Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,843 --> 00:00:03,304
Good morning, everybody.
2
00:00:03,304 --> 00:00:04,550
Harry: Good morning.
3
00:00:04,551 --> 00:00:05,765
Well, what's wrong, Tommy?
4
00:00:05,766 --> 00:00:07,715
All these different
colleges want me.
5
00:00:07,716 --> 00:00:08,962
I don't know where to go.
6
00:00:08,963 --> 00:00:12,542
There's harvard, Yale,
m.I.T., cambridge...
7
00:00:12,543 --> 00:00:14,268
Hey, you should go
to that place.
8
00:00:14,269 --> 00:00:16,570
Everybody's gorgeous, and
it's right by the beach.
9
00:00:16,571 --> 00:00:20,183
That's the j. Crew catalog.
10
00:00:20,184 --> 00:00:23,347
There's the school for me.
11
00:00:23,348 --> 00:00:25,873
Well, Tommy, you could
go out and play the field,
12
00:00:25,874 --> 00:00:28,303
But, uh, why not
marry the girl next door?
13
00:00:28,304 --> 00:00:29,485
Pendelton.
14
00:00:29,486 --> 00:00:31,979
You think that pendelton's
better than Princeton?
15
00:00:31,980 --> 00:00:33,321
Tommy, when all's said and done,
16
00:00:33,322 --> 00:00:35,400
on Friday princeton
Serves fish sticks
17
00:00:35,401 --> 00:00:38,244
and on Friday pendelton
Serves fish sticks.
18
00:00:38,245 --> 00:00:39,267
Sally: Whoa!
19
00:00:39,268 --> 00:00:41,121
Look! It says here
that princeton
20
00:00:41,122 --> 00:00:44,766
has 8 nobel prize
winners on its faculty.
21
00:00:44,767 --> 00:00:46,684
How many does pendelton have?
22
00:00:46,685 --> 00:00:50,553
Let me tell you something about
nobel prize winners, Tommy.
23
00:00:50,553 --> 00:00:53,972
They eat fish sticks
and we eat fish sticks.
24
00:00:53,973 --> 00:00:55,827
I guess there's not
that big a difference.
25
00:00:55,828 --> 00:00:57,329
Well, I can think of one thing.
26
00:00:57,330 --> 00:00:59,535
Me.
27
00:00:59,536 --> 00:01:00,910
I hadn't thought of that.
28
00:01:00,911 --> 00:01:04,363
You and I, strolling
arm and arm through the quad,
29
00:01:04,364 --> 00:01:06,312
swapping sandwiches
at lunchtime...
30
00:01:06,313 --> 00:01:09,734
Oh, and you're always guaranteed
a date for the homecoming dance.
31
00:01:12,579 --> 00:01:14,016
The other kids would
be so jealous.
32
00:01:14,017 --> 00:01:15,295
Oh, yeah. Come on to work.
33
00:01:15,297 --> 00:01:18,044
I'll give you my own
personal tour of the campus.
34
00:01:18,045 --> 00:01:19,036
Can we hold hands?
35
00:01:19,037 --> 00:01:20,635
Sure.
36
00:01:58,166 --> 00:01:59,252
Hi, hi, hi!
37
00:01:59,252 --> 00:02:00,211
Oh, hi.
38
00:02:00,211 --> 00:02:01,170
Here's the paper.
39
00:02:01,170 --> 00:02:02,130
Oh, thanks.
40
00:02:02,130 --> 00:02:04,078
Hey, you guys, look!
41
00:02:04,079 --> 00:02:06,413
"Rutherford's
10 most powerful men."
42
00:02:06,414 --> 00:02:07,755
What number are you, don?
43
00:02:07,756 --> 00:02:09,609
Uh...
44
00:02:09,610 --> 00:02:12,294
number not on it.
45
00:02:12,295 --> 00:02:14,212
What, have they
just never heard of you?
46
00:02:14,213 --> 00:02:15,267
How could that be?
47
00:02:15,268 --> 00:02:16,546
Sally, I'm just a cop.
48
00:02:16,547 --> 00:02:20,255
But I... I once stopped number
8 for speeding, though.
49
00:02:20,255 --> 00:02:22,749
He let me off with a warning.
50
00:02:24,060 --> 00:02:26,488
How'd these bozos
get to be so powerful?
51
00:02:26,489 --> 00:02:28,246
You know what they say,
52
00:02:28,247 --> 00:02:32,562
under every great man
is a great woman.
53
00:02:32,563 --> 00:02:35,822
Don't you mean,
behind every man?
54
00:02:35,823 --> 00:02:38,637
Oh, you're dirty.
55
00:02:43,016 --> 00:02:46,276
Behind every great man
is a great woman?
56
00:02:46,277 --> 00:02:47,587
And you're mine, sweetie.
57
00:02:47,588 --> 00:02:50,272
But, don, what have
I ever done for you?
58
00:02:50,273 --> 00:02:53,310
I wear anti-perspirant now.
59
00:02:53,311 --> 00:02:56,187
Yeah, well, that's True,
but it's not enough!
60
00:02:56,188 --> 00:02:58,201
Don, I've let you down!
61
00:02:58,202 --> 00:03:00,853
I haven't thrust greatness
upon you.
62
00:03:00,854 --> 00:03:03,507
Sally, you aren't
ashamed of me, are you?
63
00:03:03,508 --> 00:03:04,818
Oh, sweetie, no.
64
00:03:04,819 --> 00:03:07,088
I love you just the way you are.
65
00:03:08,207 --> 00:03:11,563
And to prove it,
66
00:03:11,564 --> 00:03:13,513
I'm gonna tear you down
to the studs
67
00:03:13,514 --> 00:03:16,006
and rebuild you
into the powerhouse
68
00:03:16,007 --> 00:03:19,172
you've never dreamed of being.
69
00:03:20,004 --> 00:03:22,593
Ok.
70
00:03:25,310 --> 00:03:27,771
Oh, Tommy, we are so thrilled
71
00:03:27,772 --> 00:03:29,945
to have a student like
you consider pendelton.
72
00:03:29,946 --> 00:03:31,735
We're gonna start by
showing you some slides
73
00:03:31,735 --> 00:03:34,005
of Pendelton's magnificent
physical plant.
74
00:03:34,006 --> 00:03:35,124
Nina, plug in the projector.
75
00:03:35,125 --> 00:03:36,786
No.
76
00:03:36,787 --> 00:03:39,183
It'll blow out the toaster
oven in the faculty kitchen.
77
00:03:39,184 --> 00:03:40,366
Nina!
78
00:03:40,367 --> 00:03:43,180
We are trying to recruit
a student here.
79
00:03:43,181 --> 00:03:46,536
And I've got potato
skins working.
80
00:03:46,537 --> 00:03:49,189
Then can you hold the
slide up to the light?
81
00:03:49,190 --> 00:03:51,237
Dick, get my flashlight.
82
00:03:56,224 --> 00:03:59,388
Ah, now, this is pendelton's
stately library,
83
00:03:59,388 --> 00:04:02,136
housing over
2.3 thousand volumes.
84
00:04:02,137 --> 00:04:03,096
You mean million?
85
00:04:03,097 --> 00:04:04,087
No.
86
00:04:05,231 --> 00:04:06,221
Next slide, please.
87
00:04:06,222 --> 00:04:07,340
Uh, you know,
88
00:04:07,341 --> 00:04:08,906
I'm getting a little bit
of an eye strain here.
89
00:04:08,907 --> 00:04:10,217
You're losing him.
90
00:04:10,218 --> 00:04:12,071
Think I could just sit in
on a class or something?
91
00:04:12,072 --> 00:04:13,126
Well, of course you can.
92
00:04:13,127 --> 00:04:14,341
I'll tell you what.
93
00:04:14,342 --> 00:04:16,866
Tomorrow you can try to sit
in on one of my classes,
94
00:04:16,867 --> 00:04:19,744
but I predict you'll be
on your feet cheering.
95
00:04:28,045 --> 00:04:29,546
Sally, what's going on here?
96
00:04:29,547 --> 00:04:33,638
Oh! I am throwing you
a power brunch.
97
00:04:33,639 --> 00:04:35,588
That's nice.
What's the occasion?
98
00:04:35,589 --> 00:04:38,945
Well, I'm gonna turn you into a
success instead of a failure.
99
00:04:38,946 --> 00:04:40,704
I am not a...
100
00:04:40,705 --> 00:04:42,430
Hey, this jacket's
got my name on it!
101
00:04:42,431 --> 00:04:45,339
I invited everyone
from the top 10 list
102
00:04:45,340 --> 00:04:48,599
along with some other very
important rutherfordites.
103
00:04:48,600 --> 00:04:51,093
This is mrs. Dubcek.
104
00:04:51,094 --> 00:04:53,395
She owns quite a bit of property
in the Rutherford area.
105
00:04:53,396 --> 00:04:55,920
I know her. She's your landlady.
106
00:04:55,921 --> 00:04:58,605
Excellent. You keep networking.
107
00:04:58,606 --> 00:05:01,003
Sally, I appreciate
what you're trying to do,
108
00:05:01,004 --> 00:05:03,369
but I'm not in the same
league as these big guys.
109
00:05:03,370 --> 00:05:06,054
Don, that may have been
True of you before,
110
00:05:06,055 --> 00:05:08,195
but you've got Sally
on the case now.
111
00:05:08,196 --> 00:05:13,982
Just think of me as the
wind beneath your ass.
112
00:05:13,983 --> 00:05:14,942
Oh, my god!
113
00:05:14,943 --> 00:05:16,635
You guys, it's number 6.
114
00:05:16,636 --> 00:05:17,754
Gus demarmel.
115
00:05:17,755 --> 00:05:20,887
President and ceo
of demarmel lunchmeat.
116
00:05:20,888 --> 00:05:23,190
Ooh! That's good meat.
117
00:05:23,925 --> 00:05:26,961
Gus demarmel!
118
00:05:26,962 --> 00:05:30,157
Woo-hoo! How are Peg
and the kids?
119
00:05:30,158 --> 00:05:32,236
My wife's name is Janet.
120
00:05:32,237 --> 00:05:36,584
Little Peg jr. Know about that?
121
00:05:41,060 --> 00:05:43,041
Hello, uh, Terry?
122
00:05:43,042 --> 00:05:44,799
Terry, when you scheduled
me for this brunch,
123
00:05:44,800 --> 00:05:47,324
did you bother to find
out who was throwing it?
124
00:05:47,325 --> 00:05:48,827
You're fired!
125
00:05:48,828 --> 00:05:50,937
Hi, Mr. Demarmel.
126
00:05:50,938 --> 00:05:53,974
Um, rumor has it you're
looking for a new assistant.
127
00:05:53,975 --> 00:05:55,796
Meet don Orville.
128
00:05:55,797 --> 00:05:58,769
Organized, energetic,
a real self-starter.
129
00:05:58,770 --> 00:06:00,240
Do you have any experience? No!
130
00:06:00,241 --> 00:06:01,455
Well, uh, you know,
131
00:06:01,456 --> 00:06:02,510
he'll be putty in your hands.
132
00:06:02,511 --> 00:06:03,980
He'll work for free.
133
00:06:03,981 --> 00:06:06,186
Good. I like that.
134
00:06:06,187 --> 00:06:08,296
Be in my office, 8 a.M. Sharp.
135
00:06:08,297 --> 00:06:10,533
Oh, thanks! He'll be there!
136
00:06:10,534 --> 00:06:13,540
Hey! Congrats, don!
137
00:06:15,010 --> 00:06:16,704
Let's get you some air.
138
00:06:20,572 --> 00:06:23,896
Next, we measure the decay
width difference Delta gamma
139
00:06:23,897 --> 00:06:26,645
for the mass eigenstates.
140
00:06:26,646 --> 00:06:28,692
Assuming cp invariance,
141
00:06:28,692 --> 00:06:31,344
the cp eigenstates and the
mass eigenstates are...
142
00:06:31,345 --> 00:06:33,422
what? Leon?
143
00:06:33,423 --> 00:06:38,474
Dr. Solomon, are you allowed
to dispense ibuprofen?
144
00:06:38,475 --> 00:06:39,816
Wrong. Pitman?
145
00:06:39,817 --> 00:06:41,222
Aspirin?
146
00:06:41,223 --> 00:06:43,620
Bug? Here.
147
00:06:43,621 --> 00:06:49,374
Chimps! Cp eigenstates implies
that they are the same!
148
00:06:49,375 --> 00:06:51,964
Dr. Solomon,
there is no possible way
149
00:06:51,965 --> 00:06:52,924
we could have known that.
150
00:06:52,925 --> 00:06:55,768
Oh, really? And yet,
my son knew that.
151
00:06:55,769 --> 00:06:57,559
Didn't you, Tommy?
152
00:06:57,560 --> 00:06:58,519
Well, I thought I knew that
153
00:06:58,520 --> 00:07:01,235
until you started explaining it.
154
00:07:01,236 --> 00:07:02,642
I can see them not getting it.
155
00:07:02,642 --> 00:07:04,047
Oh, yeah. I know.
156
00:07:04,048 --> 00:07:06,829
As usual, I'm handing out
sandwiches in the cemetery.
157
00:07:06,830 --> 00:07:09,899
Class is dismissed.
158
00:07:11,913 --> 00:07:16,196
So, slugger, how much
did you love my class?
159
00:07:16,197 --> 00:07:18,785
Your class.
Well, honestly, Dick,
160
00:07:18,786 --> 00:07:21,022
it was kinda hard
to keep from laughing.
161
00:07:21,023 --> 00:07:23,132
I know.
162
00:07:23,133 --> 00:07:25,468
They are so stupid.
163
00:07:26,554 --> 00:07:28,280
They're not the sharpest
pencils in the box.
164
00:07:28,281 --> 00:07:29,654
Not sharp at all!
165
00:07:29,655 --> 00:07:32,020
And you, you're
incomprehensible.
166
00:07:32,021 --> 00:07:33,811
Not a word understood.
167
00:07:34,962 --> 00:07:36,687
I mean, I figured
you were a bad teacher,
168
00:07:36,688 --> 00:07:38,862
but not hindenburg bad.
169
00:07:40,620 --> 00:07:45,990
Hin... den... Burg... bad...
170
00:07:45,991 --> 00:07:48,036
what?
171
00:07:48,037 --> 00:07:49,219
Tommy!
172
00:07:54,622 --> 00:07:55,582
Ouch!
173
00:07:58,011 --> 00:07:59,352
Demarmel meats.
174
00:07:59,353 --> 00:08:00,856
I'll connect you.
175
00:08:02,070 --> 00:08:03,924
Wow, sweet set-up, don!
176
00:08:03,925 --> 00:08:04,884
Ooh, post-it?
177
00:08:04,885 --> 00:08:06,323
Help yourself.
178
00:08:07,441 --> 00:08:11,372
Don, you look magnificent!
179
00:08:11,373 --> 00:08:12,811
But I gotta tell ya.
180
00:08:12,812 --> 00:08:14,090
That phone call?
181
00:08:14,091 --> 00:08:15,592
You didn't say your name.
182
00:08:15,593 --> 00:08:17,670
So the next time you
answer the phone...
183
00:08:17,671 --> 00:08:20,483
demarmel meats,
this is don Orville?
184
00:08:20,484 --> 00:08:22,625
This is don Orville
at demarmel meats.
185
00:08:22,626 --> 00:08:24,927
That's my boy!
186
00:08:24,928 --> 00:08:27,453
Hey, don. Here, check it out.
187
00:08:33,847 --> 00:08:35,316
Now you can take a nap
188
00:08:35,317 --> 00:08:38,259
and no one's the Wiser!
189
00:08:40,976 --> 00:08:43,788
Hey, Tommy, if
I were a bad teacher,
190
00:08:43,789 --> 00:08:44,748
don't you think there would be
191
00:08:44,749 --> 00:08:47,144
some slight evidence
suggesting that?
192
00:08:47,145 --> 00:08:50,949
Your students have been
in the same class for years?
193
00:08:50,950 --> 00:08:53,474
Well, so? You've been in
high school for years.
194
00:08:53,475 --> 00:08:56,255
Yeah, but each year I
advanced to the next grade.
195
00:08:56,256 --> 00:08:59,228
That was high school.
This is pendelton!
196
00:08:59,229 --> 00:09:05,751
Pendelton Serves fish sticks. My
high school Served fish sticks.
197
00:09:07,318 --> 00:09:09,906
I told you about the fish
sticks in confidence.
198
00:09:09,907 --> 00:09:11,057
That's it.
199
00:09:11,058 --> 00:09:13,007
I think you'd be a bad
influence on my students.
200
00:09:13,008 --> 00:09:14,765
You are forbidden
to go to pendelton!
201
00:09:14,766 --> 00:09:16,715
How does that feel?
Does it burn?
202
00:09:16,716 --> 00:09:18,633
Actually, that's fine.
203
00:09:18,634 --> 00:09:19,752
I'm starting to think you and me
204
00:09:19,753 --> 00:09:21,798
going to the same school
would be a bad idea.
205
00:09:21,799 --> 00:09:22,789
Oh, yeah? Well, guess what?
206
00:09:22,790 --> 00:09:24,675
This just in. You're
going to pendelton.
207
00:09:24,676 --> 00:09:25,794
What? No, I'm not!
208
00:09:25,795 --> 00:09:28,224
You are! It's an order.
Does it burn?
209
00:09:28,225 --> 00:09:29,342
What is your problem?
210
00:09:29,343 --> 00:09:30,430
So you're a bad teacher.
211
00:09:30,431 --> 00:09:32,283
So bad, I thought you knew!
212
00:09:32,284 --> 00:09:33,722
One more word out of you
213
00:09:33,723 --> 00:09:36,727
and you're getting your
master's at pendelton.
214
00:09:36,728 --> 00:09:40,946
But that is... care to
go for your ph.D.?
215
00:09:40,947 --> 00:09:41,906
Dick, you...
216
00:09:41,907 --> 00:09:43,344
Oh, look who's
on the tenure track,
217
00:09:43,345 --> 00:09:45,231
dr. Tommy Solomon!
218
00:09:50,072 --> 00:09:51,735
Can you hold, please?
219
00:09:53,078 --> 00:09:54,803
Hello. Hello.
220
00:09:54,804 --> 00:09:56,050
Mr. Demarmel's Office.
221
00:09:56,051 --> 00:09:58,735
Well, it certainly is.
222
00:09:58,736 --> 00:09:59,726
Oh, how are you?
223
00:09:59,727 --> 00:10:01,996
Actually, I'm feeling
a little dizzy.
224
00:10:01,997 --> 00:10:03,178
I'm sorry, we're breaking up.
225
00:10:03,179 --> 00:10:05,353
That's news to me.
226
00:10:05,354 --> 00:10:06,375
You'll have to speak up.
227
00:10:06,376 --> 00:10:07,718
I said that's news to me!
228
00:10:07,719 --> 00:10:08,964
Ok, good-Bye.
229
00:10:08,965 --> 00:10:10,467
But I just got here!
230
00:10:10,468 --> 00:10:11,650
Harry!
231
00:10:11,651 --> 00:10:14,815
Shut up! I can hear you
all the way outside.
232
00:10:14,815 --> 00:10:17,437
Hi, don, honey, I brought
you a power shake.
233
00:10:17,438 --> 00:10:18,715
How's it going?
234
00:10:18,716 --> 00:10:20,921
Great. Uh, Mr. D
was complaining again
235
00:10:20,922 --> 00:10:22,359
about how his chair
was too high,
236
00:10:22,360 --> 00:10:24,181
and I found the knob
that makes it go down.
237
00:10:24,182 --> 00:10:27,570
Oh, that's fantastic. Let's
celebrate at lunch later.
238
00:10:27,571 --> 00:10:28,561
Oh, no can do.
239
00:10:28,562 --> 00:10:29,967
Oh, but that reminds me.
I gotta tell him
240
00:10:29,968 --> 00:10:31,790
they rescheduled
the bologna conference.
241
00:10:32,941 --> 00:10:34,155
Now, if you'll excuse me,
242
00:10:34,156 --> 00:10:36,138
I've got a coffee filter
crisis to defuse.
243
00:10:36,139 --> 00:10:37,256
Bye.
244
00:10:37,257 --> 00:10:41,668
Well, I can see you're
busy, busy, busy.
245
00:10:41,669 --> 00:10:43,106
Go get 'em, tiger.
246
00:10:43,107 --> 00:10:44,066
Hello?
247
00:10:44,067 --> 00:10:45,761
Hello!
248
00:10:51,995 --> 00:10:53,656
Hey, Dr. Albright, do
you have a minute?
249
00:10:53,657 --> 00:10:55,190
Oh, sure, Tommy.
250
00:10:55,191 --> 00:10:56,437
Here at pendelton,
251
00:10:56,438 --> 00:10:59,410
our doors are always open
to prospective students.
252
00:10:59,411 --> 00:11:02,543
Thanks. Uh, it's about Dick.
253
00:11:02,544 --> 00:11:03,694
I'm really worried.
254
00:11:03,695 --> 00:11:06,794
He's being incredibly
selfish and bullheaded.
255
00:11:06,795 --> 00:11:09,512
And?
256
00:11:09,513 --> 00:11:11,302
Well, I need your help.
257
00:11:11,303 --> 00:11:12,709
We had this fight,
258
00:11:12,710 --> 00:11:14,787
and now he's forcing me
to go to pendelton.
259
00:11:14,788 --> 00:11:17,090
Oh, no.
260
00:11:18,912 --> 00:11:20,221
Oh, Tommy, I felt so dirty
261
00:11:20,222 --> 00:11:23,162
trying to get you to go to
this 2-bit clown college.
262
00:11:23,163 --> 00:11:24,793
And rightly so.
263
00:11:24,794 --> 00:11:26,455
You are a brilliant young man.
264
00:11:26,456 --> 00:11:29,108
You should be able to go
to any college you want.
265
00:11:29,109 --> 00:11:31,283
It's your life,
starting right now.
266
00:11:31,284 --> 00:11:32,593
Well, what about Dick?
267
00:11:32,594 --> 00:11:33,904
Oh, don't worry.
I'll talk to him.
268
00:11:33,905 --> 00:11:36,525
You will? Aw, thanks,
Dr. Albright.
269
00:11:36,526 --> 00:11:41,481
You know, in a way, you're the
closest thing I have to a mother.
270
00:11:42,504 --> 00:11:46,180
Oh, Tommy. Come here.
271
00:11:48,067 --> 00:11:49,569
Hey!
272
00:11:57,497 --> 00:11:58,456
Oh, hey, Sally.
273
00:11:58,456 --> 00:11:59,415
Hey.
274
00:11:59,416 --> 00:12:00,725
Oh, uh, don called.
275
00:12:00,726 --> 00:12:02,707
He can't make it. He's
working late tonight.
276
00:12:02,707 --> 00:12:04,433
Oh, good.
277
00:12:04,434 --> 00:12:06,032
More lasagna for us, huh?
278
00:12:06,032 --> 00:12:10,635
Boy, he sure is working hard.
279
00:12:10,636 --> 00:12:13,256
But, you know, just for a
second today at the office,
280
00:12:13,257 --> 00:12:15,238
I thought he was ignoring me.
281
00:12:15,239 --> 00:12:18,914
Ah, no, he was just
blowing you off.
282
00:12:18,915 --> 00:12:22,016
Well, work comes first for now.
283
00:12:22,017 --> 00:12:23,390
I guess I have to
get used to it.
284
00:12:23,391 --> 00:12:25,340
I am the woman behind the man.
285
00:12:25,341 --> 00:12:28,888
That's right,
second fiddle Sally.
286
00:12:28,889 --> 00:12:31,478
Harry, I'll never be second.
287
00:12:31,479 --> 00:12:32,885
I don't know. You saw him today.
288
00:12:32,886 --> 00:12:34,259
He's a young Turk now.
289
00:12:34,260 --> 00:12:36,081
So what? He's still my man.
290
00:12:36,082 --> 00:12:37,680
Well, I guess that's True.
291
00:12:37,681 --> 00:12:38,991
Till he goes and gets himself
292
00:12:38,992 --> 00:12:41,581
one of them trophy wives.
293
00:12:42,795 --> 00:12:43,945
What?
294
00:12:43,946 --> 00:12:45,192
No, it happens all the time.
295
00:12:45,193 --> 00:12:46,888
Gotta get your arm charm.
296
00:12:48,870 --> 00:12:50,627
Oh, my god,
I don't believe this.
297
00:12:50,628 --> 00:12:55,486
I polished that lump
of coal into a diamond
298
00:12:55,487 --> 00:12:58,364
and now she gets to wear the ring?
That whore!
299
00:13:00,282 --> 00:13:01,848
Well, what can you do?
300
00:13:01,849 --> 00:13:02,967
What can I do?
301
00:13:02,968 --> 00:13:04,053
What can I do?
302
00:13:04,054 --> 00:13:06,100
I made him, I can break him!
303
00:13:07,251 --> 00:13:10,832
Yeah, good. Then I get
my shot at that whore.
304
00:13:23,842 --> 00:13:25,728
Dick?
305
00:13:25,729 --> 00:13:29,020
Mary! How did you find me?
306
00:13:29,021 --> 00:13:32,633
You always come to the turtle
slide when you're upset.
307
00:13:32,634 --> 00:13:34,167
I'm not upset!
308
00:13:34,168 --> 00:13:37,556
Oh, Dick, there comes a time
in every young man's life
309
00:13:37,557 --> 00:13:39,986
when he's got to spread
his wings and fly away.
310
00:13:39,987 --> 00:13:43,151
Oh, Mary, where would I go?
311
00:13:43,152 --> 00:13:44,940
Not you, Tommy.
312
00:13:44,941 --> 00:13:47,370
It's time to let him
make his own decisions.
313
00:13:47,371 --> 00:13:49,001
He's already made one decision.
314
00:13:49,002 --> 00:13:51,686
He's decided that his
father is a lousy teacher.
315
00:13:51,687 --> 00:13:53,636
Oh, he was just angry.
316
00:13:53,637 --> 00:13:55,458
For as long as I can remember,
317
00:13:55,459 --> 00:13:57,249
I've always been Dick Solomon,
318
00:13:57,249 --> 00:13:59,709
brilliant professor of physics.
319
00:13:59,710 --> 00:14:03,482
What am I gonna say now when
I go to the gas station?
320
00:14:03,483 --> 00:14:05,560
Well, maybe you should
get back to basics.
321
00:14:05,561 --> 00:14:08,661
Maybe you should remember what got you
into teaching in the first place.
322
00:14:08,662 --> 00:14:11,155
Chalk?
323
00:14:11,156 --> 00:14:13,680
You see those kids over there?
324
00:14:13,681 --> 00:14:16,397
Oh, the ones playing
hopscotch so abominably?
325
00:14:16,398 --> 00:14:19,211
Why don't you go
teach them how to play?
326
00:14:19,211 --> 00:14:20,393
Go ahead.
327
00:14:20,394 --> 00:14:21,353
You think?
328
00:14:21,354 --> 00:14:22,855
Yeah.
329
00:14:22,856 --> 00:14:24,198
Well, all right.
330
00:14:29,281 --> 00:14:30,431
Well, hi, there.
331
00:14:30,432 --> 00:14:31,966
Playing hopscotch, eh?
332
00:14:31,967 --> 00:14:34,683
Yeah, kinda, but we
don't really know how.
333
00:14:34,684 --> 00:14:37,304
Oh, well, what do you
say I teach you?
334
00:14:37,305 --> 00:14:41,460
Here, the key is throwing
your rock nice and easy.
335
00:14:41,461 --> 00:14:44,850
Why don't you try it?
Aim for number 9.
336
00:14:46,672 --> 00:14:47,982
Ok, now try again.
337
00:14:47,983 --> 00:14:50,731
Remember, nice and easy.
338
00:14:54,344 --> 00:14:57,668
What part of "Nice and easy"
don't you understand?
339
00:14:57,669 --> 00:15:00,321
You're a bad man!
340
00:15:00,322 --> 00:15:03,710
Oh, right. Blame me. You're
not incompetent, I am!
341
00:15:03,711 --> 00:15:05,724
That's it, run away!
342
00:15:05,725 --> 00:15:08,346
Ooh, hey, stop that!
343
00:15:12,693 --> 00:15:16,497
Well, Mary, I've been
humiliated and stoned.
344
00:15:16,498 --> 00:15:17,744
What do you say now?
345
00:15:17,745 --> 00:15:22,379
You're right.
You're a bad teacher.
346
00:15:22,380 --> 00:15:24,489
Oh, Mary.
347
00:15:24,490 --> 00:15:26,983
Aw, come here.
348
00:15:30,308 --> 00:15:31,651
Hey!
349
00:15:37,181 --> 00:15:38,556
Come right in here.
350
00:15:39,675 --> 00:15:43,990
You know, I think you are
gonna be very excited
351
00:15:43,991 --> 00:15:45,909
about this presentation.
352
00:15:46,995 --> 00:15:49,168
When I buzz you, bring in
one of the prototypes.
353
00:15:49,169 --> 00:15:51,471
Mr. Demarmel, I'm your man.
354
00:16:01,221 --> 00:16:02,275
Hi, don! Hi don.
355
00:16:02,276 --> 00:16:03,873
Bad timing. Bad timing, guys.
356
00:16:03,874 --> 00:16:05,216
I'm on call.
357
00:16:05,217 --> 00:16:06,815
Any second, I have to bring
358
00:16:06,816 --> 00:16:08,830
this salami into that office.
359
00:16:11,515 --> 00:16:12,920
Mr. Demarmel's Office.
360
00:16:12,921 --> 00:16:13,912
Uh, no. He's in a meeting.
361
00:16:13,913 --> 00:16:15,831
Ok, Bye.
362
00:16:20,945 --> 00:16:22,894
Did you just see a... a salami...
363
00:16:22,895 --> 00:16:24,173
What's wrong, huh?
364
00:16:24,174 --> 00:16:25,644
I... I thought I grabbed...
365
00:16:25,645 --> 00:16:26,763
forget it.
366
00:16:26,764 --> 00:16:28,170
There's another.
367
00:16:29,225 --> 00:16:33,827
Don, I am so impressed
with your organization.
368
00:16:33,828 --> 00:16:35,107
Oh, I gotta get the tray.
369
00:16:38,080 --> 00:16:39,263
Aah!
370
00:16:40,958 --> 00:16:42,299
What's going on here?
371
00:16:42,300 --> 00:16:44,153
Sally, did you come
all the way down here
372
00:16:44,154 --> 00:16:46,520
just to play hide-the-salami?
373
00:16:49,940 --> 00:16:51,953
How dare you!
374
00:16:51,954 --> 00:16:55,086
I'm sorry. I've been
under a lot of pressure.
375
00:16:55,087 --> 00:16:56,141
There are only 3
of those in the world,
376
00:16:56,142 --> 00:16:58,124
and I've already lost 2 of them.
377
00:17:02,216 --> 00:17:04,870
Harry, did you hide my salami?
378
00:17:12,669 --> 00:17:15,003
I'm sorry. I've been
under a lot of pressure.
379
00:17:15,004 --> 00:17:16,792
Aah!
380
00:17:16,793 --> 00:17:18,007
What's the matter?
381
00:17:18,008 --> 00:17:19,255
It's go time!
382
00:17:23,027 --> 00:17:24,849
Whoa! No, wait!
383
00:17:25,712 --> 00:17:27,151
Just a moment, sir.
384
00:17:35,686 --> 00:17:38,083
Sally, could you
hand me that tray?
385
00:17:38,084 --> 00:17:41,056
Oh, sure, sweetie.
386
00:17:41,057 --> 00:17:42,240
Aah!
387
00:17:43,327 --> 00:17:46,618
Who's playing you-know-what
with the thing?
388
00:17:46,619 --> 00:17:49,112
Not me. Yeah, me neither.
389
00:17:49,113 --> 00:17:51,413
Orville! The prototypes! Now!
390
00:17:51,414 --> 00:17:55,026
Sir, I... I've lost them.
391
00:17:55,027 --> 00:17:56,177
You've what?
392
00:17:56,178 --> 00:17:57,807
All 3.
393
00:17:57,808 --> 00:17:59,757
You're fired.
394
00:17:59,758 --> 00:18:01,867
No, no, no, no, no.
395
00:18:01,868 --> 00:18:03,402
He quits.
396
00:18:06,280 --> 00:18:08,133
Don't worry about him, sweetie.
397
00:18:08,134 --> 00:18:11,746
You're still
number one on my list.
398
00:18:18,492 --> 00:18:22,039
Mr. Demarmel!
399
00:18:22,040 --> 00:18:24,085
Demarmel: Is that the
prototype in your pocket?
400
00:18:24,086 --> 00:18:26,707
Nah, I'm just happy to see you.
401
00:18:33,581 --> 00:18:34,762
Tommy.
402
00:18:34,763 --> 00:18:37,033
Dick.
403
00:18:38,152 --> 00:18:40,420
I owe you an apology.
404
00:18:40,421 --> 00:18:43,810
I'm sorry I made you
even consider crap-Elton.
405
00:18:43,811 --> 00:18:44,928
It was absurd.
406
00:18:44,929 --> 00:18:46,015
You really mean it?
407
00:18:46,016 --> 00:18:47,102
Absolutely.
408
00:18:47,103 --> 00:18:48,637
Ah, that's a relief.
409
00:18:48,637 --> 00:18:51,322
You deserve to spend
these years at a college,
410
00:18:51,323 --> 00:18:53,880
not a place
where the freshman dorms
411
00:18:53,881 --> 00:18:57,268
had to be built
by habitat for humanity.
412
00:18:57,269 --> 00:19:00,177
Thank you. Thank you.
And you know,
413
00:19:00,178 --> 00:19:02,415
it really has nothing
to do with pendelton.
414
00:19:02,416 --> 00:19:03,917
It's just I don't
think that you and I
415
00:19:03,918 --> 00:19:05,260
should be at the same college.
416
00:19:05,261 --> 00:19:07,626
Oh, well, don't worry about that.
I'm through with teaching.
417
00:19:07,626 --> 00:19:09,800
It's the career fair for me.
418
00:19:09,801 --> 00:19:12,325
Dick, you can't quit.
You're a terrible teacher.
419
00:19:12,326 --> 00:19:13,859
That's your greatest strength.
420
00:19:13,860 --> 00:19:18,047
What? I'm so confused,
421
00:19:18,048 --> 00:19:21,819
I feel like I'm taking
one of my own classes!
422
00:19:21,820 --> 00:19:24,409
Your real job is
to be high commander.
423
00:19:24,410 --> 00:19:27,446
And the mission says you're
forbidden to change the world.
424
00:19:27,447 --> 00:19:28,628
So?
425
00:19:28,629 --> 00:19:30,131
So, are any of your students
426
00:19:30,132 --> 00:19:32,561
smarter than they were
4 years ago?
427
00:19:32,562 --> 00:19:34,063
Well, no.
428
00:19:34,064 --> 00:19:35,599
That's right.
429
00:19:37,388 --> 00:19:39,881
So what you're saying is,
430
00:19:39,882 --> 00:19:42,535
by day, I'm Dick Solomon,
431
00:19:42,536 --> 00:19:45,795
mild-mannered, incompetent
physics professor.
432
00:19:45,796 --> 00:19:47,778
But by night, I'm Dick Solomon,
433
00:19:47,779 --> 00:19:52,956
Brilliant, charismatic,
steel-abed high commander.
434
00:19:52,957 --> 00:19:55,066
Yeah, something like that.
435
00:19:55,067 --> 00:19:57,272
Tommy, I'm back!
436
00:19:57,273 --> 00:19:58,902
And My first order of the day
437
00:19:58,903 --> 00:20:01,396
is for you to pick
whatever college you want.
438
00:20:01,397 --> 00:20:03,665
Aw, thanks, Dick.
439
00:20:03,666 --> 00:20:05,073
Come here.
440
00:20:07,823 --> 00:20:09,005
Hey! Hey!
30318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.