All language subtitles for 3 Key shots of the aidle and how they characterize the character v1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:06,912 Ключевые кадры Орла 2 00:00:07,168 --> 00:00:08,960 То что они говорят о персонаж 3 00:00:09,728 --> 00:00:13,056 На этапе создания ключевых кадров расслабляться не стоит 4 00:00:13,568 --> 00:00:16,128 Потому что эти кадры позволяют показать 5 00:00:16,384 --> 00:00:17,920 Какую динамику 6 00:00:18,176 --> 00:00:20,480 Поведение вообще имеет персонаж 7 00:00:20,992 --> 00:00:23,040 И тут важно понимать один момент 8 00:00:23,552 --> 00:00:24,064 Игра 9 00:00:24,576 --> 00:00:27,904 Должен понимать на что способно существо уже 10 00:00:28,672 --> 00:00:32,768 В тот момент когда он первый раз видит это существо 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,352 Это реализуется Как раз за счёт анимации AE 12 00:00:37,376 --> 00:00:41,472 Самый простой эффективный способ показать эту динамику 13 00:00:41,728 --> 00:00:42,752 Динамика это 14 00:00:43,008 --> 00:00:45,568 Это создание первых речевых кадр 15 00:00:46,080 --> 00:00:51,968 Не болды с полным пониманием того как работают экстремальные позиции 16 00:00:53,504 --> 00:00:55,552 Я нашла отличный пример 17 00:00:56,576 --> 00:00:58,112 Чтобы показать вам мотора 18 00:01:00,123 --> 00:01:03,515 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 19 00:01:03,516 --> 00:01:06,816 В данном случае мы берём ниндзя и Самураи Как вы видите 20 00:01:07,328 --> 00:01:13,472 Вы можете видеть что эти два персонажа хоть и в целом выполнена в одно и то же 21 00:01:13,984 --> 00:01:16,544 Имеют совершенно разную динамику 22 00:01:17,312 --> 00:01:22,432 Самурай справа имеет простейшую реализацию схематики движения 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,992 Именно движение вверх-вниз 24 00:01:25,504 --> 00:01:28,320 Это идеально подчёркивает его неповоротливый 25 00:01:28,576 --> 00:01:31,136 Плотность крупность бронированной 26 00:01:31,648 --> 00:01:33,184 Слева 27 00:01:33,696 --> 00:01:37,792 Всем своим видом показывает что совершенно не скован своих движениях 28 00:01:38,048 --> 00:01:39,072 Он Гиппократ 29 00:01:39,328 --> 00:01:44,192 Его движение не только останавливаются на более крайних экстремальных 30 00:01:44,960 --> 00:01:47,520 То есть он прямо сильно туда-сюда двигается 31 00:01:48,032 --> 00:01:51,360 Он ещё и движется по более сложной траектории 32 00:01:51,616 --> 00:01:53,152 Диагональные линии 33 00:01:53,664 --> 00:01:55,968 Или можно сказать по дуге 34 00:01:56,480 --> 00:02:00,064 То есть у него достаточно сложная схематика 35 00:02:00,576 --> 00:02:02,368 Сравнение с самураем 36 00:02:03,136 --> 00:02:05,440 Движение тела в покое 37 00:02:05,952 --> 00:02:08,512 Даёт игроку необходимое для любого 38 00:02:09,024 --> 00:02:13,376 Аниматоры ощущения динамики существа в целом 39 00:02:14,144 --> 00:02:18,240 Кто как Ниндзя в двигается вперёд во время дыхания 40 00:02:19,008 --> 00:02:22,336 Сразу даёт нам понять что он может 41 00:02:22,848 --> 00:02:26,176 Продвинуться вперёд намного дальше чем самурай 42 00:02:26,944 --> 00:02:31,040 Буквально он может в своём ударе 43 00:02:31,296 --> 00:02:34,880 Выйти за пределы своего изображения 44 00:02:35,648 --> 00:02:37,952 Время как Самураи видно 45 00:02:38,208 --> 00:02:41,024 Мужчина способен так сказать 46 00:02:42,560 --> 00:02:44,352 Тут ещё стоит заметить 47 00:02:44,608 --> 00:02:48,704 Что как его плечи меняют положение относительно тела 48 00:02:48,960 --> 00:02:52,032 То как насколько гибкий у него 49 00:02:52,288 --> 00:02:53,056 Суставы 50 00:02:53,568 --> 00:02:55,872 Насколько у него подвижный эти сустав 51 00:02:56,640 --> 00:02:58,944 Это показывает 52 00:02:59,456 --> 00:03:02,528 На что он по Максиму может реализовать 53 00:03:02,784 --> 00:03:04,064 Свою гибкость 54 00:03:04,576 --> 00:03:06,112 Возможности своих конечно 55 00:03:07,392 --> 00:03:12,000 И можете естественно позволить себе больший диапазон движений 56 00:03:12,768 --> 00:03:15,328 В отличие от того же самурая который 57 00:03:15,840 --> 00:03:18,656 Естественно такое скорее всего неспособен 58 00:03:18,912 --> 00:03:25,056 Он мне ощущается как кто-то кто может сделать если вывод вперёд и далеко достать оружие 59 00:03:25,312 --> 00:03:25,824 Вовремя 60 00:03:26,592 --> 00:03:30,944 Скорее всего от него не ожидается даже что с огнём своё пузо 61 00:03:31,200 --> 00:03:36,576 Все воевали бронированные И вообще прочих характеристик 62 00:03:37,600 --> 00:03:40,928 Для такого существа вполне можно было бы 63 00:03:41,440 --> 00:03:42,720 Ожидать скорее 64 00:03:42,976 --> 00:03:46,560 Какой-нибудь комбинации из нескольких ударов 65 00:03:47,328 --> 00:03:50,144 Которая был прикрывала Иване динамит 66 00:03:50,912 --> 00:03:51,424 Потому 67 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 У него в руках 68 00:03:53,472 --> 00:03:54,496 Два мяча 69 00:03:56,032 --> 00:04:01,664 Или можно было бы придумать какую-нибудь интересную атаку связанную с его бронированной 70 00:04:03,200 --> 00:04:07,040 Здесь также играет роль возведённый персонаж 71 00:04:08,320 --> 00:04:10,880 Как он держит оружие и готов ли он кота 72 00:04:11,904 --> 00:04:13,184 Мы об этом уже говорили 73 00:04:13,440 --> 00:04:16,768 На одном из прошлых уроков когда рисовали позже 74 00:04:17,791 --> 00:04:19,583 Напряжённый пожру 75 00:04:20,351 --> 00:04:24,191 Дают нам понимание что существо готова атаковать 76 00:04:24,959 --> 00:04:27,519 И в случае с этим визе это работает 77 00:04:27,775 --> 00:04:30,335 Очень хорошо потому что здесь мы видим что он 78 00:04:30,591 --> 00:04:34,431 Занёс руку и готов ударить достаточно далеко 79 00:04:34,687 --> 00:04:36,479 И готов ударить совсем скоро 80 00:04:36,991 --> 00:04:39,807 Естественно эту динамику движения 81 00:04:40,063 --> 00:04:44,927 То есть то как насколько далеко персонажи заходят в своих крайних позиций 82 00:04:45,183 --> 00:04:48,255 Мы будем учитывать при создании ключевых кадров 83 00:04:49,535 --> 00:04:51,327 Доши в это 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,375 Увидите на живом примере 8700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.