All language subtitles for 1 Diegetic and non-diegetic interfaces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,096 --> 00:00:08,960 Контекст интерфейсов и его влияние на их практической реализации 2 00:00:09,984 --> 00:00:13,568 Если вообще интерфейса в играх делятся на четыре вида 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,360 Диетические 4 00:00:17,152 --> 00:00:18,432 Мета интерфейс 5 00:00:18,688 --> 00:00:20,480 И пространственный интерфейс 6 00:00:21,504 --> 00:00:22,272 Чтобы оценить 7 00:00:22,528 --> 00:00:25,344 Каким именно являются тот ильиной интерфейс 8 00:00:25,856 --> 00:00:27,392 Следует ответить на твой вопрос 9 00:00:28,160 --> 00:00:28,928 1 10 00:00:29,184 --> 00:00:33,792 Является ли интерфейс частью мира частью повествования частью истории 11 00:00:35,328 --> 00:00:36,352 Второе 12 00:00:36,864 --> 00:00:38,144 Существует ли интерфейс 13 00:00:40,192 --> 00:00:42,240 Пусть в пространстве где сама 14 00:00:42,496 --> 00:00:43,520 Игра 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,360 И пойдём Мы Отмени сложного 16 00:00:49,152 --> 00:00:50,176 Первый интерфейс 17 00:00:50,432 --> 00:00:51,712 Это просто Настя 18 00:00:54,528 --> 00:00:56,576 Части мира и истории 19 00:00:57,088 --> 00:01:00,397 Но существует в игровом пространстве как не копаться 20 00:01:00,399 --> 00:01:02,875 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 21 00:01:02,876 --> 00:01:01,952 Самого игрока 22 00:01:02,464 --> 00:01:05,024 Идеальный пример пространственной фильтрации 23 00:01:05,792 --> 00:01:09,120 Это появляющийся в различных домах 24 00:01:10,656 --> 00:01:14,496 Указывающая что пора идти вперёд после цикла боя 25 00:01:15,776 --> 00:01:20,896 Пространственными интерфейсами являются например надписи над предмет 26 00:01:21,664 --> 00:01:22,432 Какой-то 27 00:01:22,944 --> 00:01:25,504 Короткая информация на Ниву 28 00:01:26,272 --> 00:01:28,576 Встречаются почти во всех трёх мирах 29 00:01:28,832 --> 00:01:29,856 RPG 30 00:01:30,368 --> 00:01:33,440 В общем пространстве Интерфейс Это просто 31 00:01:33,696 --> 00:01:34,720 Помощники 32 00:01:36,512 --> 00:01:40,864 Дополнительную информацию игроков в среде игрового мира 33 00:01:41,632 --> 00:01:44,192 Не присутствующие в самом мире 34 00:01:46,752 --> 00:01:48,032 Второй вид интерфейс 35 00:01:48,544 --> 00:01:50,336 Это Мета интерфейс 36 00:01:51,104 --> 00:01:51,872 Они 37 00:01:52,128 --> 00:01:54,176 Уже присутствует 38 00:01:54,688 --> 00:01:56,224 Повествование 39 00:01:56,736 --> 00:01:59,040 Персонаж знают о том что они существуют 40 00:01:59,808 --> 00:02:02,880 В самом игровом мире они не отображаются 41 00:02:03,648 --> 00:02:04,928 По сути 42 00:02:05,184 --> 00:02:07,744 Существует какое-то действие о котором 43 00:02:08,256 --> 00:02:09,792 Знает персонаж 44 00:02:10,048 --> 00:02:12,352 Например о том что персонаж ран 45 00:02:12,608 --> 00:02:16,960 Эффект который накладывается на игровую окно 46 00:02:17,216 --> 00:02:22,080 Нацелен не на персонажа и не на то чтобы отразить это на персонаже 47 00:02:22,848 --> 00:02:25,152 А на том чтобы донести до игрока 48 00:02:26,688 --> 00:02:27,456 В основном 49 00:02:27,712 --> 00:02:29,760 Этот тип интерфейса 50 00:02:30,016 --> 00:02:31,040 Мета интерфейс 51 00:02:31,296 --> 00:02:34,624 Распространён как текстура накладываемые на 52 00:02:35,904 --> 00:02:36,416 Экран 53 00:02:36,928 --> 00:02:39,488 Зачастую это конечно какие-то кровавые 54 00:02:39,744 --> 00:02:40,256 Torque 55 00:02:40,512 --> 00:02:43,584 Don't Starve например на место интерфейсах 56 00:02:43,840 --> 00:02:44,608 Троица 57 00:02:44,864 --> 00:02:45,632 Очень 58 00:02:45,888 --> 00:02:47,168 Крупная часть игры 59 00:02:48,192 --> 00:02:48,704 Когда 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,752 Игрок замерзает 61 00:02:51,008 --> 00:02:53,056 Специально для пользователя 62 00:02:53,312 --> 00:02:54,592 Вокруг создаются 63 00:02:55,104 --> 00:02:57,408 Различные рамки различны 64 00:02:57,664 --> 00:02:58,432 Оттенок 65 00:02:59,968 --> 00:03:01,504 В данном примере 66 00:03:01,760 --> 00:03:03,552 Персонаж перегрев 67 00:03:03,808 --> 00:03:06,368 И вокруг него создаётся такая вот 68 00:03:07,136 --> 00:03:10,720 Желто-оранжевый ореол который подчёркивает жару 69 00:03:10,976 --> 00:03:13,280 Естественно сам персонажи 70 00:03:13,536 --> 00:03:15,840 Не видит и рассчитывал только на игра 71 00:03:18,144 --> 00:03:21,728 Интерфейсы отражают реальные эффекты 72 00:03:21,984 --> 00:03:24,544 Существующие внутриигровые вселенной 73 00:03:24,800 --> 00:03:27,872 Ну отображаются они вне игрового пространства 74 00:03:28,384 --> 00:03:31,200 Далее идут у нас диетический интерфейс 75 00:03:31,968 --> 00:03:34,272 Логический Интерфейс это 76 00:03:34,528 --> 00:03:39,904 То что встроена в историю мира и то что отображается внутри игрового мира 77 00:03:40,416 --> 00:03:41,440 Идеальный пример 78 00:03:41,696 --> 00:03:44,000 Конечно pip-boy из серии Fallout 79 00:03:44,256 --> 00:03:49,632 Каждый житель бункера имеет этот пип-бой персонаж знает их существование 80 00:03:50,144 --> 00:03:53,728 Во время игры мы можем переходить интерфейс 81 00:03:54,752 --> 00:04:00,896 И при этом он не создаётся непонятно где мы буквально подносим руку 82 00:04:01,152 --> 00:04:01,664 Ева 83 00:04:01,920 --> 00:04:06,016 Этот объект находится внутри игровой вселенной и существует 84 00:04:06,272 --> 00:04:06,784 Внутри неё 85 00:04:10,112 --> 00:04:11,136 Понятно как 86 00:04:11,904 --> 00:04:13,184 Максимальный реальный 87 00:04:13,952 --> 00:04:15,488 Пойдём дальше 88 00:04:17,791 --> 00:04:20,607 Типичные хорошие примеры таких 89 00:04:21,375 --> 00:04:23,423 Диетических интерфейсах 90 00:04:23,679 --> 00:04:24,447 Это 91 00:04:24,703 --> 00:04:27,775 Всякие автосимуляторы авиасимулятор 92 00:04:28,543 --> 00:04:30,847 Симуляторы дальнобойщика 93 00:04:31,615 --> 00:04:32,383 Это 94 00:04:32,639 --> 00:04:35,711 Когда мы видим что на панели отображается 95 00:04:36,223 --> 00:04:38,527 Количество бензина и всё такое прочее 96 00:04:39,039 --> 00:04:43,647 Это максимальное Погружение в игру и идеальный графический интерфейс 97 00:04:44,159 --> 00:04:44,927 Стрелялка 98 00:04:45,183 --> 00:04:47,999 Диагностический интерфейс зачастую реализован 99 00:04:48,255 --> 00:04:49,279 Шлем 100 00:04:50,047 --> 00:04:51,839 Когда стрелок от первого лица 101 00:04:52,351 --> 00:04:53,631 Это реализуется 102 00:04:54,399 --> 00:05:00,031 Как какой-то высокотехнологичный шлем который отображает большое количество 103 00:05:00,287 --> 00:05:01,055 Персонаж 104 00:05:03,615 --> 00:05:06,943 В общем-то Это всё что я хотела сказать вам о 105 00:05:07,199 --> 00:05:08,223 Интерфейса 106 00:05:08,735 --> 00:05:10,527 И в принципе в 2D игр 107 00:05:10,783 --> 00:05:12,575 Проблема их 108 00:05:13,087 --> 00:05:15,903 В том что их мало где можно 109 00:05:16,927 --> 00:05:18,719 Несмотря на то как я 110 00:05:19,231 --> 00:05:21,791 Диагностический интерфейс это интерфейс 111 00:05:22,047 --> 00:05:23,071 Стройный 112 00:05:23,327 --> 00:05:25,887 И при этом не являющиеся какой-то 113 00:05:26,655 --> 00:05:28,959 То есть они буквально существуют там 114 00:05:29,471 --> 00:05:31,519 Не нарушая никаких законов 115 00:05:33,055 --> 00:05:36,383 Теперь остались только не диегетический интерфейс 116 00:05:37,663 --> 00:05:42,527 Диетический интерфейс и одновременно не являются частью повествования 117 00:05:42,783 --> 00:05:45,599 И одновременно вообще не существует в мире то игры 118 00:05:47,135 --> 00:05:50,975 Это зачастую самые распространённые интерфейсы которые мы 119 00:05:52,255 --> 00:05:53,791 Интерфейсы 120 00:05:54,303 --> 00:05:54,815 Игра 121 00:05:55,071 --> 00:05:55,839 Хлопцы 122 00:05:57,631 --> 00:06:01,727 Всевозможные менюшки паузы всевозможные инвентари 123 00:06:03,007 --> 00:06:05,311 Какие-то панели в которых отображаются 124 00:06:10,175 --> 00:06:14,527 То есть Это буквально стандартные интерфейсы без какой-либо 125 00:06:15,039 --> 00:06:18,111 Идея которая бы должна была погружён 126 00:06:18,367 --> 00:06:19,647 Икра кого 127 00:06:19,903 --> 00:06:20,415 Игровой 128 00:06:21,695 --> 00:06:26,559 Естественно держать пятки которые по бокам часто выскакивают это тоже пример 129 00:06:27,071 --> 00:06:29,631 Нет диетического Интер 130 00:06:30,143 --> 00:06:35,519 Они не являются частью Вселенной игры и не отображаются в самом игровом мире 131 00:06:35,775 --> 00:06:37,567 Они отображаются уже 132 00:06:39,103 --> 00:06:45,247 Таким образом Если всё это подытожить получается что генетические элементы это элементы которые 133 00:06:46,015 --> 00:06:48,831 Встроенный в мир есть который 134 00:06:49,087 --> 00:06:50,111 Игрок 135 00:06:51,647 --> 00:06:53,439 Видимый эти элементы 136 00:06:53,695 --> 00:06:54,975 Операция 137 00:06:55,487 --> 00:06:56,767 Геометрию просто 138 00:06:57,791 --> 00:06:59,327 Этические 139 00:06:59,839 --> 00:07:03,679 Не опирается на геометрию пространства и игрок о них не знаю 140 00:07:04,447 --> 00:07:05,215 Это может 141 00:07:05,471 --> 00:07:06,239 Меню 142 00:07:07,007 --> 00:07:10,079 Пространственные интерфейсы это интерфейсы которые 143 00:07:10,335 --> 00:07:13,919 Не является отголоском чего-то в игровом мире 144 00:07:14,943 --> 00:07:16,735 И персонажа не за 145 00:07:17,503 --> 00:07:18,527 Но они 146 00:07:21,599 --> 00:07:23,647 То есть это могут быть какие-то указать 147 00:07:25,183 --> 00:07:31,327 Нет интерфейса это интерфейсы которые не привязаны уже геометрии пространства ног 148 00:07:31,583 --> 00:07:33,375 Они отображают что-то 149 00:07:33,631 --> 00:07:35,167 В этом мире существует 150 00:07:35,423 --> 00:07:37,471 Допустим диалоговое окно 151 00:07:37,727 --> 00:07:39,263 Будет являться 152 00:07:40,031 --> 00:07:40,799 Потому что 153 00:07:41,311 --> 00:07:43,615 Действительно кто-то что-то в мире сказал 154 00:07:44,127 --> 00:07:47,199 Яна мы Как видим это 155 00:07:47,967 --> 00:07:50,015 Люди которым это по идее мог бы 156 00:07:50,527 --> 00:07:51,551 Business Person 157 00:07:52,319 --> 00:07:56,159 В удобной для вас форме диалогового окна 158 00:07:58,975 --> 00:08:03,071 Перед вами много вариантов того как может выглядеть интерфейс 159 00:08:03,327 --> 00:08:07,935 Углубляясь вы внезапно заметим что многие из этих 160 00:08:08,447 --> 00:08:09,215 Просто 161 00:08:09,471 --> 00:08:12,287 Негде использовать вода игр 162 00:08:12,543 --> 00:08:15,103 Являющийся графическим интерфейсом 163 00:08:15,359 --> 00:08:19,199 Нереальный и он будет уже 164 00:08:20,223 --> 00:08:26,111 Если в случае с условным фитболом тоже всё понятно мы Смотря на интерфейс от первого лица 165 00:08:26,367 --> 00:08:29,951 Мы можем получить эффект достаточно глубокого погружения 166 00:08:30,207 --> 00:08:31,743 Что для двухмерных 167 00:08:31,999 --> 00:08:35,583 Реализация подобных вещей требует больше ухищрение 168 00:08:35,839 --> 00:08:38,143 Поэтому для двухмерных игр 169 00:08:38,655 --> 00:08:41,983 Приходится довольствоваться в лучшем случае методы интерфейса 170 00:08:43,007 --> 00:08:45,823 Простейший пример такого интерфейсы для 2D 171 00:08:46,079 --> 00:08:48,895 Это телефон браузерной игре Шарарам 172 00:08:49,663 --> 00:08:52,735 Когда Смешарик поднимает трубку и 173 00:08:52,991 --> 00:08:55,039 На экране появляется 174 00:08:55,551 --> 00:09:01,695 Интерфейс Именно его мобильного телефона в зависимости от того какой моделью 175 00:09:01,951 --> 00:09:06,047 Обладает нечто подобное есть и World of Warcraft 176 00:09:06,815 --> 00:09:09,631 Карта мира подаётся в виде 177 00:09:09,887 --> 00:09:11,679 Грамотно оформленного интернет 178 00:09:12,447 --> 00:09:15,519 А во время чтения персонаж ещё 179 00:09:15,775 --> 00:09:20,383 Держит карту которая видит перед собой и это видит и другие 180 00:09:20,639 --> 00:09:21,407 Игроки 181 00:09:21,663 --> 00:09:22,687 Это прекрасно 182 00:09:22,943 --> 00:09:24,479 Пример Мета интернет 183 00:09:25,503 --> 00:09:30,111 Из пиксельных игр на которые стоит обратить внимание в данном 184 00:09:30,367 --> 00:09:32,415 Можно привезти moonlighter 185 00:09:32,927 --> 00:09:36,511 Например сундук справа на приведённом скриншот 186 00:09:37,023 --> 00:09:39,327 Оформленный действительно в виде сундука 187 00:09:39,583 --> 00:09:43,935 В общем нету интерфейса работает в данном случае почти на полную 188 00:09:44,447 --> 00:09:46,751 И конечно было бы ещё хорошо Если бы 189 00:09:48,031 --> 00:09:51,103 Инвентарь тоже был оформлен В подобном Ключе 190 00:09:52,127 --> 00:09:54,943 Разработчики решили так не делать 191 00:09:55,199 --> 00:09:57,247 Какие интерфейсы хорошо работают 192 00:09:57,503 --> 00:09:59,295 Важно не слишком 193 00:09:59,551 --> 00:10:02,124 Сильно ухудшить юзабилити самого интерфейса спокойнее за реализмом 194 00:10:02,125 --> 00:10:04,296 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 195 00:10:04,298 --> 00:10:04,927 Обычно 196 00:10:05,183 --> 00:10:08,767 Конечно с таким сталкиваются именно диетический интерфейс 197 00:10:09,279 --> 00:10:14,143 Потому что далеко не всегда ездить на машине это тоже самое что 198 00:10:14,399 --> 00:10:17,471 Управлять ей внутри компьютерной игры 199 00:10:17,727 --> 00:10:18,751 Ну и смотри 200 00:10:19,007 --> 00:10:20,031 Соответственно 201 00:10:21,567 --> 00:10:22,591 Подобные настоя 202 00:10:23,103 --> 00:10:29,247 Но в целом конечно возможность испортить даже место интерфейс присутствует если 203 00:10:30,527 --> 00:10:32,319 Итак давайте подытожим 204 00:10:32,575 --> 00:10:37,183 Первое это интерфейсы предназначены для максимального погружения в игру 205 00:10:37,695 --> 00:10:40,255 Часто могут позволить себе вольности 206 00:10:40,511 --> 00:10:41,791 Попроще 207 00:10:42,303 --> 00:10:45,631 И много может быть не очень удобно но зато атмосфера 208 00:10:45,887 --> 00:10:47,423 Второе это 209 00:10:47,679 --> 00:10:50,495 Интерфейсы завязанные на игровом процессе 210 00:10:50,751 --> 00:10:54,079 Но не создающий при этом большой степени погружения 211 00:10:54,335 --> 00:10:58,687 Должны обладать максимальной интенсивностью и комфортным для использования 212 00:10:59,455 --> 00:11:01,247 Иван Надо чётко понимать 213 00:11:01,759 --> 00:11:04,831 Какой из четырех типов интерфейса выреза 214 00:11:05,343 --> 00:11:06,623 А в идеале можно 215 00:11:06,879 --> 00:11:09,439 Даже попытаться усидеть на двух стульях сразу 20454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.