be very excited 351 00:15:43,991 --> 00:15:45,909 about this presentation. 352 00:15:46,995 --> 00:15:49,168 When I buzz you, bring in one of the prototypes. 353 00:15:49,169 --> 00:15:51,471 Mr. Demarmel, I'm your man. 354 00:16:01,221 --> 00:16:02,275 Hi, don! Hi don. 355 00:16:02,276 --> 00:16:03,873 Bad timing. Bad timing, guys. 356 00:16:03,874 --> 00:16:05,216 I'm on call. 357 00:16:05,217 --> 00:16:06,815 Any second, I have to bring 358 00:16:06,816 --> 00:16:08,830 this salami into that office. 359 00:16:11,515 --> 00:16:12,920 Mr. Demarmel's Office. 360 00:16:12,921 --> 00:16:13,912 Uh, no. He's in a meeting. 361 00:16:13,913 --> 00:16:15,831 Ok, Bye. 362 00:16:20,945 --> 00:16:22,894 Did you just see a... a salami... 363 00:16:22,895 --> 00:16:24,173 What's wrong, huh? 364 00:16:24,174 --> 00:16:25,644 I... I thought I grabbed... 365 00:16:25,645 --> 00:16:26,763 forget it. 366 00:16:26,764 --> 00:16:28,170 There's another. 367 00:16:29,225 --> 00:16:33,827 Don, I am so impressed with your organization. 368 00:16:33,828 --> 00:16:35,107 Oh, I gotta get the tray. 369 00:16:38,080 --> 00:16:39,263 Aah! 370 00:16:40,958 --> 00:16:42,299 What's going on here? 371 00:16:42,300 --> 00:16:44,153 Sally, did you come all the way down here 372 00:16:44,154 --> 00:16:46,520 just to play hide-the-salami? 373 00:16:49,940 --> 00:16:51,953 How dare you! 374 00:16:51,954 --> 00:16:55,086 I'm sorry. I've been under a lot of pressure. 375 00:16:55,087 --> 00:16:56,141 There are only 3 of those in the world, 376 00:16:56,142 --> 00:16:58,124 and I've already lost 2 of them. 377 00:17:02,216 --> 00:17:04,870 Harry, did you hide my salami? 378 00:17:12,669 --> 00:17:15,003 I'm sorry. I've been under a lot of pressure. 379 00:17:15,004 --> 00:17:16,792 Aah! 380 00:17:16,793 --> 00:17:18,007 What's the matter? 381 00:17:18,008 --> 00:17:19,255 It's go time! 382 00:17:23,027 --> 00:17:24,849 Whoa! No, wait! 383 00:17:25,712 --> 00:17:27,151 Just a moment, sir. 384 00:17:35,686 --> 00:17:38,083 Sally, could you hand me that tray? 385 00:17:38,084 --> 00:17:41,056 Oh, sure, sweetie. 386 00:17:41,057 --> 00:17:42,240 Aah! 387 00:17:43,327 --> 00:17:46,618 Who's playing you-know-what with the thing? 388 00:17:46,619 --> 00:17:49,112 Not me. Yeah, me neither. 389 00:17:49,113 --> 00:17:51,413 Orville! The prototypes! Now! 390 00:17:51,414 --> 00:17:55,026 Sir, I... I've lost them. 391 00:17:55,027 --> 00:17:56,177 You've what? 392 00:17:56,178 --> 00:17:57,807 All 3. 393 00:17:57,808 --> 00:17:59,757 You're fired. 394 00:17:59,758 --> 00:18:01,867 No, no, no, no, no. 395 00:18:01,868 --> 00:18:03,402 He quits. 396 00:18:06,280 --> 00:18:08,133 Don't worry about him, sweetie. 397 00:18:08,134 --> 00:18:11,746 You're still number one on my list. 398 00:18:18,492 --> 00:18:22,039 Mr. Demarmel! 399 00:18:22,040 --> 00:18:24,085 Demarmel: Is that the prototype in your pocket? 400 00:18:24,086 --> 00:18:26,707 Nah, I'm just happy to see you. 401 00:18:33,581 --> 00:18:34,762 Tommy. 402 00:18:34,763 --> 00:18:37,033 Dick. 403 00:18:38,152 --> 00:18:40,420 I owe you an apology. 404 00:18:40,421 --> 00:18:43,810 I'm sorry I made you even consider crap-Elton. 405 00:18:43,811 --> 00:18:44,928 It was absurd. 406 00:18:44,929 --> 00:18:46,015 You really mean it? 407 00:18:46,016 --> 00:18:47,102 Absolutely. 408 00:18:47,103 --> 00:18:48,637 Ah, that's a relief. 409 00:18:48,637 --> 00:18:51,322 You deserve to spend these years at a college, 410 00:18:51,323 --> 00:18:53,880 not a place where the freshman dorms 411 00:18:53,881 --> 00:18:57,268 had to be built by habitat for humanity. 412 00:18:57,269 --> 00:19:00,177 Thank you. Thank you. And you know, 413 00:19:00,178 --> 00:19:02,415 it really has nothing to do with pendelton. 414 00:19:02,416 --> 00:19:03,917 It's just I don't think that you and I 415 00:19:03,918 --> 00:19:05,260 should be at the same college. 416 00:19:05,261 --> 00:19:07,626 Oh, well, don't worry about that. I'm through with teaching. 417 00:19:07,626 --> 00:19:09,800 It's the career fair for me. 418 00:19:09,801 --> 00:19:12,325 Dick, you can't quit. You're a terrible teacher. 419 00:19:12,326 --> 00:19:13,859 That's your greatest strength. 420 00:19:13,860 --> 00:19:18,047 What? I'm so confused, 421 00:19:18,048 --> 00:19:21,819 I feel like I'm taking one of my own classes! 422 00:19:21,820 --> 00:19:24,409 Your real job is to be high commander. 423 00:19:24,410 --> 00:19:27,446 And the mission says you're forbidden to change the world. 424 00:19:27,447 --> 00:19:28,628 So? 425 00:19:28,629 --> 00:19:30,131 So, are any of your students 426 00:19:30,132 --> 00:19:32,561 smarter than they were 4 years ago? 427 00:19:32,562 --> 00:19:34,063 Well, no. 428 00:19:34,064 --> 00:19:35,599 That's right. 429 00:19:37,388 --> 00:19:39,881 So what you're saying is, 430 00:19:39,882 --> 00:19:42,535 by day, I'm Dick Solomon, 431 00:19:42,536 --> 00:19:45,795 mild-mannered, incompetent physics professor. 432 00:19:45,796 --> 00:19:47,778 But by night, I'm Dick Solomon, 433 00:19:47,779 --> 00:19:52,956 Brilliant, charismatic, steel-abed high commander. 434 00:19:52,957 --> 00:19:55,066 Yeah, something like that. 435 00:19:55,067 --> 00:19:57,272 Tommy, I'm back! 436 00:19:57,273 --> 00:19:58,902 And My first order of the day 437 00:19:58,903 --> 00:20:01,396 is for you to pick whatever college you want. 438 00:20:01,397 --> 00:20:03,665 Aw, thanks, Dick. 439 00:20:03,666 --> 00:20:05,073 Come here. 440 00:20:07,823 --> 00:20:09,005 Hey! Hey! 30318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.