All language subtitles for 026-EP-The.Fosters.2013.S02E05.HDTV.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,995 Prethodno u "Fosterovima"... 2 00:00:01,996 --> 00:00:03,804 To je bio Lijam. -Brat iz hraniteljske porodice 3 00:00:03,815 --> 00:00:05,617 o kojem si mi pri�ala? -Primorao me je na seks sa njim. 4 00:00:05,651 --> 00:00:07,419 Ponekad pona�a� zapovedni�ki. To je nekako druga�ije. 5 00:00:07,453 --> 00:00:10,421 Pona�am se zapovedni�ki? -Ema. Ema! 6 00:00:10,455 --> 00:00:13,889 I ja sam raskinuo sa devojkom. -To je bilo ba� glupo sa njene strane. 7 00:00:13,924 --> 00:00:18,596 Da li je Hesus kod ku�e? -Trenutno nije. �ao mi je. 8 00:00:18,630 --> 00:00:21,532 "Draga Keli, zovem se Sofija. 9 00:00:21,566 --> 00:00:24,435 Moj otac ka�e da si ti moja sestra." 10 00:00:24,469 --> 00:00:26,403 Ja ne�u da se sretnem sa Sofijom ako ti to ne �eli�. 11 00:00:26,438 --> 00:00:30,074 Ako ti to �eli�, mislim da bi trebala. 12 00:00:33,411 --> 00:00:36,580 Mo�emo li da se jo� nekad dru�imo? Uskoro? -Volela bih to. 13 00:00:36,615 --> 00:00:38,549 Kada si zadnji put razgovarala sa D�udom? 14 00:00:38,583 --> 00:00:41,685 Da budem preciznija. Kada je zadnji put on razgovarao sa tobom? 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,687 D�ud, pri�aj sa mnom. 16 00:01:10,649 --> 00:01:13,517 Izvini! -Ne, u redu je. 17 00:01:13,552 --> 00:01:17,555 Samo mi je drago da nisi radila ono �to sam mislila da radi�. 18 00:01:17,589 --> 00:01:19,423 �ta si mislila da sam...? 19 00:01:20,625 --> 00:01:23,694 Ne, ja... to ne radim. 20 00:01:23,728 --> 00:01:25,695 U redu. 21 00:01:30,302 --> 00:01:32,302 'Jutro. 22 00:01:41,079 --> 00:01:43,048 Da li ti pripadne muka kada se seti� �injenice 23 00:01:43,049 --> 00:01:45,564 da �e� da mora� da pere� svoje zube svakog jutra 24 00:01:45,570 --> 00:01:47,785 i svake ve�eri do kraja svog �ivota? 25 00:02:01,433 --> 00:02:05,502 Hej, slu�ajte me svi. Razgovarale smo sa D�udovim teraputom. 26 00:02:05,537 --> 00:02:07,504 Dobra vest je da nema nikakvih fizi�kih problema sa njim. 27 00:02:07,539 --> 00:02:10,441 Za�to onda ne govori? -Nismo sigurni, 28 00:02:10,475 --> 00:02:12,685 ali oni misle da je ovde u pitanju stanje zvano selektivna mutavost. 29 00:02:12,686 --> 00:02:14,675 To je jedan tip anksioznog porema�aja. 30 00:02:14,679 --> 00:02:18,215 Zna�i, on je izabrao da ne pri�a? -To nije tako jednostavno. 31 00:02:18,250 --> 00:02:20,484 To je vi�e nalik na mehanizam pre�ivljavanja. 32 00:02:20,518 --> 00:02:24,221 �ta bi trebali da uradimo? -Svi treba da budemo strpljivi. 33 00:02:24,256 --> 00:02:27,258 Trebalo bi da se potrudimo da snizimo njegov nivo stresa. 34 00:02:27,292 --> 00:02:29,260 Ne�emo da mnogo 'talasamo' zato �to on �uti. 35 00:02:29,261 --> 00:02:32,296 Ne�emo ga primoravati da govori, a D�ud �e da nastavi da ide kod svog terapeuta. 36 00:02:32,330 --> 00:02:34,465 A kako �emo da znamo �ta �eli ako ne govori. 37 00:02:34,499 --> 00:02:38,235 Ima raznih na�ina za komunikaciju, Keli. Kao �to je mama rekla, 38 00:02:38,270 --> 00:02:40,537 pona�a�emo se kao da je sve normalno... 39 00:02:42,440 --> 00:02:47,344 Hej, drugar. Mi samo... -Dakle... 40 00:02:47,379 --> 00:02:49,613 Verovatno �u da zakasnim na ve�eru. 41 00:02:49,648 --> 00:02:52,183 Cele ove nedelje imamo ekstra treninge. 42 00:02:52,517 --> 00:02:56,553 Ja �u. Da li neko od vas o�ekuje nekog? 43 00:02:56,588 --> 00:03:00,224 Ponosna sam na tebe, Marijana. Ti zaista naporno radi�. 44 00:03:00,258 --> 00:03:02,626 Hvala. O�igledno je da radim i previ�e. 45 00:03:02,661 --> 00:03:04,595 Kejtlin ka�e da mi je osmeh prevelik 46 00:03:04,629 --> 00:03:07,531 i da izgledam kao D�oker kada zezne Betmena. 47 00:03:07,565 --> 00:03:12,202 Trebala bih da ve�bem srednji osmeh. Da li je ovo srednji osmeh? 48 00:03:14,337 --> 00:03:18,475 Naravno. Pretpostavljam da jeste. -Keli. Neko te �eka kod vrata. 49 00:03:28,320 --> 00:03:30,321 �ao. 50 00:03:30,355 --> 00:03:33,357 Znam da sam trebala da ti po�aljem poruku ili da se javim, 51 00:03:33,391 --> 00:03:36,694 ali nisam mogla da do�ekam da ti donesem ovo, tako... 52 00:03:36,728 --> 00:03:38,663 Izvoli. 53 00:03:41,599 --> 00:03:44,668 Rekla si da ti se svi�a moja jakna, tako... 54 00:03:48,273 --> 00:03:52,309 Nisi morala da... -Znam. Ja sam to �elela. 55 00:03:52,344 --> 00:03:54,712 Kako si saznala gde ja �ivim? 56 00:03:54,746 --> 00:03:57,514 Videla sam adresu na papirima kod mog oca, 57 00:03:57,549 --> 00:04:00,584 pa sam zamolila Marisol da svratimo ovde kada krenem u �kolu. 58 00:04:00,618 --> 00:04:03,387 Ko je Marisol? -Moja dadilja. 59 00:04:04,656 --> 00:04:09,494 Da ne bi zakasnila... sada moram da idem. 60 00:04:10,528 --> 00:04:14,498 Svi�a ti se? -Naravno da mi se svi�a. Prelepa je. Hvala ti. 61 00:04:14,532 --> 00:04:17,568 Ako ti se ne svi�a, mo�e� da je vrati�. 62 00:04:17,602 --> 00:04:21,305 Ne. Ne, ne. Meni... se svi�a. 63 00:04:22,507 --> 00:04:24,509 Dobro. 64 00:04:25,343 --> 00:04:27,846 Marisol �e bukvalno da me ubije. 65 00:04:29,181 --> 00:04:31,114 Vidimo se uskoro? 66 00:04:31,649 --> 00:04:33,650 Va�i. -Dobro. 67 00:04:47,065 --> 00:04:49,032 D�ud. 68 00:04:54,472 --> 00:04:56,473 Hej. 69 00:05:21,537 --> 00:05:28,207 PREVOD I OBRADA: S O D O M 70 00:05:33,408 --> 00:05:36,400 FOSTEROVI S02E05 "Istina je otkrivena" 71 00:05:38,583 --> 00:05:40,617 Trebao si da vidi� Sofijinu facu 72 00:05:40,652 --> 00:05:44,321 kada mi je jutros predala poklon. Toliko je bila uzbu�ena. 73 00:05:44,656 --> 00:05:47,224 Ne znam kako da joj ka�em da ne mogu vi�e da se vi�am sa njom. 74 00:05:47,258 --> 00:05:50,394 �ekaj malo. Za�to bi to radila? Zbog D�uda? 75 00:05:50,428 --> 00:05:52,362 Kako zna� da je to ono �to on �eli? 76 00:05:52,397 --> 00:05:55,432 Zato �to ja poznajem mog brata. A to je prili�no o�igledno. 77 00:05:55,467 --> 00:05:57,602 Vas dvoje ste pro�li kroz razne gadne situacije. 78 00:05:58,436 --> 00:06:02,153 Stalno ste se seljakali i nikada niste znali gde �ete da �ivite 79 00:06:02,160 --> 00:06:06,243 i koliko dugo. Mo�da je to �to ne govori njegov na�in 80 00:06:06,277 --> 00:06:09,446 da ne�to kona�no promeni u svom �ivotu, zna�? 81 00:06:09,481 --> 00:06:12,484 Ili sam ga mnogo upla�ila, pa on vi�e ne �eli da govori. 82 00:06:27,332 --> 00:06:29,600 Hej. -Hej. 83 00:06:29,634 --> 00:06:33,403 Da li ti je... Marijana rekla da sam sino� svratila kod tebe? 84 00:06:33,438 --> 00:06:35,472 Svra�ala si? -Sigurno je zaboravila. 85 00:06:35,507 --> 00:06:37,509 Verovatno je tako. 86 00:06:39,677 --> 00:06:42,613 Dakle... -To nije bilo... 87 00:06:43,347 --> 00:06:46,951 Samo sam na treningu �elela da ti ka�em... 88 00:06:48,453 --> 00:06:50,420 da ne �elim da misli� da mi nije stalo. 89 00:06:50,455 --> 00:06:55,324 Ose�am se prili�no grozno... zbog svega �to se dogodilo. 90 00:06:55,359 --> 00:06:57,694 Ja sam pogre�io. Nisam mislio da te povredim. 91 00:06:57,729 --> 00:07:00,364 Znam. I �ao mi je. 92 00:07:00,398 --> 00:07:04,903 Po�ela sam da se ose�am... �udno i nesigurno. 93 00:07:06,237 --> 00:07:10,240 Pretpostavljam da se tako ose�am zato �to ti se ne svi�am. 94 00:07:10,274 --> 00:07:15,078 To uop�te nije istina. -Bio si u pravu. Ja volim da zapovedam. 95 00:07:15,112 --> 00:07:17,247 Nisam �eleo da se tako izrazim. 96 00:07:17,282 --> 00:07:20,417 Ti si jaka, zna� �ta ho�e� i ti to i tra�i�. 97 00:07:20,451 --> 00:07:22,553 To nije druga�ije. Sigurno nije druga�ije. 98 00:07:25,356 --> 00:07:27,291 Ne�to sam razmi�ljala. 99 00:07:27,625 --> 00:07:31,562 Mo�da je na� raskid... bio gre�ka. 100 00:07:36,098 --> 00:07:40,337 Hej, Konor. -Hej. Mo�emo li malo da popri�amo? -Naravno. Sedi. 101 00:07:43,608 --> 00:07:48,512 Da li je sve u redu? -Ba� i nije. 102 00:07:49,046 --> 00:07:52,349 �eleo sam da znam da li mogu da nekako pomognem D�udu? 103 00:07:52,684 --> 00:07:55,619 Osim toga, �elim da ga druga deca vi�e ne ismevaju. 104 00:07:55,653 --> 00:08:00,490 Oni ga ismevaju? -Ne rade to kada sam ja tu. Vi�e ne. 105 00:08:04,460 --> 00:08:06,430 Hvala ti zbog toga. 106 00:08:06,464 --> 00:08:09,467 Cenim to �to ti radi� zbog njega. Ti si stvarno dobar prijatelj. 107 00:08:11,536 --> 00:08:13,503 Da li se ne�to desilo? 108 00:08:15,673 --> 00:08:17,641 Moj otac misli da je D�ud peder. 109 00:08:17,675 --> 00:08:19,676 Zato vi�e ne ostajem preko no�i kod vas. 110 00:08:21,579 --> 00:08:23,513 Shvatam. 111 00:08:25,316 --> 00:08:29,386 Da li je on to rekao D�udu? -Nije. Ali ja jesam. 112 00:08:29,420 --> 00:08:31,254 Rekao si D�udu da misli� da je on peder? 113 00:08:31,289 --> 00:08:34,824 Ne! Rekao sam mu da moj otac tako misli. 114 00:08:34,859 --> 00:08:38,328 Ali nisam stao u njegovu za�titu. Mislim da sam time povredio D�udova ose�anja. 115 00:08:38,663 --> 00:08:40,631 �ao mi je zbog toga. 116 00:08:42,967 --> 00:08:44,968 �eleo bih da ponovo razgovara sa mnom. 117 00:08:46,371 --> 00:08:49,406 U redu je. U redu je. 118 00:08:49,440 --> 00:08:51,475 Sve je u redu. 119 00:08:52,577 --> 00:08:54,577 Ti nisi tvoj otac. 120 00:08:55,313 --> 00:08:57,381 D�ud to zna. 121 00:08:57,415 --> 00:08:59,383 Razgovara�e on ponovo sa tobom. 122 00:08:59,517 --> 00:09:02,452 Zna�, mislim da je svima nama potrebno malo prostora 123 00:09:02,487 --> 00:09:06,156 da se saberu sva ose�anja koja se nalaze unutar nas. 124 00:09:06,890 --> 00:09:11,828 Zna�i, ovo nije moja gre�ka? -Ne, sre�ice. Nije. 125 00:09:30,314 --> 00:09:34,418 Hej. Tra�i� poreske olak�ice? -Kad bi samo postojale. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,888 Kako napreduje trudno�a? 127 00:09:40,258 --> 00:09:44,261 Se�am se prvog tromese�ja. Bljak. To je bilo grozno. 128 00:09:44,295 --> 00:09:47,664 Mu�nina, promene raspolo�enja, debljanje. Sve sam to pre�iveo. 129 00:09:48,398 --> 00:09:50,400 Vidim da jo� nisi skinuo taj vi�ak kilograma. 130 00:09:50,435 --> 00:09:52,636 Ha-ha. -Ha! Zezam se. 131 00:09:53,270 --> 00:09:55,405 Lepo izgleda�, Majk. Lepo izgleda�. 132 00:09:55,440 --> 00:09:58,743 Hvala. Sve ovo dugujem Deni. 133 00:09:59,477 --> 00:10:02,279 Naterala me je da ve�bam jogu. -Ti? Zaista? 134 00:10:02,313 --> 00:10:04,281 Tako je! Ka�e da je dobro za osloba�anje od stresa. 135 00:10:04,315 --> 00:10:07,551 I meni bi to dobrodo�lo. Imam �estoro dece. 136 00:10:07,585 --> 00:10:10,954 O, moj Bo�e! O �emu smo mi razmi�ljali? 137 00:10:11,289 --> 00:10:15,059 'Ajde, Stef. Ako neko mo�e da se nosi sa tim, to si ti. 138 00:10:16,394 --> 00:10:18,362 Ti i Lena ste neverovatne mame. 139 00:10:18,996 --> 00:10:21,531 Zaista sam sre�an zbog vas dve. 140 00:10:21,566 --> 00:10:26,536 Hvala ti, Majk. To mi mnogo zna�i. Stvarno. 141 00:10:27,538 --> 00:10:29,372 Vide�e� se ve�eras sa Brendonom? 142 00:10:29,407 --> 00:10:31,875 Tako je. Deni i ja �emo poku�ati da napravimo sarmice od vinovog lista. 143 00:10:33,544 --> 00:10:36,079 Mo�da �e ne�to uspeti da 'pre�ivi' posle Brandona. Samo napominjem. 144 00:10:36,113 --> 00:10:41,685 Ja mo�da sada ve�bam jogu, ali ba� i nisam neki optimist. Vidimo se kasnije. 145 00:10:46,591 --> 00:10:48,692 Se�a� se one nepoznate �enske osobe koja je sada u mrtva�nici? -Se�am se. 146 00:10:48,726 --> 00:10:52,429 Utvrdili su njen uzrok smrti. Udarac tupim predmetom. Ovo se vodi kao ubistvo. 147 00:10:52,463 --> 00:10:55,365 Rekla si da mo�da zna� ko je ona? -Tako je. 148 00:10:55,399 --> 00:10:57,367 Da li si dobila njen zubarski karton? 149 00:10:58,503 --> 00:11:00,470 Ne. Jo� uvek nisam. 150 00:11:12,544 --> 00:11:14,512 Hej. 151 00:11:16,581 --> 00:11:18,549 U redu. 152 00:11:19,751 --> 00:11:21,719 Naravno, nije problem. 153 00:11:22,954 --> 00:11:24,955 Re�i �u mu. 154 00:11:26,658 --> 00:11:29,927 Dobro. Vide�emo to kada se vrati�. 155 00:11:31,063 --> 00:11:32,997 �ao. 156 00:11:34,633 --> 00:11:36,634 Da poga�am. Ko ostaje prekovremeno na poslu? 157 00:11:36,668 --> 00:11:41,072 Imao je jedno kasno hap�enje, pa sada mora da zavr�i papirologiju. 158 00:11:48,613 --> 00:11:50,554 Idem. -Za�to? 159 00:11:50,855 --> 00:11:52,775 Ve�era je spremna, a ti bi trebalo da ostane� i jede�. 160 00:11:52,951 --> 00:11:55,920 Ako moj otac ne dolazi, pa onda nema razloga da ostanem. 161 00:11:55,954 --> 00:11:58,589 Ne mora� da brine�. Ni�ta se ne�e desiti. 162 00:11:58,623 --> 00:12:01,459 Znam to. -Sada sedi i ve�eraj. 163 00:12:02,527 --> 00:12:04,728 Kako mo�e�? - �ta to? 164 00:12:04,763 --> 00:12:08,732 Da se useli� kod mog oca i da spava� sa njim svake no�i, a zna� �ta smo uradili. 165 00:12:08,767 --> 00:12:11,002 Ja sebe mrzim zbog toga. Jedva i da mogu da ga pogledam u o�i. 166 00:12:11,036 --> 00:12:15,506 Prvo, tada smo tvoj otac i ja raskinuli. -Zato je sve to bilo u redu? -Ne. 167 00:12:15,540 --> 00:12:18,592 Ja ga nisam prevarila. -Bio sam pijan. -Ti si me iskoristio. 168 00:12:18,593 --> 00:12:21,580 Ti si �eleo da povredi� svog oca, jer je on stalno povre�ivao tebe. 169 00:12:21,713 --> 00:12:23,848 Te no�i ti nisi jebao mene, ve� si jebao njega. 170 00:12:23,882 --> 00:12:26,651 Ti si tako puna... -Istine? 171 00:12:27,586 --> 00:12:29,787 Ti to zna�, a zna i on. 172 00:12:29,821 --> 00:12:33,792 Pre nego �to poku�a� da skine� sa sebe tu krivicu, 173 00:12:34,726 --> 00:12:36,661 imaj ne�to na umu. 174 00:12:36,995 --> 00:12:40,598 Ako tvoj otac to sazna, ja nisam jedina kojoj on to ne�e da oprosti. 175 00:12:46,838 --> 00:12:49,874 Mo�da �u i da na�em na�in kako da �ivim sa tim, 176 00:12:50,609 --> 00:12:52,610 ali sigurno ne�u da ve�eram sa tobom. 177 00:13:02,521 --> 00:13:04,989 Za�to mi nisi rekla da je Ema sino� svra�ala? 178 00:13:05,224 --> 00:13:07,825 Ne znam. Mo�da zato �to si bio gore 179 00:13:07,859 --> 00:13:09,861 i gurao svoj jezik u Hejlino grlo? 180 00:13:10,595 --> 00:13:12,963 Nisam... ona je bila... Vidi... 181 00:13:12,998 --> 00:13:14,765 Ovo sa Hejli nije ozbiljno. 182 00:13:14,799 --> 00:13:17,801 Mogao si da je odbije� ako si hteo da se muva� sa Emom. 183 00:13:17,836 --> 00:13:20,671 Za�to momci uvek ka�u da nisu imali izbora ako devojka �eli seks? 184 00:13:20,705 --> 00:13:23,374 Nismo imali seks! -Ovo je sme�no. 185 00:13:23,808 --> 00:13:26,644 Da li Ema �eli da se pomirite? Da li je zato dolazila? 186 00:13:26,678 --> 00:13:28,612 Mo�da. - �ta si joj rekao? 187 00:13:28,647 --> 00:13:30,881 Rekao sam joj da nam treba jo� malo vremena da razmislimo o tome. 188 00:13:30,916 --> 00:13:33,952 Da li je to �ifra po kojoj treba da prvo 'otka�i�' Hejli? 189 00:13:34,686 --> 00:13:37,888 Vidi, Hejli je super osetljiva. 190 00:13:37,923 --> 00:13:40,724 Slomljeno joj je srce, ali je i moja prijateljica. 191 00:13:40,759 --> 00:13:42,660 Ona je moja jedina prijateljica u plesnom timu. 192 00:13:42,694 --> 00:13:45,329 Vidi, ja ne �elim da nikog povredim. -Onda nemoj. 193 00:13:45,464 --> 00:13:49,868 Budi iskren sa njima. -Ho�u. -U redu, dobro. 194 00:13:50,602 --> 00:13:52,570 Kada bih jo� znao �ta da im ka�em. 195 00:14:02,581 --> 00:14:05,482 Hej, sre�ice. Mogu li da ne�to ka�em D�udu? 196 00:14:05,517 --> 00:14:07,451 Naravno. 197 00:14:14,726 --> 00:14:16,727 Radi� doma�e zadatke? 198 00:14:18,597 --> 00:14:20,598 Mo�e� li za trenutak da to isklju�i�? 199 00:14:23,868 --> 00:14:25,803 Konor je svratio danas kod mene. 200 00:14:27,672 --> 00:14:29,640 Rekao mi je �ta je njegov otac rekao. 201 00:14:32,577 --> 00:14:35,846 U po�etku sam bila... poprili�no ljuta na Konorovog oca, 202 00:14:35,880 --> 00:14:39,583 a ne bih ni sada da te la�em. I dalje sam besna. 203 00:14:39,618 --> 00:14:44,788 Me�utim... istina je da ni�ta ne mogu po pitanju njegovog mi�ljenja. 204 00:14:45,723 --> 00:14:47,725 �to vi�e razmi�ljam o tome 205 00:14:47,959 --> 00:14:50,229 po�injem da se lo�e ose�am zbog Konora. 206 00:14:51,663 --> 00:14:53,597 Mora da je te�ko... 207 00:14:53,832 --> 00:14:56,300 kada provede� detinjstvo u takvom okru�enju. 208 00:14:57,669 --> 00:14:59,603 Ono �to �elim da zna� 209 00:14:59,638 --> 00:15:02,539 da sam ja veoma sre�na �to si ti na� sin. 210 00:15:02,574 --> 00:15:04,976 Ne postoji ni�ta �to ti ne mo�e� da nam ka�e�. 211 00:15:06,878 --> 00:15:09,914 �ak iako je to ne�to za �ta misli� da mi ne bi �elele da �ujemo. 212 00:15:11,816 --> 00:15:13,751 Va�i? 213 00:15:16,721 --> 00:15:18,689 Va�i. 214 00:15:19,858 --> 00:15:22,860 Jo� deset minuta, pa pravac u krevet. 215 00:15:34,873 --> 00:15:36,841 Hej. 216 00:15:37,676 --> 00:15:39,744 Kakve su bile sarmice od vinovog lista? - �ta? 217 00:15:40,779 --> 00:15:43,547 Tvoj otac mi je rekao da on i Deni ve�eras isprobavaju novi recept. 218 00:15:43,581 --> 00:15:48,052 Tako je. Tata je morao da ostane na poslu, pa nisam ostao na ve�eri. 219 00:15:48,086 --> 00:15:50,085 Za�to nisi ostao i jeo sa Deni? Nadam se da nisi bio nepristojan. 220 00:15:50,086 --> 00:15:52,086 Mi smo te lepo vaspitali. Je l' tako? 221 00:15:52,123 --> 00:15:55,527 Nisam bio nepristojan. Samo imam mnogo doma�ih zadataka. 222 00:15:56,361 --> 00:15:58,361 Jo� uvek imam. 223 00:16:00,932 --> 00:16:02,901 Dobro. 224 00:16:04,536 --> 00:16:06,637 Samo �elim da zavr�im ovaj projekat. 225 00:16:07,271 --> 00:16:11,508 Bend ima novo mesto za svoje probe. 226 00:16:11,543 --> 00:16:13,477 Mislim da se to mesto zove "�upa za drva". 227 00:16:13,712 --> 00:16:16,780 Oni �ele da me odvedu tamo sutra posle �kole. To je kul? 228 00:16:16,815 --> 00:16:20,153 Jeste. Meni je to u redu ako su doma�i zadaci zavr�eni. 229 00:16:22,587 --> 00:16:25,589 U redu. Nastavi da radi�. 230 00:16:35,565 --> 00:16:39,470 Jedva �ekam da beba po�ne da mrda, 231 00:16:39,504 --> 00:16:41,538 a �to �e se desitii u drugom tromese�ju. 232 00:16:41,573 --> 00:16:43,640 Upravo sam pro�itala da je to ono pravo. Molim te, reci mi da li je to ono pravo. 233 00:16:43,675 --> 00:16:45,643 To je ono pravo. 234 00:16:45,977 --> 00:16:49,747 Vidi, po�inje da raste. -Vidi samo to. 235 00:16:53,785 --> 00:16:55,719 �ta? 236 00:17:01,557 --> 00:17:04,596 Pla�im se da Majk mo�da povezan sa Aninim nestankom. 237 00:17:05,730 --> 00:17:08,699 �ta? Za�to bi tako ne�to pomislila? 238 00:17:08,733 --> 00:17:11,468 Razgovarala sam sa svedokom iz svrati�ta gde je ona boravila, 239 00:17:11,503 --> 00:17:15,472 a on mi je rekao da je video Majka kako vi�e na nju one ve�eri kada je nestala. 240 00:17:15,507 --> 00:17:19,777 Stef, to �to je Majk 'pao' i napio se i �to je vikao na nju, 241 00:17:19,811 --> 00:17:24,915 ne zna�i da ju je povredio. Na nju �ovek lako po�inje da vi�e. 242 00:17:24,949 --> 00:17:26,850 Do�avola, ja sam vikala na nju kada sam bila trezna. 243 00:17:26,885 --> 00:17:29,753 Nisam ti rekla jo� jednu stvar. Kada je Deni na�la Majka, 244 00:17:29,788 --> 00:17:32,923 on je imao krv na rukama. Rekao mi je da je to zato �to je imao kafansku tu�u. 245 00:17:32,957 --> 00:17:36,827 Vidi, mi �ak i ne znamo da li je Ana povre�ena i gde je sada. 246 00:17:36,861 --> 00:17:38,863 Oni... 247 00:17:39,497 --> 00:17:43,867 Prona�li su �ensku osobu koja odgovara Aninom opisu, 248 00:17:43,902 --> 00:17:47,805 ali jo� uvek ne mogu da je identifikuju. Ja sam prona�la njen zubni karton, 249 00:17:47,839 --> 00:17:50,774 ali ga jo� nisam predala isledniku... 250 00:17:50,809 --> 00:17:55,612 zato �to je njena smrt, u stvari, ubistvo. 251 00:17:55,647 --> 00:18:00,417 Ako je to Ana, Majk mo�e lako da se pove�e sa tim. 252 00:18:01,920 --> 00:18:06,557 Daj, bre, Stef. Mislim... ti zna� Majka. 253 00:18:06,591 --> 00:18:11,429 Ja poznajem Majka. I verujem mu. Poveravamo mu i na�u decu. 254 00:18:11,863 --> 00:18:13,830 On nije sposoban za tako ne�to. 255 00:18:13,865 --> 00:18:16,701 Majk bi uradio sve da odbrani svoju porodicu. 256 00:18:17,735 --> 00:18:20,604 Ona nam je pretila, Lena. Ona je pretila svima nama. 257 00:18:20,638 --> 00:18:25,442 Ljudi... nikad ne zna� na �ta su sve spremni, 258 00:18:25,477 --> 00:18:27,711 a, veruj mi, posebno kada su ovakve okolnosti. 259 00:18:28,880 --> 00:18:31,015 Du�o, mislim da... 260 00:18:31,649 --> 00:18:33,884 treba da preda� taj dosije. 261 00:18:35,653 --> 00:18:38,121 U svakom slu�aju, mora� da sazna� istinu. 262 00:18:45,560 --> 00:18:49,529 Koliko jo� ima? -To zavisi od toga koliko jo� mo�e� da pe�a�i�. 263 00:18:50,363 --> 00:18:52,600 Mislio sam da idemo u "�upu za drva". 264 00:18:55,236 --> 00:18:58,271 "�upa za drva" nije mesto, ve� je vi�e... 265 00:18:58,706 --> 00:19:02,075 ne znam, stanje uma. - �ta to zna�i? 266 00:19:02,109 --> 00:19:04,644 Ovako ne�to rade d�ez muzi�ari. 267 00:19:05,079 --> 00:19:07,680 Oni be�e od svakodnevnog �ivota, me�aju stvari, 268 00:19:07,715 --> 00:19:09,882 sklanjaju se od raznih smetnji i ulaze u su�tinu muzike. 269 00:19:09,917 --> 00:19:12,051 Nikada ranije nisam �uo za to. 270 00:19:12,086 --> 00:19:14,226 �ekaj, da li ja ovo podu�avam gospodina Muzi�ara? 271 00:19:14,537 --> 00:19:16,631 Nije lo�e za srednjo�kolskog natur��ika. 272 00:19:21,407 --> 00:19:23,408 To, bre. 273 00:19:26,746 --> 00:19:30,615 Gde ho�e� da zapo�nemo? -Vidi ovaj pogled. Propu�ta� ga. 274 00:19:30,650 --> 00:19:33,952 Jeste. Ba� je lepo. �ta smo mislili...? 275 00:19:33,986 --> 00:19:37,589 Ozbiljna sam! Poku�aj da se malo usredsredi� na ovo. 276 00:19:37,623 --> 00:19:39,958 Mo�emo li da u�ivamo u ovom trenutku? -Ovo mo�e da pomogne. 277 00:19:39,992 --> 00:19:41,860 Ne, hvala. Nisam ba� ljubitelj kola�i�a. 278 00:19:43,894 --> 00:19:46,698 Ne, brate. Ovo su specijalni kola�i�i. 279 00:19:47,132 --> 00:19:49,086 Kako ho�e�, �ove�e, 280 00:19:49,187 --> 00:19:51,227 ali neke od najboljih stvari su napisane na ovaj na�in. 281 00:19:51,871 --> 00:19:54,873 'Ajde, daj slobodan dan "Dosadnom Brendonu". 282 00:19:54,907 --> 00:19:57,943 Tako je. Da citiram velikog Boba Marlija, 283 00:19:57,977 --> 00:19:59,978 "Ne brini se, budi sre�an." 284 00:20:00,012 --> 00:20:02,781 U stvari, Bobi Mekferin je napisao tu pesmu. 285 00:20:02,815 --> 00:20:06,952 Tako je, Marli je umro 1981. godine, a ta pesma se pojavila kasnih osamdesetih. 286 00:20:06,986 --> 00:20:10,555 To je prva pesma bez prate�ih vokala koja je bila broj jedan na top listama, 287 00:20:10,590 --> 00:20:14,826 �to je prili�no kul. -Brate, veruj mi. Treba ti ovo. 288 00:20:14,860 --> 00:20:16,827 I to o�ajni�ki. 289 00:20:33,913 --> 00:20:37,783 Hej. Dakle, ja... -Upravo sam razmi�ljala o tebi. 290 00:20:45,957 --> 00:20:47,892 Hej. 291 00:20:47,927 --> 00:20:49,861 Mo�emo li da odemo negde da porazgovaramo? 292 00:20:49,895 --> 00:20:52,063 Za�to? Ti raskida� sa mnom? 293 00:20:52,098 --> 00:20:54,032 Ne, ne! 294 00:20:54,066 --> 00:20:56,068 Da budem iskren sa tobom, 295 00:20:56,802 --> 00:21:00,705 ja sam mislio da nas dvoje i nismo u zvani�noj vezi. 296 00:21:00,740 --> 00:21:02,741 Naravo da smo u vezi. 297 00:21:02,875 --> 00:21:05,244 Ja se nisam 'muvala' ni sa kim drugim. 298 00:21:06,279 --> 00:21:08,248 A ti? -Nisam. 299 00:21:09,682 --> 00:21:11,650 Ose�am da si me osvojio. 300 00:21:11,984 --> 00:21:15,987 �ak i vi�e od mojih prijatelja. Ti vidi� moje pravo lice. 301 00:21:21,894 --> 00:21:26,865 Ne�to sam razmi�ljala. I ja mislim da treba da ka�emo ljudima za nas. 302 00:21:26,899 --> 00:21:29,768 Ti misli� da bih ja ovo mogao da jo� dugo krijem od drugara iz tima? 303 00:21:29,802 --> 00:21:31,736 Samo ne �elim da povredim Emina ose�anja. 304 00:21:31,771 --> 00:21:34,873 Mislim... tek �to smo raskinuli. 305 00:21:34,907 --> 00:21:38,877 �eleo bih da joj dam vremena da... -Mislila sam da je raskinula sa tobom. 306 00:21:38,911 --> 00:21:42,013 Komplikovano je. Ona bi sada da se pomirimo. 307 00:21:42,048 --> 00:21:44,649 Ono �to ne �elim je da se ona ose�a lo�e. 308 00:21:45,785 --> 00:21:48,320 Da li je to kul? -Va�i. 309 00:21:48,854 --> 00:21:52,591 Naravno. Kapiram. Nema frke. 310 00:21:53,025 --> 00:21:54,959 �eka�emo. 311 00:21:55,861 --> 00:21:57,829 Nema mene... 312 00:21:58,864 --> 00:22:00,865 bez tebe. 313 00:22:01,867 --> 00:22:03,835 Ti si deda... 314 00:22:04,003 --> 00:22:05,938 a ovo je greda. 315 00:22:06,772 --> 00:22:08,774 Budi moj meda. 316 00:22:09,909 --> 00:22:12,010 Hejteri! Ovo bi trebalo da bude sigurno mesto. 317 00:22:12,044 --> 00:22:15,980 Ne mogu da verujem koliko sam sada sjeban. 318 00:22:16,015 --> 00:22:19,884 Do�avola, ovo je ba� jako. -Jeste, do�avola. I mene je '�utnulo'. 319 00:22:19,919 --> 00:22:21,854 Kako se dr�i�, lepi? 320 00:22:24,857 --> 00:22:28,493 �ta? -Kako se dr�i�? 321 00:22:34,864 --> 00:22:36,801 Evo. Uzmi malo vode. 322 00:22:39,071 --> 00:22:41,038 Hajde da se igramo. 323 00:22:41,841 --> 00:22:44,608 Ja �u re�i jednu re�, a ti mi ka�i prvu re� koja ti padne na pamet. 324 00:22:44,643 --> 00:22:46,644 Va�i? -Va�i. 325 00:22:46,678 --> 00:22:51,447 Okean. -So. 326 00:22:51,516 --> 00:22:55,718 Nebo. -Oblaci. 327 00:22:55,887 --> 00:22:57,821 Ljubav. 328 00:22:59,822 --> 00:23:01,822 Nemoj da razmi�lja�. 329 00:23:01,825 --> 00:23:03,860 Ljubav. -Po�uda. 330 00:23:03,896 --> 00:23:06,664 Seks. -Krivica. 331 00:23:07,699 --> 00:23:09,701 Tebe ljubav asocira na po�udu, 332 00:23:09,735 --> 00:23:12,771 a seks sa krivicom? Interesantno. 333 00:23:12,805 --> 00:23:14,773 Moram da se olak�am. 334 00:23:14,807 --> 00:23:18,977 Samo, odmah... se vra�am. 335 00:23:33,826 --> 00:23:36,961 Mo�da... mo�da bi trebala da po�e� na posao. 336 00:23:36,996 --> 00:23:40,632 Ne �elim da zakasni�. -A ja ne �elim da prekinem. 337 00:23:43,469 --> 00:23:45,403 A �ta je sa uslovnom? 338 00:23:47,006 --> 00:23:50,675 Se�a� li se kada sam ti rekla da ja i D�ud 339 00:23:50,709 --> 00:23:53,945 nemamo nikakvu kontrolu nad na�im �ivotima? 340 00:23:56,048 --> 00:23:57,749 U pravu si. 341 00:23:59,018 --> 00:24:00,952 Umorna sam od toga. 342 00:24:02,588 --> 00:24:04,722 Ja �elim da kontroli�em ovo. 343 00:24:04,757 --> 00:24:06,691 Hej. 344 00:24:08,127 --> 00:24:10,061 Volim te. 345 00:24:12,898 --> 00:24:14,832 A ovo je ono �to ja �elim. 346 00:24:34,053 --> 00:24:36,054 U redu si, drugar? 347 00:25:35,814 --> 00:25:37,815 U redu si? 348 00:25:37,850 --> 00:25:40,985 Ja ne mogu... -Ti ne mora� da... Hajde... 349 00:25:41,020 --> 00:25:42,954 Ne, prestani! Stani! 350 00:25:42,988 --> 00:25:44,958 �ta nije u redu? 351 00:25:49,061 --> 00:25:52,130 Izvini. �ao mi je. Ne mogu ovo. 352 00:26:14,985 --> 00:26:16,986 Jesi li dobro? -Ne ba�. 353 00:26:17,021 --> 00:26:20,989 Pojeo sam kola�i� sa drogom i 'odlepio' sam. 354 00:26:21,024 --> 00:26:23,660 Da li je to normalno? Ne ose�am se normalno. Mnogo sam nervozan. 355 00:26:23,694 --> 00:26:27,730 Jesi li probala to nekad? Imam utisak da nisi, �to je pametno. 356 00:26:27,865 --> 00:26:30,899 Zna�, vas dve ste nam rekle da vas pozovemo 357 00:26:30,934 --> 00:26:34,169 ako nam je potreban prevoz do ku�e. Morao sam da te pozovem. �ao mi je. 358 00:26:34,204 --> 00:26:38,175 Ne, Brendone, drago mi je da si ovo uradio. U redu je. 359 00:26:40,009 --> 00:26:42,978 Neki ljudi zbog toga postaju upla�eni i paranoi�ni. 360 00:26:43,012 --> 00:26:45,013 Nikad ne zna� kako �e to da uti�e na tebe. 361 00:26:45,047 --> 00:26:47,249 To �e da prestane, a dok se to ne desi 362 00:26:47,283 --> 00:26:49,885 ja sam ovde. Razume�? Samo di�i duboko. 363 00:26:52,488 --> 00:26:56,325 Pro�i �emo kroz sve ovo. -U redu. Hvala ti. 364 00:26:56,859 --> 00:26:58,828 Ne mora� da mi zahvaljuje�. 365 00:26:58,863 --> 00:27:02,532 Ja sam tvoja mama, a ovo je ono �to mi radimo. 366 00:27:05,168 --> 00:27:08,204 Sada je zvani�no. - �ta? 367 00:27:08,238 --> 00:27:11,741 Mi smo par. Samo Hesus �eli da malo to prikrije 368 00:27:11,775 --> 00:27:13,877 zato �to ne �eli da povredi Emu. 369 00:27:13,911 --> 00:27:15,945 Pretpostavljam da je �elela da ponovo budu zajedno. 370 00:27:15,980 --> 00:27:20,083 Upozorenje: to se ne�e desiti. 371 00:27:20,117 --> 00:27:23,786 Mislim da je to ba� lepo od njega �to brine o njenim ose�ajima. 372 00:27:23,820 --> 00:27:27,757 Me�utim... ljudi pri�aju. Ta vest �e da 'procuri' negde. 373 00:27:27,791 --> 00:27:32,028 Samo bih �elela da ona �uje tu vest od prijatelja. 374 00:27:32,062 --> 00:27:35,731 Kog prijatelja? -Recimo, tebe. 375 00:27:35,765 --> 00:27:38,134 Ja da joj ka�em? -Vi ste prijateljice, zar ne? 376 00:27:38,569 --> 00:27:41,803 U neku ruku. Mislim, prijateljice smo preko Hesusa. 377 00:27:41,838 --> 00:27:43,806 Ja bih joj to rekla, ali jedva da je poznajem, 378 00:27:43,840 --> 00:27:45,841 pa bih tako izgledala grozno u njenim o�ima. 379 00:27:45,875 --> 00:27:49,245 Slu�aj. Ja volim mog brata. 380 00:27:49,279 --> 00:27:53,582 On je moj brat blizanac i ja bih u svakom trenutku njemu dala i bubreg. 381 00:27:53,616 --> 00:27:57,386 Ali kada su u pitanju devojke... on mo�e da bude pomalo... 382 00:27:57,420 --> 00:27:59,955 isklju�iv. Ali ne u lo�em smislu. 383 00:27:59,989 --> 00:28:03,191 On, jednostavno, ne ume da izra�ava svoja iskrena ose�anja. 384 00:28:03,226 --> 00:28:05,227 Ako uop�te i zna kakva su mu ose�anja. 385 00:28:05,262 --> 00:28:08,464 Uglavnom i ne zna. Lako se zbuni. 386 00:28:08,498 --> 00:28:12,468 Ho�e� da ka�e� da mu se ne svi�am? -Svi�a� mu se. Mislim da mu se svi�a�. 387 00:28:12,502 --> 00:28:14,470 �ta onda ho�e� da ka�e�? 388 00:28:14,604 --> 00:28:16,705 Ti ne �eli� da se ja vi�am sa tvojim bratom? 389 00:28:16,740 --> 00:28:18,774 Mislila sam da smo prijateljice. -I jesmo! 390 00:28:18,808 --> 00:28:22,578 Meni je mnogo drago �to se ti zabavlja� sa mojim bratom. 391 00:28:22,612 --> 00:28:25,614 Ja samo... ne �elim da ti bude� povre�ena. 392 00:28:25,649 --> 00:28:29,385 Ba� lepo od tebe. Ali osoba o kojoj bi trebalo da brine� je Ema. 393 00:28:29,419 --> 00:28:32,554 Tvoj je izbor da li �e� da joj to ka�e�. 394 00:28:32,589 --> 00:28:36,726 Me�utim, mislim da je ovo jedinstvena prilika da uradi� ne�to dobro. 395 00:28:37,560 --> 00:28:40,563 Devojke treba da jedne drugima �uvaju le�a, zar ne? 396 00:28:53,776 --> 00:28:57,412 Da li sam ja uradio ne�to lo�e? -Ne. Ne. 397 00:28:58,446 --> 00:29:00,448 Mo�e� li da mi ka�e� �ta se desilo? 398 00:29:00,483 --> 00:29:03,151 Ne znam. Samo... 399 00:29:03,219 --> 00:29:06,255 Ne... ja zaista ne �elim da pri�am o tome. 400 00:29:08,791 --> 00:29:11,793 U redu je ako jo� nisi spremna. Nigde ja ne �urim. 401 00:29:11,828 --> 00:29:15,531 Znam. Hvala ti. 402 00:29:20,703 --> 00:29:22,704 Kasnim. 403 00:29:22,739 --> 00:29:24,773 Keli, molim te, pogledaj me. 404 00:29:27,677 --> 00:29:31,813 Volim te. -I ja tebe volim. 405 00:29:35,818 --> 00:29:37,819 Sve je u redu. 406 00:29:47,931 --> 00:29:51,567 Zaista ne znam njegov raspored, jer vi�e nismo partneri. 407 00:29:51,601 --> 00:29:55,202 Ali ti mo�e� da sazna� da li on radi duple smene? To, sigurno, nije te�ko. 408 00:29:55,738 --> 00:30:00,842 O �emu se radi, Deni? -Otkazao je sino�nu ve�eru sa Brendonom. 409 00:30:00,877 --> 00:30:03,011 Obi�no ne radi tako ne�to. -To je ve�era... 410 00:30:03,046 --> 00:30:06,648 To nije samo ve�era. On rano odlazi od ku�e, a vra�a se kasno. 411 00:30:06,683 --> 00:30:08,684 Ne znam �ta da mislim. 412 00:30:09,752 --> 00:30:11,720 Osim... 413 00:30:13,923 --> 00:30:17,226 Osim ako je po�eo da ponovo pije? -Nisam osetila nikakav miris, 414 00:30:18,061 --> 00:30:20,729 ali, ne znam, mo�da se on koristi ne�to drugo. 415 00:30:20,763 --> 00:30:22,764 �ta, Majk? Droga? Ne. To je... 416 00:30:22,799 --> 00:30:26,635 Mo�da je bio sa nekom. -On nije takav, Deni. 417 00:30:26,669 --> 00:30:29,706 Ne znam �ta da ti ka�em. -Nadam se da si u pravu. 418 00:30:30,740 --> 00:30:32,976 Ali ako on koristi ne�to ili ponovo pije, 419 00:30:34,010 --> 00:30:36,478 to je ne�to sa �ime �emo svi morati da se bavimo. 420 00:30:36,713 --> 00:30:40,882 Ako ne �eli� da ga proveri� zbog mene, uradi to zbog Brendona. 421 00:30:45,822 --> 00:30:48,991 Hej, jeste li... odneli onaj dosije kod islednika? 422 00:30:49,025 --> 00:30:50,859 Jesmo. Tip samo �to ga je odneo. Za�to pita�? 423 00:30:50,893 --> 00:30:53,895 Ni�ta. Nije bitno. Hvala ti. 424 00:31:04,651 --> 00:31:06,577 Kada sam oti�la u Pariz, 425 00:31:07,054 --> 00:31:10,124 znala sam da �u postati druga�ija osoba do kraja svog �ivota. 426 00:31:11,959 --> 00:31:14,928 Stvari koje radimo, izbori koje pravimo, 427 00:31:15,963 --> 00:31:20,500 oni nas menjaju, zna�? -Znam. To je ba� kul. 428 00:31:21,034 --> 00:31:23,836 To li�i na auto koji se nalazi u vozu. 429 00:31:23,871 --> 00:31:27,106 U stvari, ne u vozu, nego na vozu. 430 00:31:27,140 --> 00:31:29,175 Svi oni... idu ka pravom cilju 431 00:31:29,209 --> 00:31:31,978 i svi oni idu istim �inama, 432 00:31:32,012 --> 00:31:35,948 samo treba da iza�u na pravoj stanici. Kapira�? 433 00:31:36,183 --> 00:31:38,151 Naravno. 434 00:31:38,886 --> 00:31:42,188 Ukoliko iza�e� na pogre�noj stanici onda je sve zauvek zeznuto 435 00:31:42,222 --> 00:31:45,124 zato �to si u Moskvi, a �eleo si da bude� u Sankt Peterburgu, 436 00:31:45,158 --> 00:31:49,161 a niko ne �eli da bude u Moskvi, osim ako si Raskoljnikov 437 00:31:49,196 --> 00:31:52,832 i poku�ava� da pobegne� od nedela koja si po�inio. 438 00:31:52,966 --> 00:31:55,602 Mo�da sad nije pravo vreme za raspravu o romanu "Zlo�in i kazna". 439 00:31:55,636 --> 00:31:57,604 To je, pomalo, te�ka tema. 440 00:31:58,138 --> 00:32:04,010 Ali nije. Kapira�? -Kapiram. 441 00:32:06,146 --> 00:32:08,081 Devojko, �ta ti je taj sto uradio? 442 00:32:09,116 --> 00:32:11,050 Keli. 443 00:32:14,955 --> 00:32:17,223 Devojko, gde si odlutala? -Izvini. 444 00:32:17,257 --> 00:32:19,225 Sedi malo. 445 00:32:23,964 --> 00:32:27,901 Ti i Vajat ste se posva�ali? -Nismo. Apsolutno nismo. 446 00:32:28,835 --> 00:32:31,804 Mo�da on misli da jesmo. -Za�to? 447 00:32:31,838 --> 00:32:34,273 Htela sam da danas prvi put imam seks sa Vajatom. 448 00:32:36,108 --> 00:32:38,077 Znam da je to povreda uslovnog otpusta, 449 00:32:38,111 --> 00:32:40,079 ali oni ne mogu da mi narede �ta �u ja da radim sa svojim telom. 450 00:32:40,113 --> 00:32:42,148 Sla�em se. - �emu onda ta faca? 451 00:32:42,182 --> 00:32:45,818 Samo sam iznena�ena. -Zbog Brendona? 452 00:32:45,953 --> 00:32:49,121 Ne, nego sam mislila da ste ti i Vajat to ve� uradili. 453 00:32:49,156 --> 00:32:52,158 Pa... nismo. 454 00:32:52,192 --> 00:32:55,828 A nismo ni danas. 455 00:32:57,230 --> 00:32:59,899 Zato �to sam se, nekako, upla�ila. 456 00:32:59,933 --> 00:33:02,201 Za�to? -Ne znam. 457 00:33:02,235 --> 00:33:06,072 Ali u jednom trenutku, ja... nisam mogla da di�em. 458 00:33:06,106 --> 00:33:11,078 A ose�ala sam se kao da �e da me on slomi. 459 00:33:11,412 --> 00:33:13,413 Mo�da si bila samo nervozna. 460 00:33:13,447 --> 00:33:16,248 Ili sam mo�da jo� zaljubljena u Brendona. 461 00:33:18,085 --> 00:33:20,252 Mislila sam da si ga prebolela. -I ja sam to mislila. 462 00:33:20,287 --> 00:33:22,288 A mo�da, ipak, nisam. 463 00:33:22,823 --> 00:33:24,924 Nikada se nisam tako ose�ala kada smo zajedno. 464 00:33:24,958 --> 00:33:29,028 Da li si nekad to radila sa Brendonom? -Nisam. 465 00:33:29,062 --> 00:33:32,064 Ni�ta sli�no tome. -Ne odustaj od Vajata. 466 00:33:32,199 --> 00:33:36,536 On je dobar. -Ja nisam. Ja nisam. 467 00:33:40,307 --> 00:33:42,309 Trebalo bi da se vratimo na posao. 468 00:34:00,994 --> 00:34:04,964 �ta nije u redu? -Ni�ta. -Jesi li si u redu? 469 00:34:14,841 --> 00:34:18,811 Da, da. U redu sam. Mislila sam da sam videla nekog koga poznajem. 470 00:34:26,186 --> 00:34:28,254 Brendone, za�to si pozvao mene? 471 00:34:28,288 --> 00:34:32,693 Mislim, drago mi je da si to uradio. Me�utim, imao si i druge opcije. 472 00:34:33,927 --> 00:34:35,862 D�ud i blizanci ne umeju da voze. 473 00:34:39,099 --> 00:34:41,033 Ne ume ni Keli, kada malo bolje razmislim. 474 00:34:41,168 --> 00:34:44,003 A, ne znam, moja... 475 00:34:44,037 --> 00:34:48,975 majka ima sklonost ka preterivanju... 476 00:34:50,010 --> 00:34:52,878 pa po�to sam bio upla�en, nisam ni mogao da zamislim 477 00:34:52,913 --> 00:34:55,247 da se, povrh svega, izborim sa njenom vikom. 478 00:34:55,282 --> 00:34:58,585 Ona vi�e samo zato �to te mnogo voli. 479 00:34:59,920 --> 00:35:03,222 Znam. -Oboje to znamo. Bezuslovno te voli. 480 00:35:05,792 --> 00:35:08,428 Du�o, u redu je. Napravio si gre�ku. 481 00:35:09,062 --> 00:35:10,996 Sutra �e se sve vratiti u normalu. 482 00:35:11,031 --> 00:35:15,968 Ne, stvari... nikada ne�e biti normalne. 483 00:35:16,103 --> 00:35:18,371 To je samo deo odrastanja. 484 00:35:19,005 --> 00:35:22,208 U redu je. -Ne, nije. 485 00:35:25,879 --> 00:35:29,649 Spavao sam sa Deni. -Deni? 486 00:35:41,440 --> 00:35:43,675 Hej. Odlazi�? -Hej. -Mislila sam da opet radi� duple smene. 487 00:35:43,710 --> 00:35:46,779 Na sre�u, ne. Zavr�io sam. -Blago tebi. 488 00:35:47,313 --> 00:35:49,280 Moram da po�urim. 489 00:35:49,315 --> 00:35:52,283 Ne �elim da rizikujem gnev moje Deni zato �to ponovo kasnim. 490 00:35:52,318 --> 00:35:55,654 �ula sam te. I ja idem ku�i. �elim ti laku no�. - �ao. 491 00:35:59,358 --> 00:36:01,760 Rekla si Emi za Hejli? -Nema na �emu. 492 00:36:01,795 --> 00:36:04,830 �ta? Ti misli� da si mi u�inila uslugu? -Tako je. 493 00:36:04,864 --> 00:36:06,832 Ema je zaista uznemirena. Za�to si je tako povredila? 494 00:36:06,866 --> 00:36:10,565 A za�to ti to nisi uradio? Za�to si rekao Hejli da ste zajedno, a nisi rekao Emi? 495 00:36:10,566 --> 00:36:13,577 Je l' to zato �to si �eleo da je dr�i� u neizvesnosti u slu�aju da se predomisli�? 496 00:36:13,640 --> 00:36:15,741 Ovo se tebe ne ti�e. -Svi�alo se to tebi ili ne, 497 00:36:15,775 --> 00:36:19,745 tvoje pona�anje, naro�ito prema devojkama iz plesnog tima, uti�e na mene. 498 00:36:19,779 --> 00:36:21,747 Ti samo �eli� da sa�uva� svoje malo mesto u plesnom timu? 499 00:36:21,781 --> 00:36:23,815 Najnovije vesti: ti si o�ajna plesa�ica. 500 00:36:23,850 --> 00:36:27,586 A ti si grozni brat, a jo� gori si de�ko. 501 00:36:27,620 --> 00:36:29,375 Prvo si Leksi slomio srce, a sada to radi� sa Emom, 502 00:36:29,376 --> 00:36:31,056 a prili�no sam sigurna da je Hejli slede�a. 503 00:36:31,057 --> 00:36:34,593 Zna� �ta? Ja samo branim prava �enskog roda. Pomiri se sa tim. 504 00:36:34,627 --> 00:36:37,596 Nemoj da misli� da si neko i ne�to. A ovo nema veze sa �enskim pravima. 505 00:36:37,630 --> 00:36:39,831 Ti samo poku�ava� da bude� kao ostale devojke. 506 00:36:39,866 --> 00:36:42,801 To nije istina. -Ma, daj. Da li si se skoro pogledala u ogledalu? 507 00:36:42,835 --> 00:36:46,705 Ako �eli� da bude� veliki bol u mom dupetu, barem priznaj da to radi�. 508 00:36:46,739 --> 00:36:48,941 Zato �to �eli� da se uklopi�. Zato �to si ovca! 509 00:36:56,716 --> 00:36:59,751 Hej. -Kakvo je to lupanje vratima? 510 00:36:59,786 --> 00:37:01,753 Tvoj brat i sestra. 511 00:37:05,592 --> 00:37:07,693 Ose�am se mnogo bolje. -Drago mi je. 512 00:37:07,727 --> 00:37:11,863 Ne mo�e� da svima pri�a� o onome �to mi se desilo sa Deni. 513 00:37:11,898 --> 00:37:16,302 Mora� da mi obe�a�. -Ono �to ti je Deni uradila nije u redu. 514 00:37:16,736 --> 00:37:19,771 To je ilegalno. A ja ne mogu... -Slu�aj me. 515 00:37:22,842 --> 00:37:29,413 Mama bi je ubila. A tata bi mogao da po�ne da ponovo pije ili tako ne�to. 516 00:37:31,851 --> 00:37:34,553 Molim te, nemoj da ka�e� nikom. 517 00:37:34,587 --> 00:37:36,888 Ne mo�e� da to tra�i� od mene. -Molim te! 518 00:37:38,558 --> 00:37:40,759 Oni nikada ne bi gledali na mene na isti na�in. 519 00:37:57,444 --> 00:37:59,377 Mogu li da ti se pridru�im? 520 00:38:07,854 --> 00:38:11,657 Se�a� li se kada smo �iveli sa onim zlim detetom 521 00:38:11,691 --> 00:38:14,860 sa �udnim obrvama i kada nas je izazvao da igramo? 522 00:38:14,894 --> 00:38:17,863 Razbio nas je. 523 00:38:17,897 --> 00:38:22,768 A kada smo slede�i put igrali, ti si 'provalio' caku. 524 00:38:22,802 --> 00:38:28,206 Naterao si njegov lik da prestane da se bije i da po�ne sa onim ludim plesom. 525 00:38:28,240 --> 00:38:30,176 Bilo je urnebesno. 526 00:38:30,710 --> 00:38:32,711 Mi smo dobar tim. 527 00:38:32,745 --> 00:38:35,580 O�igledno je da si ti bio mozak te operacije. 528 00:38:51,881 --> 00:38:53,881 Od Keli za D�uda: "Molim te razgovaraj sa mnom." 529 00:39:12,882 --> 00:39:15,182 Od Keli za D�uda: "Mislim da sam danas videla Lijama." 530 00:40:35,101 --> 00:40:37,103 Hej, ovde Majk. Ostavite poruku. 531 00:40:50,604 --> 00:40:52,604 Lena: "Kada se vra�a� ku�i?" 532 00:41:54,930 --> 00:42:01,530 PREVOD I OBRADA: S O D O M 44873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.