All language subtitles for The Crown - S05E06 - Ipatiev House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,363 --> 00:00:08,363 [engine cranks, turns over] 2 00:00:17,043 --> 00:00:19,283 -Buckingham Palace. -[driver] Certainly, sir. 3 00:00:24,923 --> 00:00:28,123 Last winter, we shot over 12,000 pheasants between us, 4 00:00:28,203 --> 00:00:30,523 but that doesn't account for individual tallies. 5 00:00:31,403 --> 00:00:35,123 So, to spice things up, I told Leicester to put the names of guns 6 00:00:35,203 --> 00:00:37,443 and individual scores up in the smoking room. 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,323 [chuckles] That's a wonderful idea. 8 00:00:39,403 --> 00:00:40,963 [George] Look at this Ceylon war issue. 9 00:00:41,043 --> 00:00:43,883 [Edward] How many pheasants do you suppose Papa shot last weekend? 10 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 It should be carmine pink. Instead, it's almost lilac. 11 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 106 brace. 12 00:00:49,323 --> 00:00:50,923 [George] This war's a horrid old thing, 13 00:00:51,003 --> 00:00:54,203 but its effect on the ink supply has made for some remarkable shades. 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,723 [vendor] Hot tea here! 15 00:00:55,803 --> 00:00:57,643 -[clattering] -[horn honking] 16 00:00:57,723 --> 00:00:59,403 [vendor] Get your hot tea here! 17 00:01:00,803 --> 00:01:02,803 [overlapping chatter] 18 00:01:05,083 --> 00:01:07,283 [vendor] Lovely hot tea here! 19 00:01:18,083 --> 00:01:18,963 Sir. 20 00:01:26,803 --> 00:01:30,003 I have been asked to give you this letter from Downing Street, sir. 21 00:01:30,083 --> 00:01:30,963 Thank you. 22 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 [George] Would you look at that! The war stamp overprint 23 00:01:37,563 --> 00:01:39,203 is missing the "S." 24 00:01:39,283 --> 00:01:41,203 Another rarity for the collection. 25 00:01:41,963 --> 00:01:43,283 We should check the backs of them. 26 00:01:43,363 --> 00:01:46,603 Sometimes they pick up wet ink from the sheet underneath. 27 00:01:46,683 --> 00:01:47,563 What is it? 28 00:01:47,643 --> 00:01:50,083 Your Majesty, Your Majesty, Your Royal Highness. 29 00:01:50,843 --> 00:01:53,803 -A letter from the prime minister. -Can't it wait? 30 00:01:53,883 --> 00:01:58,083 [man] Concerning their Imperial Majesties, the Tsar and Tsarina of Russia. 31 00:01:59,003 --> 00:02:01,523 The government is willing to send a ship 32 00:02:01,603 --> 00:02:05,243 to bring the Romanovs to safety here in England. 33 00:02:05,323 --> 00:02:09,203 The prime minister does not wish to do so without your support. 34 00:02:09,283 --> 00:02:11,923 Public perception and so forth. 35 00:02:13,923 --> 00:02:14,923 The war. 36 00:02:27,403 --> 00:02:29,043 Shall I go back with a yes? 37 00:02:31,643 --> 00:02:33,123 [George] To their rescue? 38 00:02:38,243 --> 00:02:39,603 Show it to your mother. 39 00:02:41,483 --> 00:02:44,203 Her judgment is unfailingly better than mine. 40 00:02:44,283 --> 00:02:45,363 [bird squawks] 41 00:03:01,003 --> 00:03:03,163 -[distant shelling] -[indistinct conversation] 42 00:03:08,403 --> 00:03:10,403 [distant shelling continues] 43 00:03:20,203 --> 00:03:22,443 -[pounding on door] -[both inhale sharply] 44 00:03:24,083 --> 00:03:27,603 [man at door speaking Russian] 45 00:03:28,763 --> 00:03:29,803 [in Russian] Yes. 46 00:03:29,883 --> 00:03:33,803 [man at door speaking Russian] 47 00:03:34,483 --> 00:03:36,963 You must get dressed immediately. 48 00:03:37,043 --> 00:03:40,963 You are being moved to a safer place. 49 00:03:41,723 --> 00:03:43,003 I repeat. 50 00:03:43,083 --> 00:03:46,763 You are being moved. 51 00:03:46,843 --> 00:03:48,843 [Alexandra breathing shakily] 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,043 It's Cousin George. 53 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 I told you he wouldn't let us down! 54 00:03:55,723 --> 00:03:57,483 Do you think he's going to save us? 55 00:03:58,363 --> 00:04:00,043 That he's sending a ship for us? 56 00:04:00,123 --> 00:04:01,123 [speaking Russian] 57 00:04:01,723 --> 00:04:03,723 [sobbing, shuddering] 58 00:04:05,603 --> 00:04:09,363 [speaking Russian] 59 00:04:14,883 --> 00:04:17,603 Alexei, sweetheart. Wake up. 60 00:04:19,443 --> 00:04:23,403 Girls! Girls! We are leaving! Wake up! 61 00:04:23,483 --> 00:04:25,083 Cousin George has saved us. 62 00:04:25,763 --> 00:04:28,403 -Hurry, we have to leave now. -[girls chattering] 63 00:04:28,483 --> 00:04:31,923 [all speaking Russian] 64 00:04:32,523 --> 00:04:34,923 -[dog barking] -[indistinct chatter] 65 00:04:37,243 --> 00:04:39,243 [somber classical music plays] 66 00:05:01,963 --> 00:05:03,723 [speaking Russian] 67 00:05:08,403 --> 00:05:11,483 A quick photograph, sir. Before you go. 68 00:05:11,563 --> 00:05:15,003 To show that you are alive and well. 69 00:05:19,283 --> 00:05:20,323 [speaking Russian] 70 00:05:24,483 --> 00:05:26,643 -[Alexandra sighs] -Here, please. Stand against the wall. 71 00:05:27,843 --> 00:05:30,883 No chairs. May we not sit? 72 00:05:31,523 --> 00:05:32,603 [speaking Russian] 73 00:05:34,443 --> 00:05:36,523 Bring two chairs, quickly! 74 00:05:36,603 --> 00:05:38,283 [soldier speaks Russian] 75 00:05:38,363 --> 00:05:40,283 [indistinct conversation] 76 00:05:41,483 --> 00:05:44,403 [speaking Russian] 77 00:05:45,723 --> 00:05:49,163 [overlapping indistinct chatter] 78 00:05:50,243 --> 00:05:54,163 -[Alexandra] My beautiful boy. -[man] Ladies, spread out a little bit. 79 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 You stand over there. 80 00:05:57,483 --> 00:05:58,323 Good. 81 00:06:03,883 --> 00:06:04,923 We're ready. 82 00:06:05,723 --> 00:06:10,483 The photographer will be here any minute now, sir. 83 00:06:13,363 --> 00:06:15,283 -[in English] Ready, chaps? -I'm ready. 84 00:06:16,403 --> 00:06:18,283 I've been looking forward to this. 85 00:06:18,803 --> 00:06:21,403 -[rustling] -[men shouting indistinctly] 86 00:06:26,803 --> 00:06:28,803 [footsteps approaching] 87 00:06:32,083 --> 00:06:34,083 [weapons rattling] 88 00:06:34,163 --> 00:06:36,163 [indistinct conversation] 89 00:06:41,563 --> 00:06:43,683 [breathing shakily] 90 00:06:45,163 --> 00:06:48,003 [in Russian] In view of the fact that your relatives in Europe 91 00:06:48,083 --> 00:06:51,003 continue to attack Soviet Russia, 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,843 the Ural Executive Committee has sentenced you to death. 93 00:06:54,923 --> 00:06:56,003 What? 94 00:06:56,083 --> 00:06:57,283 -[gunshot] -[screaming] 95 00:06:57,363 --> 00:06:59,163 This is for the workers. 96 00:06:59,763 --> 00:07:00,923 For the revolution! 97 00:07:01,003 --> 00:07:02,163 -[gunshots] -[screaming] 98 00:07:02,243 --> 00:07:04,243 [speaking Russian] 99 00:07:04,323 --> 00:07:05,883 -[gunshot] -[in English] Got ya! 100 00:07:05,963 --> 00:07:08,923 -[shotgun rattling] -[gunfire continues] 101 00:07:11,123 --> 00:07:12,043 Hurry up, man. 102 00:07:13,323 --> 00:07:16,283 -[screaming] -[gunfire] 103 00:07:18,363 --> 00:07:19,563 [sobbing] 104 00:07:19,643 --> 00:07:20,483 [gunshot] 105 00:07:20,563 --> 00:07:21,763 [gunfire continues] 106 00:07:22,843 --> 00:07:24,843 [dog whimpering] 107 00:07:32,003 --> 00:07:34,003 -[girls crying] -[rifles rattling] 108 00:07:37,083 --> 00:07:39,523 [sobbing indistinct pleas] 109 00:07:41,883 --> 00:07:42,963 [shouts in Russian] 110 00:07:43,563 --> 00:07:46,923 [sobbing, whimpering] 111 00:07:47,003 --> 00:07:48,163 -[screaming] -[gunshot] 112 00:07:48,243 --> 00:07:49,163 [laughing] 113 00:07:49,243 --> 00:07:51,723 [screaming] 114 00:07:51,803 --> 00:07:52,843 [gunshots] 115 00:07:52,923 --> 00:07:54,563 [grunting] 116 00:07:54,643 --> 00:07:55,523 [shouts in Russian] 117 00:07:55,603 --> 00:07:58,083 -[in English] Loaders, keep up. -Congratulations, gentlemen. 118 00:07:58,163 --> 00:07:59,003 Very good day. 119 00:08:02,243 --> 00:08:03,443 Shall we? 120 00:08:03,523 --> 00:08:05,443 Those who can, do. To the day. 121 00:08:05,523 --> 00:08:07,163 -To the day. -To the day. 122 00:08:14,763 --> 00:08:16,763 [indistinct chatter] 123 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 [laughter, chatter in distance] 124 00:08:41,963 --> 00:08:43,963 [breathes deeply] 125 00:08:45,003 --> 00:08:47,003 [theme music playing] 126 00:09:56,123 --> 00:09:59,323 There are scenes of extraordinary drama here in Moscow tonight. 127 00:09:59,883 --> 00:10:04,123 Scenes of destruction, of fire, even of blood on the streets. 128 00:10:04,843 --> 00:10:08,523 [newswoman] Hopes for a peaceful and democratic Russia are in peril 129 00:10:08,603 --> 00:10:12,803 as Soviet hardliners mount a coup to restore communist rule. 130 00:10:12,883 --> 00:10:15,403 But thousands of protestors have taken to the streets 131 00:10:15,483 --> 00:10:19,323 against the forces that have declared themselves in charge. 132 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 There is a growing sense that the coup is collapsing 133 00:10:22,323 --> 00:10:24,963 as the masses rally to Boris Yeltsin, 134 00:10:25,043 --> 00:10:30,003 the first elected president of Russia and leader of the popular resistance. 135 00:10:30,083 --> 00:10:31,443 In a defiant speech, 136 00:10:31,523 --> 00:10:35,803 he told the hardliners there will be no return to the Cold War 137 00:10:35,883 --> 00:10:38,323 and that democracy will prevail. 138 00:10:38,403 --> 00:10:39,683 [Yeltsin speaks Russian] 139 00:10:39,763 --> 00:10:42,403 [Elizabeth in English] It must have been a fascinating trip. 140 00:10:42,483 --> 00:10:43,323 [Major] It was. 141 00:10:43,403 --> 00:10:46,763 The first Western leader to visit Moscow since the coup. 142 00:10:47,683 --> 00:10:51,043 I am curious to hear your impressions of Mr. Yeltsin. 143 00:10:51,123 --> 00:10:53,723 [Major] When the coup was launched, he could easily have 144 00:10:53,803 --> 00:10:56,843 compromised with the plotters, tried to make a deal with them, 145 00:10:56,923 --> 00:11:00,523 but he never wavered, and the people love him for it. 146 00:11:01,083 --> 00:11:06,083 That said, I'm not certain I've seen him sober yet. 147 00:11:06,683 --> 00:11:09,003 I thought you had spent several days in his company. 148 00:11:09,083 --> 00:11:10,003 [Major] I did. 149 00:11:10,523 --> 00:11:12,563 He can't have been drunk all that time. 150 00:11:13,603 --> 00:11:15,003 I think he might have been. 151 00:11:15,083 --> 00:11:17,243 [speaking Russian] 152 00:11:17,323 --> 00:11:20,123 [speaking Russian] 153 00:11:20,203 --> 00:11:22,163 [Major in English] Not least because I think 154 00:11:23,123 --> 00:11:24,323 I may have been. 155 00:11:25,723 --> 00:11:29,723 But once you get used to the table slamming and the profanity… 156 00:11:29,803 --> 00:11:31,163 [singing and clapping] 157 00:11:31,243 --> 00:11:33,563 …he's straightforward and likable. 158 00:11:34,403 --> 00:11:36,003 And it turns out… 159 00:11:36,083 --> 00:11:38,523 [all cheering] 160 00:11:38,603 --> 00:11:41,603 Mr. Yeltsin is something of an Anglophile. 161 00:11:42,123 --> 00:11:43,003 [Philip] Really? 162 00:11:43,083 --> 00:11:45,883 Obsessed with the idea of meeting me, apparently. 163 00:11:46,403 --> 00:11:48,763 And receiving a formal invitation to the palace. 164 00:11:48,843 --> 00:11:50,563 -That's nice. -[drawer opening] 165 00:11:51,163 --> 00:11:53,803 -Is that all you have to say? -Sorry, I'm late, that's all. 166 00:11:54,443 --> 00:11:55,523 What for now? 167 00:11:55,603 --> 00:11:56,643 Flight to Munich. 168 00:11:56,723 --> 00:12:00,203 Then to Hamburg for a Duke of Edinburgh award ceremony. 169 00:12:00,283 --> 00:12:03,523 Followed by a World Wildlife Fund event in Brazil, 170 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 then Alaska, Canada, then back to London. 171 00:12:07,763 --> 00:12:09,323 We've managed to combine it all 172 00:12:09,403 --> 00:12:12,443 with a couple of carriage-driving competitions too. 173 00:12:12,963 --> 00:12:14,203 Ah, here it is. 174 00:12:15,243 --> 00:12:16,643 Don't you ever get tired? 175 00:12:17,163 --> 00:12:18,763 [Philip] Only by sitting still. 176 00:12:20,043 --> 00:12:21,643 We're different that way. 177 00:12:22,443 --> 00:12:24,083 -[briefcase snaps shut] -Yes. 178 00:12:24,163 --> 00:12:25,243 [drawer closes] 179 00:12:25,323 --> 00:12:26,523 More and more different. 180 00:12:28,483 --> 00:12:29,563 [chuckles softly] 181 00:12:30,523 --> 00:12:31,483 [Philip] Right. 182 00:12:32,323 --> 00:12:33,283 I'm off. 183 00:12:35,563 --> 00:12:36,483 [kisses] 184 00:12:36,563 --> 00:12:38,483 -See you in three weeks. -Yes. 185 00:12:45,683 --> 00:12:46,883 [door closes] 186 00:12:52,923 --> 00:12:54,083 [sighs] 187 00:12:57,203 --> 00:12:59,203 [light classical music plays] 188 00:13:00,043 --> 00:13:02,043 [plane engine roaring] 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,723 The Duke of Edinburgh had invited me 190 00:13:08,803 --> 00:13:11,843 to watch him compete at the Cannon Ground, 191 00:13:11,923 --> 00:13:13,323 which is an easy course 192 00:13:13,403 --> 00:13:17,283 so long as the shackle doesn't pop off as you're crossing the dew pond, 193 00:13:17,363 --> 00:13:20,323 which it did for His Royal Highness, 194 00:13:20,403 --> 00:13:24,323 who I seem to recall refused to let go of the reins. 195 00:13:24,403 --> 00:13:28,203 Before I flew through the air like a graceful parabola, 196 00:13:28,283 --> 00:13:29,883 landing on my head in the grass. 197 00:13:29,963 --> 00:13:34,483 And yet still, he persuaded me to pursue carriage driving as a hobby. 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,043 And I've never looked back. 199 00:13:43,803 --> 00:13:45,723 Guten Tag, Hamburg. 200 00:13:45,803 --> 00:13:47,003 [scattered chuckling] 201 00:13:47,083 --> 00:13:49,323 [newsman] The Duke of Edinburgh's award was hailed today 202 00:13:49,403 --> 00:13:52,643 as the world's leading youth achievement program. 203 00:13:53,483 --> 00:13:57,443 Its founder and patron, Prince Philip, was in Germany for the occasion. 204 00:13:57,523 --> 00:14:02,843 Then he set off on a whistle-stop tour of São Paulo, Alaska, and Nova Scotia. 205 00:14:02,923 --> 00:14:05,483 A typically busy schedule for a public servant 206 00:14:05,563 --> 00:14:09,763 who, in his eighth decade, shows no sign of slowing down. 207 00:14:10,283 --> 00:14:14,043 The Queen, meanwhile, is preparing to meet the Russian president Boris Yeltsin 208 00:14:14,123 --> 00:14:16,803 on his first official visit to Britain. 209 00:14:16,883 --> 00:14:20,803 The trip heralds a new era of strong ties and cooperation. 210 00:14:21,323 --> 00:14:26,603 The first Anglo-Russian friendship treaty since 1766 will be signed. 211 00:14:29,923 --> 00:14:33,603 It was Lenin himself who reputedly said, 212 00:14:33,683 --> 00:14:36,163 "There are decades where nothing happens, 213 00:14:36,243 --> 00:14:38,363 and there are weeks where decades happen." 214 00:14:38,443 --> 00:14:39,763 [chuckles lightly] 215 00:14:39,843 --> 00:14:42,403 The prime minister has grown rather fond of President Yeltsin 216 00:14:42,483 --> 00:14:45,323 and is keen that we give him lunch at the palace. 217 00:14:45,403 --> 00:14:47,403 Yes. I'd heard that. 218 00:14:49,563 --> 00:14:52,323 I did a little research on Mr. Yeltsin. 219 00:14:53,403 --> 00:14:58,083 It turns out that as a younger man, he was a regional official in the Urals. 220 00:14:58,763 --> 00:15:04,923 First Secretary of the Party Committee in Sverdlovsk Oblast, to be precise. 221 00:15:05,963 --> 00:15:12,043 Sverdlovsk is the name given to the city formerly known as Yekaterinburg. 222 00:15:12,723 --> 00:15:13,643 Yes. 223 00:15:14,883 --> 00:15:19,483 Which is where Ipatiev House was located. 224 00:15:24,483 --> 00:15:25,403 Go on. 225 00:15:36,923 --> 00:15:39,603 Welcome to Buckingham Palace, Your Excellency. 226 00:15:39,683 --> 00:15:40,963 Would you like to follow me? 227 00:15:43,323 --> 00:15:46,243 [speaks indistinctly in Russian] 228 00:15:47,763 --> 00:15:50,323 -[silverware clattering] -[indistinct conversations] 229 00:15:54,563 --> 00:15:55,683 [speaking Russian] 230 00:15:56,203 --> 00:15:57,403 [in English] Your Majesty. 231 00:15:58,323 --> 00:16:02,483 [speaking Russian] 232 00:16:02,563 --> 00:16:04,843 [in English] Like to know a secret about the Russian people? 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,323 -Oh, please. -[woman translates into Russian] 234 00:16:08,443 --> 00:16:10,923 [speaking Russian] 235 00:16:11,003 --> 00:16:13,923 [in English] In our heart of hearts, we are all still monarchists. 236 00:16:14,003 --> 00:16:16,763 [speaking Russian] 237 00:16:16,843 --> 00:16:19,203 [in English] Even at the height of Stalin's purges, 238 00:16:19,963 --> 00:16:22,003 when a Soviet citizen tells a story… 239 00:16:22,083 --> 00:16:24,803 [speaking Russian] 240 00:16:24,883 --> 00:16:27,083 [in English]…we start by saying not "once upon a time…" 241 00:16:27,163 --> 00:16:30,203 [speaking Russian] 242 00:16:30,283 --> 00:16:32,403 [translator speaks Russian] 243 00:16:32,483 --> 00:16:34,363 [in English] …"in the good tsarist times…" 244 00:16:34,843 --> 00:16:37,883 [Elizabeth speaking Russian] 245 00:16:37,963 --> 00:16:39,603 [Yeltsin chuckles] 246 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 [speaking Russian] 247 00:16:43,723 --> 00:16:45,923 [in English] To the good tsarist times! 248 00:16:46,003 --> 00:16:48,123 -[reciprocal chatter] -[glasses clinking] 249 00:16:48,203 --> 00:16:50,243 -[speaking Russian] -To your health, Comrade! 250 00:16:50,323 --> 00:16:52,043 -[Yeltsin speaks Russian] -[man] Your health! 251 00:16:54,723 --> 00:16:56,963 -[speaking Russian] -[interpreter in English] Your Majesty. 252 00:16:57,043 --> 00:16:59,963 -[speaking Russian] -[in English] I have a request. 253 00:17:00,043 --> 00:17:03,483 [speaking Russian] 254 00:17:03,563 --> 00:17:05,883 [in English] That you would come to Moscow on a state visit… 255 00:17:05,963 --> 00:17:09,283 [speaking Russian] 256 00:17:09,363 --> 00:17:11,123 [in English] To celebrate the end of Communism 257 00:17:11,203 --> 00:17:13,003 and the restoration of democracy. 258 00:17:13,803 --> 00:17:15,323 I'm flattered by your invitation. 259 00:17:15,403 --> 00:17:17,443 [woman speaking Russian] 260 00:17:17,523 --> 00:17:21,323 [in English] But there is something you should've considered before extending it. 261 00:17:21,403 --> 00:17:23,803 [woman translates into Russian] 262 00:17:23,883 --> 00:17:26,283 -[speaking Russian] -[man in English] What is it? 263 00:17:26,363 --> 00:17:27,963 Ipatiev House. 264 00:17:28,043 --> 00:17:29,603 [woman translates into Russian] 265 00:17:30,243 --> 00:17:32,403 [Elizabeth in English] Where Tsar Nicolas and his family, 266 00:17:32,483 --> 00:17:35,443 beloved cousins of my grandfather, King George V, 267 00:17:35,523 --> 00:17:37,203 were murdered by the Bolsheviks. 268 00:17:37,283 --> 00:17:38,403 [woman speaking Russian] 269 00:17:38,483 --> 00:17:43,163 I understand you personally gave the order for that house to be demolished. 270 00:17:43,243 --> 00:17:47,243 An act of great disrespect to my family's memory. 271 00:17:47,323 --> 00:17:49,723 [woman continues translating into Russian] 272 00:17:53,043 --> 00:17:56,123 [speaking Russian] 273 00:17:56,203 --> 00:17:59,203 [in English] Yes, its demolition was a shameful piece… 274 00:17:59,283 --> 00:18:02,043 -[Yeltsin speaks Russian] -…of communist barbarism. 275 00:18:02,123 --> 00:18:05,523 [speaking Russian] 276 00:18:05,603 --> 00:18:08,443 [man in English] But it was the 1970s, and I was just a local functionary. 277 00:18:08,523 --> 00:18:12,083 [speaking Russian] 278 00:18:12,163 --> 00:18:15,643 [man in English] Orders came from the top, from Andropov and Brezhnev themselves. 279 00:18:15,723 --> 00:18:17,483 The Romanovs deserve a decent burial. 280 00:18:17,563 --> 00:18:20,843 [woman translates into Russian] 281 00:18:26,563 --> 00:18:28,843 [speaking Russian] 282 00:18:28,923 --> 00:18:34,883 [Yeltsin continues speaking Russian] 283 00:18:34,963 --> 00:18:38,323 [man in English] You have my word that I will do everything I can 284 00:18:38,403 --> 00:18:40,163 to restore their dignity. 285 00:18:40,243 --> 00:18:41,843 -Good. -[woman translates into Russian] 286 00:18:42,523 --> 00:18:44,203 Then we can discuss royal visits. 287 00:18:44,283 --> 00:18:46,763 [woman translates into Russian] 288 00:18:46,843 --> 00:18:49,083 [speaking Russian] 289 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 [Yeltsin speaking Russian] 290 00:18:54,923 --> 00:18:57,083 [in English] Mr. President, on the left, please. 291 00:18:58,083 --> 00:19:01,443 That's it. Yes. And three, two, one. 292 00:19:01,523 --> 00:19:03,243 [camera clicking, whirring] 293 00:19:03,323 --> 00:19:05,443 [in Russian] She has no business lecturing me like that. 294 00:19:05,523 --> 00:19:08,203 [photographer in English] On the top row, a little to your left. 295 00:19:08,283 --> 00:19:10,443 [in Russian] We all know the truth. It was in this house 296 00:19:10,523 --> 00:19:13,043 that the Romanovs' deaths were sealed. 297 00:19:13,723 --> 00:19:14,683 Not the Kremlin. 298 00:19:15,643 --> 00:19:18,683 She should be careful. 299 00:19:19,243 --> 00:19:23,363 Or she will end up with a bayonet up her arse too. 300 00:19:23,443 --> 00:19:25,203 [men chuckling] 301 00:19:25,283 --> 00:19:27,803 -[in English] What did he say? -[Yeltsin] Hmm? 302 00:19:28,323 --> 00:19:30,163 How thrilled he is to be here. 303 00:19:30,243 --> 00:19:31,643 -Ah. -[camera clicking] 304 00:19:31,723 --> 00:19:32,883 He's very kind. 305 00:19:32,963 --> 00:19:34,563 [woman translates into Russian] 306 00:19:34,643 --> 00:19:36,043 Hmm. [chuckles] 307 00:19:36,643 --> 00:19:38,683 And call this a palace? 308 00:19:38,763 --> 00:19:42,763 We have shithouses in St. Petersburg that are bigger. 309 00:19:43,483 --> 00:19:45,923 -[Russians chuckling] -[photographer in English] And thank you. 310 00:19:59,643 --> 00:20:01,643 [brakes squealing] 311 00:20:21,643 --> 00:20:22,923 Your Royal Highness. 312 00:20:23,003 --> 00:20:25,403 -The Queen? -In with the prime minister. 313 00:20:25,483 --> 00:20:27,723 -Let her know I'm back, will you? -Sir. 314 00:20:32,963 --> 00:20:35,683 Within hours of arriving back in Moscow, 315 00:20:35,763 --> 00:20:39,563 President Yeltsin ordered the excavation of the forest near Ipatiev House. 316 00:20:40,483 --> 00:20:44,363 He personally insisted the very best team of forensic scientists be sent. 317 00:20:48,643 --> 00:20:50,163 [man 1 speaking Russian] 318 00:20:52,443 --> 00:20:53,883 [man 2 speaking Russian] 319 00:20:54,603 --> 00:20:56,443 -Bonjour. -[speaking Russian] 320 00:20:57,963 --> 00:21:01,723 [Major in English] And, sure enough, they soon found bones. 321 00:21:02,243 --> 00:21:04,243 [speaking indistinctly] 322 00:21:10,123 --> 00:21:14,683 [Major] It was clear a horrific murder had taken place 323 00:21:14,763 --> 00:21:17,243 in line with historical accounts. 324 00:21:18,163 --> 00:21:23,043 Skulls smashed in by rifle butts, bullets embedded in temples. 325 00:21:24,923 --> 00:21:26,603 [man speaking Russian] 326 00:21:28,523 --> 00:21:33,683 [speaking Russian] 327 00:21:33,763 --> 00:21:34,723 [men laughing] 328 00:21:34,803 --> 00:21:36,043 [speaking Russian] 329 00:21:36,123 --> 00:21:38,963 [in English] After the slaughter, it seems the Bolsheviks 330 00:21:40,123 --> 00:21:41,523 doused the bodies in acid, 331 00:21:42,603 --> 00:21:45,163 burned their clothes, and buried them in a mass grave. 332 00:21:45,243 --> 00:21:46,323 [speaking Russian] 333 00:21:47,683 --> 00:21:50,763 [shovels scraping] 334 00:21:51,523 --> 00:21:54,003 [Major in English] The authorities are confident 335 00:21:54,603 --> 00:21:57,483 that these are, indeed, the Romanov remains. 336 00:21:58,123 --> 00:22:00,083 But, because of the acid damage, 337 00:22:00,163 --> 00:22:03,843 the authentication process has hit something of a dead end. 338 00:22:03,923 --> 00:22:05,923 [speaking Russian] 339 00:22:06,003 --> 00:22:08,883 [Major in English] Russian pathologists have been painstakingly 340 00:22:08,963 --> 00:22:10,603 assembling the fragments, 341 00:22:10,683 --> 00:22:14,963 grouping them by sex, and cross-referencing with dental records. 342 00:22:16,483 --> 00:22:19,603 But there's only so much they can do. 343 00:22:20,763 --> 00:22:23,363 Which is why they have now come to us. 344 00:22:23,443 --> 00:22:27,483 And more particularly, His Royal Highness the Duke of Edinburgh. 345 00:22:30,603 --> 00:22:32,603 [silverware clattering] 346 00:22:35,083 --> 00:22:37,403 [Elizabeth] I'm told the best way to identify 347 00:22:37,483 --> 00:22:40,443 and authenticate the remains is through DNA. 348 00:22:41,083 --> 00:22:42,483 And it turns out, the best, 349 00:22:42,563 --> 00:22:47,603 the only place in the world for bone DNA sequencing is here. 350 00:22:47,683 --> 00:22:48,563 In England. 351 00:22:48,643 --> 00:22:50,123 Aldermaston. Yes. 352 00:22:50,203 --> 00:22:53,323 Mmm. And, apparently, because of the age of the bones, 353 00:22:53,403 --> 00:22:57,523 they can only use a particular kind of DNA that passes through the maternal line. 354 00:22:58,123 --> 00:22:59,283 Mitochondrial. 355 00:23:01,283 --> 00:23:03,483 -Oh, you knew that? -Yes. 356 00:23:04,243 --> 00:23:05,123 How? 357 00:23:05,923 --> 00:23:07,883 [chuckling lightly] I read. 358 00:23:10,203 --> 00:23:11,163 [Elizabeth] Mmm. 359 00:23:11,243 --> 00:23:14,763 Anyway, since your maternal grandmother, 360 00:23:15,363 --> 00:23:17,403 Princess Victoria of Hesse, 361 00:23:17,483 --> 00:23:21,203 was Empress Alexandra's elder sister, making the tsar's wife-- 362 00:23:21,283 --> 00:23:22,843 My great aunt. Yes. 363 00:23:22,923 --> 00:23:26,203 [Elizabeth] It turns out you can be incredibly useful. 364 00:23:26,803 --> 00:23:29,283 Well, that's a first. How? 365 00:23:29,363 --> 00:23:33,803 By helping them to prove if the remains are, or are not, the Romanovs. 366 00:23:33,883 --> 00:23:37,003 By giving a sample of whatever it is that they need. 367 00:23:37,083 --> 00:23:38,963 [Philip] Can you be more specific? 368 00:23:41,043 --> 00:23:42,683 Hair? Blood? Saliva? 369 00:23:43,763 --> 00:23:44,643 Didn't you ask? 370 00:23:46,483 --> 00:23:47,403 No. 371 00:23:49,323 --> 00:23:51,323 [scoffs, chuckling] Why not? 372 00:23:51,403 --> 00:23:52,643 Weren't you curious? 373 00:23:53,283 --> 00:23:54,683 Not even a little bit? 374 00:24:01,243 --> 00:24:02,443 [laughter] 375 00:24:02,523 --> 00:24:06,683 [Philip] To get to my DNA, they took a sample of my blood, 376 00:24:06,763 --> 00:24:09,083 which they vacuum sealed in a plastic bag. 377 00:24:09,163 --> 00:24:11,243 -[Penny] Then they have to extract it? -[Philip] Yes. 378 00:24:11,323 --> 00:24:13,523 Using these strange machines. 379 00:24:13,603 --> 00:24:15,523 Look, you see? I did a drawing there. 380 00:24:16,803 --> 00:24:20,443 Then to separate it all out, they use this centrifuge. 381 00:24:20,523 --> 00:24:21,563 [Penny] Oh, yes. 382 00:24:21,643 --> 00:24:25,803 [Philip] Eventually, all you're left with is this tiny amount of DNA, 383 00:24:26,323 --> 00:24:29,003 which they subject to an electrical current. 384 00:24:29,083 --> 00:24:33,203 It's amazing what they're doing. 500 years ago, they'd have been called alchemists. 385 00:24:33,283 --> 00:24:34,203 [Philip] It is alchemy. 386 00:24:34,283 --> 00:24:38,883 What started out as a pile of my blood has been transformed into this image. 387 00:24:39,403 --> 00:24:43,083 A unique pattern of parallel bands called "lanes." 388 00:24:43,163 --> 00:24:46,443 The idea behind it is that we compare these bands 389 00:24:46,523 --> 00:24:48,603 with those of the Romanovs and, um… 390 00:24:50,363 --> 00:24:51,283 Hey, presto. 391 00:24:51,803 --> 00:24:52,963 It was a match? 392 00:24:53,043 --> 00:24:56,083 [Philip] Yes, with 98.5% certainty. 393 00:24:56,163 --> 00:25:00,963 Which means the case can be closed and the Romanovs buried with dignity. 394 00:25:01,043 --> 00:25:03,563 -[Penny] All thanks to you. -No, thanks to science. 395 00:25:03,643 --> 00:25:05,643 No, to you. 396 00:25:05,723 --> 00:25:08,723 You were the key. It was your DNA that unlocked a mystery. 397 00:25:08,803 --> 00:25:11,363 All I did was give a sample. Science did the rest. 398 00:25:11,443 --> 00:25:15,683 Thanks to this, we'll be able to learn about your family in their final days. 399 00:25:18,003 --> 00:25:19,283 [Philip chuckles softly] 400 00:25:19,363 --> 00:25:21,603 -You don't find this exciting? -[Philip chuckles] 401 00:25:21,683 --> 00:25:24,283 Seeing one's entire essence and history. 402 00:25:24,363 --> 00:25:27,363 What? Reduced to a series of banal, anonymous lines? 403 00:25:27,443 --> 00:25:30,403 [Penny] I'm sorry. There is nothing banal about this. 404 00:25:30,483 --> 00:25:34,563 This is our essence. Our lives. Written in another glorious language. 405 00:25:34,643 --> 00:25:35,563 [man] Oh, damn! 406 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 Nigel, can you just keep it down, please? 407 00:25:37,843 --> 00:25:40,203 I'm sorry, sir. I'm a little deaf. 408 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 [laughter] 409 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 And the implications that no matter what choices we make, 410 00:25:45,843 --> 00:25:49,003 our basic code remains the same, is so… 411 00:25:49,523 --> 00:25:50,843 Determinist? 412 00:25:52,283 --> 00:25:53,323 Profound. 413 00:25:54,563 --> 00:25:57,883 We're used to looking at genetic predisposition for diseases. 414 00:25:57,963 --> 00:25:59,443 But what about behavior? 415 00:25:59,523 --> 00:26:00,723 Our decisions? 416 00:26:01,243 --> 00:26:03,363 Do we really have any choice at all? 417 00:26:03,963 --> 00:26:05,723 Is any of it really an accident? 418 00:26:06,243 --> 00:26:10,803 That we're even here. In this moment. Talking about this. 419 00:26:10,883 --> 00:26:15,203 Or is it somehow all preordained? 420 00:26:17,243 --> 00:26:18,483 [chuckles lightly] 421 00:26:23,003 --> 00:26:24,723 [Elizabeth speaks Russian on tape] 422 00:26:25,923 --> 00:26:27,363 [in English] Where do you live? 423 00:26:28,043 --> 00:26:29,403 [man speaks Russian on tape] 424 00:26:30,403 --> 00:26:31,563 [in English] I live in Moscow. 425 00:26:31,643 --> 00:26:33,883 [Elizabeth] It's had the most extraordinary effect on him. 426 00:26:33,963 --> 00:26:37,683 Not just the science but connecting with his own past. 427 00:26:38,483 --> 00:26:42,723 You know how he's always been restlessly searching, scratching away, 428 00:26:42,803 --> 00:26:45,363 trying to make sense of who he is or what he is. 429 00:26:45,443 --> 00:26:47,443 He's always been something of a mongrel. 430 00:26:47,963 --> 00:26:50,083 [Elizabeth] The uncovering of the Romanov remains 431 00:26:50,163 --> 00:26:54,923 seems to have reawakened a fascination in him with all things Russian. 432 00:26:55,003 --> 00:26:56,043 Why? 433 00:26:56,843 --> 00:27:00,083 The person he's related to, the tsarina, 434 00:27:00,163 --> 00:27:04,763 was born Alex of Hesse and was German, not Russian. 435 00:27:05,683 --> 00:27:08,243 -As German as white sausage. -[Queen Mother chuckles] 436 00:27:08,323 --> 00:27:10,003 [Elizabeth] Don't tell Philip that. 437 00:27:10,083 --> 00:27:13,123 Because now that it has been confirmed that we are going to Russia, 438 00:27:13,203 --> 00:27:15,203 he's been reading book after book. 439 00:27:15,283 --> 00:27:16,403 [Margaret] Really? 440 00:27:16,483 --> 00:27:18,923 [Elizabeth] Yes, connecting with his orthodox roots. 441 00:27:19,003 --> 00:27:20,083 [Queen Mother] God help us. 442 00:27:20,163 --> 00:27:23,883 [Elizabeth] Oh, I'm all for it. It's just so good to have him engaged again. 443 00:27:24,723 --> 00:27:27,523 It's recently felt as though we've been growing apart, 444 00:27:27,603 --> 00:27:30,723 but this Russian trip feels like a shared adventure. 445 00:27:31,563 --> 00:27:33,003 A shared passion. 446 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 We have so few shared interests these days. 447 00:28:01,203 --> 00:28:03,803 What did the window cleaner see in the Kremlin? 448 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 [Philip] Hmm? 449 00:28:07,363 --> 00:28:10,163 Nothing. That's the trouble with iron curtains. 450 00:28:13,803 --> 00:28:14,803 [chuckles lightly] 451 00:28:16,003 --> 00:28:16,843 [chuckles] 452 00:28:17,723 --> 00:28:19,043 [Philip] That's very good. 453 00:28:19,123 --> 00:28:20,163 [exhales deeply] 454 00:28:20,243 --> 00:28:21,643 [Philip chuckles] 455 00:28:24,963 --> 00:28:27,443 [slow-tempo classical music plays] 456 00:28:36,843 --> 00:28:38,883 [indistinct chatter] 457 00:29:38,203 --> 00:29:39,523 [camera shutters clicking] 458 00:29:42,643 --> 00:29:44,043 Very nice to see you. 459 00:29:44,123 --> 00:29:46,643 -[Yeltsin speaks Russian] -[in English] Your Royal Highness. 460 00:29:47,323 --> 00:29:48,323 [Yelstin speaks Russian] 461 00:29:48,403 --> 00:29:52,563 [orchestra playing "God Save The Queen"] 462 00:30:15,603 --> 00:30:16,923 [in English] Mr. President… 463 00:30:18,563 --> 00:30:20,283 I stand here today 464 00:30:20,803 --> 00:30:24,363 as the first British monarch to ever set foot in Moscow. 465 00:30:25,563 --> 00:30:31,523 You are the first democratically elected leader in Russian history. 466 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 Thanks in part to family ties, 467 00:30:39,083 --> 00:30:43,723 there has always been a strong bond between our countries. 468 00:30:45,363 --> 00:30:47,123 But in recent years, 469 00:30:47,723 --> 00:30:52,483 that close alliance has become estranged. 470 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 Warm ties of kinship became frozen 471 00:30:58,883 --> 00:31:01,003 into a decades-long winter. 472 00:31:01,083 --> 00:31:03,083 [somber choral music playing] 473 00:31:09,563 --> 00:31:11,523 [Elizabeth] There have been times 474 00:31:11,603 --> 00:31:15,283 where we have seemed to live in different worlds. 475 00:31:15,363 --> 00:31:17,363 [choral music continues] 476 00:31:32,803 --> 00:31:34,043 [indistinct chatter] 477 00:31:41,323 --> 00:31:43,403 [Elizabeth] In making this historic trip, 478 00:31:44,283 --> 00:31:48,363 I hope to usher in not merely a thaw 479 00:31:49,163 --> 00:31:51,403 but a comprehensive new footing 480 00:31:51,923 --> 00:31:54,243 based on cooperation, 481 00:31:55,323 --> 00:31:56,603 understanding, 482 00:31:57,523 --> 00:31:58,683 and respect. 483 00:32:00,403 --> 00:32:04,363 [cheers and applause] 484 00:32:04,443 --> 00:32:07,523 ♪ Humpty Dumpty sat on the wall ♪ 485 00:32:07,603 --> 00:32:10,643 ♪ Humpty Dumpty had a great fall ♪ 486 00:32:10,723 --> 00:32:13,763 ♪ All the king's horses And all the king's men… ♪ 487 00:32:13,843 --> 00:32:15,843 [soaring vocals] 488 00:32:34,843 --> 00:32:37,003 [Elizabeth] A new era of partnership 489 00:32:37,643 --> 00:32:39,643 in which both of us 490 00:32:40,923 --> 00:32:42,483 can flourish together. 491 00:32:43,443 --> 00:32:44,923 [choral music ends] 492 00:32:45,003 --> 00:32:46,043 [clapping] 493 00:32:53,683 --> 00:32:56,523 [Yeltsin in Russian] Golden words, Your Majesty. 494 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 -[glasses clinking] -[light chattering] 495 00:33:00,923 --> 00:33:02,483 [in English] I'm terribly sorry, ma'am, 496 00:33:02,563 --> 00:33:04,683 but there's been a last-minute holdup with the funeral. 497 00:33:05,203 --> 00:33:06,203 Oh no. 498 00:33:06,283 --> 00:33:09,723 It seems they're unable to identify two of the bodies. 499 00:33:09,803 --> 00:33:10,843 Thank you. 500 00:33:14,363 --> 00:33:15,523 [door opens] 501 00:33:20,723 --> 00:33:22,403 [Elizabeth] This is very disappointing. 502 00:33:23,723 --> 00:33:27,443 We come all this way on the understanding that my relatives will finally be buried, 503 00:33:27,523 --> 00:33:29,363 to discover the burial can't take place. 504 00:33:29,443 --> 00:33:30,483 Why not? 505 00:33:31,443 --> 00:33:34,443 One or two of the bodies still remain unidentified. 506 00:33:34,523 --> 00:33:37,643 And Russian orthodox authorities continue to demand certainty 507 00:33:37,723 --> 00:33:41,083 they haven't mistaken the tsar's body for his cook, for example. 508 00:33:41,603 --> 00:33:43,203 This is before we get to infighting 509 00:33:43,283 --> 00:33:45,283 between the Russian government and various factions 510 00:33:45,363 --> 00:33:46,563 of the Romanov family. 511 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Not to mention the local authorities of Moscow, St. Petersburg, 512 00:33:51,003 --> 00:33:54,043 and Yekaterinburg about when and where the burial should take place. 513 00:33:54,123 --> 00:33:55,523 Oh, give it time. 514 00:33:56,323 --> 00:33:58,763 The great Russian bear is taking its first steps 515 00:33:58,843 --> 00:34:01,523 after years in captivity and suffering. 516 00:34:02,323 --> 00:34:03,763 Bound to be dysfunction. 517 00:34:06,483 --> 00:34:08,803 And it's not just disappointing regarding that. 518 00:34:10,843 --> 00:34:12,403 Disappointing for us too. 519 00:34:13,243 --> 00:34:16,883 I had hoped we'd spend more time together on this trip. I've barely seen you. 520 00:34:16,963 --> 00:34:18,203 I've been busy. 521 00:34:18,803 --> 00:34:19,683 Clearly. 522 00:34:19,763 --> 00:34:21,923 [Philip] Exploring, among other things, 523 00:34:22,003 --> 00:34:26,243 the grotesque injustices visited upon my relatives by your relatives. 524 00:34:26,323 --> 00:34:28,683 Let's not get proprietorial about relatives. 525 00:34:28,763 --> 00:34:30,163 And reminding myself 526 00:34:31,603 --> 00:34:34,243 not only how much I gained 527 00:34:34,963 --> 00:34:37,083 but how much I gave up when I married you. 528 00:34:38,803 --> 00:34:39,923 Such as? 529 00:34:40,003 --> 00:34:41,763 [Philip] My career. My autonomy. 530 00:34:42,763 --> 00:34:43,803 My faith. 531 00:34:44,323 --> 00:34:45,643 You might recall I was born-- 532 00:34:45,723 --> 00:34:48,963 Honestly, a convention of genealogists couldn't work out what you were born. 533 00:34:49,043 --> 00:34:50,803 I was born Orthodox. 534 00:34:53,723 --> 00:34:55,683 Just one of our many differences. 535 00:34:58,643 --> 00:35:00,163 How else are we different? 536 00:35:00,243 --> 00:35:01,083 [Philip scoffs] 537 00:35:01,723 --> 00:35:03,523 After 47 years of marriage, 538 00:35:03,603 --> 00:35:06,643 we might ask ourselves, how are we still alike? 539 00:35:09,963 --> 00:35:12,923 We've got different interests. Different passions. 540 00:35:13,843 --> 00:35:15,163 Different churches. 541 00:35:17,483 --> 00:35:18,963 I'm more energetic. 542 00:35:19,043 --> 00:35:21,043 -More restless. -[Philip] More curious. 543 00:35:23,043 --> 00:35:26,843 Your desire for calm, for stability, for silence, 544 00:35:28,403 --> 00:35:30,363 not to question, not to probe, not to-- 545 00:35:30,443 --> 00:35:32,363 -Provoke. -…interrogate, 546 00:35:33,723 --> 00:35:35,403 has sometimes left me… 547 00:35:40,003 --> 00:35:40,923 [Elizabeth] What? 548 00:35:42,523 --> 00:35:43,523 Lonely. 549 00:35:45,403 --> 00:35:48,643 [sighs] I wish this DNA business had never happened. 550 00:35:48,723 --> 00:35:51,963 My disenchantment long predates that. 551 00:35:56,803 --> 00:35:57,723 Oh. 552 00:36:01,603 --> 00:36:02,603 So tell me. 553 00:36:05,283 --> 00:36:09,923 How have you addressed this disenchantment and loneliness? 554 00:36:10,563 --> 00:36:12,043 This is not the time and place. 555 00:36:12,123 --> 00:36:14,843 I disagree. It's the perfect time and place. 556 00:36:16,363 --> 00:36:17,523 [Philip sighs softly] 557 00:36:19,923 --> 00:36:22,443 Well, I've had to seek companionship elsewhere. 558 00:36:25,003 --> 00:36:26,243 Companionship? 559 00:36:26,323 --> 00:36:27,403 Yes. 560 00:36:28,203 --> 00:36:29,363 Companionship. 561 00:36:30,923 --> 00:36:32,643 Intellectual companionship. 562 00:36:33,723 --> 00:36:35,883 Spiritual companionship. 563 00:36:35,963 --> 00:36:37,003 [Elizabeth] Oh Lord. 564 00:36:40,083 --> 00:36:41,963 I told you this is the wrong time. 565 00:36:42,043 --> 00:36:43,083 Who? 566 00:36:45,123 --> 00:36:47,123 [sighs deeply] 567 00:36:48,883 --> 00:36:51,443 Well, in essence, it's a group of us. 568 00:36:53,843 --> 00:36:54,883 A gang. 569 00:36:56,203 --> 00:36:57,683 A community of friends 570 00:36:57,763 --> 00:37:02,243 focused on carriage driving, and competitions, and house parties. 571 00:37:02,323 --> 00:37:03,443 [Elizabeth] All right. 572 00:37:05,763 --> 00:37:09,603 And, I suppose, the closest friendship is with Penny. 573 00:37:11,603 --> 00:37:12,603 Romsey? 574 00:37:17,203 --> 00:37:18,723 Your godson's wife. 575 00:37:19,403 --> 00:37:20,723 [Philip] Friendship, Lilibet. 576 00:37:20,803 --> 00:37:22,323 She's half your age. 577 00:37:22,923 --> 00:37:23,843 [exhales] 578 00:37:24,403 --> 00:37:26,043 Couldn't it just be a secretary? 579 00:37:26,683 --> 00:37:29,763 A nice girl from the typing pool with a short skirt and adoring eyes. 580 00:37:29,843 --> 00:37:33,123 It's not that sort of companionship. That would make me even more lonely. 581 00:37:33,203 --> 00:37:35,723 Penny is in the family. A married woman. 582 00:37:35,803 --> 00:37:39,443 Yes, and entirely focused on her marriage and her duty, 583 00:37:39,523 --> 00:37:41,283 who would never compromise you. 584 00:37:41,363 --> 00:37:43,323 But it does compromise me. 585 00:37:44,643 --> 00:37:46,483 It compromises me. 586 00:37:49,523 --> 00:37:50,443 Me. 587 00:37:50,963 --> 00:37:52,363 As your soulmate. 588 00:37:58,323 --> 00:37:59,723 [exhales deeply] 589 00:38:03,883 --> 00:38:05,283 And if I ask you… 590 00:38:09,803 --> 00:38:11,843 to end your companionship. 591 00:38:13,283 --> 00:38:14,803 That would be a mistake. 592 00:38:18,843 --> 00:38:22,203 I don't want to be asked to give up something when I've done nothing wrong. 593 00:38:24,643 --> 00:38:27,803 But I accept that the newspapers and some other idiots 594 00:38:27,883 --> 00:38:30,483 might see me in the company of a beautiful young woman 595 00:38:30,563 --> 00:38:33,963 and, well, jump to the wrong conclusions. 596 00:38:34,563 --> 00:38:36,363 So I'd like you to do something. 597 00:38:39,683 --> 00:38:40,523 What? 598 00:38:40,603 --> 00:38:43,043 I'd like you to befriend Penny. 599 00:38:44,563 --> 00:38:46,843 I'd like you to be seen with Penny. 600 00:38:47,443 --> 00:38:49,523 You're asking me to legitimize your… 601 00:38:50,043 --> 00:38:51,323 My friendship. 602 00:38:52,123 --> 00:38:53,923 My companionship. Yes. 603 00:38:56,723 --> 00:38:58,403 You might learn something too. 604 00:38:59,963 --> 00:39:01,323 [exhales deeply] 605 00:39:03,203 --> 00:39:04,883 Tell me, what would I learn? 606 00:39:04,963 --> 00:39:07,723 How the Romanovs really met their death. 607 00:39:08,523 --> 00:39:10,243 [Elizabeth] We already know that. 608 00:39:10,323 --> 00:39:13,003 -They were slaughtered by the Bolsheviks. -Yeah, well… 609 00:39:14,003 --> 00:39:18,163 The Bolsheviks pulled their triggers and used their bayonets, 610 00:39:18,243 --> 00:39:20,963 but who has the blood on their hands? 611 00:39:22,803 --> 00:39:25,283 [breathes deeply] 612 00:39:28,683 --> 00:39:30,683 [birds calling] 613 00:39:38,923 --> 00:39:40,923 [somber classical music plays] 614 00:40:37,363 --> 00:40:39,523 [breathes deeply] 615 00:40:40,923 --> 00:40:42,323 -Welcome. -Hello. 616 00:40:44,523 --> 00:40:47,043 -Welcome to Windsor Castle, Lady Romsey. -Thank you. 617 00:40:47,123 --> 00:40:49,283 -The Queen is down by the stables. -All right. 618 00:40:49,363 --> 00:40:50,643 -Shall we? -Yes. 619 00:40:53,123 --> 00:40:56,563 [hostler] Indeed, ma'am, though Sanction is looking a little spooky, I'm afraid. 620 00:40:56,643 --> 00:40:58,123 -Oh. -[hostler] He may be trouble. 621 00:40:58,683 --> 00:41:00,803 Oh, hasn't lost his appetite, has he? 622 00:41:00,883 --> 00:41:02,323 -[hostler] No, clearly. -[chuckles] 623 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 -Well, just keep up the good work. -[hostler] Will do. 624 00:41:05,963 --> 00:41:08,003 Lady Romsey has arrived, ma'am. 625 00:41:08,683 --> 00:41:09,643 Thank you. 626 00:41:12,643 --> 00:41:14,843 -It's Emily, isn't it? -[woman] Yes, ma'am. 627 00:41:14,923 --> 00:41:17,403 -How are you settling in? -[woman] Very well. Thank you, ma'am. 628 00:41:17,483 --> 00:41:19,963 -They keeping you hard at work? -[woman] Of course. 629 00:41:20,883 --> 00:41:23,443 Well, thank you very much. I'll pop back in tomorrow. 630 00:41:23,523 --> 00:41:24,963 [hostler] See you tomorrow, ma'am. 631 00:41:28,043 --> 00:41:31,323 -[horse snorts] -[hooves clopping] 632 00:41:33,003 --> 00:41:34,683 -[Elizabeth] Morning. -[woman] Your Majesty. 633 00:41:34,763 --> 00:41:37,123 -[Elizabeth] Very hearty breakfast. -He's a greedy lad. 634 00:41:37,203 --> 00:41:38,803 -[Elizabeth] Mmm. -[chuckles lightly] 635 00:41:40,203 --> 00:41:41,323 [Penny] Your Majesty. 636 00:41:41,843 --> 00:41:43,003 Shall we walk? 637 00:41:47,923 --> 00:41:49,723 [Elizabeth exhales deeply] 638 00:41:50,323 --> 00:41:52,203 -The Duke of Edinburgh… -Ma'am. 639 00:41:55,723 --> 00:41:58,163 …said you might have a theory about who's to blame 640 00:41:58,243 --> 00:42:01,043 for the murder of the Russian Imperial family. 641 00:42:01,123 --> 00:42:04,763 Ah, it's not my theory, ma'am. I'm-- I'm just a curious student. 642 00:42:05,323 --> 00:42:07,483 That's such an attractive quality. 643 00:42:08,043 --> 00:42:09,163 Curiosity. 644 00:42:09,923 --> 00:42:13,163 Some historians suggest that your grandparents, 645 00:42:13,243 --> 00:42:15,523 George V and Queen Mary, 646 00:42:15,603 --> 00:42:19,883 were presented with a clear opportunity to save the Romanovs but chose not to. 647 00:42:19,963 --> 00:42:21,923 I can't imagine such a thing. 648 00:42:22,563 --> 00:42:25,243 King George and Tsar Nicholas were first cousins. 649 00:42:25,323 --> 00:42:26,643 They even looked alike. 650 00:42:27,163 --> 00:42:30,443 No, my grandfather would never, could never, 651 00:42:30,523 --> 00:42:33,123 do anything to harm his beloved Nicky. 652 00:42:34,043 --> 00:42:37,043 It's possible the motivation came from elsewhere, 653 00:42:37,123 --> 00:42:40,203 as suggested by one or two other accounts I read. 654 00:42:40,283 --> 00:42:41,923 Mmm. How many did you read? 655 00:42:42,003 --> 00:42:43,203 Oh, half a dozen. 656 00:42:43,723 --> 00:42:44,723 Good heavens. 657 00:42:45,363 --> 00:42:48,603 Oh, on the English side. A few more on the Russian side. 658 00:42:48,683 --> 00:42:49,843 Ah. 659 00:42:49,923 --> 00:42:51,763 That will have impressed him. 660 00:42:52,803 --> 00:42:58,803 And, um, have been alerted to a source. Here, at the archives in Windsor. 661 00:43:02,163 --> 00:43:03,003 Oh. 662 00:43:08,803 --> 00:43:10,923 -Hello, Ruth. -[Ruth] Good morning. 663 00:43:14,363 --> 00:43:16,683 -Good morning. -Your Majesty. 664 00:43:22,443 --> 00:43:24,603 [Penny] So, yes, uh, 665 00:43:25,603 --> 00:43:29,483 the diaries of young Edward VIII, 666 00:43:30,003 --> 00:43:34,763 where he described a breakfast with his parents in 1917 667 00:43:34,843 --> 00:43:38,243 and a letter that had come from the Prime Minister Lloyd George. 668 00:43:40,403 --> 00:43:43,003 The letter stated that he had agreed to send a ship 669 00:43:43,083 --> 00:43:45,443 to bring the Romanovs to safety here in England 670 00:43:45,523 --> 00:43:48,283 but wanted the King's agreement. 671 00:43:49,683 --> 00:43:51,363 Shall I go back with a yes? 672 00:43:53,963 --> 00:43:55,403 [George] To their rescue? 673 00:43:59,523 --> 00:44:01,203 Show it to your mother. 674 00:44:03,083 --> 00:44:05,843 Her judgment is unfailingly better than mine. 675 00:44:05,923 --> 00:44:06,803 [bird squawks] 676 00:44:11,363 --> 00:44:12,643 What say you, my love? 677 00:44:15,243 --> 00:44:16,483 Do we send the ship? 678 00:44:21,203 --> 00:44:22,083 No. 679 00:44:24,243 --> 00:44:26,563 It's possible one might come to regret it. 680 00:44:29,083 --> 00:44:32,083 You see, there was a rivalry between the two women. 681 00:44:32,683 --> 00:44:33,603 [Elizabeth] Oh. 682 00:44:34,603 --> 00:44:35,643 Um… 683 00:44:35,723 --> 00:44:37,043 Excuse me. Um… 684 00:44:47,483 --> 00:44:48,363 Yes. 685 00:44:48,443 --> 00:44:50,963 So there was a rivalry between the two women 686 00:44:51,043 --> 00:44:55,683 that went all the way back to their time as young German princesses 687 00:44:55,763 --> 00:44:57,523 before they were married. 688 00:44:58,123 --> 00:45:01,403 Alexandra was prettier and from a grander family. 689 00:45:01,483 --> 00:45:03,483 But it was my clever grandmother, Mary, 690 00:45:03,563 --> 00:45:06,603 who Queen Victoria initially wanted for the elder son of Edward VII. 691 00:45:06,683 --> 00:45:07,683 Yes. 692 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 But only after Alexandra had first rejected him 693 00:45:12,243 --> 00:45:15,603 and married Nikolai Romanov instead. 694 00:45:15,683 --> 00:45:17,443 Hence, the rivalry. 695 00:45:17,523 --> 00:45:22,243 Mary didn't want the prettier, grander Alexandra here in England upstaging her. 696 00:45:22,323 --> 00:45:23,723 [Elizabeth] It's a nice theory. 697 00:45:25,363 --> 00:45:29,363 Quite aside from the fact my grandmother was devotedly married to King George, 698 00:45:29,443 --> 00:45:31,603 I'm surprised none of the 13 books or more, 699 00:45:31,683 --> 00:45:34,403 which you so impressively read, in all their languages, 700 00:45:34,483 --> 00:45:37,403 focused on what I believe to be the real reason Queen Mary 701 00:45:37,483 --> 00:45:39,683 didn't want to have Alexandra here in England. 702 00:45:40,203 --> 00:45:43,683 And it had nothing to do with a rivalry between two women. 703 00:45:43,763 --> 00:45:47,083 My grandmother was far too busy protecting the monarchy 704 00:45:47,163 --> 00:45:51,123 against a popular revolt to worry about being looked down upon by Alexandra. 705 00:45:52,003 --> 00:45:55,723 Giving asylum to the Romanovs presented a much greater threat. 706 00:45:56,523 --> 00:45:59,963 There was widespread opposition to the tsarina in England, 707 00:46:00,043 --> 00:46:04,843 as she was seen as pro-German at the very time we were at war with them. 708 00:46:05,443 --> 00:46:07,403 -[scribbling] -[footsteps approaching] 709 00:46:10,203 --> 00:46:11,243 Your Majesty. 710 00:46:13,443 --> 00:46:15,563 [Elizabeth] The truth is, Queen Mary… 711 00:46:15,643 --> 00:46:17,283 [man] We have received news from Russia. 712 00:46:17,363 --> 00:46:20,163 …was devastated when she heard they'd been killed. 713 00:46:20,243 --> 00:46:22,443 …Imperial Majesty the tsar is dead. 714 00:46:32,683 --> 00:46:34,163 [Elizabeth] But as sovereign, 715 00:46:35,123 --> 00:46:38,123 one cannot show those emotions, and one buries them. 716 00:46:40,483 --> 00:46:46,043 And that silence becomes part of one's own… DNA. 717 00:46:48,403 --> 00:46:51,603 But how commendable of you to show such interest and… 718 00:46:51,683 --> 00:46:53,323 and do all that reading. 719 00:46:56,003 --> 00:47:00,083 Since the death of my… daughter, 720 00:47:00,163 --> 00:47:03,683 I have somewhat disappeared into books. 721 00:47:04,523 --> 00:47:06,563 -And carriage driving. -[Penny] Yes. 722 00:47:08,283 --> 00:47:10,923 Yes. That's been a huge help. 723 00:47:11,003 --> 00:47:12,483 It's quite a gang. 724 00:47:13,123 --> 00:47:14,123 So I gather. 725 00:47:16,443 --> 00:47:18,803 It's not Norton's thing? 726 00:47:20,123 --> 00:47:21,043 [Penny] No. 727 00:47:22,323 --> 00:47:26,323 Our interests, our lives, seem to grow further and further apart. 728 00:47:30,523 --> 00:47:31,963 I could never leave him. 729 00:47:33,003 --> 00:47:34,203 Nor Broadlands. 730 00:47:35,363 --> 00:47:39,443 Leonora's grave is there, and I need to see that every day. 731 00:47:40,563 --> 00:47:44,563 And the house needs me to focus on it. He-- He needs me too. 732 00:47:46,203 --> 00:47:49,723 I'm glad to hear of your… sense of duty. 733 00:47:50,443 --> 00:47:52,563 And of your commitment to your marriage. 734 00:47:52,643 --> 00:47:56,043 And to a house that has been so important to me personally. 735 00:47:57,283 --> 00:48:00,043 Philip and I honeymooned at Broadlands, as you know. 736 00:48:00,123 --> 00:48:01,843 Yes. Yes. 737 00:48:04,603 --> 00:48:05,523 [exhales] 738 00:48:09,923 --> 00:48:14,363 It's important people understand how close the ties are between our families. 739 00:48:15,203 --> 00:48:16,883 Should they see the Duke of Edinburgh 740 00:48:16,963 --> 00:48:19,803 out and about with a… beautiful, younger companion, 741 00:48:19,883 --> 00:48:22,123 it would be an irritation if they felt at liberty 742 00:48:22,203 --> 00:48:24,403 to jump to any wrong conclusions. 743 00:48:26,403 --> 00:48:30,523 So, why don't you come in the car with me to church this Christmas at Sandringham? 744 00:48:31,723 --> 00:48:33,323 To nip all that in the bud. 745 00:48:52,883 --> 00:48:54,883 [gentle instrumental music plays] 746 00:50:17,723 --> 00:50:19,403 [woman] Thank you for coming along. 747 00:50:20,123 --> 00:50:21,203 [man] Merry Christmas. 748 00:50:25,643 --> 00:50:27,643 [gentle music swells] 749 00:50:30,243 --> 00:50:32,803 -Morning. -Morning, Your Majesty. Merry Christmas. 750 00:50:32,883 --> 00:50:34,283 -Merry Christmas -Morning, sir. 751 00:50:43,083 --> 00:50:44,723 I know that rather well. 752 00:50:45,283 --> 00:50:46,563 Merry Christmas. 753 00:50:46,643 --> 00:50:47,563 This is Timmy. 754 00:50:47,643 --> 00:50:50,323 Please, can you take him to Buckingham Palace with you? 755 00:50:54,443 --> 00:50:55,323 Thank you. 756 00:51:00,123 --> 00:51:02,123 [gentle music fades out] 757 00:51:10,123 --> 00:51:11,923 [door opens] 758 00:51:13,043 --> 00:51:14,363 [exhales deeply] 759 00:51:17,763 --> 00:51:19,523 The prime minister, Your Majesty. 760 00:51:20,123 --> 00:51:21,843 -Prime Minister. -Your Majesty. 761 00:51:23,643 --> 00:51:25,483 I'm delighted to say, 762 00:51:25,563 --> 00:51:30,843 Russian scientists have now confirmed the final set of remains as Tsar Nicholas, 763 00:51:30,923 --> 00:51:34,843 which means the official burial of the Imperial family can take place. 764 00:51:34,923 --> 00:51:37,283 Oh. Good. 765 00:51:37,363 --> 00:51:40,923 [Major] In his phone call with me, a positively giddy President Yeltsin 766 00:51:41,003 --> 00:51:44,763 said he hoped a line could be drawn under the matter, once and for all, 767 00:51:44,843 --> 00:51:48,363 and that friendship and cooperation between our two countries could resume. 768 00:51:49,083 --> 00:51:53,643 Was that giddiness or… or tipsiness? 769 00:51:53,723 --> 00:51:55,483 [chuckles] Good question. 770 00:51:56,723 --> 00:52:01,523 I believe Yeltsin is sincere in his desire for democracy. 771 00:52:01,603 --> 00:52:04,363 One just wishes he led with greater… 772 00:52:04,443 --> 00:52:05,483 Sobriety? 773 00:52:06,163 --> 00:52:07,283 Authority. 774 00:52:07,363 --> 00:52:10,763 Reports out of Russia suggest the landscape is dangerously unstable. 775 00:52:10,843 --> 00:52:15,203 And the worry is it will result in the need for hard-line leadership again, 776 00:52:15,283 --> 00:52:16,883 and we will be back to square one. 777 00:52:17,963 --> 00:52:18,963 [Elizabeth] Hmm. 778 00:52:19,043 --> 00:52:23,083 Except… I prefer to think of square one with Russia 779 00:52:23,163 --> 00:52:25,643 as a state of friendship, not enmity. 780 00:52:26,443 --> 00:52:30,603 One forgets our two nations, thanks in part to family ties, 781 00:52:30,683 --> 00:52:33,883 have been more successful as allies than enemies. 782 00:52:34,763 --> 00:52:37,803 Seen like that, the revolution and Cold War 783 00:52:37,883 --> 00:52:41,323 are a blip in an otherwise long and happy marriage. 784 00:52:41,403 --> 00:52:44,283 Speaking of happy marriages, congratulations are in order. 785 00:52:44,363 --> 00:52:46,283 Your wedding anniversary this weekend. 786 00:52:47,763 --> 00:52:48,683 Yes. 787 00:52:49,843 --> 00:52:51,163 Forty-seven years. 788 00:52:52,323 --> 00:52:53,363 And counting. 789 00:52:53,443 --> 00:52:54,643 [Major chuckles softly] 790 00:52:56,283 --> 00:52:58,083 You and Mrs. Major? 791 00:52:58,163 --> 00:52:59,363 Uh… Uh… 792 00:52:59,443 --> 00:53:01,243 Twenty-four years this year. 793 00:53:05,163 --> 00:53:07,363 We must all be doing something right. 794 00:53:09,683 --> 00:53:11,283 What do you suppose that is? 795 00:53:13,843 --> 00:53:14,843 Mmm. 796 00:53:17,163 --> 00:53:21,683 One of the most memorable accounts of a long, successful marriage 797 00:53:21,763 --> 00:53:24,043 comes from Dostoevsky's wife, Anna. 798 00:53:25,523 --> 00:53:30,923 She and Fyodor were, she said, of… contrasting character. 799 00:53:31,003 --> 00:53:32,603 Different temperaments. 800 00:53:32,683 --> 00:53:35,043 Entirely opposing views, 801 00:53:35,123 --> 00:53:38,043 yet they never tried to change one another. 802 00:53:38,763 --> 00:53:40,963 Nor interfere with the other's soul. 803 00:53:41,923 --> 00:53:46,683 This, she believed, enabled her and her husband to live in harmony. 804 00:53:49,843 --> 00:53:52,003 By having nothing whatsoever in common? 805 00:53:52,563 --> 00:53:53,483 [Major] Hmm. 806 00:53:54,323 --> 00:53:55,283 [chuckles lightly] 807 00:53:56,883 --> 00:53:59,123 The key to a happy marriage, it seems. 808 00:53:59,203 --> 00:54:00,243 [Elizabeth exhales] 809 00:54:06,363 --> 00:54:08,483 -[dog barking] -[Elizabeth] Ready. Where is it? 810 00:54:08,563 --> 00:54:10,243 -Oh! -[dog barking] 811 00:54:10,323 --> 00:54:13,323 -Ah. Where's this one? Where's this one? -[dogs barking] 812 00:54:13,403 --> 00:54:15,523 No, you're not in the least bit interested. 813 00:54:15,603 --> 00:54:16,923 [chuckling] 814 00:54:17,003 --> 00:54:19,283 And leave it. Good dog. Good dog. 815 00:54:19,363 --> 00:54:21,523 Where's it gone? Are you ready? 816 00:54:21,603 --> 00:54:23,723 Come along. Come along. Come along. 817 00:54:23,803 --> 00:54:26,483 Here. Where's that? Where's that? Let's go back here. 818 00:54:26,563 --> 00:54:29,043 Dogs! Dogs! Come along. 819 00:54:29,123 --> 00:54:30,923 Are you ready? Oh! 820 00:54:31,003 --> 00:54:32,123 There we go. 821 00:54:33,363 --> 00:54:34,403 Very good. 822 00:54:34,483 --> 00:54:36,363 Now, there's another one. 823 00:54:36,443 --> 00:54:38,123 Who wants a treat? 824 00:54:38,203 --> 00:54:39,803 Who wants a treat? Come here. 825 00:54:39,883 --> 00:54:41,643 Come here. Good. 826 00:54:42,323 --> 00:54:44,123 Come. Good. 827 00:54:44,203 --> 00:54:45,603 Good. [huffing] 828 00:54:45,683 --> 00:54:48,003 Where's it? Are you ready? Are you ready? 829 00:54:48,083 --> 00:54:50,163 Are you ready? Where is it? 830 00:54:50,243 --> 00:54:52,163 Oh! [huffs, grunts] 831 00:54:52,243 --> 00:54:54,243 Where's this one? Where's this one? 832 00:54:54,323 --> 00:54:56,323 [dogs panting, whimpering] 833 00:54:56,403 --> 00:54:57,523 Where is it? 834 00:54:57,603 --> 00:54:58,603 Good boy. 835 00:54:58,683 --> 00:55:01,163 [inspiring classical music builds] 63211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.