Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,382 --> 00:00:02,312
www.titlovi.com
Prethodno u "Fosterovima"...
2
00:00:02,352 --> 00:00:05,209
Tu je i ta devojka, Sara. - Lijam mi je
rekao da �e� da uradi� ne�to ovako.
3
00:00:05,250 --> 00:00:09,553
On te ne voli, Sara. Samo te koristi.
- Ti to ne zna�. - Mi usvajamo bebu.
4
00:00:09,621 --> 00:00:13,618
Izgleda da te je primetio neko od
glavnih ljudi iz Ajdilvajlda.
5
00:00:13,659 --> 00:00:16,248
Video te je kako svira� na nekom
muzi�kom takmi�enju pro�le jeseni
6
00:00:16,320 --> 00:00:19,410
i �eli da ti ponudi kompletan aran�man
za njihov letnji muzi�ki program.
7
00:00:20,575 --> 00:00:22,455
Zna�i, ti mo�e� da ide�
na turneju.
8
00:00:22,495 --> 00:00:25,295
Da, ali ja �elim da idem u Ajdilvajld,
ako uspem u tome.
9
00:00:27,338 --> 00:00:29,385
Sreo sam Anu kod mog tate.
10
00:00:29,425 --> 00:00:32,565
Mislim da je ona slala pisma svojim
roditeljima i poku�avala da se iskupi,
11
00:00:32,606 --> 00:00:34,810
ali su ih oni vra�ali neotvorena.
12
00:00:35,636 --> 00:00:38,951
Ako njeni roditelji saznaju da je Ana
trudna, mo�da �e oni da uzmu bebu.
13
00:00:39,736 --> 00:00:42,534
Darija i Tejlor �e da se
iskradu sutra uve�e
14
00:00:42,649 --> 00:00:45,617
i �ele da i mi po�emo sa njima.
- Moj tata ima mnogo pi�a.
15
00:00:45,693 --> 00:00:47,633
'Ajde da upadnemo
i uzmemo ne�to.
16
00:00:49,646 --> 00:00:52,939
Hej! Ko je tamo?!
- To je moj tata.
17
00:00:52,988 --> 00:00:54,896
Idi! Idi! Idi!
18
00:00:57,602 --> 00:00:59,700
Valjda je mislio da mu je �erka
van ku�e te ve�eri,
19
00:00:59,740 --> 00:01:01,931
pa kada su se deca u�unjala
da uzmu neki alkohol
20
00:01:02,335 --> 00:01:04,786
on je mislio da ga plja�kaju
i zgrabio je svoj pi�tolj.
21
00:01:04,827 --> 00:01:07,339
Bio je mrak, pucao je i pogodio
je de�aka. Sada rade na njemu.
22
00:01:07,385 --> 00:01:09,282
U redu, hvala ti.
- Nema na �emu.
23
00:01:19,827 --> 00:01:21,792
On �e biti
u redu, ljubavi.
24
00:01:23,164 --> 00:01:25,071
Bi�e u redu.
25
00:01:31,802 --> 00:01:34,476
Metak je u�ao u stopalo ovde
i, sre�om, samo pro�ao kroz njega.
26
00:01:34,516 --> 00:01:36,570
Moramo da ga operi�emo
zbog ozle�ene tetive,
27
00:01:36,610 --> 00:01:38,823
ali ne mislim da �e ovde
biti trajnog o�te�enja.
28
00:01:40,556 --> 00:01:45,359
On igra bejzbol.
Da li �e i dalje mo�i da to radi?
29
00:01:45,475 --> 00:01:47,769
Neko vreme ne�e mo�i
da iza�e na teren,
30
00:01:47,946 --> 00:01:51,466
ali mo�ete da ka�ete onima iz "Padres"- a
da mu �uvaju mesto u startnoj postavi.
31
00:01:51,588 --> 00:01:55,262
Sada �u poslati sestre da te pripreme,
pa �emo da se postaramo za ovo.
32
00:01:56,894 --> 00:01:58,841
Hvala vam.
33
00:01:59,312 --> 00:02:01,905
Do�avola, o �emu ste razmi�ljali
kada ste se u�unjali tamo?
34
00:02:01,959 --> 00:02:04,226
Kakvi to idioti provaljuju
u ne�iju ku�u usred no�i?
35
00:02:04,267 --> 00:02:06,786
Jel' to zbog one devojke? Zbog
Darije? Jesi li zato ovo uradio?
36
00:02:06,830 --> 00:02:09,482
Jel' si se zato u�unjao? - Nisam.
- Nisi? Nisi to zato uradio?
37
00:02:09,522 --> 00:02:12,654
Nije to u pitanju, razume�?! U�unjao sam
se da bih mogao da vidim D�uda, razume�?!
38
00:02:18,608 --> 00:02:20,515
�ta to zna�i?
39
00:02:26,355 --> 00:02:29,265
Kra�a alkohola?
�ija je to bila ideja?
40
00:02:30,671 --> 00:02:35,045
Ja ne znam...
Zaista ne mogu da se setim.
41
00:02:36,476 --> 00:02:39,655
D�ud, ti si suvi�e mlad za pi�e.
- Znam to.
42
00:02:41,339 --> 00:02:44,801
Pretpostavljam da nismo...
razumno razmi�ljali.
43
00:02:48,421 --> 00:02:50,352
Zaista mi je �ao.
44
00:02:54,149 --> 00:02:57,879
Kako je on? - On je u redu.
Pripremaju ga za operaciju.
45
00:02:57,919 --> 00:03:01,980
Mogu li da ga vidim?
- Ne sada.
46
00:03:03,163 --> 00:03:05,655
Mogu li malo da popri�am
sa tobom? - Naravno.
47
00:03:16,789 --> 00:03:18,888
On uskoro ide u
operacionu salu.
48
00:03:18,928 --> 00:03:20,837
Nema ni�ta �to mo�emo
da uradimo ovde,
49
00:03:20,877 --> 00:03:22,942
pa bi, verovatno, trebali
da idemo ku�i.
50
00:03:33,038 --> 00:03:34,959
�ta je rekao?
51
00:03:35,838 --> 00:03:38,700
On je rekao da ne �eli
da se vi�a� sa Konorom.
52
00:03:39,438 --> 00:03:43,424
A sutra? - Ne. On uop�te
ne �eli da se vi�a� sa Konorom.
53
00:03:44,892 --> 00:03:48,780
On misli da ne bi vi�e trebali
da budete prijatelji.
54
00:03:53,273 --> 00:03:55,999
Konor mu je rekao
da je sve bila tvoja ideja.
55
00:03:56,371 --> 00:04:00,258
Upadanje u ku�u, pi�e, sve.
Je li to istina?
56
00:04:30,743 --> 00:04:37,141
PREVOD I OBRADA:
S O D O M (SRBIJA)
57
00:04:42,095 --> 00:04:44,515
FOSTEROVI
S02E20 "Ona nije takva devojka"
58
00:04:47,265 --> 00:04:50,502
Ho�e li da ide u zatvor?
- Mislim da ne�e.
59
00:04:50,542 --> 00:04:53,764
Odmah se predao policiji i nije
to uradio namerno, tako da...
60
00:04:53,804 --> 00:04:56,069
Oni su bili u njegovoj ku�i, zar ne?
Mislim, zar Kalifornija
61
00:04:56,110 --> 00:04:58,215
nema Zakon od privatnom posedu?
- Ima ne�to sli�no tome.
62
00:04:58,256 --> 00:05:00,411
Zna�i da sada moramo
da brinemo �iji roditelji
63
00:05:00,487 --> 00:05:03,227
'prijatelja' na�e dece
dr�e oru�je u ku�i?
64
00:05:03,618 --> 00:05:06,447
Vremena u kojima �ivimo...
- I ti ima� pi�tolj u ku�i, mama.
65
00:05:06,488 --> 00:05:09,091
Imam, ali to je zbog mog posla
i ja ga zaklju�avam u sef.
66
00:05:09,156 --> 00:05:11,069
�ta �ete da radite
sa D�udom?
67
00:05:11,109 --> 00:05:13,233
Ne brinite se vi za D�uda.
Mi �emo da se postaramo za to.
68
00:05:13,274 --> 00:05:15,966
Samo nemojte da ga zadirkujete.
Imao je zaista lo�u no�.
69
00:05:16,082 --> 00:05:17,993
Ba� bih voleo da ga pitam
kako se proveo.
70
00:05:19,452 --> 00:05:21,463
Znam da smo se dogovorile
da �amo danas re�i deci
71
00:05:21,504 --> 00:05:25,167
za usvajanje deteta, ali to mo�e
da sa�eka, zar ne? - Misli�?
72
00:05:25,283 --> 00:05:29,215
To je u redu, osim ako nema� neki drugi
super tajni plan koji krije� od mene?
73
00:05:30,267 --> 00:05:33,226
U redu, moram da se presvu�em.
- Mogu li da se vozim danas sa tobom?
74
00:05:33,267 --> 00:05:36,001
Za�to ide� u �kolu? Danas je radni dan
samo za nastavnike. - Plesni tim.
75
00:05:36,049 --> 00:05:38,044
Naravno, du�o, ali mama
i ja moramo da se vidimo
76
00:05:38,085 --> 00:05:40,953
sa Kelinim socijalnim radnikom,
pa �emo i tamo da svratimo. - Va�i.
77
00:05:41,371 --> 00:05:44,417
Hej, jel' ostaje dogovor da �e�
da mi daje� �asove vo�nje?
78
00:05:45,302 --> 00:05:47,895
Nakon zubara?
- Ti daje� Marijani �asove vo�nje?
79
00:05:47,947 --> 00:05:51,107
�ta? �ekaj malo, kada sam to rekla?
- Pro�le nedelje.
80
00:05:51,153 --> 00:05:54,688
Nije fer. I ja ho�u da imam dozvolu. - Ti
si jedina koja je test polagala 2 puta.
81
00:05:54,729 --> 00:05:58,814
Umukni! Pitanja su bila previ�e o�igledna.
Mislila sam da su poku�ali da me prevare.
82
00:05:58,854 --> 00:06:01,818
"Kada do�ete do znaka "Stop",
treba da se: a) uvek zaustavite,
83
00:06:01,858 --> 00:06:05,475
b) ponekad zaustavite, c) zaustavite
uvek, osim u hitnim situacijama".
84
00:06:05,515 --> 00:06:07,466
Da se uvek zaustavite?
Zaista?
85
00:06:07,877 --> 00:06:10,739
Pretpostavila sam da ne mo�e da bude
toliko lako. - Ispalo je da jeste tako.
86
00:06:10,785 --> 00:06:13,056
Slu�aj, �ak i da sam rekla da �u
da ti dajem �asove vo�nje,
87
00:06:13,097 --> 00:06:15,067
a u �ta nisam sigurna,
zaboravila sam na to.
88
00:06:15,107 --> 00:06:18,404
A zaboravila sam i da danas ima� zakazano
kod zubara. Zato �e tvoj brat da to uradi.
89
00:06:18,444 --> 00:06:20,990
�ta? Ne... ja nemam
svoj �ivot.
90
00:06:21,043 --> 00:06:23,273
Poznato nam je da ima�.
I svi smo ti zahvalni
91
00:06:23,564 --> 00:06:26,287
�to se toliko �rtvuje�
za sve nas.
92
00:06:28,254 --> 00:06:30,791
Znate, neko odavde bi mogao
da nas podu�ava da vozimo.
93
00:06:33,584 --> 00:06:35,593
Ne. Nema �anse.
To se ne�e desiti.
94
00:06:36,540 --> 00:06:39,357
Nikada nisi uradio ni�ta sli�no,
D�ud. Ne shvatam.
95
00:06:39,672 --> 00:06:41,560
Je li to bila Konorova ideja?
96
00:06:44,335 --> 00:06:46,245
Ja mislim da on
lo�e uti�e na tebe.
97
00:06:46,285 --> 00:06:49,175
Mislim da vas dvojica ne bi trebali
da se toliko dru�ite. - Zna� �ta, umukni.
98
00:06:49,215 --> 00:06:52,227
�ta ka�e�? Ne obra�aj mi se tako. - Prekini
da mi pri�a� �ta ja treba da radim.
99
00:06:52,269 --> 00:06:54,520
I ti ne mora� da brine� o tome
da li se ja i Konor dru�imo,
100
00:06:54,635 --> 00:06:57,921
jer je njegov otac rekao da nas dvojica
vi�e smemo da budemo prijatelji, razume�?
101
00:06:59,489 --> 00:07:02,688
Mo�da je tako najbolje. Na�i �e� ti
nove prijatelje. - Ostavi me na miru.
102
00:07:07,562 --> 00:07:11,147
Siguran si da je u redu ako uzmem ovo?
- U redu je.
103
00:07:11,262 --> 00:07:14,378
U redu, vrati�u ti ovo kada...
- �ta?
104
00:07:14,418 --> 00:07:16,319
Kada zauvek prekine�
sa spavanjem?
105
00:07:16,916 --> 00:07:18,883
Samo ga zadr�i.
106
00:07:19,146 --> 00:07:21,599
Ne mora� da radi� ovo.
Ne mora� da se seli�.
107
00:07:22,071 --> 00:07:23,979
Majk, pro�li smo
kroz sve ovo.
108
00:07:24,019 --> 00:07:28,749
Povu�i �u se, pusti�u te na miru.
Samo... ostani.
109
00:07:30,752 --> 00:07:34,315
Vidi, ja znam da ono nije
idealno mesto, ali je u redu.
110
00:07:35,166 --> 00:07:39,740
To je samo dok ne rodim bebu,
a kada je dam Stef i Leni
111
00:07:39,780 --> 00:07:44,314
smisli�u ne�to drugo. Mo�da �u
da se preselim u Riversajd
112
00:07:44,368 --> 00:07:50,041
ili na neko jeftinije mesto.
- Odlu�ila si? 100%?
113
00:07:53,400 --> 00:07:57,741
Ona �e da odraste u prekrasnom domu
sa njenim bratom i sestrom.
114
00:07:58,662 --> 00:08:00,593
To je prava stvar.
115
00:08:03,059 --> 00:08:05,693
Emancipacija
je dug proces.
116
00:08:05,733 --> 00:08:08,991
Nemamo mnogo vremena da sve
to uradimo, tako da...
117
00:08:09,515 --> 00:08:12,370
Prva stvar koju treba da uradi�
je da ti se ukine uslovna kazna.
118
00:08:12,676 --> 00:08:14,725
Nema smisla da se sve ovo zapo�ne
ako ona nije ukinuta.
119
00:08:14,765 --> 00:08:17,804
To ne bi trebalo da bude problem. Ona ima
saslu�anje za uslovnu slede�e nedelje.
120
00:08:17,844 --> 00:08:19,727
Njen nadzornik uslovne kazne
�e 100% da to sredi.
121
00:08:19,767 --> 00:08:21,698
Dobro, ali...
122
00:08:22,461 --> 00:08:24,703
...kada si po�ela da koristi�
kreditne kartice, Keli?
123
00:08:27,136 --> 00:08:29,691
Ja to ne koristim.
- Zaista?
124
00:08:29,932 --> 00:08:32,714
Izvukla sam tvoj kreditni izve�taj,
dok sam se spremala za ovo danas
125
00:08:32,755 --> 00:08:36,957
i izgleda da ima� zaka�njenja
sa pla�anjem na �etiri kartice.
126
00:08:37,296 --> 00:08:40,854
�ta? - Ne, tu mora da je
neka gre�ka. To nije moje.
127
00:08:41,123 --> 00:08:45,955
Jesi li sigurna u to? Po ovome,
ti si sakupila oko 24.000 dolara duga.
128
00:08:52,109 --> 00:08:55,443
Jesi li sigurna da nisi potpisivala ne�to?
Mo�da on-line? - Nisam! Kunem se.
129
00:08:55,518 --> 00:08:58,773
Ne mogu da verujem. Kako neko mo�e da
koristi kreditne kartice sa mojim imenom?
130
00:08:58,813 --> 00:09:00,690
Na �alost, to je
prili�no jednostavno.
131
00:09:00,730 --> 00:09:02,684
Sve �to je potrebno su
neki li�ni podaci.
132
00:09:02,825 --> 00:09:05,974
Re�avanje ovog sa kreditnim uredom
mo�e potrajati godinama.
133
00:09:06,440 --> 00:09:09,843
Ako je to istina, jedini na�in
da se re�i� uslovne kazne
134
00:09:09,883 --> 00:09:12,333
je da doka�e� da je neko
drugi ukrao tvoj identitet.
135
00:09:12,397 --> 00:09:14,331
Divno.
136
00:09:15,207 --> 00:09:18,144
Kako bi to trebali da uradimo? Treba da
doka�emo da je neko drugi ovo uradio?
137
00:09:18,185 --> 00:09:20,102
A mora�u da se na�em pred
sudijom za nedelju dana?
138
00:09:20,142 --> 00:09:22,421
Ja �u da to uradim, Keli.
Pusti me samo da u�em u to.
139
00:09:22,676 --> 00:09:24,595
A �ta ako ne mo�e�?
�ta onda?
140
00:09:31,007 --> 00:09:34,512
Jadno dete je bilo tako pogo�eno �to ga
je Konor tek tako 'bacio pod autobus'.
141
00:09:34,951 --> 00:09:37,538
Konor se pla�i svog oca.
- Ima dobar razlog za to.
142
00:09:37,866 --> 00:09:42,675
Oboje znamo da Adam ume
da suvi�e brzo reaguje.
143
00:09:43,148 --> 00:09:45,339
A u njegovu odbranu,
njegovo dete je upucano.
144
00:09:45,636 --> 00:09:47,943
Mo�da �e da malo o'ladi.
- Mo�da.
145
00:09:49,662 --> 00:09:52,222
Trebalo bi da planiramo
Skup�tinu za slede�u nedelju
146
00:09:52,263 --> 00:09:54,280
i da popri�amo o tome.
- Mo�da mo�emo i da kombinujemo
147
00:09:54,395 --> 00:09:56,920
sa pri�om o problemu sa oru�jem
i sli�nim stvarima. - Dobra ideja.
148
00:09:57,253 --> 00:10:00,370
Hej, ho�emo li da se sastanemo ovde?
Doneo sam ti...
149
00:10:00,410 --> 00:10:03,384
Izvini, mislio sam da �emo da budemo samo
nas dvoje. Izvini, Lena. - Bez brige.
150
00:10:03,424 --> 00:10:06,236
U stvari, vide�emo se u mojoj
kancelariji za minut. Hvala ti.
151
00:10:06,277 --> 00:10:10,146
U redu,... divno.
152
00:10:13,867 --> 00:10:16,023
�ta?
153
00:10:16,160 --> 00:10:18,069
On meni nikada donosi kafu.
154
00:10:18,110 --> 00:10:20,505
Samo poku�ava
da ostavi dobar utisak.
155
00:10:20,681 --> 00:10:24,453
Ja sam mu �efica.
- I ja sam. - �uti, bre.
156
00:10:24,608 --> 00:10:26,551
Sigurna sam da on
nikada nije pomislio to.
157
00:10:27,407 --> 00:10:30,138
Osim toga, zar ti
ne pije� samo �aj?
158
00:11:18,616 --> 00:11:20,962
U redu, ovo je
bilo tako dobro!
159
00:11:21,003 --> 00:11:23,572
O, moj Bo�e, tako sam uzbu�ena!
Dru�tvo, vi 'razbijate'.
160
00:11:23,613 --> 00:11:25,551
Vidimo se sutra.
161
00:11:27,718 --> 00:11:30,685
Uzgred, hvala ti �to si nam
dala jo� jednu �ansu.
162
00:11:30,890 --> 00:11:34,067
Ba� je bilo zabavno i drago mi je da
sam to uradila. - Samo da zna�,
163
00:11:34,182 --> 00:11:36,925
bila sam ozbiljna kada sam rekla
da se ne vra�am kod Kejtlin.
164
00:11:38,615 --> 00:11:40,903
Ba� je dobra �enska, zna�?
165
00:11:41,665 --> 00:11:43,669
Ti si pravi idiot, D�ek, zna�?
166
00:11:43,727 --> 00:11:45,867
�ekaj, svi ste takvi.
167
00:11:51,910 --> 00:11:54,838
Sada ne znam �emu da se nadam
po pitanju uslovne kazne,
168
00:11:54,878 --> 00:11:57,428
ali koliko znam, sudija mo�e
da mi da samo jo� malo vremena.
169
00:11:57,469 --> 00:12:00,404
To se veoma �esto de�ava
deci iz hraniteljskih porodica.
170
00:12:00,444 --> 00:12:05,462
Mnogo ljudi ima pristup na�im
li�nim podacima, pa je tako lako.
171
00:12:05,763 --> 00:12:08,158
Dobra vest je
da je uhva�en sada.
172
00:12:08,238 --> 00:12:10,113
Jedan moj prijatelj je
saznao za to
173
00:12:10,154 --> 00:12:12,543
tek kada je pro�lo dosta vremena
od kada je iza�ao iz sistema,
174
00:12:12,583 --> 00:12:15,555
a tada je situacija sa kreditom bila
toliko lo�a da nije mogao da na�e posao
175
00:12:15,596 --> 00:12:18,249
i nije mogao da na�e mesto za �ivot,
pa je zavr�io na ulici.
176
00:12:20,095 --> 00:12:24,283
Izvini, ovo je...
trebalo da te malo ute�i.
177
00:12:26,053 --> 00:12:28,169
Nisam ba� siguran kako.
178
00:12:30,316 --> 00:12:34,624
Vidi, ako ima ne�to �to mogu
da uradim za tebe, javi mi, va�i?
179
00:12:42,747 --> 00:12:45,568
Ho�e� li da pomogne�
toj devojci.
180
00:12:45,684 --> 00:12:49,138
Poznajemo se odranije i ba�
i nismo u dobrim odnosima.
181
00:12:49,253 --> 00:12:52,091
Naravno, nema problema.
182
00:12:53,799 --> 00:12:56,740
Ne, to mi ne odgovara, jer ova
istraga je vezana sa vremenom,
183
00:12:56,781 --> 00:12:58,746
pa bi trebalo da mi se te izjave
za kreditne kartice
184
00:12:58,786 --> 00:13:01,197
elektronskom po�tom po�alju na
adresu koju sam vam poslala.
185
00:13:02,366 --> 00:13:04,615
Da, ba� tako.
Hvala vam.
186
00:13:04,656 --> 00:13:07,114
O �emu se radi?
Problemi sa kreditom?
187
00:13:07,935 --> 00:13:10,480
Rekao sam ti da ne kupuje� tu ku�u.
- Nije to...
188
00:13:10,668 --> 00:13:12,803
Ne brini za to.
189
00:13:14,289 --> 00:13:17,176
Hej, preselio sam jutros Anu
na novu adresu.
190
00:13:18,016 --> 00:13:21,138
To je dobro. Mislim da je to
prava stvar za oboje.
191
00:13:22,451 --> 00:13:24,782
Jeste, to je u redu,
192
00:13:24,823 --> 00:13:27,211
samo nisam siguran da je to
najbolja situacija za nju.
193
00:13:27,393 --> 00:13:29,877
Majk, mora� da je pusti�.
194
00:13:30,194 --> 00:13:32,758
Ana je odrasla i mo�e da sama
donosi svoje odluke.
195
00:13:33,204 --> 00:13:35,167
To vi�e nije
tvoj problem.
196
00:13:36,142 --> 00:13:38,021
Ne mo�e� da poku�ava�
da sve kontroli�e�.
197
00:13:38,104 --> 00:13:42,152
Ja to shvatam, ali...
- Majk, izvini, ali moram da idem.
198
00:13:45,659 --> 00:13:47,598
�ta je ona htela?
199
00:13:47,639 --> 00:13:50,428
Samo je �elela da zaka�e
sastanak sa svojim advokatom.
200
00:13:50,469 --> 00:13:53,978
Pretpostavljam da �eli da iza�e iz svoje
hraniteljske porodice. - Jel' lo�e?
201
00:13:54,509 --> 00:13:56,400
Pretpostavljam da jeste.
202
00:13:57,481 --> 00:13:59,868
�ta?
- Ni�ta...
203
00:14:00,763 --> 00:14:05,182
Hraniteljski dom u kojem je bila ona
pre ovog je bio grozan.
204
00:14:05,298 --> 00:14:08,095
Odakle ti to zna�?
- Zato �to sam ja tu bila pre nje.
205
00:14:08,917 --> 00:14:11,257
I ja sam ona koja
ju je izvukla odande.
206
00:14:12,858 --> 00:14:15,748
U redu, sada daj mali gas.
207
00:14:17,438 --> 00:14:20,386
Za�to sam dopustio
da me nagovori� za ovo.
208
00:14:20,426 --> 00:14:23,207
Samo da zna� da...
- Mo�emo da prekinemo kada 'o�e�.
209
00:14:25,303 --> 00:14:27,914
U redu, 'ajde da poku�amo,
ali samo polako.
210
00:14:30,012 --> 00:14:32,597
U redu, tako je dobro.
Dobra si.
211
00:14:34,741 --> 00:14:37,984
Ne mora� da uvek dr�i� svoje
ruke na deset i dva, samo da zna�.
212
00:14:38,345 --> 00:14:41,568
To nije ono �to stru�njaci ka�u.
A oni su to promenili na devet i tri.
213
00:14:41,609 --> 00:14:44,832
Dobro je. �eli� li da
poku�a� da ubrza� malo?
214
00:14:48,099 --> 00:14:50,802
U redu, mislim da je
dovoljno za danas.
215
00:14:50,861 --> 00:14:52,764
Mo�da bi trebali
da se vratimo ku�i.
216
00:14:54,332 --> 00:14:56,918
Hej, pre nego �to
odemo ku�i, mogli bismo
217
00:14:57,003 --> 00:14:59,134
da svratimo do Gutijereza?
- �ta? Za�to?
218
00:14:59,214 --> 00:15:01,110
Da isporu�imo pismo.
219
00:15:01,587 --> 00:15:04,451
Ali za�to?
- �ta si mislio da radim sa njim?
220
00:15:04,491 --> 00:15:06,412
To je Anino pismo
njenim roditeljima.
221
00:15:06,453 --> 00:15:09,155
Ja sam ti rekao
da im pi�e�. Mislim...
222
00:15:12,497 --> 00:15:14,405
Vidi, zar ne mo�e� da pita�
meme da te odvedu?
223
00:15:14,597 --> 00:15:18,379
Mamama koje jo� nisu na�le za shodno
da mi ka�u da ne�e da usvoje bebu?
224
00:15:18,673 --> 00:15:20,546
Nekako mi se �ini
da to ne�e da se desi.
225
00:15:22,056 --> 00:15:25,513
U �emu je problem? Samo �emo
da ostavimo neku po�tu.
226
00:15:25,698 --> 00:15:29,189
Razmi�ljaj o tome kao da mi poma�e�
u pripremama za budu�u karijeru u po�ti.
227
00:15:31,343 --> 00:15:34,710
'Ajde, molim te.
'O�u to da uradim za bebu.
228
00:15:35,785 --> 00:15:39,737
�ta misli� da �e da se desi?
- Nemam pojma.
229
00:15:40,193 --> 00:15:43,586
Mo�da je Anini roditelji �ele,
po�to je na�e mame ne�e.
230
00:15:44,055 --> 00:15:47,657
Ja, jednostavno, ne �elim da ona
zavr�i kod potpunih stranaca.
231
00:15:52,521 --> 00:15:54,488
Ali ja �u da vozim, va�i?
232
00:15:57,843 --> 00:16:00,938
To je to?
- Fino izgleda.
233
00:16:02,436 --> 00:16:04,375
Jesi li sigurna
da si spremna za ovo?
234
00:16:04,479 --> 00:16:06,958
Hvala. Do�ite nam opet.
235
00:16:10,819 --> 00:16:13,058
Zdravo, predivni mladi ljudi!
236
00:16:16,353 --> 00:16:19,098
�elite li da probate na� slatki hleb?
Sve� je.
237
00:16:19,138 --> 00:16:22,802
Ne, hvala.
- Kako �elite.
238
00:16:22,860 --> 00:16:24,829
Najbolji je u gradu.
239
00:16:27,513 --> 00:16:33,413
Tra�imo gospodina ili gospo�u Gutijerez?
- Ja sam gospodin Gutijerez.
240
00:16:33,453 --> 00:16:35,396
�ta mogu da
uradim za vas?
241
00:16:38,991 --> 00:16:40,925
Ja sam...
242
00:16:41,722 --> 00:16:45,260
Zovem se Marijana.
Ovo je moj brat.
243
00:16:45,652 --> 00:16:48,617
Moj brat iz porodice koja me je usvojila.
Ja sam Anina �erka.
244
00:16:49,101 --> 00:16:51,024
Ana je bila...
245
00:16:51,387 --> 00:16:53,939
Ana je moja biolo�ka majka.
246
00:16:56,744 --> 00:17:00,435
Imam pismo koje ona...
- Sti�e nova isporuka, tata.
247
00:17:01,512 --> 00:17:03,436
Ko je ovo?
248
00:17:03,552 --> 00:17:06,742
Neki klinci tra�e posao.
Samo sam im rekao
249
00:17:06,854 --> 00:17:08,749
da ne zapo�ljavamo nikog.
250
00:17:11,065 --> 00:17:14,230
Vratite se na jesen, jer svi prestaju
da jedu hleb kada do�e leto
251
00:17:14,345 --> 00:17:16,307
da bi mogli da u�u
u njihove bikinije.
252
00:17:17,309 --> 00:17:19,241
Sre�no.
- Hvala vam.
253
00:17:31,304 --> 00:17:33,276
Brendon ti je davao
�asove vo�nje?
254
00:17:34,556 --> 00:17:37,715
Rekao ti je?
- �ekaj, ima li tu jo� ne�ega?
255
00:17:43,183 --> 00:17:45,084
Upoznala sam na�eg dedu i babu.
256
00:17:45,779 --> 00:17:47,753
Jesi li?
257
00:17:48,128 --> 00:17:50,551
Poku�ala sam da im ka�em
da uzmu Aninu bebu i...
258
00:17:50,941 --> 00:17:52,847
Ho�e li to da urade?
259
00:17:58,073 --> 00:18:01,035
Kakvi su?
- Nemam pojma.
260
00:18:03,179 --> 00:18:05,245
Nisu ni razgovarali sa mnom.
261
00:18:08,008 --> 00:18:10,183
Zna�, uvek sam se pitala
za�to nisu do�li po nas...
262
00:18:11,536 --> 00:18:13,826
...kada Ana nije mogla
da vi�e brine o nama.
263
00:18:15,968 --> 00:18:17,849
Sad mislim da znam za�to.
264
00:18:19,755 --> 00:18:21,651
Oni nisu �eleli da imaju
ni�ta sa nama.
265
00:18:24,233 --> 00:18:26,328
Nemoj da pla�e�.
266
00:18:27,786 --> 00:18:29,666
Kako god.
267
00:18:30,027 --> 00:18:31,924
Tako je, kako je.
268
00:18:33,074 --> 00:18:36,712
Samo se ose�am grozno
zbog te bebe.
269
00:18:39,162 --> 00:18:41,100
�ta tu mo�e da se uradi?
270
00:18:48,267 --> 00:18:50,743
Dobila sam izvode tvoje
takozvane kreditne kartice,
271
00:18:50,783 --> 00:18:52,951
a onaj ko se predstavlja kao ti
272
00:18:52,991 --> 00:18:57,446
kupuje hrpu skupih
torbi ovde u gradu.
273
00:18:57,648 --> 00:19:01,067
Ovo su skupe torbe? - Veoma.
- Ja imam grozan ukus.
274
00:19:01,992 --> 00:19:05,269
To zna�i da su oni opsednuti torbama?
Kako to mo�e da nam pomogne?
275
00:19:05,420 --> 00:19:07,373
Prili�no sam sigurna da
ih ne kupuju za sebe.
276
00:19:07,413 --> 00:19:09,802
Puno kradljivaca identiteta
kupuju skupe stvari,
277
00:19:09,859 --> 00:19:12,170
a onda ih preprodaju
na internetu za gotovinu.
278
00:19:12,426 --> 00:19:15,012
Po�to sada imam serijske brojeve,
vide�u se sa nekim ljudima
279
00:19:15,052 --> 00:19:19,180
koji trguju time na Internetu, pa ako se
brojevi poklope, na�i �emo na�eg lopova.
280
00:19:20,206 --> 00:19:22,344
Hvala svima �to ste
do�li ovako rano.
281
00:19:22,861 --> 00:19:25,501
Dakle, takmi�enje je za
samo nekoliko nedelja,
282
00:19:25,541 --> 00:19:27,906
a upravo su objavljena
ovogodi�nja pravila.
283
00:19:28,021 --> 00:19:31,075
Projektom treba da se osmisli,
napravi i marketin�ki obradi
284
00:19:31,115 --> 00:19:33,075
aplikacija za tim
pravih investitora.
285
00:19:33,549 --> 00:19:35,926
Kao u rijalitiju "Shark Tank"?
- Da, tako nekako.
286
00:19:36,120 --> 00:19:39,423
Sada bi trebali da podelimo posao
i osmislimo koncept.
287
00:19:40,680 --> 00:19:43,717
Za�to ja, Mark i Havi ne odradimo
kodiranje? - Ima li nekih zamerki?
288
00:19:44,054 --> 00:19:47,516
D�ej i ja mo�emo da odradimo in�enjering
i sve �to je potrebno za izradu. - U redu.
289
00:19:47,582 --> 00:19:50,389
Za�to se Marijana i Ema
ne pozabave marketingom?
290
00:19:50,715 --> 00:19:54,259
Marijana je odli�no samostalno
koordinisala protest zbog Timotija.
291
00:19:54,631 --> 00:19:57,803
Ona je '�udovi�te' za dru�tvene medije.
- U redu. Jel' vam to odgovara?
292
00:20:02,773 --> 00:20:05,567
Hej. - Hej.
- Kako si?
293
00:20:05,969 --> 00:20:08,877
U redu sam sve dok
ne pogledam �ta ima na netu.
294
00:20:09,414 --> 00:20:13,045
Deca iz �kole nazivaju mog tatu
psiho-ubicom i sli�nim imenima.
295
00:20:13,085 --> 00:20:16,285
Zaista?
- Tako je, a on se u�asno ose�a.
296
00:20:16,401 --> 00:20:20,405
Danas nije ni ustao iz kreveta.
Kako si ti?
297
00:20:21,894 --> 00:20:24,905
Konorov tata ne �eli da on i ja
budemo prijatelji. - Stvarno?
298
00:20:25,020 --> 00:20:27,696
Da. Konor mu je rekao
da je sve bila moja ideja-
299
00:20:27,774 --> 00:20:29,712
Upad u ku�u, alkohol i ostalo.
300
00:20:30,116 --> 00:20:33,733
Za�to bi on to uradio? - Nemam pojma.
Pogotovo jer je to bila tvoja ideja.
301
00:20:33,773 --> 00:20:37,308
Niko vas nije terao da idete
sa nama. - Znam.
302
00:20:37,639 --> 00:20:39,608
Sada se ose�am kao kreten, D�ud.
303
00:20:41,157 --> 00:20:44,669
�ao mi je.
To nije bila tvoja krivica, ali...
304
00:20:47,217 --> 00:20:49,174
Hvala ti.
305
00:20:49,918 --> 00:20:51,954
Jesi li razgovarao sa Konorom?
306
00:20:52,419 --> 00:20:54,538
Nisam. On ne odgovara
na moje poruke.
307
00:20:54,579 --> 00:20:56,587
Mo�da mu je otac uzeo telefon?
308
00:20:57,271 --> 00:20:59,515
Mo�da, ali ne shvatam,
309
00:21:00,265 --> 00:21:03,511
za�to bi mu Konor rekao
da je sve to bila moja ideja?
310
00:21:03,627 --> 00:21:06,207
Vide�u se kasnije sa njim.
�eli� li da mu ka�em ne�to?
311
00:21:06,381 --> 00:21:08,969
Ide� kod njega?
Za�to?
312
00:21:09,152 --> 00:21:12,024
Moj tata i ja idemo u
bolnicu da se izvinimo.
313
00:21:12,313 --> 00:21:15,806
Samo ga...
pitaj "Za�to?".
314
00:21:26,218 --> 00:21:28,119
U redu, Ema,
315
00:21:28,159 --> 00:21:30,803
malo vi�e mrdaj kukovima.
Mora� to da radi� ovako.
316
00:21:31,744 --> 00:21:33,626
Kukovi, dole, gore,
317
00:21:33,667 --> 00:21:37,326
jedan, dva, tri, �etiri,
pop, pop, pop, pop.
318
00:21:38,042 --> 00:21:40,848
Mora li da bude tako seksualno?
319
00:21:41,598 --> 00:21:44,025
Pa, da, tako nekako.
320
00:21:44,065 --> 00:21:46,040
Pa, to je nekako poni�avaju�e.
321
00:21:46,080 --> 00:21:48,116
�ta je s tobom?
- Ovo je samo...
322
00:21:48,856 --> 00:21:51,557
Nisam sigurna da je ovo
za mene. - �ta?
323
00:21:51,708 --> 00:21:53,596
Za�to? Ti se ovde
toliko zabavlja�.
324
00:21:53,671 --> 00:21:55,963
Pretpostavljam da sam samo �elela
da me shvate ozbiljno,
325
00:21:56,009 --> 00:21:58,665
a ja mislim da se to ne�e desiti
ako se mi tamo pojavimo
326
00:21:59,094 --> 00:22:01,722
i zatresemo na�e guzice.
- Je li to zbog rva�a?
327
00:22:01,762 --> 00:22:04,105
Nisu u pitanju samo oni.
Tu su svi.
328
00:22:04,146 --> 00:22:06,108
Mislim, vidi �ta se danas
desilo u STEM-u.
329
00:22:06,648 --> 00:22:08,568
�ta se danas desilo u STEM-u?
330
00:22:08,609 --> 00:22:12,451
Dali su nam zadu�enje za marketing
i dru�tvene medije. - Da, i?
331
00:22:12,566 --> 00:22:16,260
Dobile smo zadu�enje. Nisu nam rekli
da treba da budemo sekretarice.
332
00:22:16,375 --> 00:22:18,937
Da, ali su nam dali
zadu�enje za devojke.
333
00:22:19,219 --> 00:22:21,115
Mo�da �emo biti i
predstavnice za medije.
334
00:22:21,178 --> 00:22:23,554
�ta ima lo�e u tome
da bude� predstavnik za medije?
335
00:22:23,793 --> 00:22:26,808
Ja sam tamo najbolji koder,
a odjednom sam zezancija.
336
00:22:27,062 --> 00:22:29,970
Ti misli� da je to zbog toga �to si sada
u plesnom timu? - To mi nije pomoglo.
337
00:22:30,262 --> 00:22:33,475
Mi smo sportisti. - Vidi, �ao mi je,
ali... ja zaista ne shvatam.
338
00:22:33,686 --> 00:22:36,695
Nisi mogla da iznenada postane� gluplja
jer si se pridru�ila plesnom timu.
339
00:22:37,188 --> 00:22:39,660
�ta je lo�e u tome da bude� seksi?
- Ni�ta.
340
00:22:39,914 --> 00:22:42,119
Ja, jednostavno, ne �elim
da me gledaju na taj na�in.
341
00:22:42,555 --> 00:22:46,079
Ja imam vi�e da ponudim od mog dupeta.
- Ko je rekao da nema�?
342
00:22:46,942 --> 00:22:50,667
Za�to ne mo�e� da bude� i pametna
i seksi? Za�to mora� da bira�?
343
00:22:51,259 --> 00:22:53,174
Zato �to tako
stoje stvari.
344
00:22:57,112 --> 00:22:58,987
�ta �emo sada da radimo?
345
00:22:59,035 --> 00:23:01,829
Mislim, treba nam �est plesa�a
za takmi�enje. - Znam.
346
00:23:03,075 --> 00:23:06,112
Mi �emo...
da re�imo ovo sutra.
347
00:23:06,868 --> 00:23:08,747
Moram da idem.
348
00:23:12,891 --> 00:23:14,918
...i ona ne �eli da
razgovara sa mnom
349
00:23:14,958 --> 00:23:16,862
otkad sam joj rekao
da ne�u da idem na turneju.
350
00:23:16,903 --> 00:23:18,827
Hesuse, ozbiljan sam!
Uspori ili ide� pe�ke ku�i.
351
00:23:18,868 --> 00:23:22,438
I stavi obe ruke na volan. Deset i dva.
U stvari, �ekaj, devet i tri.
352
00:23:23,560 --> 00:23:26,073
Re�i �u ti jednu stvar.
Ovaj put ne�u da je zovem.
353
00:23:26,113 --> 00:23:28,594
Ona mo�e da do�e kod mene kada
re�i to sama sa sobom.
354
00:23:28,710 --> 00:23:31,264
Brate, devojke ne prilaze momcima.
Ne radi se to tako.
355
00:23:32,056 --> 00:23:33,969
Ona �e da ide na
turneju bez mene!
356
00:23:34,009 --> 00:23:37,402
Sada sam ja lo� �ovek �to �elim da idem
u Ajdilvajld? - Spavao si sa njom.
357
00:23:37,754 --> 00:23:40,040
Kakve to ima veze sa bilo �im?
- Spavao si sa njom,
358
00:23:40,120 --> 00:23:42,055
a onda si rekao da ne �eli�
da ide� na turneju.
359
00:23:42,095 --> 00:23:44,018
�ekaj, ti misli� da se
ona ose�a odba�eno?
360
00:23:44,947 --> 00:23:48,223
Ne, Lu nije takva.
Ona nije takva devojka.
361
00:23:48,263 --> 00:23:51,114
Ne mora� da bude� takva devojka
da bi ti neko slomio srce, tupane.
362
00:23:56,306 --> 00:23:59,203
�ta je ovo? - To je Anino.
Ostavila je to kod mene.
363
00:23:59,817 --> 00:24:03,045
Kao �to si rekla, ona nije vi�e
moja odgovornost, pa ako bi
364
00:24:03,401 --> 00:24:06,452
mogla da joj da� ovo
kada je vidi�.
365
00:24:07,532 --> 00:24:11,170
U redu, hvala. Ho�u.
- Za�to nisi u uniformi? Gde ide�?
366
00:24:11,247 --> 00:24:13,206
Idem da sebi
kupim ta�nu.
367
00:24:24,944 --> 00:24:26,898
Hej, Sara.
368
00:24:27,541 --> 00:24:30,737
Hej.
- Ja ovde volontiram.
369
00:24:32,739 --> 00:24:34,619
Dobro za tebe.
370
00:24:35,559 --> 00:24:38,434
Nadam se da si se
lepo smestila,
371
00:24:38,926 --> 00:24:41,347
u novom hraniteljskom domu.
- I ja.
372
00:24:42,084 --> 00:24:45,353
Samo da zna�,
ja nisam ljuta
373
00:24:45,756 --> 00:24:48,958
zbog su�enja i svega toga. Potpuno te
razumem za�to nisi htela da svedo�i�.
374
00:24:49,052 --> 00:24:50,969
Mnogo sam tra�ila od tebe.
375
00:24:54,144 --> 00:24:58,911
Mo�e� da mi se obrati� ako ti bude
potrebna pomo� ili bilo �ta drugo.
376
00:25:00,762 --> 00:25:03,218
U redu, hvala.
377
00:25:38,780 --> 00:25:41,341
Hej.
- Hej.
378
00:25:41,907 --> 00:25:43,972
Ovde sam zbog Hesusa.
379
00:25:44,952 --> 00:25:48,466
U redu.
Ja ba� izlazim.
380
00:25:49,556 --> 00:25:53,307
Hesus nije ovde, ali se uskoro vra�a.
Mo�e� da ga sa�eka�.
381
00:25:53,488 --> 00:25:55,451
U redu. Hvala.
382
00:25:56,160 --> 00:25:59,333
Hej, mogu li da te ne�to pitam?
383
00:25:59,957 --> 00:26:02,028
Vidi, ja znam da vas
ostavljam na cedilu
384
00:26:02,068 --> 00:26:04,005
i mnogo mi je
�ao zbog toga,
385
00:26:04,223 --> 00:26:06,546
ali ja, jednostavno, ne mislim
da je plesni tim za mene.
386
00:26:07,670 --> 00:26:10,744
U redu,
a za�to nije?
387
00:26:11,255 --> 00:26:13,324
Ti voli� ples i to je toliko o�igledno.
388
00:26:13,672 --> 00:26:16,030
Tvoj osmeh je veliki kada
ple�e� isto kao kada
389
00:26:16,070 --> 00:26:18,672
re�ava� Krejgove 'nere�ive'
probleme sa kodiranjem.
390
00:26:19,849 --> 00:26:22,877
Za�to dozvoljava� nekolicini mladi�a da
odlu�uju kakva devojka �eli� da bude�?
391
00:26:22,918 --> 00:26:25,766
Ja to ne radim. - Rekla si,
"Tako stoje stvari",
392
00:26:26,276 --> 00:26:28,230
ali ja to ne prihvatam.
393
00:26:28,390 --> 00:26:30,336
Ako stvari nisu onakve
kakve su trebale da budu,
394
00:26:30,451 --> 00:26:33,050
onda mora� da ih
promeni�, zar ne?
395
00:26:34,550 --> 00:26:38,191
�ta ako ti ka�em da znam na�in kako
mo�e� da ostane� u plesnom timu
396
00:26:38,231 --> 00:26:41,049
i da doka�e� da si nesumnjivo
najbolji koder u STEM klubu?
397
00:26:51,795 --> 00:26:55,182
Gde je moja ta�na?
Da li je neko uzeo moju ta�nu?
398
00:26:55,631 --> 00:26:57,771
Da li je neko video ko je
uzeo moju ta�nu?!
399
00:27:18,589 --> 00:27:20,884
Shvatam da ovo, u zadnje vreme,
�esto izgovaram,
400
00:27:21,073 --> 00:27:23,951
ali bila si u pravu.
- U vezi �ega?
401
00:27:24,638 --> 00:27:26,547
Krejg me je pitao
da iza�emo.
402
00:27:26,587 --> 00:27:30,448
Rekla sam ti.
- Tiho. Bez likovanja, molim.
403
00:27:30,488 --> 00:27:34,358
Pa, gde izlazite?
- Ne izlazimo.
404
00:27:34,473 --> 00:27:38,786
Uljudno sam to odbila.
- �ta? Za�to? Tako je sladak,
405
00:27:38,849 --> 00:27:41,748
sa tim nejasnim havajskim
surferskim superkul fazonom.
406
00:27:42,125 --> 00:27:45,151
To je istina, ali ja mislim da,
verovatno, nije dobra ideja
407
00:27:45,192 --> 00:27:47,297
za mene da izlazim sa nekim
od mojih podre�enih.
408
00:27:47,485 --> 00:27:50,536
Osim toga, nakon mog biv�eg mu�a,
imam filozofiju o mu�karcima:
409
00:27:50,704 --> 00:27:54,093
oni su kao desert. Kada ga po�eli�,
razmisli o tome jedan minut,
410
00:27:54,133 --> 00:27:57,227
pa �e� da shvati� da je,
verovatno, bolje bez njega.
411
00:27:59,782 --> 00:28:03,127
�ta da radim? Mo�da bih
trebala da probam sa �enama.
412
00:28:05,032 --> 00:28:07,011
Veruj mi, nije lak�e sa njima.
413
00:28:07,126 --> 00:28:09,172
Zaista? Bila sam sigurna
da je tako.
414
00:28:09,471 --> 00:28:12,449
Barem sa �enama znam kako
da komuniciram. - To nije obavezno.
415
00:28:12,664 --> 00:28:15,771
Kao sa mojom suprugom.
Ona ima tu
416
00:28:16,397 --> 00:28:18,940
gotovo kompulzivnu potrebu
da dr�i stvari pod svojom kontrolom.
417
00:28:20,426 --> 00:28:23,245
A sada �emo da usvojimo tu bebu.
- Ho�ete li?
418
00:28:23,305 --> 00:28:27,127
To je ono pravo.
Misim da radimo pravu stvar, ali...
419
00:28:28,612 --> 00:28:30,726
...mrzim to �to donosimo velike
odluke kao �to je ova
420
00:28:30,767 --> 00:28:32,660
kada nismo u najboljim
odnosima, zna�?
421
00:28:36,414 --> 00:28:39,738
Ubacio sam malo vi�e za de�icu.
- Hvala. Vidimo se sutra.
422
00:28:39,778 --> 00:28:41,759
�elim da popri�am
sa va�om suprugom. - Ne.
423
00:28:42,339 --> 00:28:45,950
Molim vas. Samo minut.
- Ne, �ao mi je, mora� da ide�.
424
00:28:46,252 --> 00:28:49,384
Gospo�o Gutijerez!
- Ti�e, molim te. - �ta je bilo?
425
00:28:51,075 --> 00:28:53,001
�ta se de�ava?
426
00:28:53,449 --> 00:28:56,121
Ona...
upravo odlazi.
427
00:28:57,857 --> 00:28:59,743
Ja nisam glupa, Viktore.
428
00:29:03,529 --> 00:29:05,935
Ti toliko li�i� na nju,
kada je bila u tim godinama.
429
00:29:06,686 --> 00:29:08,712
Pre nego �to je droga
uzela pod svoje.
430
00:29:11,751 --> 00:29:13,681
Ja sam Marijana.
431
00:29:14,568 --> 00:29:16,541
Znam.
432
00:29:38,706 --> 00:29:41,291
Meri?
- Da.
433
00:29:43,387 --> 00:29:47,086
O, moj Bo�e. Ba� je lepa.
Nije la�na, zar ne?
434
00:29:47,126 --> 00:29:50,030
Nije. Ne, ne, prava je.
Serijski broj joj je na etiketi.
435
00:29:50,070 --> 00:29:52,194
Prelepa je.
436
00:29:52,652 --> 00:29:55,567
Koliko tra�i� za nju?
- 400. Ona se prodaje i za 900.
437
00:29:55,624 --> 00:29:57,566
To je mnogo novca.
438
00:29:57,644 --> 00:30:01,207
Lepa torba kao �to je ova izgleda
stvarno dobro kod lepe dame poput vas.
439
00:30:02,222 --> 00:30:04,424
Odakle ti?
- To je bio poklon za moju mamu.
440
00:30:04,464 --> 00:30:07,182
Ona je rekla da je previ�e fensi,
a ja nisam mogao da je vratim.
441
00:30:09,139 --> 00:30:12,814
Dobro, uze�u je.
- Ho�ete?
442
00:30:12,854 --> 00:30:16,080
U redu, ovo je za tebe.
Tri, �etiri.
443
00:30:16,891 --> 00:30:18,846
Drago mi je da
poslujem sa vama.
444
00:30:19,257 --> 00:30:22,902
Ti me ne prepoznaje�, zar ne?
- Ne. Jel' bi trebalo? - Trebalo bi.
445
00:30:23,371 --> 00:30:27,061
Ja sam mama Keli D�ejkob. A ti si uhap�en
zbog �uvanja ukradenih stvari.
446
00:30:27,780 --> 00:30:29,771
Majk?!
- Po�ao si negde?
447
00:30:34,872 --> 00:30:37,201
To �to ne poznajem
tebe i tvog brata
448
00:30:37,241 --> 00:30:39,217
je najgora stvar koja
mi se dogodila.
449
00:30:39,361 --> 00:30:41,241
Ali mora� da me saslu�a�.
450
00:30:41,581 --> 00:30:44,681
Nismo ni znali da postojite
dok nije bilo prekasno.
451
00:30:45,798 --> 00:30:47,741
Ana nam nikada nije rekla.
452
00:30:48,532 --> 00:30:51,170
Mislim da je ona mislila da �emo
da poku�amo da vas odvedemo
453
00:30:51,211 --> 00:30:53,383
daleko od nje
zato �to se drogira.
454
00:30:54,578 --> 00:30:56,482
Naravno, to je ono
�to se i dogodilo.
455
00:30:58,522 --> 00:31:00,853
Do�li su vladini ljudi
i uzeli vas od nje,
456
00:31:01,712 --> 00:31:05,294
a kada smo �uli za vas,
bilo je prekasno.
457
00:31:06,464 --> 00:31:08,349
Ve� ste bili usvojeni.
458
00:31:09,606 --> 00:31:11,771
A kada smo se suo�ili sa njom,
459
00:31:12,959 --> 00:31:16,179
kada smo je pitali za�to
je ona to dopustila...
460
00:31:18,276 --> 00:31:22,464
...rekla je da joj je drago �to niste
dospeli u na�e ruke,
461
00:31:22,909 --> 00:31:27,150
pa ne�ete da patite
kao �to je ona patila.
462
00:31:30,079 --> 00:31:33,452
Ona je uradila mnogo lo�ih stvari,
463
00:31:35,128 --> 00:31:38,481
ali smo uvek poku�avali
da joj je oprostimo.
464
00:31:40,002 --> 00:31:43,562
Ali ne i to. Nisam mogla
da joj to oprostim.
465
00:31:49,000 --> 00:31:52,518
Da li bi se ne�to promenilo
ako bih vam rekla da je Ana '�ista'?
466
00:31:52,633 --> 00:31:54,561
Zaista '�ista'?
467
00:31:55,755 --> 00:31:59,107
A mo�da sada
imate i drugu priliku?
468
00:32:04,529 --> 00:32:06,447
Ana je trudna.
469
00:32:08,940 --> 00:32:10,902
Ja i Hesus imamo dobar �ivot.
470
00:32:11,041 --> 00:32:14,082
Mi smo sretni, imamo veliku porodicu
i veliki dom, samo da znate.
471
00:32:19,003 --> 00:32:21,063
Ali ja stvarno mislim da bi
trebali da pro�itate ovo.
472
00:32:25,962 --> 00:32:27,884
I hvala vam za Bo�i�ne darove.
473
00:32:34,096 --> 00:32:36,653
Koje Bo�i�ne darove?
474
00:32:50,485 --> 00:32:53,238
�ao. - Kako je on?
- Dobro sam. To sam ja.
475
00:32:55,658 --> 00:32:57,593
Konor?
476
00:32:59,132 --> 00:33:02,015
Tako je. Tejlor mi je
dala svoj telefon.
477
00:33:05,818 --> 00:33:07,983
Kako ti je noga?
478
00:33:10,002 --> 00:33:11,924
Jebeno boli.
479
00:33:19,533 --> 00:33:23,427
Jesi li rekao tvom tati da je
moja ideja da se u�unjamo?
480
00:33:23,480 --> 00:33:25,362
�ta? Nisam.
481
00:33:29,790 --> 00:33:32,696
Zaista? Jesi li dobro?
482
00:33:37,457 --> 00:33:40,005
Rekao sam tati da sam gej.
483
00:33:58,662 --> 00:34:00,610
Hej.
484
00:34:01,934 --> 00:34:04,326
Kako ide?
- Nije dobro.
485
00:34:04,416 --> 00:34:07,472
Lijam ka�e da nije imao pojma da su
ta�ne kupljene koriste�i la�ni identitet.
486
00:34:07,666 --> 00:34:09,595
Naravno da �e
tako da se brani.
487
00:34:13,966 --> 00:34:15,841
Dakle?
488
00:34:15,909 --> 00:34:17,821
Moj omiljeni deo je
489
00:34:17,861 --> 00:34:20,489
kada mi je rekao kako se
lo�e ose�a zbog tebe.
490
00:34:20,604 --> 00:34:22,556
Ne mo�e da veruje
da je Sara to uradila.
491
00:34:22,984 --> 00:34:26,652
Kakav ku�kin sin.
- Da, ali to nije problem.
492
00:34:26,692 --> 00:34:30,178
Najvi�e frustrira to da i Sara
pri�a istu pri�u. - �ta? - Tako je.
493
00:34:30,218 --> 00:34:33,856
Ka�e da je ona to radila samo za sebe
i da Lijam nema nikakve veze s njom.
494
00:34:33,971 --> 00:34:35,885
Ona ga opet �titi.
495
00:34:36,072 --> 00:34:38,066
Ona �eli da uni�ti svoj
�ivot zbog njega?
496
00:34:38,181 --> 00:34:41,113
Ona je jo� uvek maloletna, pa �e kazna
za nju biti manje ozbiljna.
497
00:34:41,362 --> 00:34:44,480
Ne mogu da verujem da ona i dalje
ne razume da je on samo iskori��ava.
498
00:34:49,903 --> 00:34:52,055
Hej, mo�ete li da proverite
ne�to za mene?
499
00:34:59,671 --> 00:35:01,656
Ovde je Lu,
mo�ete da ostavite poruku,
500
00:35:01,697 --> 00:35:03,596
ali, verovatno, ne�u
da je proverim.
501
00:35:03,693 --> 00:35:05,615
Hej, to sam ja.
502
00:35:05,984 --> 00:35:08,782
Nisam �eleo da ti smetam,
503
00:35:08,822 --> 00:35:11,939
ali sam samo �eleo
da zna�,
504
00:35:11,979 --> 00:35:14,205
da, iako ne idem na turneju,...
505
00:35:14,245 --> 00:35:16,445
...ne �elim da te ispustim.
506
00:35:16,485 --> 00:35:19,394
Ako si se tako ose�ala
kada sam ti ono rekao, onda...
507
00:35:20,358 --> 00:35:22,296
...mrzim sebe zbog toga.
508
00:35:23,823 --> 00:35:25,856
Ja sam kriv.
509
00:35:27,077 --> 00:35:29,771
Javi mi ako mogu ne�to
510
00:35:30,031 --> 00:35:32,939
da uradim da bi
se iskupio kod tebe.
511
00:35:34,931 --> 00:35:37,116
Nikada nisam �eleo
da pomisli� tako ne�to.
512
00:35:39,686 --> 00:35:45,273
Mo�e� da me pozove�
ako �eli�.
513
00:35:51,807 --> 00:35:54,166
Vratila sam se.
- U pekaru?
514
00:35:54,517 --> 00:35:58,354
Uzeli su pismo. Rekli su da �e da ga
pro�itaju. Vide�emo �ta �e biti.
515
00:36:01,649 --> 00:36:03,605
Dobro si uradila, Marijana.
516
00:36:04,464 --> 00:36:06,534
Uradila si ne�to
da pomogne� toj bebi.
517
00:36:07,416 --> 00:36:11,141
Ja znam da to nije ono
�to si �elela,
518
00:36:11,256 --> 00:36:13,149
ali sam ponosan na tebe.
519
00:36:23,452 --> 00:36:27,159
Kako si, Keli?
- Bila sam i bolje, ali...
520
00:36:29,089 --> 00:36:31,569
Ali ti je �ao �to je
Sara ono uradila.
521
00:36:31,684 --> 00:36:34,056
Nisam imao pojma.
522
00:36:34,769 --> 00:36:36,621
Da, prili�no je zbrkano.
523
00:36:36,661 --> 00:36:39,619
Ja ne mogu da verujem da ona jo� uvek
nije shvatila da je samo iskori��ava�
524
00:36:40,983 --> 00:36:42,881
i da si je uvek samo iskori��avao.
525
00:36:43,044 --> 00:36:45,167
Poku�ala sam da je urazumim,
526
00:36:45,849 --> 00:36:51,417
ali ona te toliko voli
da bi uradila sve da te za�tititi.
527
00:36:52,996 --> 00:36:58,282
Onda sam razmi�ljala... da li postoji
neki na�in da doka�emo Sari
528
00:36:58,398 --> 00:37:01,624
da je iskori��ava�,
kao �to si iskori��avao mene.
529
00:37:02,281 --> 00:37:07,152
Onda mi je sinulo. Mo�da bismo mogli
da proverimo njen kreditni izve�taj.
530
00:37:08,990 --> 00:37:11,594
Stef je rekla,
"On nije toliko glup, zar ne?"
531
00:37:12,719 --> 00:37:14,654
A ja sam joj rekla, "Nije".
532
00:37:16,605 --> 00:37:18,531
"Ali je zato toliko sebi�an".
533
00:37:23,776 --> 00:37:25,964
Ispostavilo se da sam
bila u pravu.
534
00:37:27,303 --> 00:37:30,175
Nisi mogao ni da sa�eka� da raskine�
sa njom kako bi koristio njen kredit
535
00:37:30,291 --> 00:37:32,176
i sada ima� negde
neku drugu �ensku
536
00:37:32,291 --> 00:37:35,805
koja prodaje stvari koje
kupuje� u Sarino ime.
537
00:37:38,766 --> 00:37:40,677
Kada smo joj ovo pokazali,
538
00:37:43,762 --> 00:37:46,429
ispalo je da te ne voli isto
kao ranije.
539
00:37:46,577 --> 00:37:48,811
Ona nam je rekla da je
cela ova stvar bila tvoja ideja.
540
00:37:48,851 --> 00:37:51,714
A rekla nam je o va�em
seksualnom odnosu.
541
00:37:51,981 --> 00:37:53,944
Izgleda da �e� da ide�
u zatvor, Lijame,
542
00:37:53,985 --> 00:37:56,044
i da �e� tamo da provede�
dugo dugo vremena.
543
00:38:55,250 --> 00:38:57,167
�ao.
- �ao.
544
00:38:57,248 --> 00:38:59,606
Majk mi je rekao da si ovo
ostavila kod njega
545
00:38:59,656 --> 00:39:01,968
Mislila sam da ti
mo�da treba?
546
00:39:02,132 --> 00:39:04,367
Ovo nisu...
547
00:39:05,373 --> 00:39:07,268
Imam one sa receptom.
548
00:39:23,012 --> 00:39:25,184
Hej, Keli.
549
00:39:26,673 --> 00:39:29,281
Tako sam sre�na �to ste
kona�no sredili to kopile.
550
00:39:29,626 --> 00:39:31,554
I ja.
551
00:39:31,991 --> 00:39:34,618
Sada �emo da te oslobodimo
uslovne kazne,
552
00:39:34,806 --> 00:39:37,778
a onda idemo na emancipaciju.
Hej, mama jo� nije tu?
553
00:39:37,818 --> 00:39:39,750
Gde je oti�la nakon �to
te je odbacila?
554
00:39:39,809 --> 00:39:42,782
Ne znam. Samo je rekla
da treba ne�to da sredi.
555
00:39:46,066 --> 00:39:49,799
�ta? - Se�a� li se kada smo rekli
da jo� ne pri�amo deci za bebu?
556
00:39:50,800 --> 00:39:52,703
Mo�da bi mogli
i da im ka�emo.
557
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
PREVOD I OBRADA:
S O D O M (SRBIJA)
558
00:39:58,652 --> 00:40:01,652
Sihronizacija za:HDTV.x264-LOL[ettv]
RA�A**LEGENDA**
Preuzeto sa www.titlovi.com
48629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.