Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:01,603
Prethodno u "Fosterovima"...
2
00:00:01,604 --> 00:00:04,904
Hej, tata...
Tata...
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,441
Ne treba mi ceo govor
o tome kakva je na�a majka.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,476
To ne zna�i da je ja ne �alim.
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,479
Idem na �asove roditeljstva
da bih vratila moju devoj�icu.
6
00:00:11,480 --> 00:00:14,116
Ti ima� dete? -Ima 2 godine.
U hraniteljskoj je porodici
7
00:00:14,150 --> 00:00:18,185
kao �to sam i ja bila. Vrati�u je
nazad. Moju malu Ta�u.
8
00:00:18,220 --> 00:00:20,221
Jednog minuta
si na krstarenju,
9
00:00:20,222 --> 00:00:23,757
a slede�eg minuta neko nasr�e
i uni�tava sve tvoje snove.
10
00:00:23,792 --> 00:00:26,425
Ja nikad ne�u biti usvojena.
-Ti to ne zna�.
11
00:00:26,460 --> 00:00:28,662
Mo�da je ovako trebalo
da se desi.
12
00:00:30,031 --> 00:00:33,934
Toliko sam se trudila
da budem usvojena.
13
00:00:44,546 --> 00:00:47,281
Mi ne mo�emo ovo.
-Ali ja ne�u da budem usvojena.
14
00:00:47,716 --> 00:00:51,318
Ti to ne zna�.
-Volim te.
15
00:00:54,389 --> 00:00:56,623
Brendone, volim te.
16
00:00:57,592 --> 00:01:01,462
Moram da razmislim
o ovome. Moram...
17
00:01:46,508 --> 00:01:49,577
�ta je ovo?
-To je Grin�.
18
00:01:49,611 --> 00:01:52,379
Napravio sam ga u vrti�u.
-Napravio si ga vezanih o�iju?
19
00:01:52,414 --> 00:01:55,382
Pogledaj.
Bebin prvi Bo�i�.
20
00:01:55,417 --> 00:01:57,618
Vidi tu lepotu.
21
00:01:57,652 --> 00:02:02,122
Pitam se za koga je ovo.
22
00:02:02,157 --> 00:02:04,291
Pitam se...
23
00:02:08,029 --> 00:02:10,931
Vi ste na�e bebe i ovo je va�
prvi Bo�i� sa nama.
24
00:02:10,966 --> 00:02:13,200
Slikam vas!
-Da vidim �ta sam ja dobila!
25
00:02:13,235 --> 00:02:16,170
Uzmite ih u ruke. Poka�ite ih
i ka�ite "�a-�a"!
26
00:02:16,204 --> 00:02:19,807
�a-�a.
-Foto bomba!
27
00:02:19,841 --> 00:02:22,743
Treba nam vi�e ukrasa.
-Imamo sve Frankove plus na�e.
28
00:02:22,777 --> 00:02:25,846
Dedini ukrasi su staromodni. Gospodin Nesbit
iz susedne ku�e ima ogromnog Sne�ka Beli�a.
29
00:02:25,880 --> 00:02:27,948
Ako �elimo da pobedimo, potrebni su nam
ukrasi na naduvavanje. -Kakvu pobedu?
30
00:02:27,949 --> 00:02:31,652
Takmi�enje. -Kakvo takmi�enje?
-Takmi�enje Udru�enja vlasnika ku�a.
31
00:02:31,686 --> 00:02:35,589
Oni svake godine dodeljuju nagrade
za najbolje dekorisanu ku�u u kom�iluku.
32
00:02:35,624 --> 00:02:39,593
Oni ozna�avaju dvori�ta i na Bo�i�
sudije ih razgledaju i dodeljuju nagrade.
33
00:02:39,628 --> 00:02:41,629
Prvo mesto dobija 250 dolara.
34
00:02:41,630 --> 00:02:44,431
Novac mora da se ulo�i da bi
se zaradio. Koliko vam treba?
35
00:02:44,466 --> 00:02:47,501
Nema �anse, gospo�o. Ne�emo vi�e
da tro�imo novac na Bo�i�ne dekoracije.
36
00:02:47,536 --> 00:02:49,503
Imamo ih dovoljno.
-Ti nisi �efica baki.
37
00:02:49,504 --> 00:02:51,538
Njoj nisam, ali vama jesam.
38
00:02:51,539 --> 00:02:54,341
Va�a mama je u pravu. Radi�emo sa onim
�to imamo i upotrebi�emo ma�tu.
39
00:02:54,376 --> 00:02:56,510
Ja nisam ma�tovit.
40
00:02:56,544 --> 00:02:59,113
To je istina. Znate li �ta mi je
kupio pro�log Bo�i�a?
41
00:02:59,147 --> 00:03:03,017
�ta? -Elektri�nu �etkicu za zube iz
prodavnice gde sve ko�ta 99 centi.
42
00:03:03,751 --> 00:03:06,087
Sigurna si da je to
�etkica za zube?
43
00:03:07,022 --> 00:03:09,223
Samo �elim da ka�em da ako je on
i ove godine moj tajni Bo�i� Bata,
44
00:03:09,257 --> 00:03:11,725
moj Bo�i� �e biti usran.
-Pazi na jezik.
45
00:03:11,760 --> 00:03:13,860
�ta je sa na�im drvetom?
Tu ne�to nedostaje.
46
00:03:15,030 --> 00:03:17,030
Pokloni?
47
00:03:17,031 --> 00:03:20,901
Dajte, bre, tajne Bo�i� Bate slu�e
za one �to rade po bankama.
48
00:03:20,935 --> 00:03:24,638
Majko. -Lepa je stvar
to �to Bo�i� Bata dolazi u grad.
49
00:03:24,673 --> 00:03:27,574
Ukrasi. Trebaju nam ukrasi.
-Zna� �ta, majko,
50
00:03:27,609 --> 00:03:29,777
nadam se da ove godine
nisi preterala sa poklonima.
51
00:03:29,811 --> 00:03:33,681
Nisam. Ali ne mogu da govorim
u ime Svetog Nika.
52
00:03:33,715 --> 00:03:35,815
U redu, slu�ajte me svi.
53
00:03:35,817 --> 00:03:39,520
Ove godine �e Bo�i� biti na duhovnim,
a ne na materijalnim osnovama.
54
00:03:39,554 --> 00:03:41,655
Razumete? Nije sve
u poklonima.
55
00:03:41,690 --> 00:03:44,692
Poenta je u tome da smo zajedno.
Blagosloveni smo �to su D�ud i Keli
56
00:03:44,727 --> 00:03:47,395
u na�im �ivotima i �to nam ne treba
nikakav �trokavi papir
57
00:03:47,430 --> 00:03:50,266
kojim bi to bilo zvani�no, zar ne?
Mi smo porodica.
58
00:03:50,300 --> 00:03:56,203
Da vam ka�em, ovo dvoje je najbolji
poklon koji sam mogla da po�elim.
59
00:03:56,237 --> 00:03:59,306
Amen.
-Amen!
60
00:03:59,341 --> 00:04:02,076
Tako mi je �ao!
Tako mi je �ao!
61
00:04:02,143 --> 00:04:06,113
Nadam se da �e sudija da
'odere' tog dripca Vita.
62
00:04:06,147 --> 00:04:08,816
Viko.
-Viko.
63
00:04:09,250 --> 00:04:11,285
Kakav je to �ovek kada
da detetu takvo ime?
64
00:04:11,286 --> 00:04:14,021
Neko tra�i Keli.
-Zdravo.
65
00:04:14,055 --> 00:04:17,991
Ja sam iz lokalne Misije i mi doniramo
poklone deci iz hraniteljskih porodica.
66
00:04:18,026 --> 00:04:21,395
Da li je Keli D�ejkob ovde?
-Ja sam Keli.
67
00:04:21,930 --> 00:04:26,700
�elimo vam sre�an Bo�i� i da uskoro
prona�ete stalnu porodicu.
68
00:04:26,735 --> 00:04:29,870
Sre�ni praznici.
-Hvala vam.
69
00:05:04,010 --> 00:05:10,645
PREVOD I OBRADA:
S O D O M
70
00:05:15,746 --> 00:05:18,246
FOSTEROVI
S02E11 "Bo�i�na pro�lost"
71
00:05:20,422 --> 00:05:24,391
U redu, 'ajde da sada ovo o�istimo i
odnesemo ove kutije u gara�u, molim vas.
72
00:05:27,462 --> 00:05:29,496
�ta bi trebalo
da uradim sa ovim?
73
00:05:29,497 --> 00:05:31,698
Mislim, nikada ranije nisam
dobila poklon iz sa�aljenja.
74
00:05:31,733 --> 00:05:34,668
Mi ih uvek dobijamo.
-Ali ti si usvojena.
75
00:05:34,702 --> 00:05:37,571
To je ta�no, ali na�a imena
su i dalje na nekoj listi.
76
00:05:37,605 --> 00:05:40,407
A ti pokloni dolaze bez ikakve adrese,
tako da ne znamo ni koga da pozovemo.
77
00:05:40,442 --> 00:05:42,476
Je l' to zna�i da ih
zadr�avate za sebe?
78
00:05:42,477 --> 00:05:45,446
Stavljamo ih ispod drveta
i otvaramo ih na Bo�i�.
79
00:05:45,480 --> 00:05:47,648
Tada nas mame
nateraju da ih doniramo.
80
00:05:47,682 --> 00:05:50,417
To je bezveze, jer su u tim
paketima nekad fine stvari.
81
00:05:50,652 --> 00:05:52,752
Pretpostavljam da �u i ja
da uradim tako ne�to.
82
00:05:56,357 --> 00:05:58,692
Hej, jesi li nabavila svoj poklon?
-Nisam.
83
00:05:58,694 --> 00:06:01,661
'O�e� li da odemo u zakasnelu
Bo�i�nu kupovinu? -Mo�e.
84
00:06:05,657 --> 00:06:08,358
Kako je to primio D�ud? Mislim,
mora da je bio �ok za njega
85
00:06:08,393 --> 00:06:12,629
kada je saznao da on i Keli imaju
razli�ite o�eve. -Tako je i bilo.
86
00:06:12,664 --> 00:06:15,399
Mislim da mu je bilo veoma te�ko
kada je usvojen bez Keli,
87
00:06:15,433 --> 00:06:19,336
ali to nije promenilo njihov odnos.
- �eron, po�tanski kamion je ispred.
88
00:06:19,370 --> 00:06:22,272
Hvala Bogu! Zabrinula sam se da
pokloni ne�e da stignu na vreme.
89
00:06:24,409 --> 00:06:27,711
Iskreno sa nadam da nije preterala
po tom pitanju ove godine.
90
00:06:27,746 --> 00:06:30,247
Vi�e nije u mogu�nosti
da toliko tro�i.
91
00:06:30,281 --> 00:06:32,381
Budi zahvalna
�to ti je majka ovde.
92
00:06:33,318 --> 00:06:35,385
Jesi li razgovarala sa Dejnom?
93
00:06:35,386 --> 00:06:38,288
Nisam i ne�u dok su
oni sa njiim.
94
00:06:38,757 --> 00:06:42,626
Mislim... ako oni �ele da se Nejtan
vrati u njihove �ivote, to je u redu.
95
00:06:42,660 --> 00:06:47,664
To je njihova stvar, ali... izabrali su
da provedu Bo�i� sa njim umesto sa nama?
96
00:06:49,534 --> 00:06:52,436
To je... tako uvredljivo.
97
00:06:52,470 --> 00:06:54,471
�ao mi je, ljubavi.
98
00:06:54,472 --> 00:06:57,307
Tako je, kako je.
99
00:06:57,342 --> 00:06:59,443
Zna�, ne�u da dopustim
da mi to uni�ti ovaj praznik.
100
00:07:02,480 --> 00:07:05,315
Zaista mislim da moram
da pretresem sve ove kutije.
101
00:07:05,350 --> 00:07:07,651
Koliko im jo� treba da re�e to sa
ra�unima mog oca iz banke?
102
00:07:07,685 --> 00:07:11,288
Mogu li oni da vr�e reviziju kod mrtve
osobe? -Mogu po pitanju nekretnina.
103
00:07:11,322 --> 00:07:13,457
Nekretnine, to je sme�no.
Kakve nekretnine?
104
00:07:13,491 --> 00:07:15,626
Zna� da nam je on
poklonio auto.
105
00:07:17,395 --> 00:07:20,497
Sigurna sam da je za to potro�io svu njegovu
u�te�evinu. -Mora da je imao ne�to novca.
106
00:07:20,532 --> 00:07:23,333
Sa policijskom penzijom?
To je sme�no. Da vidimo...
107
00:07:23,368 --> 00:07:25,269
Kada je on umro,
108
00:07:25,270 --> 00:07:29,439
na ra�unu je imao
300 dolara i 52 centa,
109
00:07:29,474 --> 00:07:31,608
i nekoliko hiljada dolara �tednje,
�to je impresivno.
110
00:07:31,643 --> 00:07:34,511
A na tr�i�tu novca...
111
00:07:34,546 --> 00:07:37,381
Da li ja to dobro vidim? - �ta?
-Da li ja to dobro vidim?
112
00:07:39,217 --> 00:07:41,985
150.000 dolara?
Da li si znala za to?
113
00:07:42,020 --> 00:07:45,355
Da li ti ja tako izgledam?
Gde se to nalazi?
114
00:07:45,390 --> 00:07:48,759
Nemam pojma. Ostavinski
advokat to nije pomenuo.
115
00:07:49,194 --> 00:07:52,996
Mo�da Frenk nije �eleo
da ti to sazna�.
116
00:07:53,031 --> 00:07:56,800
Za�to? Za�to?
-Mo�da je to ostavio crkvi?
117
00:07:58,136 --> 00:08:00,904
Kome bi to ostavio
osim tebi?
118
00:08:07,846 --> 00:08:10,614
�ta sada ka�ete za drvo?
119
00:08:19,168 --> 00:08:22,037
Ne mo�e� da kupi� ne�to veliko
ako ima� limit od 40 dolara.
120
00:08:22,071 --> 00:08:24,072
Zato i nismo
u tr�nom centru.
121
00:08:24,073 --> 00:08:27,909
'Ajde, reci mi za koga kupuje�.
-Nema �anse.
122
00:08:27,944 --> 00:08:30,044
Dobro. Onda ni ja tebi
ne�u da ka�em.
123
00:08:32,081 --> 00:08:35,050
Ali sad te samo onako pitam,
da li je ovo tvoj stil?
124
00:08:35,084 --> 00:08:38,086
Nije. Ja ba� i nisam
devojka koja voli narukvice.
125
00:08:38,120 --> 00:08:40,155
Kapiram.
126
00:08:40,156 --> 00:08:44,059
Ali ovo je lepo.
-Sto dolara?
127
00:08:45,995 --> 00:08:48,095
Prili�no je skupo.
128
00:09:03,579 --> 00:09:05,679
Potrebna ti je pomo�?
129
00:09:13,623 --> 00:09:16,224
Ovo je savr�eni
poklon za tebe.
130
00:09:17,159 --> 00:09:19,194
Kuhinjski sto?
131
00:09:19,195 --> 00:09:21,329
Zar se ne se�a�? To je bila
prva stvar koju si �elela da kupi�
132
00:09:21,364 --> 00:09:24,432
za tvoj stan u "Samostalnom �ivotu".
To bi kupila i pre led televizora.
133
00:09:24,467 --> 00:09:28,370
Ili kau�a. -Koliko se se�am,
pod je bio prili�no udoban, ali...
134
00:09:32,942 --> 00:09:38,847
Ako 'o�emo da ovo sa Bo�i� Batom bude
tajno, bilo bi bolje da se razdvojimo.
135
00:09:38,881 --> 00:09:40,981
To je dobra ideja.
136
00:09:48,791 --> 00:09:51,326
Za�to mi nisi rekla za ovo?
-Pa...
137
00:09:51,561 --> 00:09:54,930
mo�da nisam �elela da to shvati� li�no.
-Kako to misli�, li�no?
138
00:09:54,964 --> 00:09:57,599
To da u mom �ivotu
vlada izobilje.
139
00:09:57,633 --> 00:09:59,634
Mama, nisi ti kriva
zbog ovoga.
140
00:09:59,635 --> 00:10:02,470
Nasledila si 150.000 dolara
141
00:10:02,505 --> 00:10:05,340
zato �to tata nije �eleo da promeni
testament nakon razvoda.
142
00:10:05,408 --> 00:10:08,677
Mo�da je on tako �eleo. Ti zna� da je
Frenk bio veoma stiskav po pitanju novca.
143
00:10:08,711 --> 00:10:12,280
Brojao je svaku paru koju je zaradio.
-Jeste, ali je mo�da i odugovla�io sa tim.
144
00:10:12,315 --> 00:10:14,416
Imam gara�u punu kutija koje on
nikad nije sredio i koje to dokazuje.
145
00:10:14,450 --> 00:10:18,853
Stef, tako je, kako je.
-'O�e� li da prestane� da to ponavlja�?
146
00:10:21,123 --> 00:10:24,960
Imamo petoro dece o kojima se brinemo,
Lena, a ve� im je blizu i koled�.
147
00:10:24,994 --> 00:10:28,163
�isto sumnjam da je tata nameravao
da ostavi ovaj novac �eni
148
00:10:28,197 --> 00:10:30,999
sa kojom vi�e nije u braku
i sa kojom se nije slagao.
149
00:10:31,033 --> 00:10:34,869
Hej, ti zna� da sam ja ovde.
-Znam, mama.
150
00:10:34,904 --> 00:10:38,940
Bez uvrede, ali tata nije odobravao
to na �ta si ti tro�ila novac.
151
00:10:38,975 --> 00:10:42,877
Tata ili ti?
Nemoj da odgovara� na to, va�i?
152
00:10:42,912 --> 00:10:45,814
O tri stvari se nikada ne razgovara
tokom Bo�i�nih praznika:
153
00:10:45,848 --> 00:10:48,950
Politika, religija i novac.
I koliko je neka �ena stara.
154
00:10:48,985 --> 00:10:53,421
'Ajde da prekinemo sa ovim
pre nego �to se neko zaista uvredi.
155
00:11:08,337 --> 00:11:11,172
Mislila sam da �e ti ovo pomo�i
da prevlada� strah od malih pasa.
156
00:11:11,207 --> 00:11:13,307
Hej, to je bilo odavno.
157
00:11:14,110 --> 00:11:17,345
Sre�an ti Bo�i�.
-I ja imam ne�to za tebe.
158
00:11:19,415 --> 00:11:23,018
To je ono �to sam oduvek �elela.
Molba za posao.
159
00:11:23,052 --> 00:11:25,987
Razgovarala sam sa mojim �efom i on te
'o�e ovde, a ti si rekla da ti treba novac.
160
00:11:26,022 --> 00:11:28,256
Apsolutno. To �e biti zabavno.
Nas dve �emo da radimo zajedno.
161
00:11:28,290 --> 00:11:31,960
Pita�u moje... Stef i Lenu.
-Misli� tvoje mame?
162
00:11:33,829 --> 00:11:35,864
Jo� uvek nisam usvojena.
163
00:11:35,865 --> 00:11:39,034
Na to me je podsetila ona gospo�a
iz neke dobrotvorne ustanove
164
00:11:39,068 --> 00:11:41,603
koja deli poklone siroma�noj deci
iz hraniteljskih porodica.
165
00:11:41,637 --> 00:11:44,039
Ose�a� samosa�aljenje
zato �to ti je neko dao poklon?
166
00:11:44,073 --> 00:11:46,741
Ti ima� ljude, razume�?
167
00:11:55,384 --> 00:11:57,484
�ula si se sa tvojim
socijalnim radnikom? -Nisam.
168
00:11:58,688 --> 00:12:00,722
Sigurna sam da ho�e�.
-Ta�a uskoro puni dve godine.
169
00:12:00,723 --> 00:12:04,426
Uradila sam sve �to je bilo potrebno,
ali mi oni i dalje ne dozvoljavaju posetu.
170
00:12:04,460 --> 00:12:06,494
�ak ne mogu da mojoj devoj�ici
odnesem ni Bo�i�ni poklon.
171
00:12:06,495 --> 00:12:10,131
Ima� li barem njene slike?
-Nemam ni to.
172
00:12:11,334 --> 00:12:13,401
Ali sam je videla.
-Gde?
173
00:12:13,402 --> 00:12:16,137
U parku, blizu mesta gde �ivi
sa njenom hraniteljicom.
174
00:12:16,172 --> 00:12:18,440
Kako zna�
gde ona �ivi?
175
00:12:18,474 --> 00:12:20,909
Socijalni radnik je ostavio
njen dosije na stolu.
176
00:12:21,143 --> 00:12:23,211
Ako oni otkriju
da si je progonila,
177
00:12:23,212 --> 00:12:25,213
nikada ti ne�e dozvoliti posetu.
-Ja je ne proganjam!
178
00:12:25,214 --> 00:12:29,117
Ona je moje dete. -Sve dok je
u sistemu, ona pripada dr�avi.
179
00:12:33,189 --> 00:12:35,657
Vidi, mora� da bude� strpljiva.
180
00:12:35,891 --> 00:12:38,294
Samo nastavi da radi� ono �to je potrebno,
pa �e oni da ti dozvole da je vidi�.
181
00:12:38,364 --> 00:12:43,365
Ali nemoj da se vra�a� u taj park.
-Va�i.
182
00:12:50,773 --> 00:12:54,642
�ta je ovo? -Lista poklona koji ko�taju
manje od 40 dolara koje mo�e� da mi kupi�.
183
00:12:54,677 --> 00:12:56,678
Koristi ga samo ako si izvukao moje ime.
-Ne brini se, nisam.
184
00:12:56,679 --> 00:12:58,779
Onda neka ti taj spisak
koristi u budu�nosti.
185
00:13:01,550 --> 00:13:06,488
Hej, ti si ve�ta, zar ne?
-Vi�e volim izraz "umetnica".
186
00:13:06,522 --> 00:13:08,590
Mame ne�e da mi daju
pare za jo� neki ukras,
187
00:13:08,591 --> 00:13:10,658
pa mi je potrebno
da napravim ne�to.
188
00:13:10,659 --> 00:13:13,561
Stani malo. Tebi nisu
potrebni novi ukrasi.
189
00:13:13,596 --> 00:13:16,331
Ne radi se o koli�ini,
ve� o kvalitetu.
190
00:13:16,365 --> 00:13:19,467
Potrebna ti je tema. Tvoja
dekoracija treba da ispri�a pri�u.
191
00:13:19,502 --> 00:13:21,503
Zato si mi ti potrebna.
Molim te?
192
00:13:21,504 --> 00:13:24,272
�ta ako ti dam 40 dolara
umesto da ti kupim poklon?
193
00:13:24,306 --> 00:13:27,008
Znala sam da si me izvukao.
-'Ajde, Marijana.
194
00:13:29,311 --> 00:13:34,082
U redu, ali ja ne radim fizi�ke poslove,
a dobijam i 20% od nagrade ako pobedi�.
195
00:13:34,116 --> 00:13:38,019
Dobro. -Nisam zavr�ila. �elim i potpunu
kreativnu kontrolu i zavr�nu doradu.
196
00:13:38,053 --> 00:13:40,021
Mi ne snimamo film.
-To su moji uslovi.
197
00:13:40,022 --> 00:13:42,224
U redu.
-'O�u to napismeno.
198
00:13:42,858 --> 00:13:46,027
Ne mogu da verujem da nju
nije nimalo sramota
199
00:13:46,061 --> 00:13:48,797
jer je nasledila tatin novac. -Mo�emo
li da prekinemo sa pri�om o tome?
200
00:13:48,831 --> 00:13:50,865
Ti zna� da �e ona sve to da baci
kroz klozetsku �olju.
201
00:13:50,866 --> 00:13:52,900
A zna� li ti �ta je ona
sve kupila deci za Bo�i�?
202
00:13:52,901 --> 00:13:55,970
Kupila im je elektri�ne skejtbordove i
"Go-Pros". �ta je to? -Odakle to zna�?
203
00:13:56,005 --> 00:13:58,072
Mo�da sam malo odlepila
uglove nekih poklona.
204
00:13:58,073 --> 00:14:00,459
Stef? - �ta? Ponovo sam ih zalepila.
Ona nikad ne�e da to sazna.
205
00:14:00,493 --> 00:14:02,560
�ta nas dve dobijamo?
-Ne znam.
206
00:14:02,561 --> 00:14:04,661
Poenta je u tome da...
207
00:14:05,027 --> 00:14:07,228
njima nisu potrebni vrhunski
ged�eti iz pro�le godine.
208
00:14:07,263 --> 00:14:09,297
Njima je potrebno
obrazovanje na koled�u.
209
00:14:09,298 --> 00:14:11,299
Ti ne mo�e� ni�ta
da uradi� po tom pitanju.
210
00:14:11,300 --> 00:14:13,701
Mrzim �to ovo ka�em, ali ti po�inje�
da zvu�i� kao neka sitni�arka.
211
00:14:15,537 --> 00:14:17,605
Ja sam sitni�arka?
To je ba� interesantno.
212
00:14:17,606 --> 00:14:19,640
Zar ti nisi ona koja ne
razgovara sa svojoj majkom
213
00:14:19,641 --> 00:14:22,510
zato �to ona provodi Bo�i�
sa tvojim bratom? -Polubratom.
214
00:14:24,046 --> 00:14:26,146
Polubratom?
215
00:14:26,682 --> 00:14:29,784
Zna� li gde su Bo�i�ni prstenovi
za salvete? -Ima li tu neke razlike?
216
00:14:29,818 --> 00:14:33,588
Ima. �elim da sto izgleda sve�ano.
-Pri�ala sam o Nejtanu. -Zaista?
217
00:14:35,424 --> 00:14:37,625
Nas dvoje nemamo istu majku.
Zbog toga postoji razlika.
218
00:14:37,659 --> 00:14:41,329
Ti mo�e� da ka�e� da nisam u pravu,
ali pola nije celo.
219
00:14:41,363 --> 00:14:43,463
Mislim da su u gara�i.
220
00:15:06,989 --> 00:15:09,089
Prona�la sam ih.
221
00:15:10,526 --> 00:15:14,195
'O�e� li da ponovo razmotri� tvoju
izjavu za polusestre i polubra�u?
222
00:15:14,229 --> 00:15:17,265
Naro�ito zato �to smo u ku�i
u kojoj �ivi puno usvojene dece?
223
00:15:17,299 --> 00:15:21,068
�ta sam to rekla?
-To da pola nije isto �to je i celo.
224
00:15:21,103 --> 00:15:23,337
Mislila sam...
225
00:15:23,372 --> 00:15:26,040
Mislila sam na bra�u i sestre
sa kojima zajedno odraste�.
226
00:15:26,074 --> 00:15:29,077
Sa kojima �ivi� u istoj ku�i.
Ja jedva da poznajem Nejtana.
227
00:15:29,411 --> 00:15:32,146
Za�to si toliko povre�ena time �to je on
jednom rekao ne�to u nastupu besa?
228
00:15:32,181 --> 00:15:34,248
Jednom, direktno u lice
moje majke.
229
00:15:34,249 --> 00:15:37,018
Ko zna koliko je puta to rekao
iza njenih le�a?
230
00:15:37,052 --> 00:15:39,821
Ona mu je oprostila.
-E, ja nisam.
231
00:15:39,855 --> 00:15:41,989
To je re�.
-Re� puna mr�nje.
232
00:15:42,024 --> 00:15:43,991
Tako je. Ru�na,
odvratna re�.
233
00:15:43,992 --> 00:15:46,727
Zna� li da su me neki ljudi direktno
u lice rekli da sam lezba�a,
234
00:15:46,762 --> 00:15:49,931
a ja znam, da duboko u du�i,
oni nisu homofobi�ni.
235
00:15:49,965 --> 00:15:52,733
�ta 'o�e� time da ka�e�?
Mrzi re�, a ne onog ko je izgovara?
236
00:15:52,768 --> 00:15:57,902
Ono �to ho�u da ka�em je da ljudi
koriste re�i pune mr�nje
237
00:15:57,937 --> 00:16:00,240
zato �to su povre�eni, a ne zato
�to �ele da nekog povrede.
238
00:16:01,443 --> 00:16:06,747
On je bio jako mlad, a zna� da ljudi
odrastaju, postaju pametniji i finiji.
239
00:16:08,750 --> 00:16:13,254
To �to si kivna na nekoga...
- �ta?
240
00:16:13,288 --> 00:16:18,392
�ini od tebe da povre�uje� ljude... jer
mislim da je D�ud �uo ono �to si rekla.
241
00:16:27,402 --> 00:16:30,990
Gde je tvoj brat?
-Koji?
242
00:16:30,993 --> 00:16:35,943
Onaj lepi... sa spojenim obrvama.
-Hesus?
243
00:16:39,214 --> 00:16:41,215
�ta se de�ava?
-Reci ti meni.
244
00:16:41,216 --> 00:16:44,151
Neko je isekao mog
Sne�ka Beli�a na naduvavanje.
245
00:16:44,186 --> 00:16:46,220
To nisam bio ja.
-Sada me slu�aj, sinko.
246
00:16:46,221 --> 00:16:48,990
Pobe�ujem na ovom takmi�enju
tre�u godinu zaredom
247
00:16:49,024 --> 00:16:51,125
i nikad nisam imao
problem sa vandalima
248
00:16:51,159 --> 00:16:53,895
dok ti nisi odlu�io
da u�estvuje� u ovome.
249
00:16:53,929 --> 00:16:57,665
Upozoravam te,
bi�u budan cele no�i
250
00:16:57,699 --> 00:17:00,801
da bih sa�uvao moje ukrase
i moju imovinu.
251
00:17:00,836 --> 00:17:02,937
Svako ko prekr�i to
252
00:17:02,971 --> 00:17:07,574
takmi�i�e se sa mnom, ali i
sa mojom bejzbol palicom.
253
00:17:13,382 --> 00:17:15,449
Ti nisi...?
-Nisam.
254
00:17:15,450 --> 00:17:19,654
Po�to smo sada suo�eni sa pretnjama smr�u,
mo�da bi mogla da malo preradim na� ugovor.
255
00:17:19,688 --> 00:17:22,290
Zna�, zbog opasnosti posla.
256
00:17:28,328 --> 00:17:31,065
Hej.
Za koga je to?
257
00:17:34,136 --> 00:17:36,437
Ne�u re�i nikom.
-Za Keli.
258
00:17:37,871 --> 00:17:39,971
Mogu li da vidim?
259
00:17:44,980 --> 00:17:46,981
Predivno je.
260
00:17:46,982 --> 00:17:50,184
Hteo sam da joj kupim
ne�to lepo, jo� od kad
261
00:17:50,218 --> 00:17:53,988
nije uspelo njeno usvajanje.
-Ovo si platio 40 dolara?
262
00:17:59,928 --> 00:18:03,864
Keli je sre�na �to ima brata
koji ima tako dobar ukus.
263
00:18:07,769 --> 00:18:09,869
Zna�, i ja imam brata.
264
00:18:10,906 --> 00:18:14,842
Ja ne pri�am mnogo o njemu.
U stvari, uop�te ga i ne pominjem.
265
00:18:16,645 --> 00:18:18,745
A za�to ne?
266
00:18:18,814 --> 00:18:23,484
Moj otac je bio o�enjen
pre nego �to je sreo moju mamu.
267
00:18:23,518 --> 00:18:27,722
Sa prvom �enom ima sina
koji se zove Nejtan.
268
00:18:29,491 --> 00:18:32,493
Nismo zajedno �iveli u istoj ku�i
tako da nismo
269
00:18:32,527 --> 00:18:38,299
dovoljno povezani kao
bra�a i sestre koji �ive zajedno.
270
00:18:38,333 --> 00:18:41,535
Je l' zato ti ne pri�a�
o njemu?
271
00:18:41,970 --> 00:18:44,438
Zato �to niste odrasli zajedno?
272
00:18:46,975 --> 00:18:49,110
Nije to u pitanju.
Malo je komplikovanije.
273
00:18:50,946 --> 00:18:53,047
Vidi�, on je �iveo u drugoj
dr�avi sa svojom mamom
274
00:18:53,081 --> 00:18:56,083
i kada je do�ao u posetu...
275
00:18:59,221 --> 00:19:01,321
on nije...
276
00:19:05,093 --> 00:19:07,193
...bio ba� fin.
277
00:19:11,594 --> 00:19:13,995
Mo�da je on bio ljubomoran,
278
00:19:14,030 --> 00:19:18,433
zato �to si ti �ivela sa
svojim ocem, a on nije.
279
00:19:22,538 --> 00:19:26,608
Zna� �ta, mislim...
da si mo�da u pravu.
280
00:19:28,744 --> 00:19:31,513
Baka i deka ne dolaze
ove godine
281
00:19:31,547 --> 00:19:34,216
zato �to provode
Bo�i� sa njim.
282
00:19:35,585 --> 00:19:37,685
Mislim da se ja sada...
283
00:19:39,322 --> 00:19:41,289
ne znam,
mo�da malo...
284
00:19:41,290 --> 00:19:43,825
...ose�am ljubomorno.
285
00:19:47,396 --> 00:19:50,298
A to me tera da govorim
stvari koje ne mislim.
286
00:19:54,002 --> 00:19:56,102
U svakom slu�aju.
287
00:19:59,008 --> 00:20:02,110
Zna�, Keli �e da
obo�ava tu narukvicu.
288
00:20:04,013 --> 00:20:06,014
�elim samo da zna� da ne mora�
da radi� ne�to posebno
289
00:20:06,015 --> 00:20:08,249
zato �to ona nije usvojena,
niti mora� zbog toga
290
00:20:08,283 --> 00:20:10,752
da joj kupuje�
neki poseban poklon.
291
00:20:10,786 --> 00:20:12,821
Ona te voli...
292
00:20:12,822 --> 00:20:14,923
i ti si za nju
ne�to posebno.
293
00:20:34,577 --> 00:20:36,677
Izvinite?
294
00:20:38,481 --> 00:20:41,316
Ju�e sam gledao
ovu narukvicu,
295
00:20:41,350 --> 00:20:45,287
i mahinalno sam je stavio u d�ep
i zaboravio da je platim.
296
00:20:48,257 --> 00:20:52,494
U svakom slu�aju, ja sada...
�elim da je vratim i da se izvinim.
297
00:20:53,663 --> 00:20:55,763
Ho�e� li sada da je plati�?
298
00:20:56,499 --> 00:21:00,168
A koliko ko�ta?
-Sto dolara.
299
00:21:00,902 --> 00:21:03,905
To prevazilazi moj bud�et.
300
00:21:03,939 --> 00:21:06,107
Izvinjavam se.
301
00:21:06,142 --> 00:21:08,242
�ekaj... malo.
302
00:21:10,146 --> 00:21:14,215
Koliko je tvoj bud�et?
-40 dolara.
303
00:21:14,250 --> 00:21:19,136
Ima� sre�e. Ova narukvica je
na rasprodaji. Popust na nju je 60%.
304
00:21:20,838 --> 00:21:23,874
Jeste... li sigurni?
-Sigurna sam.
305
00:21:25,643 --> 00:21:28,178
Bilo bi bolje da je odmah plati�
pre nego �to se rasprodaja zavr�i.
306
00:21:34,319 --> 00:21:36,419
Sre�na Kvanza.
307
00:21:38,656 --> 00:21:40,757
�'a ima?
308
00:21:40,792 --> 00:21:46,530
Hej, moje mame te pozivaju
da do�e� sutra na Bo�i�.
309
00:21:46,564 --> 00:21:49,666
Klopa�emo i gleda�emo filmove.
Zvu�i ti dobro?
310
00:21:50,802 --> 00:21:52,902
Molim te, do�i.
311
00:21:54,238 --> 00:21:57,307
U redu. Hvala. A kada?
-Bilo kad.
312
00:21:57,342 --> 00:21:59,711
U redu. Vidimo se sutra.
313
00:22:26,070 --> 00:22:28,170
Ta�a.
314
00:22:37,740 --> 00:22:41,442
Kako svi izgledaju lepo.
315
00:22:41,737 --> 00:22:45,640
Stefani, lepo je videti te u haljini.
-Hvala ti, majko.
316
00:22:45,674 --> 00:22:50,343
U stvari, ja �esto nosim haljine.
-Nisam rekla da ih ne nosi�. -Zaista?
317
00:22:50,378 --> 00:22:53,447
�ije je ovo?
-To je od Lene.
318
00:22:53,482 --> 00:22:55,449
'Ajde. Stavite ih
da vas vidim. Da vas vidim.
319
00:22:55,450 --> 00:22:57,518
�ta si to dobio, D�ud?
320
00:22:57,519 --> 00:23:02,323
To je leptir ma�na. -Leptir ma�na!
Zgodan si. Vidi samo njega.
321
00:23:02,357 --> 00:23:06,193
Veoma sve�ano.
Ba� lepo.
322
00:23:07,496 --> 00:23:10,298
Hej, gde je moje? �ta sam
ja dobila ove godine?
323
00:23:10,332 --> 00:23:14,135
Izgleda� fantasti�no.
324
00:23:14,169 --> 00:23:17,271
Za tebe, ljubavi moja,
direktno iz prodavnice.
325
00:23:17,306 --> 00:23:20,408
To je veoma fensi kutija.
326
00:23:20,442 --> 00:23:23,344
Lena Adams Foster...
327
00:23:29,685 --> 00:23:31,785
Da li ti se svi�aju?
328
00:23:32,321 --> 00:23:35,089
Prelepe su.
-Daj da ih vidim!
329
00:23:38,793 --> 00:23:41,629
Dijamantske min�u�e?!
-I ja �elim dijamantske min�u�e.
330
00:23:43,098 --> 00:23:45,866
Sigurna si da ti se svi�aju?
-Ne... svi�aju mi se.
331
00:23:45,901 --> 00:23:49,503
Svi�aju mi se.
Samo se nadam da nisu prave.
332
00:23:49,538 --> 00:23:54,508
Stefani, kako mo�e� da ka�e� tako ne�to.
Naravno da su prave. Jesu li prave?
333
00:23:54,543 --> 00:23:57,845
Jesu, prave su.
-Koliko imaju karata?
334
00:23:57,879 --> 00:24:00,781
Samo se nadam da nisu
suvi�e skupe.
335
00:24:00,816 --> 00:24:03,451
To sam mislila.
-Srce, nakon godine koju si imala,
336
00:24:03,485 --> 00:24:05,553
mislila sam da zaslu�uje�
ne�to lepo.
337
00:24:05,554 --> 00:24:09,757
Nemoj da se pona�a� kao
�krtica, nego ih stavi. Stavi ih!
338
00:24:11,426 --> 00:24:15,363
Dogovorile smo se da ove godine
ne�emo davati poklone jedna drugoj.
339
00:24:15,397 --> 00:24:17,531
Ma, u redu je.
-Nije u redu. -U redu je.
340
00:24:17,566 --> 00:24:21,202
Nije u redu. Ja tebi
ni�ta nisam kupila.
341
00:24:22,504 --> 00:24:26,273
Drago mi je da neko
ko �ivi u ovoj ku�i
342
00:24:26,308 --> 00:24:30,144
ima ogromnu �irinu uma. -Da nisi
mislila na ogromne dugove, mama?
343
00:24:30,178 --> 00:24:32,980
Mislim, nakon svega, kako si mogla
da priu�ti� elektri�ne skejtbordove
344
00:24:33,014 --> 00:24:35,883
i ekstravagantne krevete
koje nismo ni �eleli?
345
00:24:35,917 --> 00:24:37,985
Dobijamo elektri�ne skejtbordove?
346
00:24:37,986 --> 00:24:40,087
To nije ekstravagantno.
To je poklon za ven�anje.
347
00:24:40,122 --> 00:24:42,690
U redu, nazovimo to neprikladnim.
-Stef, daj, bre.
348
00:24:42,724 --> 00:24:44,725
Mislim, krevet je li�na stvar.
349
00:24:44,726 --> 00:24:47,528
Ti nam nisi samo kupila krevete,
a nisi nas pitala da li ih �elimo,
350
00:24:47,563 --> 00:24:49,629
ve� si nam bacila i krevet
koji smo voleli.
351
00:24:49,630 --> 00:24:51,632
Vidi, ako ti se ne svi�a
krevet, molim te da...
352
00:24:51,633 --> 00:24:54,702
Ne svi�aju nam se. Ne svi�aju nam se.
Ne voli svako memorijsku penu.
353
00:24:54,736 --> 00:24:56,804
Zna�, time je, prakti�no,
uni�ten na� seksualni �ivot,
354
00:24:56,805 --> 00:24:58,839
sa onim dizanjem i spu�tanjem
i sa 'provalijom' na sredini...
355
00:24:58,840 --> 00:25:00,808
Zar ne�to ne gori?
-Kako bi bilo, mama,
356
00:25:00,809 --> 00:25:03,511
da ja otvorim tvoju fioku
sa donjim ve�om,
357
00:25:03,545 --> 00:25:05,679
izbacim sve tvoje
omiljene ga�e
358
00:25:05,714 --> 00:25:09,450
i napunim tu fioku
isklju�ivo tangama, a?
359
00:25:09,484 --> 00:25:12,486
U stvari, ja stalno nosim tange.
'O�e� li da vidi�?
360
00:25:12,521 --> 00:25:15,423
Ne, majko, ja ne �elim
da vidim tvoje tange.
361
00:25:15,457 --> 00:25:18,526
Poenta je u tome, mama, da je taj
poklon veoma li�an i neprikaladan.
362
00:25:18,560 --> 00:25:22,463
To je to.
- �ao mi je.
363
00:25:24,499 --> 00:25:28,236
Ipak, moram da napomenem da
ti treba novi donji ve�.
364
00:25:29,171 --> 00:25:32,206
Sre�ivala sam va� ve� i mogla sam da
primetim da je tvoj ve� veoma 'ozbiljan'.
365
00:25:32,240 --> 00:25:35,743
Mo�da je to problem u seksu.
-Zna� �ta? Ovo nije sme�no, mama.
366
00:25:35,777 --> 00:25:37,811
Ovo nije sme�no.
-Ti to meni ka�e�?
367
00:25:37,812 --> 00:25:39,947
Ja sam ona kojoj su ovde
povre�ena ose�anja.
368
00:25:39,981 --> 00:25:42,081
Lazanja je izgorela.
369
00:25:44,052 --> 00:25:46,854
Du�o, sigurna sam
da je u redu
370
00:25:46,888 --> 00:25:50,024
Ne, nije u redu! Nije u redu.
I �ao mi je �to sam ti kupila poklon.
371
00:25:50,058 --> 00:25:52,126
I �ao mi je �to ti otac
nije ostavio svoj novac.
372
00:25:52,127 --> 00:25:54,862
I �ao mi je �to nam se
nije svi�ao krevet.
373
00:25:54,896 --> 00:25:58,833
Toliko sam se trudila da ovo organizujem,
a ti i tvoja majka ste sve upropastile!
374
00:25:59,601 --> 00:26:01,902
Du�o...
375
00:26:08,410 --> 00:26:10,578
�elimo vam sre�an Bo�i�,
376
00:26:10,612 --> 00:26:14,682
�elimo vam sre�an Bo�i�,
377
00:26:14,683 --> 00:26:17,618
i sre�nu Novu godinu
378
00:26:17,652 --> 00:26:20,521
Stvarno mi je �ao.
Sada nije pravo vreme.
379
00:26:20,555 --> 00:26:22,655
Sre�an Bo�i�.
380
00:26:29,297 --> 00:26:31,397
Nemoj da ustaje�.
381
00:26:34,503 --> 00:26:36,603
Samo �emo da jedemo.
382
00:26:44,946 --> 00:26:47,047
�ao mi je, ljubavi.
�ao mi je.
383
00:26:48,650 --> 00:26:50,750
Tako mi je �ao.
384
00:26:57,893 --> 00:27:00,961
Nemoj da misli� da mi ne cenimo
tvoju velikodu�nost, mama.
385
00:27:02,864 --> 00:27:04,964
Ja sam samo zabrinuta
za moju decu,
386
00:27:04,966 --> 00:27:08,969
za njihovo �kolovanje na koled�u,
ali i za tebe
387
00:27:09,004 --> 00:27:12,206
jer kada ostari� ne�e� imati
od �ega da �ivi�.
388
00:27:14,910 --> 00:27:16,910
Za Boga miloga, Stefani.
389
00:27:16,911 --> 00:27:19,547
Poku�ala sam.
Poku�ala sam da se izvinim.
390
00:27:19,581 --> 00:27:21,749
Mo�emo li da ise�emo
deo koji je izgoreo?
391
00:27:28,657 --> 00:27:32,526
Otvori. -Ne �elim da otvaram
ne�iji poklon, majko. -Otvori, bre!
392
00:27:56,117 --> 00:27:58,319
�ta je to?
393
00:27:58,853 --> 00:28:00,953
To su...
394
00:28:01,790 --> 00:28:03,890
za koled�...
395
00:28:07,293 --> 00:28:10,161
investicioni ra�uni za koled�...
396
00:28:11,629 --> 00:28:13,729
za sve vas.
397
00:28:16,369 --> 00:28:20,071
Zar si mislila da �u sav Frenkov novac
da zadr�im za sebe?
398
00:28:21,274 --> 00:28:23,308
Mogla si da mi ka�e�, mama.
399
00:28:23,309 --> 00:28:26,077
�elela sam da ovo
bude iznena�enje.
400
00:28:26,112 --> 00:28:30,915
Ako nisi do sada �ula,
sutra je Bo�i�.
401
00:28:32,818 --> 00:28:34,918
Ose�am se kao idiot.
402
00:28:36,122 --> 00:28:39,891
Svako selo ga ima.
-Naravno da ga ima.
403
00:28:39,925 --> 00:28:42,025
Znam da si pod velikim
pritiskom. Znam to.
404
00:28:42,028 --> 00:28:44,128
Ti dobro obavlja� posao, razume�?
405
00:28:45,031 --> 00:28:48,933
Mora� samo da ima� veru da �e univerzum
sve da vrati na pravo mesto.
406
00:28:50,936 --> 00:28:53,471
�ta misli� odakle
Frenku toliki novac?
407
00:28:53,506 --> 00:28:55,674
Ja sam to investirala.
408
00:28:55,708 --> 00:28:57,809
Ja sam u�estvovala u
ekspanziji Interneta.
409
00:28:57,843 --> 00:29:01,746
Ne mora� da se
brine� za mene.
410
00:29:01,781 --> 00:29:05,750
Imam ja dovoljno novca
za starost.
411
00:29:07,620 --> 00:29:10,622
Hvala ti, mama.
Hvala ti.
412
00:29:10,656 --> 00:29:12,756
Mnogo ti hvala.
413
00:29:18,264 --> 00:29:20,632
Svi�aju mi se ove min�u�e.
414
00:29:24,603 --> 00:29:28,139
�ao mi je.
-U redu je.
415
00:29:28,174 --> 00:29:31,776
D�ud i Keli, �ta mislite o
prvom Bo�i�u u porodici Fosters?
416
00:29:37,990 --> 00:29:40,380
Dafni:
Potrebna si mi! Pozovi me!
417
00:29:47,259 --> 00:29:49,359
Dafni?
418
00:29:50,062 --> 00:29:52,162
Dafni?
419
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Nisam planirala da je uzmem.
Jednostavno sam 'odlepila'.
420
00:30:06,126 --> 00:30:08,126
�ta ti je socijalni radnik rekao?
421
00:30:08,127 --> 00:30:10,195
Oni �ele da je usvoje. Zato mi nisu
dozvoljavali posete.
422
00:30:10,196 --> 00:30:12,964
Mo�e li ona da pri�a? Mislim, mo�e li
ona da ka�e ljudima ko ju je uzeo?
423
00:30:14,166 --> 00:30:16,835
Ne. Keli, ti ne mo�e�
da se me�a� u ovo.
424
00:30:16,869 --> 00:30:19,170
Ti si jo� na uslovnoj. - �ta ka�e� da je
ostavimo ispred vatrogasne stanice?
425
00:30:19,205 --> 00:30:22,941
Ne mo�e. Tako se ostavlja dojen�ad.
Nikako deca koja su kidnapovana.
426
00:30:22,975 --> 00:30:25,810
Na svakom sigurnom mestu gde bi mogli
da je ostavimo se nalaze kamere.
427
00:30:25,845 --> 00:30:28,046
On je u pravu.
Ti ne mo�e� da se me�a�.
428
00:30:28,080 --> 00:30:31,650
Nisam trebala da te zovem. -Ja sam
ve� ume�ana. Ali ti treba da ide�.
429
00:30:31,684 --> 00:30:34,586
Tako je. Ja �u da te ostavim ovde
i odem kao da se ni�ta nije desilo.
430
00:30:36,622 --> 00:30:38,757
Rekla si da zna�
gde Ta�a �ivi?
431
00:30:42,628 --> 00:30:46,631
Isuse, upla�ila si me.
-Donela sam ti topli kakao.
432
00:30:46,666 --> 00:30:49,134
Hvala. -Ne mogu da verujem
da �e� da spava� napolju.
433
00:30:49,169 --> 00:30:51,269
Ljudi kradu ukrase.
434
00:30:52,671 --> 00:30:54,706
Ovo je udobno.
435
00:30:54,707 --> 00:30:58,543
Ovo je samo za ve�eras.
-Slu�aj me sada.
436
00:30:58,577 --> 00:31:03,281
Razmi�ljala sam o tome �to sam ti malopre
rekla da mi poklanja� u�asne poklone.
437
00:31:03,315 --> 00:31:05,617
�ekaj, kada si mi to rekla?
-Ovaj...
438
00:31:05,651 --> 00:31:09,354
mo�da nisi bio tamo.
-Mnogo ti hvala.
439
00:31:09,688 --> 00:31:11,924
U svakom slu�aju...
440
00:31:12,558 --> 00:31:15,393
ovo sa D�udom i Keli i njihovim
prvim Bo�i�em sa nama
441
00:31:15,428 --> 00:31:18,630
me je podsetilo na na�
prvi Bo�i�.
442
00:31:19,165 --> 00:31:22,467
Ili na zadnji Bo�i� sa Anom.
443
00:31:22,501 --> 00:31:27,172
Ili bez nje. Zna� da se tada nafiksala,
pa je oti�la negde i nije se vratila.
444
00:31:29,208 --> 00:31:31,308
Imali smo po pet godina i sami
smo proveli Bo�i�.
445
00:31:32,877 --> 00:31:34,946
Za�to sada razmi�lja�
o tome?
446
00:31:34,947 --> 00:31:36,948
Zato �to sam...
447
00:31:36,949 --> 00:31:39,984
bila upla�ena i tu�na,
448
00:31:41,019 --> 00:31:43,119
a zbog tebe
se ose�am bolje.
449
00:31:44,156 --> 00:31:46,759
�ak i kada sam bila
upla�ena i tu�na...
450
00:31:49,061 --> 00:31:51,796
ti si se uvek trudio
da se ja ose�am bolje.
451
00:31:54,066 --> 00:31:56,835
A to je prili�no
dobar poklon.
452
00:31:56,869 --> 00:31:59,971
Samo sam �elela
da ti se zahvalim.
453
00:32:00,940 --> 00:32:03,040
Dakle...
454
00:32:03,909 --> 00:32:06,444
Dakle... pravi�e�
mi dru�tvo?
455
00:32:06,479 --> 00:32:08,579
O, ne, ne, ne, ne, ne.
456
00:32:08,648 --> 00:32:10,749
Ja ne spavam napolju.
�elim da u�iva� u kampovanju.
457
00:32:18,424 --> 00:32:20,425
To je ta ku�a.
458
00:32:20,426 --> 00:32:23,528
Barem nema
policijskih automobila.
459
00:32:23,562 --> 00:32:27,499
Ja �u je uzeti.
-Keli? -Ne.
460
00:32:27,533 --> 00:32:29,601
Ja moram da to uradim.
461
00:32:29,602 --> 00:32:31,803
Vozi do ugla.
462
00:32:32,238 --> 00:32:36,274
Sa�eka�ete me oko 5 minuta
i, ako me nema, odlazite odavde.
463
00:32:43,482 --> 00:32:46,184
U redu je, du�o,
u redu je.
464
00:32:56,062 --> 00:32:58,897
Pogledaj me.
Pogledaj me.
465
00:32:58,931 --> 00:33:01,933
Hej, uzmi ovo, va�i?
466
00:33:01,967 --> 00:33:05,003
Uzmi ovo i idi do vrata,
467
00:33:05,037 --> 00:33:07,205
a zatim pokucaj, va�i?
468
00:33:08,908 --> 00:33:11,843
'Ajde, uzmi ovo.
Pokucaj na vrata.
469
00:33:35,335 --> 00:33:37,435
Ta�a!
470
00:33:52,718 --> 00:33:56,621
Hej?! Hej!
-Ti!
471
00:33:56,655 --> 00:33:59,424
Hej!
472
00:33:59,458 --> 00:34:01,626
Vidim vas, propalice!
Begajte odavde!
473
00:34:01,660 --> 00:34:04,529
Napolje!
474
00:34:04,563 --> 00:34:06,664
Ne! Ne zamahuj, ne zamahuj!
Ne zamahuj!
475
00:34:14,473 --> 00:34:18,343
Polomili su moju bebu Isusa.
- �ta?
476
00:34:22,348 --> 00:34:27,552
Moram da priznam da si lepo ukrasio
svoju ku�u. Svi�a mi se tema.
477
00:34:27,586 --> 00:34:31,289
Veoma je... sada�nja.
478
00:34:31,323 --> 00:34:34,392
Moram da sve zasluge za ovo
prepustim mojoj sestri.
479
00:34:35,427 --> 00:34:41,232
U moje vreme porodice su imale
i mame i tate.
480
00:34:41,266 --> 00:34:45,003
I svi su izgledali isto.
481
00:34:45,137 --> 00:34:49,240
A ako si bio usvojen,
to je bila tajna.
482
00:34:49,274 --> 00:34:51,275
Nikom se to nije govorilo.
483
00:34:51,276 --> 00:34:53,344
Nije bitno kako ste se
svi vi skupili,
484
00:34:53,345 --> 00:34:58,282
ali je lepo
kada je porodica velika.
485
00:35:00,219 --> 00:35:03,221
Naro�ito u vreme praznika.
486
00:35:03,255 --> 00:35:06,991
�ta je sa va�om porodicom?
487
00:35:07,026 --> 00:35:11,863
Imam troje odrasle dece
i svi su razbacani po dr�avi.
488
00:35:11,897 --> 00:35:15,967
Od kada mi je supruga umrla,
oni ne svra�aju svake godine.
489
00:35:16,001 --> 00:35:19,971
Oni sada imaju svoju decu
i �ele da budu kod ku�e za Bo�i�.
490
00:35:20,005 --> 00:35:23,808
Za�to ne odete kod njih?
-Zvali su me...
491
00:35:26,845 --> 00:35:29,080
ali i ja volim da sam
kod svoje ku�e.
492
00:35:31,750 --> 00:35:33,850
U svakom slu�aju,
imam ovo takmi�enje
493
00:35:33,852 --> 00:35:36,754
i ne �elim da prekinem
moj pobedni�ki niz.
494
00:35:36,789 --> 00:35:40,525
Mislim da �u ove godine
imati dobru konkurenciju.
495
00:35:40,559 --> 00:35:44,529
I va�a ku�a lepo izgleda.
-Da, da.
496
00:35:45,931 --> 00:35:50,468
Mislim da one bitange ne�e vi�e �eleti
da se petljaju sa tipovima kao �to smo mi.
497
00:35:50,502 --> 00:35:52,602
Hej, hvala za kakao.
498
00:35:55,773 --> 00:35:57,873
Sre�an Bo�i�.
499
00:36:31,176 --> 00:36:33,276
Sre�an Bo�i�.
500
00:36:55,166 --> 00:36:57,266
Ba� sme�no, mama.
501
00:36:57,270 --> 00:36:59,303
Deco, ovo nije za va�e o�i.
502
00:36:59,304 --> 00:37:02,039
Ja sigurno ne bih �elela da ti
poklonim neku li�nu stvar.
503
00:37:02,074 --> 00:37:06,010
Mislim da ima i ne�to za tebe, �eron.
-Da, tu je. Ba� tu.
504
00:37:06,044 --> 00:37:09,313
Hvala vam. �ta bi
ovo moglo da bude?
505
00:37:13,886 --> 00:37:16,287
Frenkov pepeo?
-Mama! O, moj Bo�e.
506
00:37:16,321 --> 00:37:19,157
On je definitivno te�i
od ovoga.
507
00:37:19,191 --> 00:37:21,225
Odakle ti pare
da je kupi�?
508
00:37:21,226 --> 00:37:25,062
Bila je na rasprodaji.
Zaista.
509
00:37:25,097 --> 00:37:27,198
Svi�a mi se.
Hvala ti.
510
00:37:34,071 --> 00:37:36,073
Sre�an Bo�i�!
511
00:37:36,074 --> 00:37:39,644
Sre�an Bo�i�.
-Drago mi je �to si nazvala.
512
00:37:39,678 --> 00:37:41,778
Svi vi nam nedostajete.
-I vi nama nedostajate.
513
00:37:41,780 --> 00:37:43,848
�ekaj malo. Sada �e
da ti se javi otac.
514
00:37:43,849 --> 00:37:47,819
U stvari... mogu li da
dobijem Nejtana?
515
00:37:49,188 --> 00:37:51,288
Samo minut.
516
00:37:53,592 --> 00:37:56,527
�ao, Lena.
- �ao, Nejtan...
517
00:37:58,530 --> 00:38:00,630
Sre�an Bo�i�.
518
00:38:04,636 --> 00:38:07,805
Od koga je to?
-Od Vajata.
519
00:38:12,477 --> 00:38:17,448
Opa, kul. -Ovo su pokloni za decu
u hraniteljskim porodicama?
520
00:38:17,482 --> 00:38:19,750
Tako je.
-Kako su znali na�a imena?
521
00:38:19,785 --> 00:38:22,587
Mislila sam da oni samo znaju da li smo
de�aci ili devoj�ice i koliko smo stari.
522
00:38:22,621 --> 00:38:25,356
Mo�emo li da ih zadr�imo
ove godine? -Naravno.
523
00:38:34,399 --> 00:38:36,534
�ta ti radi� ovde?
524
00:38:38,537 --> 00:38:41,339
Ja ba� i ne ose�am
Bo�i�ni duh.
525
00:38:41,373 --> 00:38:45,343
Pretpostavljam da onda ovo mogu da vratim.
-Ipak, definitivno ose�am poklone.
526
00:38:48,647 --> 00:38:50,747
Izvoli.
527
00:38:54,620 --> 00:38:56,720
Daj da ja...
528
00:39:03,160 --> 00:39:05,260
Svi�a ti se?
529
00:39:09,334 --> 00:39:12,436
Svi�a mi se.
Super je.
530
00:39:12,471 --> 00:39:16,207
Mo�e� da je nosi� kada nastupa�
u juniorskom Simfonijskom orkestru.
531
00:39:17,542 --> 00:39:19,642
Da...
532
00:39:21,580 --> 00:39:24,415
Mo�da nikad ne�e biti
Simfonijskog orkestra.
533
00:39:26,151 --> 00:39:28,185
Mo�da �ak ni klavira.
534
00:39:28,186 --> 00:39:30,388
Brendone, ne mo�e�
tako da razmi�lja�.
535
00:39:33,125 --> 00:39:36,093
Kako bi bilo da ja odustanem
i okrenem se "Nezavisnom �ivotu"?
536
00:39:36,128 --> 00:39:39,163
Imala bih kuhinjski sto oko koga
ne bi sedeli �lanovi porodice.
537
00:39:45,304 --> 00:39:47,506
Zar zaista misli� da sam ti kupila
samo tu jeftinu kravatu?
538
00:39:49,141 --> 00:39:51,242
Nije ba�...
toliko jeftina.
539
00:39:51,276 --> 00:39:53,376
Ti si o�ajan la�ov.
540
00:40:19,672 --> 00:40:21,772
Svi�a mi se.
541
00:40:25,043 --> 00:40:27,143
Zaista.
542
00:40:31,249 --> 00:40:33,284
'Ajde da obe�amo
jedno drugom da,
543
00:40:33,285 --> 00:40:35,385
bez obzira koliko
nam ne ide kako treba
544
00:40:35,387 --> 00:40:38,055
i koliko nam se nevolja
na�e na putu...
545
00:40:40,058 --> 00:40:42,526
ne�emo da dopustimo onom
drugom da odustane od svojih snova.
546
00:41:51,363 --> 00:41:53,463
'Ajde, idemo.
547
00:41:58,336 --> 00:42:01,939
U redu, idemo.
Sklonite se, molim vas.
548
00:42:01,950 --> 00:42:06,291
PREVOD I OBRADA:
S O D O M
46843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.