All language subtitles for Whats.Wrong.with.Secretary.Kim.Viu.Original.Adaptation.S01E18.1080p.WEB-DL.AAC.H264-fuxs0cy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:17,058
[MUSIK TEMA DIMAINKAN]
2
00:01:05,064 --> 00:01:08,193
Cyrus, kau masih menyimpannya?
3
00:01:08,276 --> 00:01:10,696
Ini tak baik untukmu.
4
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
Tidak seorang pun boleh tahu.
5
00:01:12,280 --> 00:01:14,533
-Bocah Ninja!
-Apa itu "Bocah Ninja"?
6
00:01:14,616 --> 00:01:16,076
Kau tak ingat?
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Dulu kami diculik.
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,706
Bukannya menangis atau takut,
dia malah menjagaku.
9
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
Karena dia, aku bisa kembali
ke keluargaku.
10
00:01:22,999 --> 00:01:24,960
Karena itu sikapmu berbeda padaku?
11
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
-Apa aku salah?
-Aku bukan dia.
12
00:01:27,086 --> 00:01:28,505
(Kim, kabar baik!)
13
00:01:28,588 --> 00:01:30,841
(Aku berbicara dengan mantan guru
Castillo bersaudara.)
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,217
(Dia mengonfirmasi, Cyruslah orangnya.)
15
00:01:32,300 --> 00:01:33,677
Kau yang menulisnya?
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,886
Dari mana kau mendapatkannya?
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,346
Jadi, kau orangnya?
18
00:01:36,429 --> 00:01:40,016
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
19
00:01:40,099 --> 00:01:41,768
Kau adalah Bocah Ninja?
20
00:01:43,436 --> 00:01:44,479
Aku...
21
00:01:45,605 --> 00:01:49,818
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
22
00:01:49,901 --> 00:01:51,069
Akhirnya!
23
00:01:51,152 --> 00:01:53,280
Akhirnya aku menemukanmu.
24
00:01:53,363 --> 00:01:54,406
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
25
00:01:54,489 --> 00:02:01,538
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
26
00:02:09,420 --> 00:02:10,505
Aku...
27
00:02:13,007 --> 00:02:14,301
Aku...
28
00:02:14,384 --> 00:02:17,720
Akulah gadis yang diculik bersamamu.
29
00:02:18,638 --> 00:02:20,056
Kau mengingatku?
30
00:02:21,140 --> 00:02:23,810
Aku tak terlalu ingat.
31
00:02:23,893 --> 00:02:26,021
Tapi, ketika aku membaca esaimu,
32
00:02:26,104 --> 00:02:29,274
kenangan itu kembali muncul di benakku.
33
00:02:31,276 --> 00:02:33,111
Silakan duduk.
34
00:02:35,321 --> 00:02:36,239
Silakan.
35
00:02:36,322 --> 00:02:43,329
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,667
Dari mana kau mendapatkan ini?
37
00:02:50,253 --> 00:02:53,840
Aku punya seorang teman reporter.
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,008
Siapa?
39
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
Dia bekerja di Channel 27.
40
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Dia membantuku menemukanmu.
41
00:03:01,973 --> 00:03:04,142
Kini aku sudah menemukanmu.
42
00:03:04,934 --> 00:03:05,935
Kuharap
43
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
kita bisa saling membantu
mengingat yang terjadi.
44
00:03:11,065 --> 00:03:12,943
Dalam esaimu tertulis
45
00:03:13,026 --> 00:03:16,654
kau pun melupakan beberapa hal.
46
00:03:20,366 --> 00:03:21,701
[PONSEL BERBUNYI]
47
00:03:24,287 --> 00:03:30,043
[MUSIK MURUNG DIMAINKAN]
48
00:03:30,126 --> 00:03:31,169
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
49
00:03:34,797 --> 00:03:35,840
Sayang!
50
00:03:36,799 --> 00:03:39,261
Cyrus bilang dia akan menamai
karakter novelnya
51
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
dengan namaku.
52
00:03:41,804 --> 00:03:42,973
[KEDUANYA TERKEKEH]
53
00:03:43,056 --> 00:03:45,892
Itu bagus.
54
00:03:45,975 --> 00:03:47,769
Pasti untuk karakter penjahatnya.
[TERKEKEH]
55
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
Bukan, untuk karakter yang baik.
56
00:03:49,812 --> 00:03:51,273
Seorang pengusaha cerdas
57
00:03:51,356 --> 00:03:55,234
yang akan melindungi keluarganya
dengan segala cara.
58
00:03:56,653 --> 00:03:57,487
Keren, 'kan?
59
00:03:57,570 --> 00:03:58,613
[TERKEKEH]
60
00:03:59,447 --> 00:04:00,573
Bukankah kita semua begitu?
61
00:04:01,449 --> 00:04:06,162
Bayangkan ceritanya diadaptasi
menjadi film atau serial.
62
00:04:06,245 --> 00:04:07,873
Hebat.
63
00:04:07,956 --> 00:04:11,084
Cerita itu akan jadi pemenangnya!
64
00:04:11,167 --> 00:04:12,210
[TERKEKEH]
65
00:04:12,293 --> 00:04:14,713
[MUSIK MURUNG BERLANJUT]
66
00:04:14,796 --> 00:04:15,880
[TERKEKEH LEMBUT]
67
00:04:19,008 --> 00:04:20,218
Terima kasih untuk semuanya,
68
00:04:22,512 --> 00:04:23,846
Bocah Ninja.
69
00:04:25,431 --> 00:04:26,474
[TERKEKEH LEMBUT]
70
00:04:27,433 --> 00:04:29,811
Kau sudah berterima kasih padaku
sepuluh kali.
71
00:04:33,147 --> 00:04:34,899
Bahkan itu masih belum cukup.
72
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
Jika bukan karenamu,
73
00:04:39,278 --> 00:04:41,072
aku tak akan bisa pulang.
74
00:04:43,282 --> 00:04:46,912
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
75
00:04:46,995 --> 00:04:47,954
Benarkah?
76
00:04:48,037 --> 00:04:55,629
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
77
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
Aku akan mengantarmu pulang.
78
00:04:57,505 --> 00:04:59,633
(Ini rumahku.)
79
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
(Keluargaku sudah menunggu di rumah.)
80
00:05:01,467 --> 00:05:02,719
(Masuklah sekarang.)
81
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
Berjanjilah padaku
kalau kita akan menikah.
82
00:05:04,762 --> 00:05:07,807
Jika tidak, aku tak akan masuk ke rumah.
83
00:05:07,890 --> 00:05:12,228
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
84
00:05:12,311 --> 00:05:13,563
Kau mau mengatakan sesuatu?
85
00:05:13,646 --> 00:05:20,653
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
86
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
Aku...
87
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Tidak ada.
88
00:05:32,081 --> 00:05:33,374
Omong-omong,
89
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
aku harus pergi.
90
00:05:37,837 --> 00:05:39,089
Terima kasih.
91
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
[TERKEKEH LEMBUT]
92
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
Bukan masalah.
93
00:05:46,888 --> 00:05:47,806
[TERKEKEH LEMBUT]
94
00:05:47,889 --> 00:05:48,848
Aku pergi sekarang.
95
00:05:48,931 --> 00:05:55,938
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
96
00:06:02,612 --> 00:06:08,618
[MUSIK MERESAHKAN DIMAINKAN]
97
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
(Cara terbaik dengan melakukan
cegah siar berita penculikan itu.)
98
00:06:11,287 --> 00:06:13,999
Jika masyarakat,
khususnya media, mengetahui
99
00:06:14,082 --> 00:06:15,417
kalau penculiknya berhubungan
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,335
dengan masalah
yang terjadi di perusahaan,
101
00:06:17,418 --> 00:06:20,296
pasti reputasi Prime Alpha akan hancur.
102
00:06:20,379 --> 00:06:22,465
Aku tak peduli dengan perusahaan!
103
00:06:22,548 --> 00:06:25,635
Kami melakukan cegah siar berita
demi melindungi putra kami!
104
00:06:26,552 --> 00:06:29,639
Pengacara, tolong hentikan ini.
105
00:06:29,722 --> 00:06:31,349
Bagaimana anakku bisa pulih
106
00:06:31,432 --> 00:06:34,477
jika wartawan terus mengingatkannya
tentang segalanya?
107
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
Pengacara, lakukan sesuatu soal ini.
108
00:06:36,395 --> 00:06:38,689
Berita ini seharusnya tak pernah bocor.
109
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Baiklah, Pak Castillo.
Kuusahakan yang terbaik.
110
00:06:43,152 --> 00:06:45,321
Aku akan berbicara
dengan semua temanku di media.
111
00:06:45,404 --> 00:06:47,365
Tolong, Pengacara. Kumohon.
112
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Carlota, semuanya akan baik-baik saja.
113
00:06:50,326 --> 00:06:51,911
Kumohon, bereskan ini.
114
00:06:54,997 --> 00:07:01,963
[MUSIK MURUNG DIMAINKAN]
115
00:07:12,265 --> 00:07:19,272
[MUSIK MURUNG BERLANJUT]
116
00:07:24,485 --> 00:07:25,820
[BEL LIFT BERBUNYI]
117
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
118
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
[BEL LIFT BERBUNYI]
119
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
Pak Philip.
120
00:07:45,256 --> 00:07:46,549
Kau baik-baik saja?
121
00:07:47,758 --> 00:07:49,844
Sebenarnya...
122
00:07:50,678 --> 00:07:52,347
Aku mau...
123
00:07:52,430 --> 00:07:55,600
Aku mau bilang kalau kau benar.
124
00:07:55,683 --> 00:07:56,851
Soal apa?
125
00:07:58,436 --> 00:08:01,898
Bos bukan anak lelaki yang kutemui
saat aku menghilang.
126
00:08:03,649 --> 00:08:05,318
Pak Cyruslah orangnya.
127
00:08:06,777 --> 00:08:07,862
Siapa?
128
00:08:09,488 --> 00:08:11,782
Pak Cyrus.
129
00:08:14,702 --> 00:08:15,995
Begitu.
130
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
Kenapa kau terlihat sedih?
131
00:08:18,456 --> 00:08:19,957
Kau kecewa?
132
00:08:20,666 --> 00:08:23,044
Tidak.
133
00:08:23,127 --> 00:08:25,338
Aku sebenarnya senang.
134
00:08:25,421 --> 00:08:27,215
Sejak kecil,
135
00:08:27,298 --> 00:08:30,927
aku terus mencari anak lelaki
yang kutemui saat aku diculik.
136
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
Setidaknya, sekarang aku tahu.
137
00:08:33,512 --> 00:08:34,764
Terima kasih, Pak.
138
00:08:34,847 --> 00:08:37,308
[MUSIK MURAM DIMAINKAN]
139
00:08:37,391 --> 00:08:40,103
Tapi Pak, jika memungkinkan,
140
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
simpan saja masalah ini di antara kita.
141
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Terima kasih, Pak.
142
00:08:45,900 --> 00:08:48,194
[MUSIK MURAM BERLANJUT]
143
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
[BEL LIFT BERBUNYI]
144
00:08:49,445 --> 00:08:51,530
Sampai jumpa, Pak.
145
00:08:54,867 --> 00:08:58,913
[MUSIK MURAM BERLANJUT]
146
00:09:05,294 --> 00:09:07,004
-Bos.
-Terima kasih.
147
00:09:07,755 --> 00:09:09,799
Jika kau membutuhkanku
saat makan siang nanti,
148
00:09:09,882 --> 00:09:11,676
aku tak akan di kantor.
149
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
Apa?
150
00:09:14,470 --> 00:09:16,890
Aku ada janji makan siang.
151
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
Apa aku melupakan sesuatu?
152
00:09:20,434 --> 00:09:22,603
Bukan denganmu, Bos.
153
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Dengan siapa?
154
00:09:27,525 --> 00:09:29,485
Dengan Pak Cyrus.
155
00:09:32,488 --> 00:09:33,656
Kenapa?
156
00:09:35,241 --> 00:09:36,867
Dia...
157
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
Dialah Bocah Ninja.
158
00:09:40,246 --> 00:09:45,919
[MUSIK MURUNG DIMAINKAN]
159
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
Apa?
160
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
Cyrus adalah Bocah Ninja?
161
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
Bagaimana itu bisa terjadi?
162
00:09:53,592 --> 00:09:59,182
Temanku menemukan esainya
tentang penculikan itu.
163
00:09:59,265 --> 00:10:01,934
Rupanya, dialah anak
yang bersamaku saat itu.
164
00:10:02,852 --> 00:10:04,437
Kau tahu sesuatu soal itu, Bos?
165
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Karena saat aku memberitahumu soal itu,
166
00:10:06,897 --> 00:10:08,983
kau tak pernah membahasnya.
167
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
Aku mungkin masih terlalu muda saat itu.
168
00:10:16,532 --> 00:10:18,368
Aku tak ingat apa pun.
169
00:10:18,451 --> 00:10:22,413
[MUSIK MURUNG BERLANJUT]
170
00:10:22,496 --> 00:10:24,707
Baiklah. Kulanjutkan pekerjaanku.
171
00:10:43,976 --> 00:10:45,478
[MENGHELA NAPAS]
172
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
[GEDEBUK PONSEL]
173
00:10:49,607 --> 00:10:52,902
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
174
00:10:52,985 --> 00:10:54,237
Bagus.
175
00:10:54,320 --> 00:10:55,405
[MENGHIRUP NAPAS PENDEK]
176
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
Tenang, Brandon.
177
00:10:57,281 --> 00:10:58,699
Kau sempurna.
178
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
Jadilah pria yang lebih hebat.
179
00:11:01,702 --> 00:11:05,164
[MENARIK NAPAS PANJANG]
180
00:11:05,247 --> 00:11:06,624
Bagus.
181
00:11:06,707 --> 00:11:07,959
Apa...
182
00:11:08,042 --> 00:11:12,046
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
183
00:11:12,129 --> 00:11:13,131
[PAPAN TOMBOL BERKELETAK]
184
00:11:13,214 --> 00:11:14,173
(Bisakah aku melihat)
185
00:11:14,256 --> 00:11:15,967
(revisi slogan Powervee?)
186
00:11:16,050 --> 00:11:22,348
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
187
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
-[PONSEL BERBUNYI]
-(Surel terkirim, Bos.)
188
00:11:25,643 --> 00:11:27,728
Kenapa dia efisien sekali?
189
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
(Bagaimana laporan)
190
00:11:29,772 --> 00:11:31,774
(rapat Philip dengan Grup Park?)
191
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
-[PONSEL BERBUNYI]
-(Surel sudah kukirimkan sebelumnya.)
192
00:11:38,781 --> 00:11:40,950
[MENGHELA NAPAS BERAT]
193
00:11:41,033 --> 00:11:42,618
Dia sempurna.
194
00:11:43,327 --> 00:11:44,412
Seperti aku.
195
00:11:46,705 --> 00:11:47,706
[PONSEL BERBUNYI]
196
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
(Jika kau memerlukan yang lain,)
197
00:11:50,751 --> 00:11:53,921
(Kim Marie sudah kuberi tahu
soal janji makan siangku ini.)
198
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
(Terima kasih, Bos.)
199
00:11:56,715 --> 00:11:57,884
[MENGHELA NAPAS]
200
00:11:57,967 --> 00:12:04,932
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
201
00:12:20,072 --> 00:12:27,079
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
202
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
[MENGHELA NAPAS]
203
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
204
00:12:46,974 --> 00:12:48,142
[PHILIP BERDEHAM]
205
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
Ada apa?
206
00:12:51,770 --> 00:12:53,189
Ada masalah?
207
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Ya.
208
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Aku tahu.
209
00:12:58,569 --> 00:13:00,488
Apa karena dia-entah-siapa?
210
00:13:00,571 --> 00:13:01,989
Apa yang terjadi pada mereka?
211
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
Kawan.
212
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
kita bisa membicarakan hal ini.
Apa masalahnya?
213
00:13:10,831 --> 00:13:11,832
Kawan?
214
00:13:13,417 --> 00:13:18,423
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
215
00:13:18,506 --> 00:13:19,507
Pak.
216
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
Kawan.
217
00:13:27,973 --> 00:13:29,725
Ayolah, katakan masalahnya padaku.
218
00:13:29,808 --> 00:13:31,018
Matamu seperti menembakkan laser.
219
00:13:31,101 --> 00:13:33,187
Seolah kau mau memakan
seseorang hidup-hidup.
220
00:13:33,270 --> 00:13:34,438
Hai, Kawan.
221
00:13:37,233 --> 00:13:38,276
Philip, lepaskan.
222
00:13:38,359 --> 00:13:39,694
-Tunggu.
-Apa yang kau lakukan?
223
00:13:39,777 --> 00:13:41,028
-Dua detik.
-Philip!
224
00:13:41,111 --> 00:13:42,029
Kawan.
225
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
Philip, ada apa denganmu?
226
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Karena kenyataan itu menyakitkan.
227
00:13:45,449 --> 00:13:50,246
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
228
00:13:50,329 --> 00:13:51,747
Kawan?
229
00:14:01,382 --> 00:14:02,550
Mereka sudah pergi.
230
00:14:02,633 --> 00:14:05,344
[MENARIK NAPAS BERAT]
231
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Jangan izinkan dia masuk.
232
00:14:07,012 --> 00:14:08,014
Aku direktur perusahaan.
233
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
Aku pemiliknya!
234
00:14:09,848 --> 00:14:11,267
Brandon.
235
00:14:11,350 --> 00:14:13,644
Sahabatku, aku hanya tak mau kau sedih.
236
00:14:13,727 --> 00:14:14,728
Kawan!
237
00:14:15,980 --> 00:14:18,023
Pekerjaanku masih banyak!
238
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
-[SARAH BESERDAWA]
-[KIM MARIE TERKEKEH]
239
00:14:21,443 --> 00:14:24,071
Maaf, di mana sopan santunku?
Aku kekenyangan.
240
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
Tidak apa-apa, Nn. Sarah. Itu wajar.
241
00:14:26,198 --> 00:14:29,869
[ALAT MAKAN BERDENTING]
242
00:14:29,952 --> 00:14:32,663
Kau sedang berhemat, Roni?
243
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Kenapa? Kau mau meminjam uang, Bu?
244
00:14:35,499 --> 00:14:36,501
Bukan.
245
00:14:36,584 --> 00:14:38,878
Kuperhatikan kau selalu datang ke pantri
246
00:14:38,961 --> 00:14:42,048
selama istirahat makan siang
untuk minum air.
247
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
Apa kau sedang berhemat?
248
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
Tidak, aku hanya mau minum air.
249
00:14:45,676 --> 00:14:49,472
Aku juga melakukan puasa intermiten.
250
00:14:49,555 --> 00:14:52,558
Jadi, aku baru makan nanti.
251
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
Pantas saja dia pemarah.
252
00:14:54,476 --> 00:14:56,062
Ternyata dia kelaparan.
253
00:14:56,145 --> 00:14:57,980
Sekadar informasi,
254
00:14:58,063 --> 00:15:00,650
ini demi produktivitasku
255
00:15:00,733 --> 00:15:03,361
dan bukan karena berhemat, Kim Marie.
256
00:15:03,444 --> 00:15:06,864
Kau bisa bekerja sambil kelaparan?
257
00:15:06,947 --> 00:15:08,449
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
258
00:15:08,532 --> 00:15:10,201
Nn. Sarah,
259
00:15:10,284 --> 00:15:14,413
puasa bisa menjernihkan mental.
260
00:15:14,496 --> 00:15:16,999
Faktanya, saat kita berpuasa,
261
00:15:17,082 --> 00:15:19,043
stres dan kerumitan pikiran
262
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
yang kita alami lebih sedikit.
263
00:15:20,544 --> 00:15:23,047
Itu sebabnya aku mudah fokus pada tugas.
264
00:15:24,048 --> 00:15:25,299
Cobalah berpuasa.
265
00:15:26,925 --> 00:15:29,554
Kedengarannya bagus.
Aku akan mencobanya.
266
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Nn. Sarah, jangan percaya padanya.
Dia bohong.
267
00:15:31,680 --> 00:15:33,516
Lagi pula, sampai kapan
kau menjalaninya?
268
00:15:33,599 --> 00:15:35,768
Kita mau mengadakan
barbeku Korea nanti, ingat?
269
00:15:37,061 --> 00:15:39,522
Astaga, Roni!
270
00:15:39,605 --> 00:15:42,483
Rahasiamu hebat juga.
271
00:15:43,484 --> 00:15:45,528
Pak Walt, itu kabar bohong.
272
00:15:45,611 --> 00:15:49,031
Semua yang kau dengar soal aku,
itu pasti bohong.
273
00:15:49,114 --> 00:15:52,159
Aku hanya mengikuti
rutinitas perawatan kulitmu.
274
00:15:52,242 --> 00:15:53,786
Rutinitas yang kau unggah.
275
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Jadi, itu kabar bohong?
276
00:15:55,996 --> 00:15:58,374
[MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN]
277
00:15:58,457 --> 00:16:00,585
Maksudmu perawatan kulitku.
278
00:16:00,668 --> 00:16:02,545
Kukira...
279
00:16:02,628 --> 00:16:05,256
Kau mengira apa?
280
00:16:05,339 --> 00:16:07,174
Manjur, 'kan?
281
00:16:07,257 --> 00:16:08,634
Aku terlihat segar.
282
00:16:08,717 --> 00:16:10,928
Lihatlah kulitku, bercahaya.
283
00:16:11,011 --> 00:16:12,430
-Ya!
-Kau bercahaya.
284
00:16:12,513 --> 00:16:16,809
Ratunya segar dan bercahaya.
285
00:16:16,892 --> 00:16:18,018
Roni.
286
00:16:19,520 --> 00:16:23,983
Bisa kau ajari aku
rutinitas perawatan kulitmu juga?
287
00:16:24,066 --> 00:16:26,569
-[MERACAU]
-Puasa selama satu bulan.
288
00:16:26,652 --> 00:16:29,614
Kau bisa puasa sebulan
sambil beraktivitas biasa?
289
00:16:29,697 --> 00:16:31,490
Jadi, itulah rutinitasnya.
290
00:16:31,573 --> 00:16:33,159
-[KIM MARIE TERKEKEH]
-Kau mendengarnya.
291
00:16:33,242 --> 00:16:36,412
-Kembali ke kursimu.
-[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
292
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
Duduk.
293
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
Duduklah. Bagus.
294
00:16:42,751 --> 00:16:45,754
Mungkin ini bisa membantu
untuk membangkitkan ingatanmu.
295
00:16:50,551 --> 00:16:51,635
Ini...
296
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Maafkan aku.
297
00:16:59,810 --> 00:17:02,271
Kau pasti kesulitan.
298
00:17:02,354 --> 00:17:03,605
Perlihatkan padaku.
299
00:17:08,485 --> 00:17:09,486
Baiklah.
300
00:17:16,994 --> 00:17:19,538
Jadi, ini yang kau ingat
tentang Bocah Ninja?
301
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
Sejak aku kecil,
302
00:17:24,835 --> 00:17:27,921
aku sering menggambar yang kuingat.
303
00:17:35,554 --> 00:17:36,722
Maafkan aku.
304
00:17:38,599 --> 00:17:40,267
Aku tak bisa membantumu.
305
00:17:43,771 --> 00:17:44,813
Aku...
306
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
Tidak apa-apa, Pak.
307
00:17:47,566 --> 00:17:48,984
Jangan panggil "Pak".
308
00:17:50,319 --> 00:17:53,030
Aku bukan bosmu.
Kau tak perlu memanggilku "Pak".
309
00:17:54,031 --> 00:17:55,616
[TERKEKEH LEMBUT]
310
00:17:55,699 --> 00:17:56,784
Baiklah.
311
00:17:57,826 --> 00:17:59,078
-Pak.
-[TERKEKEH]
312
00:17:59,161 --> 00:18:01,622
Singkirkan gelar kehormatan. [TERKEKEH]
313
00:18:04,750 --> 00:18:06,126
Aku...
314
00:18:07,002 --> 00:18:09,672
Ini salah satu petunjuk kami.
315
00:18:09,755 --> 00:18:13,092
Kami mengetahui kalau keluarga
meminta cegah siar berita.
316
00:18:13,175 --> 00:18:15,845
Jadi, kami juga menyertakannya
317
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
sebagai petunjuk.
318
00:18:17,346 --> 00:18:18,931
Kalian tak salah.
319
00:18:22,601 --> 00:18:23,978
Yang itu...
320
00:18:24,061 --> 00:18:27,147
Itu mungkin gerbang rumah.
321
00:18:28,398 --> 00:18:30,484
-[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
-Bagaimana jika
322
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
kita pergi ke TKP?
323
00:18:32,444 --> 00:18:36,949
Mungkin itu bisa membantu kita
mengingat sesuatu?
324
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Kau tak takut traumamu terpicu?
325
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
Tidak.
326
00:18:50,754 --> 00:18:52,757
Pasti ada alasan
327
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
kenapa kau kehilangan ingatanmu, 'kan?
328
00:18:55,843 --> 00:18:57,052
[MENGHELA NAPAS]
329
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Kurasa begitu.
330
00:19:01,473 --> 00:19:03,267
Ketika aku pulang,
331
00:19:05,686 --> 00:19:08,189
ibuku sudah meninggal.
332
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
Dokter bilang
333
00:19:09,648 --> 00:19:12,610
itu respons traumaku.
334
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
Aku kehilangan ingatanku.
335
00:19:16,321 --> 00:19:20,659
Aku lupa hampir semua yang terjadi.
336
00:19:21,869 --> 00:19:23,245
Aku sungguh minta maaf.
337
00:19:23,328 --> 00:19:26,957
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
338
00:19:27,040 --> 00:19:29,418
Tapi kau tetap mau mengingatnya, 'kan?
339
00:19:31,920 --> 00:19:35,048
Selama aku belum mengingat semuanya,
340
00:19:35,924 --> 00:19:38,385
rasanya aku masih mencari penutupan.
341
00:19:38,468 --> 00:19:41,096
Seolah ada yang hilang dalam diriku.
342
00:19:41,179 --> 00:19:43,724
-Seolah kau tak utuh?
-Tepat.
343
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Pasti kau juga merasakannya.
344
00:19:48,145 --> 00:19:54,401
Walau aku terus memerhatikan gambar ini,
345
00:19:54,484 --> 00:19:56,529
tak ada yang terpikirkan.
346
00:19:56,612 --> 00:19:59,281
Tidak ada yang kembali ke ingatanku.
347
00:19:59,364 --> 00:20:01,658
Aku seperti mencari
348
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
dalam gelap.
349
00:20:05,579 --> 00:20:07,122
[MENGHELA NAPAS]
350
00:20:07,205 --> 00:20:08,332
Baiklah.
351
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Aku akan membantumu.
352
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
Aku akan pergi bersamamu ke TKP.
353
00:20:15,464 --> 00:20:17,591
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] Benarkah?
354
00:20:17,674 --> 00:20:19,343
Kau berjanji?
355
00:20:23,388 --> 00:20:25,057
[MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN]
356
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
Bos?
357
00:20:26,808 --> 00:20:28,602
Apa ada masalah darurat?
358
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Aku mau berbicara dengannya.
359
00:20:37,903 --> 00:20:39,113
Permisi.
360
00:20:39,196 --> 00:20:45,995
[MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT]
361
00:20:46,078 --> 00:20:47,204
Akhirnya.
362
00:20:48,246 --> 00:20:49,582
Kau mau bicara denganku.
363
00:20:49,665 --> 00:20:51,458
Bisakah kau berhenti berpura-pura...
364
00:20:53,585 --> 00:20:54,920
Pokoknya berhenti.
365
00:20:59,341 --> 00:21:01,010
Kau tahu siapa dia, 'kan?
366
00:21:01,093 --> 00:21:03,679
Berhentilah membantunya
untuk mengingat itu!
367
00:21:03,762 --> 00:21:05,890
Kau tahu apa yang dipertaruhkan
di sini, Brandon.
368
00:21:05,973 --> 00:21:07,266
Jangan mendikteku!
369
00:21:07,349 --> 00:21:08,767
Biarkan aku melakukan ini.
370
00:21:08,850 --> 00:21:10,144
Demi kita.
371
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
Demi keluarga kita.
372
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
-Aku akan membantunya.
-Jangan melibatkan Sekretaris Kim!
373
00:21:16,274 --> 00:21:17,860
Dia mau mengingatnya, Brandon.
374
00:21:17,943 --> 00:21:19,278
Dia hanya akan terluka.
375
00:21:19,361 --> 00:21:21,405
Dia mencari jawaban.
376
00:21:22,239 --> 00:21:25,283
-Kenapa dia datang padaku...
-Bisakah kau berhenti saja?
377
00:21:26,201 --> 00:21:28,162
Kau selalu merusak segalanya.
378
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Ini yang terbaik.
379
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
[MENCEMOOH]
380
00:21:31,623 --> 00:21:34,251
[MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT]
381
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
Kau hanyalah bosnya, Brandon.
382
00:21:37,587 --> 00:21:39,632
Jika menyangkut kehidupan pribadi
Sekretaris Kim,
383
00:21:39,715 --> 00:21:42,300
kau tak berhak menentukan
keputusan untuknya.
384
00:21:43,677 --> 00:21:45,554
Kau memiliki kesempatan
untuk melindunginya,
385
00:21:46,471 --> 00:21:47,681
tapi kau mengacaukannya.
386
00:21:55,647 --> 00:22:02,654
[MUSIK MURUNG DIMAINKAN]
387
00:22:17,669 --> 00:22:24,676
[MUSIK MURUNG BERLANJUT]
388
00:22:28,513 --> 00:22:30,015
Mari kita selesaikan ini.
389
00:22:30,098 --> 00:22:31,475
Kau yang menentukan olahraganya.
390
00:22:31,558 --> 00:22:34,019
Jika aku menang,
kau akan mendengarkanku.
391
00:22:34,102 --> 00:22:35,729
Jika aku kalah, aku akan menjauh.
392
00:22:35,812 --> 00:22:37,648
Jangan terlalu mengkhawatirkan mereka.
393
00:22:37,731 --> 00:22:39,441
Mereka sudah seperti itu
sejak mereka kecil.
394
00:22:39,524 --> 00:22:42,236
Alih-alih berkelahi,
mereka malah berkompetisi.
395
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
[BERTEPUK TANGAN]
396
00:22:44,821 --> 00:22:46,114
Aku sudah berusaha, Ayah.
397
00:22:47,449 --> 00:22:49,034
Aku sungguh berusaha.
398
00:22:49,993 --> 00:22:51,995
[KOIN BERDENTING, BERGETAR]
25974