All language subtitles for Whats.Wrong.with.Secretary.Kim.Viu.Original.Adaptation.S01E18.1080p.WEB-DL.AAC.H264-fuxs0cy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:17,058 [MUSIK TEMA DIMAINKAN] 2 00:01:05,064 --> 00:01:08,193 Cyrus, kau masih menyimpannya? 3 00:01:08,276 --> 00:01:10,696 Ini tak baik untukmu. 4 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Tidak seorang pun boleh tahu. 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,533 -Bocah Ninja! -Apa itu "Bocah Ninja"? 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,076 Kau tak ingat? 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Dulu kami diculik. 8 00:01:17,911 --> 00:01:20,706 Bukannya menangis atau takut, dia malah menjagaku. 9 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Karena dia, aku bisa kembali ke keluargaku. 10 00:01:22,999 --> 00:01:24,960 Karena itu sikapmu berbeda padaku? 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 -Apa aku salah? -Aku bukan dia. 12 00:01:27,086 --> 00:01:28,505 (Kim, kabar baik!) 13 00:01:28,588 --> 00:01:30,841 (Aku berbicara dengan mantan guru Castillo bersaudara.) 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,217 (Dia mengonfirmasi, Cyruslah orangnya.) 15 00:01:32,300 --> 00:01:33,677 Kau yang menulisnya? 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,886 Dari mana kau mendapatkannya? 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 Jadi, kau orangnya? 18 00:01:36,429 --> 00:01:40,016 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 19 00:01:40,099 --> 00:01:41,768 Kau adalah Bocah Ninja? 20 00:01:43,436 --> 00:01:44,479 Aku... 21 00:01:45,605 --> 00:01:49,818 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,069 Akhirnya! 23 00:01:51,152 --> 00:01:53,280 Akhirnya aku menemukanmu. 24 00:01:53,363 --> 00:01:54,406 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 25 00:01:54,489 --> 00:02:01,538 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 26 00:02:09,420 --> 00:02:10,505 Aku... 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,301 Aku... 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,720 Akulah gadis yang diculik bersamamu. 29 00:02:18,638 --> 00:02:20,056 Kau mengingatku? 30 00:02:21,140 --> 00:02:23,810 Aku tak terlalu ingat. 31 00:02:23,893 --> 00:02:26,021 Tapi, ketika aku membaca esaimu, 32 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 kenangan itu kembali muncul di benakku. 33 00:02:31,276 --> 00:02:33,111 Silakan duduk. 34 00:02:35,321 --> 00:02:36,239 Silakan. 35 00:02:36,322 --> 00:02:43,329 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 Dari mana kau mendapatkan ini? 37 00:02:50,253 --> 00:02:53,840 Aku punya seorang teman reporter. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,008 Siapa? 39 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 Dia bekerja di Channel 27. 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Dia membantuku menemukanmu. 41 00:03:01,973 --> 00:03:04,142 Kini aku sudah menemukanmu. 42 00:03:04,934 --> 00:03:05,935 Kuharap 43 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 kita bisa saling membantu mengingat yang terjadi. 44 00:03:11,065 --> 00:03:12,943 Dalam esaimu tertulis 45 00:03:13,026 --> 00:03:16,654 kau pun melupakan beberapa hal. 46 00:03:20,366 --> 00:03:21,701 [PONSEL BERBUNYI] 47 00:03:24,287 --> 00:03:30,043 [MUSIK MURUNG DIMAINKAN] 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 49 00:03:34,797 --> 00:03:35,840 Sayang! 50 00:03:36,799 --> 00:03:39,261 Cyrus bilang dia akan menamai karakter novelnya 51 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 dengan namaku. 52 00:03:41,804 --> 00:03:42,973 [KEDUANYA TERKEKEH] 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,892 Itu bagus. 54 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 Pasti untuk karakter penjahatnya. [TERKEKEH] 55 00:03:47,852 --> 00:03:49,729 Bukan, untuk karakter yang baik. 56 00:03:49,812 --> 00:03:51,273 Seorang pengusaha cerdas 57 00:03:51,356 --> 00:03:55,234 yang akan melindungi keluarganya dengan segala cara. 58 00:03:56,653 --> 00:03:57,487 Keren, 'kan? 59 00:03:57,570 --> 00:03:58,613 [TERKEKEH] 60 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 Bukankah kita semua begitu? 61 00:04:01,449 --> 00:04:06,162 Bayangkan ceritanya diadaptasi menjadi film atau serial. 62 00:04:06,245 --> 00:04:07,873 Hebat. 63 00:04:07,956 --> 00:04:11,084 Cerita itu akan jadi pemenangnya! 64 00:04:11,167 --> 00:04:12,210 [TERKEKEH] 65 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 [MUSIK MURUNG BERLANJUT] 66 00:04:14,796 --> 00:04:15,880 [TERKEKEH LEMBUT] 67 00:04:19,008 --> 00:04:20,218 Terima kasih untuk semuanya, 68 00:04:22,512 --> 00:04:23,846 Bocah Ninja. 69 00:04:25,431 --> 00:04:26,474 [TERKEKEH LEMBUT] 70 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 Kau sudah berterima kasih padaku sepuluh kali. 71 00:04:33,147 --> 00:04:34,899 Bahkan itu masih belum cukup. 72 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 Jika bukan karenamu, 73 00:04:39,278 --> 00:04:41,072 aku tak akan bisa pulang. 74 00:04:43,282 --> 00:04:46,912 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 75 00:04:46,995 --> 00:04:47,954 Benarkah? 76 00:04:48,037 --> 00:04:55,629 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 77 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 Aku akan mengantarmu pulang. 78 00:04:57,505 --> 00:04:59,633 (Ini rumahku.) 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 (Keluargaku sudah menunggu di rumah.) 80 00:05:01,467 --> 00:05:02,719 (Masuklah sekarang.) 81 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Berjanjilah padaku kalau kita akan menikah. 82 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Jika tidak, aku tak akan masuk ke rumah. 83 00:05:07,890 --> 00:05:12,228 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 84 00:05:12,311 --> 00:05:13,563 Kau mau mengatakan sesuatu? 85 00:05:13,646 --> 00:05:20,653 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 86 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Aku... 87 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Tidak ada. 88 00:05:32,081 --> 00:05:33,374 Omong-omong, 89 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 aku harus pergi. 90 00:05:37,837 --> 00:05:39,089 Terima kasih. 91 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 [TERKEKEH LEMBUT] 92 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 Bukan masalah. 93 00:05:46,888 --> 00:05:47,806 [TERKEKEH LEMBUT] 94 00:05:47,889 --> 00:05:48,848 Aku pergi sekarang. 95 00:05:48,931 --> 00:05:55,938 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 96 00:06:02,612 --> 00:06:08,618 [MUSIK MERESAHKAN DIMAINKAN] 97 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 (Cara terbaik dengan melakukan cegah siar berita penculikan itu.) 98 00:06:11,287 --> 00:06:13,999 Jika masyarakat, khususnya media, mengetahui 99 00:06:14,082 --> 00:06:15,417 kalau penculiknya berhubungan 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,335 dengan masalah yang terjadi di perusahaan, 101 00:06:17,418 --> 00:06:20,296 pasti reputasi Prime Alpha akan hancur. 102 00:06:20,379 --> 00:06:22,465 Aku tak peduli dengan perusahaan! 103 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Kami melakukan cegah siar berita demi melindungi putra kami! 104 00:06:26,552 --> 00:06:29,639 Pengacara, tolong hentikan ini. 105 00:06:29,722 --> 00:06:31,349 Bagaimana anakku bisa pulih 106 00:06:31,432 --> 00:06:34,477 jika wartawan terus mengingatkannya tentang segalanya? 107 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 Pengacara, lakukan sesuatu soal ini. 108 00:06:36,395 --> 00:06:38,689 Berita ini seharusnya tak pernah bocor. 109 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Baiklah, Pak Castillo. Kuusahakan yang terbaik. 110 00:06:43,152 --> 00:06:45,321 Aku akan berbicara dengan semua temanku di media. 111 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 Tolong, Pengacara. Kumohon. 112 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Carlota, semuanya akan baik-baik saja. 113 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Kumohon, bereskan ini. 114 00:06:54,997 --> 00:07:01,963 [MUSIK MURUNG DIMAINKAN] 115 00:07:12,265 --> 00:07:19,272 [MUSIK MURUNG BERLANJUT] 116 00:07:24,485 --> 00:07:25,820 [BEL LIFT BERBUNYI] 117 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 118 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 [BEL LIFT BERBUNYI] 119 00:07:41,544 --> 00:07:42,962 Pak Philip. 120 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 Kau baik-baik saja? 121 00:07:47,758 --> 00:07:49,844 Sebenarnya... 122 00:07:50,678 --> 00:07:52,347 Aku mau... 123 00:07:52,430 --> 00:07:55,600 Aku mau bilang kalau kau benar. 124 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 Soal apa? 125 00:07:58,436 --> 00:08:01,898 Bos bukan anak lelaki yang kutemui saat aku menghilang. 126 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 Pak Cyruslah orangnya. 127 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Siapa? 128 00:08:09,488 --> 00:08:11,782 Pak Cyrus. 129 00:08:14,702 --> 00:08:15,995 Begitu. 130 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Kenapa kau terlihat sedih? 131 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 Kau kecewa? 132 00:08:20,666 --> 00:08:23,044 Tidak. 133 00:08:23,127 --> 00:08:25,338 Aku sebenarnya senang. 134 00:08:25,421 --> 00:08:27,215 Sejak kecil, 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 aku terus mencari anak lelaki yang kutemui saat aku diculik. 136 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 Setidaknya, sekarang aku tahu. 137 00:08:33,512 --> 00:08:34,764 Terima kasih, Pak. 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,308 [MUSIK MURAM DIMAINKAN] 139 00:08:37,391 --> 00:08:40,103 Tapi Pak, jika memungkinkan, 140 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 simpan saja masalah ini di antara kita. 141 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Terima kasih, Pak. 142 00:08:45,900 --> 00:08:48,194 [MUSIK MURAM BERLANJUT] 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 [BEL LIFT BERBUNYI] 144 00:08:49,445 --> 00:08:51,530 Sampai jumpa, Pak. 145 00:08:54,867 --> 00:08:58,913 [MUSIK MURAM BERLANJUT] 146 00:09:05,294 --> 00:09:07,004 -Bos. -Terima kasih. 147 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 Jika kau membutuhkanku saat makan siang nanti, 148 00:09:09,882 --> 00:09:11,676 aku tak akan di kantor. 149 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Apa? 150 00:09:14,470 --> 00:09:16,890 Aku ada janji makan siang. 151 00:09:16,973 --> 00:09:19,225 Apa aku melupakan sesuatu? 152 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Bukan denganmu, Bos. 153 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Dengan siapa? 154 00:09:27,525 --> 00:09:29,485 Dengan Pak Cyrus. 155 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 Kenapa? 156 00:09:35,241 --> 00:09:36,867 Dia... 157 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 Dialah Bocah Ninja. 158 00:09:40,246 --> 00:09:45,919 [MUSIK MURUNG DIMAINKAN] 159 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 Apa? 160 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 Cyrus adalah Bocah Ninja? 161 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 Bagaimana itu bisa terjadi? 162 00:09:53,592 --> 00:09:59,182 Temanku menemukan esainya tentang penculikan itu. 163 00:09:59,265 --> 00:10:01,934 Rupanya, dialah anak yang bersamaku saat itu. 164 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Kau tahu sesuatu soal itu, Bos? 165 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Karena saat aku memberitahumu soal itu, 166 00:10:06,897 --> 00:10:08,983 kau tak pernah membahasnya. 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,739 Aku mungkin masih terlalu muda saat itu. 168 00:10:16,532 --> 00:10:18,368 Aku tak ingat apa pun. 169 00:10:18,451 --> 00:10:22,413 [MUSIK MURUNG BERLANJUT] 170 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 Baiklah. Kulanjutkan pekerjaanku. 171 00:10:43,976 --> 00:10:45,478 [MENGHELA NAPAS] 172 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 [GEDEBUK PONSEL] 173 00:10:49,607 --> 00:10:52,902 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 174 00:10:52,985 --> 00:10:54,237 Bagus. 175 00:10:54,320 --> 00:10:55,405 [MENGHIRUP NAPAS PENDEK] 176 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Tenang, Brandon. 177 00:10:57,281 --> 00:10:58,699 Kau sempurna. 178 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 Jadilah pria yang lebih hebat. 179 00:11:01,702 --> 00:11:05,164 [MENARIK NAPAS PANJANG] 180 00:11:05,247 --> 00:11:06,624 Bagus. 181 00:11:06,707 --> 00:11:07,959 Apa... 182 00:11:08,042 --> 00:11:12,046 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 183 00:11:12,129 --> 00:11:13,131 [PAPAN TOMBOL BERKELETAK] 184 00:11:13,214 --> 00:11:14,173 (Bisakah aku melihat) 185 00:11:14,256 --> 00:11:15,967 (revisi slogan Powervee?) 186 00:11:16,050 --> 00:11:22,348 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 187 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 -[PONSEL BERBUNYI] -(Surel terkirim, Bos.) 188 00:11:25,643 --> 00:11:27,728 Kenapa dia efisien sekali? 189 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 (Bagaimana laporan) 190 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 (rapat Philip dengan Grup Park?) 191 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 -[PONSEL BERBUNYI] -(Surel sudah kukirimkan sebelumnya.) 192 00:11:38,781 --> 00:11:40,950 [MENGHELA NAPAS BERAT] 193 00:11:41,033 --> 00:11:42,618 Dia sempurna. 194 00:11:43,327 --> 00:11:44,412 Seperti aku. 195 00:11:46,705 --> 00:11:47,706 [PONSEL BERBUNYI] 196 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 (Jika kau memerlukan yang lain,) 197 00:11:50,751 --> 00:11:53,921 (Kim Marie sudah kuberi tahu soal janji makan siangku ini.) 198 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 (Terima kasih, Bos.) 199 00:11:56,715 --> 00:11:57,884 [MENGHELA NAPAS] 200 00:11:57,967 --> 00:12:04,932 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 201 00:12:20,072 --> 00:12:27,079 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 202 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 [MENGHELA NAPAS] 203 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 204 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 [PHILIP BERDEHAM] 205 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 Ada apa? 206 00:12:51,770 --> 00:12:53,189 Ada masalah? 207 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Ya. 208 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Aku tahu. 209 00:12:58,569 --> 00:13:00,488 Apa karena dia-entah-siapa? 210 00:13:00,571 --> 00:13:01,989 Apa yang terjadi pada mereka? 211 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 Kawan. 212 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 kita bisa membicarakan hal ini. Apa masalahnya? 213 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Kawan? 214 00:13:13,417 --> 00:13:18,423 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 215 00:13:18,506 --> 00:13:19,507 Pak. 216 00:13:26,972 --> 00:13:27,890 Kawan. 217 00:13:27,973 --> 00:13:29,725 Ayolah, katakan masalahnya padaku. 218 00:13:29,808 --> 00:13:31,018 Matamu seperti menembakkan laser. 219 00:13:31,101 --> 00:13:33,187 Seolah kau mau memakan seseorang hidup-hidup. 220 00:13:33,270 --> 00:13:34,438 Hai, Kawan. 221 00:13:37,233 --> 00:13:38,276 Philip, lepaskan. 222 00:13:38,359 --> 00:13:39,694 -Tunggu. -Apa yang kau lakukan? 223 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 -Dua detik. -Philip! 224 00:13:41,111 --> 00:13:42,029 Kawan. 225 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 Philip, ada apa denganmu? 226 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Karena kenyataan itu menyakitkan. 227 00:13:45,449 --> 00:13:50,246 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 228 00:13:50,329 --> 00:13:51,747 Kawan? 229 00:14:01,382 --> 00:14:02,550 Mereka sudah pergi. 230 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 [MENARIK NAPAS BERAT] 231 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Jangan izinkan dia masuk. 232 00:14:07,012 --> 00:14:08,014 Aku direktur perusahaan. 233 00:14:08,097 --> 00:14:09,765 Aku pemiliknya! 234 00:14:09,848 --> 00:14:11,267 Brandon. 235 00:14:11,350 --> 00:14:13,644 Sahabatku, aku hanya tak mau kau sedih. 236 00:14:13,727 --> 00:14:14,728 Kawan! 237 00:14:15,980 --> 00:14:18,023 Pekerjaanku masih banyak! 238 00:14:18,816 --> 00:14:20,609 -[SARAH BESERDAWA] -[KIM MARIE TERKEKEH] 239 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Maaf, di mana sopan santunku? Aku kekenyangan. 240 00:14:24,154 --> 00:14:26,115 Tidak apa-apa, Nn. Sarah. Itu wajar. 241 00:14:26,198 --> 00:14:29,869 [ALAT MAKAN BERDENTING] 242 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Kau sedang berhemat, Roni? 243 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Kenapa? Kau mau meminjam uang, Bu? 244 00:14:35,499 --> 00:14:36,501 Bukan. 245 00:14:36,584 --> 00:14:38,878 Kuperhatikan kau selalu datang ke pantri 246 00:14:38,961 --> 00:14:42,048 selama istirahat makan siang untuk minum air. 247 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 Apa kau sedang berhemat? 248 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 Tidak, aku hanya mau minum air. 249 00:14:45,676 --> 00:14:49,472 Aku juga melakukan puasa intermiten. 250 00:14:49,555 --> 00:14:52,558 Jadi, aku baru makan nanti. 251 00:14:52,641 --> 00:14:54,393 Pantas saja dia pemarah. 252 00:14:54,476 --> 00:14:56,062 Ternyata dia kelaparan. 253 00:14:56,145 --> 00:14:57,980 Sekadar informasi, 254 00:14:58,063 --> 00:15:00,650 ini demi produktivitasku 255 00:15:00,733 --> 00:15:03,361 dan bukan karena berhemat, Kim Marie. 256 00:15:03,444 --> 00:15:06,864 Kau bisa bekerja sambil kelaparan? 257 00:15:06,947 --> 00:15:08,449 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 258 00:15:08,532 --> 00:15:10,201 Nn. Sarah, 259 00:15:10,284 --> 00:15:14,413 puasa bisa menjernihkan mental. 260 00:15:14,496 --> 00:15:16,999 Faktanya, saat kita berpuasa, 261 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 stres dan kerumitan pikiran 262 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 yang kita alami lebih sedikit. 263 00:15:20,544 --> 00:15:23,047 Itu sebabnya aku mudah fokus pada tugas. 264 00:15:24,048 --> 00:15:25,299 Cobalah berpuasa. 265 00:15:26,925 --> 00:15:29,554 Kedengarannya bagus. Aku akan mencobanya. 266 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Nn. Sarah, jangan percaya padanya. Dia bohong. 267 00:15:31,680 --> 00:15:33,516 Lagi pula, sampai kapan kau menjalaninya? 268 00:15:33,599 --> 00:15:35,768 Kita mau mengadakan barbeku Korea nanti, ingat? 269 00:15:37,061 --> 00:15:39,522 Astaga, Roni! 270 00:15:39,605 --> 00:15:42,483 Rahasiamu hebat juga. 271 00:15:43,484 --> 00:15:45,528 Pak Walt, itu kabar bohong. 272 00:15:45,611 --> 00:15:49,031 Semua yang kau dengar soal aku, itu pasti bohong. 273 00:15:49,114 --> 00:15:52,159 Aku hanya mengikuti rutinitas perawatan kulitmu. 274 00:15:52,242 --> 00:15:53,786 Rutinitas yang kau unggah. 275 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Jadi, itu kabar bohong? 276 00:15:55,996 --> 00:15:58,374 [MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN] 277 00:15:58,457 --> 00:16:00,585 Maksudmu perawatan kulitku. 278 00:16:00,668 --> 00:16:02,545 Kukira... 279 00:16:02,628 --> 00:16:05,256 Kau mengira apa? 280 00:16:05,339 --> 00:16:07,174 Manjur, 'kan? 281 00:16:07,257 --> 00:16:08,634 Aku terlihat segar. 282 00:16:08,717 --> 00:16:10,928 Lihatlah kulitku, bercahaya. 283 00:16:11,011 --> 00:16:12,430 -Ya! -Kau bercahaya. 284 00:16:12,513 --> 00:16:16,809 Ratunya segar dan bercahaya. 285 00:16:16,892 --> 00:16:18,018 Roni. 286 00:16:19,520 --> 00:16:23,983 Bisa kau ajari aku rutinitas perawatan kulitmu juga? 287 00:16:24,066 --> 00:16:26,569 -[MERACAU] -Puasa selama satu bulan. 288 00:16:26,652 --> 00:16:29,614 Kau bisa puasa sebulan sambil beraktivitas biasa? 289 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 Jadi, itulah rutinitasnya. 290 00:16:31,573 --> 00:16:33,159 -[KIM MARIE TERKEKEH] -Kau mendengarnya. 291 00:16:33,242 --> 00:16:36,412 -Kembali ke kursimu. -[MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 292 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 Duduk. 293 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 Duduklah. Bagus. 294 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 Mungkin ini bisa membantu untuk membangkitkan ingatanmu. 295 00:16:50,551 --> 00:16:51,635 Ini... 296 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Maafkan aku. 297 00:16:59,810 --> 00:17:02,271 Kau pasti kesulitan. 298 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 Perlihatkan padaku. 299 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 Baiklah. 300 00:17:16,994 --> 00:17:19,538 Jadi, ini yang kau ingat tentang Bocah Ninja? 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 Sejak aku kecil, 302 00:17:24,835 --> 00:17:27,921 aku sering menggambar yang kuingat. 303 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 Maafkan aku. 304 00:17:38,599 --> 00:17:40,267 Aku tak bisa membantumu. 305 00:17:43,771 --> 00:17:44,813 Aku... 306 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 Tidak apa-apa, Pak. 307 00:17:47,566 --> 00:17:48,984 Jangan panggil "Pak". 308 00:17:50,319 --> 00:17:53,030 Aku bukan bosmu. Kau tak perlu memanggilku "Pak". 309 00:17:54,031 --> 00:17:55,616 [TERKEKEH LEMBUT] 310 00:17:55,699 --> 00:17:56,784 Baiklah. 311 00:17:57,826 --> 00:17:59,078 -Pak. -[TERKEKEH] 312 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Singkirkan gelar kehormatan. [TERKEKEH] 313 00:18:04,750 --> 00:18:06,126 Aku... 314 00:18:07,002 --> 00:18:09,672 Ini salah satu petunjuk kami. 315 00:18:09,755 --> 00:18:13,092 Kami mengetahui kalau keluarga meminta cegah siar berita. 316 00:18:13,175 --> 00:18:15,845 Jadi, kami juga menyertakannya 317 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 sebagai petunjuk. 318 00:18:17,346 --> 00:18:18,931 Kalian tak salah. 319 00:18:22,601 --> 00:18:23,978 Yang itu... 320 00:18:24,061 --> 00:18:27,147 Itu mungkin gerbang rumah. 321 00:18:28,398 --> 00:18:30,484 -[MUSIK SENDU DIMAINKAN] -Bagaimana jika 322 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 kita pergi ke TKP? 323 00:18:32,444 --> 00:18:36,949 Mungkin itu bisa membantu kita mengingat sesuatu? 324 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Kau tak takut traumamu terpicu? 325 00:18:46,500 --> 00:18:47,876 Tidak. 326 00:18:50,754 --> 00:18:52,757 Pasti ada alasan 327 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 kenapa kau kehilangan ingatanmu, 'kan? 328 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 [MENGHELA NAPAS] 329 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Kurasa begitu. 330 00:19:01,473 --> 00:19:03,267 Ketika aku pulang, 331 00:19:05,686 --> 00:19:08,189 ibuku sudah meninggal. 332 00:19:08,272 --> 00:19:09,565 Dokter bilang 333 00:19:09,648 --> 00:19:12,610 itu respons traumaku. 334 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 Aku kehilangan ingatanku. 335 00:19:16,321 --> 00:19:20,659 Aku lupa hampir semua yang terjadi. 336 00:19:21,869 --> 00:19:23,245 Aku sungguh minta maaf. 337 00:19:23,328 --> 00:19:26,957 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 338 00:19:27,040 --> 00:19:29,418 Tapi kau tetap mau mengingatnya, 'kan? 339 00:19:31,920 --> 00:19:35,048 Selama aku belum mengingat semuanya, 340 00:19:35,924 --> 00:19:38,385 rasanya aku masih mencari penutupan. 341 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Seolah ada yang hilang dalam diriku. 342 00:19:41,179 --> 00:19:43,724 -Seolah kau tak utuh? -Tepat. 343 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Pasti kau juga merasakannya. 344 00:19:48,145 --> 00:19:54,401 Walau aku terus memerhatikan gambar ini, 345 00:19:54,484 --> 00:19:56,529 tak ada yang terpikirkan. 346 00:19:56,612 --> 00:19:59,281 Tidak ada yang kembali ke ingatanku. 347 00:19:59,364 --> 00:20:01,658 Aku seperti mencari 348 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 dalam gelap. 349 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 [MENGHELA NAPAS] 350 00:20:07,205 --> 00:20:08,332 Baiklah. 351 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Aku akan membantumu. 352 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Aku akan pergi bersamamu ke TKP. 353 00:20:15,464 --> 00:20:17,591 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] Benarkah? 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 Kau berjanji? 355 00:20:23,388 --> 00:20:25,057 [MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN] 356 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 Bos? 357 00:20:26,808 --> 00:20:28,602 Apa ada masalah darurat? 358 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Aku mau berbicara dengannya. 359 00:20:37,903 --> 00:20:39,113 Permisi. 360 00:20:39,196 --> 00:20:45,995 [MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT] 361 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Akhirnya. 362 00:20:48,246 --> 00:20:49,582 Kau mau bicara denganku. 363 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 Bisakah kau berhenti berpura-pura... 364 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Pokoknya berhenti. 365 00:20:59,341 --> 00:21:01,010 Kau tahu siapa dia, 'kan? 366 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Berhentilah membantunya untuk mengingat itu! 367 00:21:03,762 --> 00:21:05,890 Kau tahu apa yang dipertaruhkan di sini, Brandon. 368 00:21:05,973 --> 00:21:07,266 Jangan mendikteku! 369 00:21:07,349 --> 00:21:08,767 Biarkan aku melakukan ini. 370 00:21:08,850 --> 00:21:10,144 Demi kita. 371 00:21:10,227 --> 00:21:11,979 Demi keluarga kita. 372 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 -Aku akan membantunya. -Jangan melibatkan Sekretaris Kim! 373 00:21:16,274 --> 00:21:17,860 Dia mau mengingatnya, Brandon. 374 00:21:17,943 --> 00:21:19,278 Dia hanya akan terluka. 375 00:21:19,361 --> 00:21:21,405 Dia mencari jawaban. 376 00:21:22,239 --> 00:21:25,283 -Kenapa dia datang padaku... -Bisakah kau berhenti saja? 377 00:21:26,201 --> 00:21:28,162 Kau selalu merusak segalanya. 378 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Ini yang terbaik. 379 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 [MENCEMOOH] 380 00:21:31,623 --> 00:21:34,251 [MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT] 381 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Kau hanyalah bosnya, Brandon. 382 00:21:37,587 --> 00:21:39,632 Jika menyangkut kehidupan pribadi Sekretaris Kim, 383 00:21:39,715 --> 00:21:42,300 kau tak berhak menentukan keputusan untuknya. 384 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 Kau memiliki kesempatan untuk melindunginya, 385 00:21:46,471 --> 00:21:47,681 tapi kau mengacaukannya. 386 00:21:55,647 --> 00:22:02,654 [MUSIK MURUNG DIMAINKAN] 387 00:22:17,669 --> 00:22:24,676 [MUSIK MURUNG BERLANJUT] 388 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 Mari kita selesaikan ini. 389 00:22:30,098 --> 00:22:31,475 Kau yang menentukan olahraganya. 390 00:22:31,558 --> 00:22:34,019 Jika aku menang, kau akan mendengarkanku. 391 00:22:34,102 --> 00:22:35,729 Jika aku kalah, aku akan menjauh. 392 00:22:35,812 --> 00:22:37,648 Jangan terlalu mengkhawatirkan mereka. 393 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 Mereka sudah seperti itu sejak mereka kecil. 394 00:22:39,524 --> 00:22:42,236 Alih-alih berkelahi, mereka malah berkompetisi. 395 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 [BERTEPUK TANGAN] 396 00:22:44,821 --> 00:22:46,114 Aku sudah berusaha, Ayah. 397 00:22:47,449 --> 00:22:49,034 Aku sungguh berusaha. 398 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 [KOIN BERDENTING, BERGETAR] 25974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.