Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,443 --> 00:00:10,443
[crowd cheering and applauding]
2
00:00:10,523 --> 00:00:12,643
-[whistle blows]
-[player shouting]
3
00:00:12,723 --> 00:00:13,563
Come on!
4
00:00:14,083 --> 00:00:15,683
Yes! Over the top!
5
00:00:15,763 --> 00:00:17,523
[player speaking in Arabic]
6
00:00:18,123 --> 00:00:19,323
[crowd exclaims]
7
00:00:19,403 --> 00:00:21,403
[indistinct chatter continues]
8
00:00:25,523 --> 00:00:26,723
[in English] Hold on.
9
00:00:26,803 --> 00:00:29,123
[excited chatter]
10
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
[in Arabic] Pass, Mou Mou! Pass, Mou Mou!
11
00:00:33,483 --> 00:00:34,963
[crowd exclaims]
12
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
-[whistling]
-[man] Referee!
13
00:00:37,963 --> 00:00:39,123
Foul!
14
00:00:41,083 --> 00:00:42,603
[cheering]
15
00:00:42,683 --> 00:00:43,763
[whistle blows]
16
00:00:43,843 --> 00:00:46,643
[referee in English]
Goal! Brit Army 3, Locals 2!
17
00:00:46,723 --> 00:00:48,403
Terrible. Come on.
18
00:00:49,363 --> 00:00:50,243
On your feet.
19
00:00:54,763 --> 00:00:56,243
[in Arabic] Bunch of thieves.
20
00:00:59,163 --> 00:01:01,163
[indistinct chatter in English]
21
00:01:05,043 --> 00:01:07,563
-[man] How are you faring, my dear?
-[woman] Rather hot, isn't it?
22
00:01:07,643 --> 00:01:09,643
-I do hope they're on time.
-[man] Yes.
23
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
-Thank you.
-All right?
24
00:01:13,843 --> 00:01:14,923
Thank you, Sydney.
25
00:01:15,803 --> 00:01:16,923
Ready, my dear?
26
00:01:17,723 --> 00:01:18,963
[woman] Thank you, darling.
27
00:01:19,043 --> 00:01:21,763
-[slow jazz music playing]
-[indistinct chatter]
28
00:01:23,403 --> 00:01:25,323
[salesman shouting in Arabic]
29
00:01:28,723 --> 00:01:30,643
[salesmen continue shouting in Arabic]
30
00:01:34,283 --> 00:01:36,923
-[in English] Bringing them from Scotland?
-Yes.
31
00:01:37,683 --> 00:01:40,483
[in Arabic] Hi, beautiful.
I've missed you.
32
00:01:41,483 --> 00:01:42,323
Careful.
33
00:01:42,403 --> 00:01:44,123
[man 1] You're wasting your time.
34
00:01:44,203 --> 00:01:47,523
My sister's way out of your league.
35
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
Then why does she keep looking at me?
36
00:01:50,723 --> 00:01:51,603
Coca-Cola!
37
00:01:51,683 --> 00:01:53,923
[man 1] Because she's wondering
38
00:01:54,883 --> 00:01:57,243
where that stink of fish market
is coming from.
39
00:01:58,043 --> 00:02:00,163
You're lucky she's here
or I would hit you.
40
00:02:01,523 --> 00:02:02,523
What's your name?
41
00:02:03,843 --> 00:02:05,883
Mohamed Fayed.
42
00:02:08,643 --> 00:02:11,283
How many bottles do you sell each day?
43
00:02:11,363 --> 00:02:12,763
[Mohamed] Fifty.
44
00:02:12,843 --> 00:02:14,523
On a good day sixty.
45
00:02:15,843 --> 00:02:18,203
We are the best salesmen in Alexandria.
46
00:02:18,283 --> 00:02:20,643
Coca-Cola! Coca-Cola! Come closer!
47
00:02:21,243 --> 00:02:22,523
What if
48
00:02:23,283 --> 00:02:25,523
I buy you a thousand bottles.
49
00:02:28,323 --> 00:02:29,803
We split the profits.
50
00:02:31,763 --> 00:02:35,363
-Seventy-thirty. In my favor.
-[chuckles]
51
00:02:35,443 --> 00:02:37,403
Why don't you take
the whole thing for free?
52
00:02:37,483 --> 00:02:39,763
[Mohamed] Ice-cold soda!
53
00:02:39,843 --> 00:02:41,203
Ice-cold soda!
54
00:02:41,283 --> 00:02:44,203
[boy] Come have a drink! Coca-Cola!
55
00:02:45,523 --> 00:02:46,563
[man 1] All right.
56
00:02:47,883 --> 00:02:49,603
Fifty-fifty.
57
00:02:51,283 --> 00:02:55,403
When I first saw you,
I knew you were an intelligent man.
58
00:02:55,483 --> 00:02:57,083
[bottle caps opening]
59
00:02:58,243 --> 00:03:00,203
[clamoring in distance]
60
00:03:02,283 --> 00:03:04,683
-[whistling]
-[overlapping chatter]
61
00:03:04,763 --> 00:03:07,563
-Who's that?
-[man 1] Some king from England.
62
00:03:07,643 --> 00:03:09,323
[spectators shouting in Arabic]
63
00:03:13,003 --> 00:03:15,003
[dramatic music plays]
64
00:03:15,083 --> 00:03:16,963
[Mohamed] We saw a king today.
65
00:03:17,043 --> 00:03:19,563
The British king. Edward.
66
00:03:20,843 --> 00:03:22,163
[man 2] That's not the king.
67
00:03:22,243 --> 00:03:24,803
It's the former king
who gave up the throne
68
00:03:24,883 --> 00:03:26,483
for his American sharmoota,
69
00:03:26,563 --> 00:03:27,763
Wallis Simpson.
70
00:03:28,723 --> 00:03:31,163
She waved at Mohamed.
71
00:03:32,803 --> 00:03:34,163
And did she cast a spell on you?
72
00:03:34,683 --> 00:03:35,683
[Mohamed] No.
73
00:03:37,363 --> 00:03:41,603
[man 2] Let me tell you about the British.
74
00:03:43,043 --> 00:03:46,523
Since 1882, they have occupied us.
Dominated us.
75
00:03:47,363 --> 00:03:49,803
Made a mockery of our laws.
76
00:03:49,883 --> 00:03:52,443
Trampled on our freedoms. Our dignity.
77
00:03:53,483 --> 00:03:56,083
But I don't save
my greatest contempt for them.
78
00:03:56,163 --> 00:03:57,923
My greatest contempt
79
00:03:58,443 --> 00:04:01,563
is for the Egyptians
who look up to the British as gods.
80
00:04:05,003 --> 00:04:07,683
[muezzin calling in distance]
81
00:04:07,763 --> 00:04:09,403
[Mohamed] Strong words
82
00:04:10,123 --> 00:04:11,803
from a weak man.
83
00:04:13,963 --> 00:04:15,403
A petty school inspector
84
00:04:15,483 --> 00:04:17,843
whose ambition stretches
no further than the end of his nose.
85
00:04:17,923 --> 00:04:19,203
[dog barking in distance]
86
00:04:19,923 --> 00:04:21,803
He curses the British.
87
00:04:22,763 --> 00:04:25,203
But does he have the vision to match them?
88
00:04:27,203 --> 00:04:29,643
I want to match them.
I want to be like them.
89
00:04:29,723 --> 00:04:31,323
Have power like them.
90
00:04:33,363 --> 00:04:36,683
And if we look up
to their kings and queens as gods,
91
00:04:38,203 --> 00:04:39,883
it's because they are.
92
00:04:40,003 --> 00:04:43,563
[muezzin continues in distance]
93
00:04:43,643 --> 00:04:45,803
[soft jazz music playing]
94
00:04:51,483 --> 00:04:52,843
[in English] Thank you, Sydney.
95
00:04:57,683 --> 00:04:59,283
I've grown rather fond of him.
96
00:05:00,603 --> 00:05:02,603
-Who?
-Sydney.
97
00:05:04,003 --> 00:05:06,483
When I first engaged him, I had my doubts.
98
00:05:06,563 --> 00:05:07,483
[lighter clicks]
99
00:05:08,883 --> 00:05:11,843
I thought his presence
might serve as an unwelcome reminder
100
00:05:11,923 --> 00:05:13,563
of our time in the Bahamas.
101
00:05:14,163 --> 00:05:17,643
Our exile from England.
Our banishment from home.
102
00:05:17,723 --> 00:05:21,283
Come on.
You loved every minute of being governor.
103
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
[Edward] I loved the climate. Not the job.
104
00:05:25,843 --> 00:05:28,363
A cocked hat covered in swans' feathers
105
00:05:28,443 --> 00:05:31,203
is hardly the same thing
as wearing a crown.
106
00:05:32,843 --> 00:05:35,323
But, uh, I'm impressed by his work.
107
00:05:35,923 --> 00:05:37,723
And if you're agreeable,
108
00:05:37,803 --> 00:05:41,483
I am going to ask
our Bahamian friend if he, uh…
109
00:05:48,603 --> 00:05:51,163
he wants the job on a permanent basis.
110
00:05:53,883 --> 00:05:55,123
Fine by me, darling.
111
00:06:00,123 --> 00:06:01,203
[Edward] Sydney.
112
00:06:02,723 --> 00:06:05,963
The duchess and I were wondering
whether you would, uh, consider
113
00:06:06,043 --> 00:06:11,003
joining our… little family
on a more permanent basis.
114
00:06:15,243 --> 00:06:18,243
-[percussive rhythm playing]
-[women ululating]
115
00:06:26,363 --> 00:06:28,683
[woman ululating]
116
00:06:33,363 --> 00:06:34,723
[exhales deeply]
117
00:06:34,803 --> 00:06:39,203
-[percussive rhythm continues]
-[women continue ululating]
118
00:06:57,163 --> 00:07:00,003
[groaning, panting]
119
00:07:00,083 --> 00:07:02,763
[percussive rhythm continues]
120
00:07:02,843 --> 00:07:04,403
[breathing heavily]
121
00:07:26,363 --> 00:07:30,203
[in Arabic]
Truly, you are a gift from God.
122
00:07:30,803 --> 00:07:32,883
[women laughing]
123
00:07:32,963 --> 00:07:34,323
[dramatic music builds]
124
00:07:34,403 --> 00:07:37,483
[Mohamed] I promise
I will be the greatest of fathers.
125
00:07:37,563 --> 00:07:39,483
Then together,
126
00:07:41,483 --> 00:07:43,523
we will survey
the world we have conquered.
127
00:07:47,203 --> 00:07:48,043
Together.
128
00:07:49,323 --> 00:07:50,283
Father and son.
129
00:07:51,523 --> 00:07:52,563
Together.
130
00:07:53,963 --> 00:07:55,043
Always.
131
00:07:55,123 --> 00:07:57,363
[dramatic music intensifies]
132
00:07:59,843 --> 00:08:01,403
Your name will be…
133
00:08:02,083 --> 00:08:04,883
Emad El-Din Mohamed Abdel Mena'em Fayed.
134
00:08:05,803 --> 00:08:07,323
But I'll call you…
135
00:08:09,323 --> 00:08:10,323
Dodi.
136
00:08:12,163 --> 00:08:13,643
[music fades out]
137
00:08:13,723 --> 00:08:15,723
[theme music playing]
138
00:09:25,563 --> 00:09:26,643
[alert chimes]
139
00:09:28,803 --> 00:09:31,363
[woman speaking over PA in French]
140
00:10:15,003 --> 00:10:16,803
[in French] Have you met my father before?
141
00:10:17,363 --> 00:10:18,443
No.
142
00:10:18,523 --> 00:10:20,083
I have not had the pleasure.
143
00:10:33,563 --> 00:10:34,603
[in Arabic] My son.
144
00:10:37,843 --> 00:10:39,363
I'm happy to see you.
145
00:10:39,443 --> 00:10:40,523
Me too, Dad.
146
00:10:41,083 --> 00:10:43,003
[both chuckle lightly]
147
00:10:43,083 --> 00:10:45,363
[woman in French]
This way please, gentlemen.
148
00:10:57,323 --> 00:11:00,923
[in English] Madame la Presidente,
we will now hear the final bid
149
00:11:01,003 --> 00:11:02,443
from the Fayed family.
150
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
[woman] Monsieur Fayed, welcome.
151
00:11:06,763 --> 00:11:08,843
Have I addressed you correctly? Fayed?
152
00:11:09,443 --> 00:11:10,563
Al Fayed.
153
00:11:10,643 --> 00:11:14,763
[woman] I ask because there seems to be
a great deal of mystery surrounding you.
154
00:11:15,923 --> 00:11:18,323
One day, I hear you are Saudi.
155
00:11:18,403 --> 00:11:20,043
The next, a Kuwaiti--
156
00:11:20,123 --> 00:11:22,843
The Al Fayed family comes from Egypt.
157
00:11:23,683 --> 00:11:25,683
The cradle of civilization.
158
00:11:26,563 --> 00:11:30,843
I heard that you and your brothers
have no history of hotel ownership.
159
00:11:31,443 --> 00:11:33,163
Nor property development.
160
00:11:33,243 --> 00:11:35,443
And that there is even
a bounty on your head
161
00:11:35,523 --> 00:11:38,243
from your time in Haiti
as a commission agent.
162
00:11:38,323 --> 00:11:41,563
Please, madam,
do not listen to idle rumors,
163
00:11:41,643 --> 00:11:43,883
and concentrate on our offer.
164
00:11:45,003 --> 00:11:47,883
$18.6 million.
165
00:11:48,643 --> 00:11:51,683
Significantly higher
than any of our rivals.
166
00:11:51,763 --> 00:11:53,403
Yes, but their money is guaranteed.
167
00:11:54,083 --> 00:11:57,763
By contrast, we hear stories
of you going from bank to bank
168
00:11:57,843 --> 00:11:59,683
in London and Switzerland,
169
00:12:00,483 --> 00:12:01,323
forgive me,
170
00:12:01,843 --> 00:12:03,003
begging for money.
171
00:12:03,723 --> 00:12:08,643
And each of these banks refusing
because… they know of your reputation.
172
00:12:12,323 --> 00:12:13,563
Madame Ritz.
173
00:12:15,163 --> 00:12:17,963
[speaking in Arabic]
174
00:12:22,963 --> 00:12:24,603
[Dodi] Um…
175
00:12:24,683 --> 00:12:27,683
[Dodi in English]
I must confess my disappointment.
176
00:12:28,243 --> 00:12:29,483
[Mohamed speaks Arabic]
177
00:12:32,443 --> 00:12:35,923
[in English] I came here
hoping to be treated on merit.
178
00:12:36,003 --> 00:12:37,923
[Mohamed speaks Arabic]
179
00:12:38,003 --> 00:12:39,843
[Dodi] What is it that I must do?
180
00:12:40,403 --> 00:12:42,883
[speaking Arabic]
181
00:12:42,963 --> 00:12:46,243
I come with the guarantees
of Lazard's bank…
182
00:12:46,323 --> 00:12:48,323
[speaking Arabic]
183
00:12:50,083 --> 00:12:52,443
…with more money than anyone else…
184
00:12:52,523 --> 00:12:54,083
[speaking Arabic]
185
00:12:54,163 --> 00:12:55,603
[Dodi] …to rescue a hotel…
186
00:12:55,683 --> 00:12:58,843
[speaking Arabic]
187
00:13:00,003 --> 00:13:04,643
…that can no longer rely
on her reputation or beauty…
188
00:13:06,523 --> 00:13:07,923
[Mohamed speaks Arabic]
189
00:13:09,483 --> 00:13:12,443
[Dodi] …whose customers
are deserting her in droves.
190
00:13:13,163 --> 00:13:15,723
[speaking Arabic]
191
00:13:15,803 --> 00:13:18,243
[Dodi] I come to rescue the great Ritz.
192
00:13:19,523 --> 00:13:20,763
[speaks Arabic]
193
00:13:20,843 --> 00:13:23,003
Because she is magnificent.
194
00:13:31,483 --> 00:13:34,123
[speaking Arabic]
195
00:13:35,283 --> 00:13:36,363
And I love her.
196
00:13:36,443 --> 00:13:39,083
[speaking Arabic]
197
00:13:39,163 --> 00:13:41,523
I want to make her once again…
198
00:13:42,083 --> 00:13:44,043
[speaking Arabic]
199
00:13:44,123 --> 00:13:46,683
…the greatest hotel in the world.
200
00:13:51,803 --> 00:13:53,523
[Mohamed speaks Arabic]
201
00:13:53,603 --> 00:13:55,123
[Dodi] And in return…
202
00:13:55,203 --> 00:13:56,523
[Mohamed speaking Arabic]
203
00:13:57,603 --> 00:14:00,683
…we are treated
with contempt and discrimination.
204
00:14:01,563 --> 00:14:02,803
[speaks in Arabic]
205
00:14:04,963 --> 00:14:06,523
-[speaks in Arabic]
-[hits desk]
206
00:14:08,483 --> 00:14:10,283
[chairs scraping]
207
00:14:11,643 --> 00:14:14,083
[Dodi in French]Â You had the opportunity
to have him as an ally.
208
00:14:14,163 --> 00:14:16,203
I'm sorry you chose not to take it.
209
00:14:18,683 --> 00:14:19,523
Thank you.
210
00:14:24,083 --> 00:14:25,643
Wait, Mr. Al Fayed.
211
00:14:30,443 --> 00:14:31,363
Wait.
212
00:14:33,803 --> 00:14:36,163
["Padam Padam" by Édith Piaf playing]
213
00:14:48,403 --> 00:14:50,883
[singing in French]
214
00:15:06,003 --> 00:15:07,843
[in English] Congratulations,
Mr. Al Fayed.
215
00:15:08,643 --> 00:15:09,963
[in French] Thank you, madam.
216
00:15:15,443 --> 00:15:17,963
[continues singing "Padam Padam"]
217
00:15:21,403 --> 00:15:23,403
-[woman speaking French]
-[chuckles]
218
00:15:24,163 --> 00:15:25,723
[in Arabic] Who is that?!
219
00:15:25,803 --> 00:15:26,923
-[laughs]
-[man] Heini!
220
00:15:27,003 --> 00:15:28,683
[Dodi in Arabic] Her name is Heini.
221
00:15:29,563 --> 00:15:30,563
She's from Finland.
222
00:15:32,763 --> 00:15:35,283
The most perfect creature I've ever seen.
223
00:15:39,643 --> 00:15:40,963
And who is that?
224
00:15:42,203 --> 00:15:44,923
That's Jacques Chirac.
[in English] Mayor of Paris.
225
00:15:45,003 --> 00:15:46,603
[in Arabic] Not the mayor.
226
00:15:46,683 --> 00:15:48,123
Him!
227
00:15:49,523 --> 00:15:50,963
Get him out of here.
228
00:15:51,043 --> 00:15:53,443
I'm trying to rebuild
the reputation of the Ritz,
229
00:15:53,523 --> 00:15:55,563
not ruin it on opening night!
230
00:15:56,123 --> 00:15:58,283
I don't want to see him in here again.
231
00:16:03,043 --> 00:16:05,323
-[Mohamed singing]
-[men laughing]
232
00:16:05,403 --> 00:16:06,603
[speaking Arabic]
233
00:16:08,843 --> 00:16:10,843
[woman continues singing "Padam Padam"]
234
00:16:10,923 --> 00:16:12,923
[inaudible dialogue]
235
00:16:32,723 --> 00:16:34,723
[men laughing]
236
00:16:42,243 --> 00:16:44,243
[woman continues singing in French]
237
00:16:58,203 --> 00:17:00,523
[Dodi in Arabic] I did what you asked.
He's gone.
238
00:17:02,083 --> 00:17:04,003
It's a pity though, I liked him.
239
00:17:05,803 --> 00:17:07,563
His name was Sydney Johnson.
240
00:17:07,643 --> 00:17:09,283
It wasn't his name that bothered me.
241
00:17:09,363 --> 00:17:10,683
He was an interesting guy.
242
00:17:11,243 --> 00:17:13,883
Personal valet to Edward VIII.
243
00:17:13,963 --> 00:17:15,803
The former King of England.
244
00:17:15,883 --> 00:17:17,323
For thirty years.
245
00:17:25,083 --> 00:17:26,083
[song ends]
246
00:17:26,163 --> 00:17:28,283
[guests applauding]
247
00:17:28,363 --> 00:17:30,363
[soft classical music playing]
248
00:17:41,083 --> 00:17:43,643
[in English] Mr. Johnson, come in. Please.
249
00:17:59,123 --> 00:18:02,563
Is it really true
you used to work for the King of England?
250
00:18:03,643 --> 00:18:06,563
I worked for
His Royal Highness the Duke of Windsor
251
00:18:07,083 --> 00:18:11,643
after he abdicated the throne
as King Edward VIII, yes.
252
00:18:11,723 --> 00:18:13,843
You know the duke visited Alexandria once.
253
00:18:13,923 --> 00:18:16,923
[Sydney] That was my first overseas trip
with His Royal Highness,
254
00:18:17,003 --> 00:18:19,683
and then he asked me
to join him permanently
255
00:18:19,763 --> 00:18:22,563
and brought me here with him to Paris.
256
00:18:22,643 --> 00:18:23,883
[Mohamed] As his valet?
257
00:18:23,963 --> 00:18:24,923
Yes, sir.
258
00:18:26,083 --> 00:18:27,203
The Valet of the King!
259
00:18:28,163 --> 00:18:30,483
-Sir?
-It's an Egyptian thing, no matter.
260
00:18:30,563 --> 00:18:33,043
So, tell me, what did your job entail?
261
00:18:33,123 --> 00:18:34,603
What did you do for him?
262
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Everything.
263
00:18:37,603 --> 00:18:40,083
I took care of every aspect of his life
264
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
from the moment
he opened his eyes in the morning
265
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
to the moment he closed them at night.
266
00:18:52,883 --> 00:18:55,203
[Mohamed] And how did someone, forgive me,
267
00:18:55,283 --> 00:19:00,603
of your background know what
the former King of England might need?
268
00:19:01,243 --> 00:19:02,603
[Sydney] I didn't.
269
00:19:02,683 --> 00:19:05,043
His Royal Highness taught me everything,
270
00:19:05,723 --> 00:19:08,523
with great patience and kindness.
271
00:19:11,203 --> 00:19:13,243
Then, will you teach me?
272
00:19:14,683 --> 00:19:16,283
[Sydney] In which capacity?
273
00:19:16,363 --> 00:19:17,603
As my personal valet.
274
00:19:19,443 --> 00:19:23,003
British society is
the finest in the world.
275
00:19:23,083 --> 00:19:25,883
British manners and customs
rule the world.
276
00:19:26,843 --> 00:19:29,923
With your help,
I will become that rare thing,
277
00:19:30,443 --> 00:19:32,083
a British gentleman.
278
00:19:37,003 --> 00:19:39,643
[slow, lilting classical music plays]
279
00:19:46,003 --> 00:19:48,763
[Edward] Now, there are
a dozen writers you have to read
280
00:19:48,843 --> 00:19:51,323
if you are ever to understand the English.
281
00:19:52,763 --> 00:19:54,163
PG Wodehouse.
282
00:19:55,283 --> 00:19:56,243
Rudyard Kipling.
283
00:19:56,323 --> 00:19:57,963
PG Wodehouse.
284
00:19:58,043 --> 00:19:59,803
Rudyard Kipling.
285
00:19:59,883 --> 00:20:01,283
Charles Dickens.
286
00:20:01,363 --> 00:20:03,843
The Shooting Diaries
of Colonel Peter Hawker.
287
00:20:09,243 --> 00:20:10,923
[Edward chuckling lightly]
288
00:20:11,003 --> 00:20:15,203
[Sydney] Afternoon tea is not a task
to hurry through, Mr. Mohamed,
289
00:20:15,283 --> 00:20:17,403
but a ritual to be savored.
290
00:20:21,523 --> 00:20:22,643
[Edward] Ah-ah-ah.
291
00:20:26,243 --> 00:20:30,243
You'll be in the doghouse if the duchess
catches you pouring tea like that.
292
00:20:32,283 --> 00:20:35,803
For the city, a simple dinner jacket,
midnight blue, never black.
293
00:20:35,883 --> 00:20:39,283
For the country, jeans and shirts.
Freedom and ease.
294
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
Corduroys and checks for golf.
295
00:20:41,403 --> 00:20:43,803
A cerise baseball cap and always…
296
00:20:43,883 --> 00:20:45,443
[Sydney] …wherever you are…
297
00:20:46,803 --> 00:20:47,843
socks.
298
00:20:47,923 --> 00:20:50,963
Rolled down every morning,
ready to slip on.
299
00:20:52,243 --> 00:20:54,443
-[men calling out]
-[dogs barking]
300
00:20:54,523 --> 00:20:56,403
[gunshots firing]
301
00:20:57,643 --> 00:21:00,763
As for recreation,
to have your own shoot is important.
302
00:21:00,843 --> 00:21:02,283
[gunshots firing]
303
00:21:02,363 --> 00:21:05,923
[Edward] The English are fundamentally
a bloodthirsty breed, but golf,
304
00:21:06,803 --> 00:21:09,603
now, that is a game
I am truly passionate about.
305
00:21:10,283 --> 00:21:13,163
Passionate, just not very talented.
306
00:21:14,123 --> 00:21:16,443
[Sydney] Captain of ten golf clubs.
307
00:21:16,523 --> 00:21:17,403
[Edward] Sydney!
308
00:21:17,483 --> 00:21:21,403
He learned his swing
from the great champion, Percy Boomer.
309
00:21:21,483 --> 00:21:22,363
How do you do?
310
00:21:22,443 --> 00:21:24,523
[Edward] Three-time winner on tour,
311
00:21:24,603 --> 00:21:26,123
author of several books,
312
00:21:26,203 --> 00:21:28,523
and the greatest teacher in all Europe.
313
00:21:29,043 --> 00:21:33,963
Percy sorted out a kink in my back swing
with the help of stop-action photography.
314
00:21:36,283 --> 00:21:38,763
Of course,
the true sport of kings is polo,
315
00:21:39,603 --> 00:21:43,643
where connections and friendships are made
that will last a lifetime.
316
00:21:43,723 --> 00:21:47,723
Which is why Dodi is already
a passionate polo player.
317
00:21:47,803 --> 00:21:50,643
Passionate, just not very talented.
318
00:21:53,523 --> 00:21:56,723
Everything in British society
begins and ends with the royal family.
319
00:22:00,483 --> 00:22:04,163
If you are seen in their company,
if you are known and trusted by them,
320
00:22:04,763 --> 00:22:07,843
then all doors will open everywhere else.
321
00:22:10,203 --> 00:22:13,843
I've taken the liberty of having
the jacket cut with a high waist,
322
00:22:13,923 --> 00:22:15,603
just as the duke used to,
323
00:22:16,323 --> 00:22:19,043
to give a slightly longer leg.
324
00:22:19,843 --> 00:22:23,603
The duke felt it gave him
more stature in photographs.
325
00:22:29,043 --> 00:22:30,163
Thank you, Sydney.
326
00:22:33,683 --> 00:22:35,083
Very handsome, sir.
327
00:22:38,843 --> 00:22:40,043
[music ends]
328
00:22:40,123 --> 00:22:42,643
-[footsteps departing]
-[door opens]
329
00:22:43,963 --> 00:22:44,923
[door closes]
330
00:22:45,003 --> 00:22:48,163
-[indistinct PA announcement]
-[horses neighing in distance]
331
00:23:06,483 --> 00:23:08,003
[man on PA] Trained in Berkshire,
332
00:23:08,083 --> 00:23:12,003
Lindenburg comes from a long line
of dressage medalists
333
00:23:12,083 --> 00:23:14,003
and is hoping to live up that reputation.
334
00:23:14,083 --> 00:23:15,243
-It's very clever.
-Oh yes.
335
00:23:15,323 --> 00:23:16,403
[both chuckle softly]
336
00:23:18,483 --> 00:23:19,523
Hi.
337
00:23:19,603 --> 00:23:21,323
-[man] May we see your ID?
-Oh?
338
00:23:22,163 --> 00:23:25,563
-What? But I have the member's ticket.
-[man] We need to see your ID.
339
00:23:25,643 --> 00:23:27,723
Mr. Al Fayed is a new member.
340
00:23:28,803 --> 00:23:29,723
Okay.
341
00:23:29,803 --> 00:23:31,763
-Would you mind, out of the way, sir?
-Yeah.
342
00:23:31,843 --> 00:23:34,123
-Some gentlemen want to come through.
-Thank you.
343
00:23:34,203 --> 00:23:35,243
Thank you.
344
00:23:38,803 --> 00:23:41,123
You can't enter
unless you're a member, I'm afraid.
345
00:23:43,723 --> 00:23:44,923
-Oh.
-Thank you.
346
00:23:45,643 --> 00:23:48,923
[indistinct PA announcement]
347
00:23:51,363 --> 00:23:53,283
I paid a fortune for these tickets.
348
00:23:53,363 --> 00:23:55,963
They told me
I would be close to the Queen.
349
00:23:58,843 --> 00:23:59,843
Who is there?
350
00:24:02,603 --> 00:24:03,883
[Sydney] Mr. Tiny Rowland.
351
00:24:03,963 --> 00:24:07,603
Harrods' largest shareholder
and sponsor of this event.
352
00:24:08,643 --> 00:24:11,963
Sitting next to the Queen
is his privilege.
353
00:24:13,683 --> 00:24:15,363
[inaudible dialogue]
354
00:24:16,243 --> 00:24:17,883
[Elizabeth chuckles]
355
00:24:25,323 --> 00:24:26,683
[Heini] Good night, darling.
356
00:24:27,203 --> 00:24:28,563
Say good night to Papa.
357
00:24:29,883 --> 00:24:31,243
[kisses] Oh, my love.
358
00:24:31,323 --> 00:24:32,803
Hey. Night.
359
00:24:33,483 --> 00:24:34,403
Night.
360
00:24:35,203 --> 00:24:37,123
Good night, my beautiful son.
361
00:24:37,203 --> 00:24:38,723
[footsteps departing]
362
00:24:38,803 --> 00:24:39,643
[door closes]
363
00:24:39,723 --> 00:24:41,363
[man] You want us to buy a shop?
364
00:24:42,563 --> 00:24:45,243
Harrods is much more than a shop.
365
00:24:45,323 --> 00:24:46,403
Sydney.
366
00:24:47,963 --> 00:24:51,003
Harrods is part of the national soul
367
00:24:51,083 --> 00:24:53,443
and the very fabric
of what it is to be British.
368
00:24:53,963 --> 00:24:58,763
Owning Harrods is like owning
the Tower of London or Westminster Abbey.
369
00:24:59,323 --> 00:25:02,043
[Mohamed in Arabic] It's the most famous
department store in the world.
370
00:25:02,123 --> 00:25:06,643
Owning it will give us
access and power and legitimacy.
371
00:25:07,563 --> 00:25:10,363
We would be
at the heart of British society.
372
00:25:10,923 --> 00:25:14,323
The royals themselves are customers.
373
00:25:15,083 --> 00:25:17,483
Passports and citizenship
of the United Kingdom
374
00:25:18,283 --> 00:25:19,643
will surely follow.
375
00:25:20,723 --> 00:25:21,803
How much?
376
00:25:22,523 --> 00:25:24,163
Six hundred million pounds.
377
00:25:43,923 --> 00:25:46,803
[in English] I hope that still leaves
enough for me to do what I want.
378
00:25:48,203 --> 00:25:51,323
-[Mohamed] Which is?
-To set up a production fund to finance--
379
00:25:51,403 --> 00:25:52,763
Finance what?
380
00:25:54,483 --> 00:25:55,723
Motion pictures.
381
00:25:58,003 --> 00:26:00,283
I've found the perfect partners.
382
00:26:00,963 --> 00:26:04,643
The best people
with world-class talent and connections.
383
00:26:04,723 --> 00:26:05,963
And what do you have?
384
00:26:07,123 --> 00:26:08,163
What do you mean?
385
00:26:09,003 --> 00:26:11,883
They have talent and expertise.
386
00:26:11,963 --> 00:26:13,403
What do you have?
387
00:26:14,403 --> 00:26:16,243
-[Dodi scoffs]
-[Mohamed sighs]
388
00:26:17,723 --> 00:26:18,683
[Dodi] Money.
389
00:26:18,763 --> 00:26:20,123
[speaking in Arabic]
390
00:26:20,203 --> 00:26:22,083
[in English] I have money.
391
00:26:22,163 --> 00:26:23,563
What do you have?
392
00:26:24,523 --> 00:26:25,483
That's not fair.
393
00:26:27,203 --> 00:26:28,363
I have ideas.
394
00:26:28,843 --> 00:26:31,483
-I have instincts, and I have a right!
-[hits table]
395
00:26:31,563 --> 00:26:34,163
What right?
396
00:26:34,243 --> 00:26:35,563
A right
397
00:26:36,083 --> 00:26:40,323
to explore my own business ideas,
not just yours!
398
00:26:41,563 --> 00:26:45,363
You want me to stand on my own two feet
and make you proud.
399
00:26:45,443 --> 00:26:47,643
Then why, as soon as I try,
400
00:26:48,763 --> 00:26:50,523
do you cut my legs off?!
401
00:26:56,083 --> 00:26:59,083
-[gentle breeze blowing]
-[surf crashing in distance]
402
00:27:02,443 --> 00:27:03,883
[birdsong]
403
00:27:19,963 --> 00:27:21,963
[slow classical music builds]
404
00:27:58,963 --> 00:27:59,803
[man in English] Cut!
405
00:28:01,763 --> 00:28:03,483
So, this is a movie set?
406
00:28:03,563 --> 00:28:04,883
Where are the girls?
407
00:28:04,963 --> 00:28:06,963
[in Arabic]Â The story's not about girls.
408
00:28:07,803 --> 00:28:10,163
-It's about a young Jewish man--
-A Jew?
409
00:28:11,283 --> 00:28:13,403
Couldn't you make a film
about something else?
410
00:28:13,483 --> 00:28:17,523
…who overcomes racial
and establishment prejudice,
411
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
runs the 100 meters in the 1924 Olympics…
412
00:28:21,403 --> 00:28:22,523
[in English] …and wins gold.
413
00:28:22,603 --> 00:28:25,003
[in Arabic] Really? That's a movie?
414
00:28:25,083 --> 00:28:27,003
[in English] It's an inspirational story.
415
00:28:27,883 --> 00:28:31,643
Where the outsider…
ends up becoming an insider.
416
00:28:39,363 --> 00:28:40,483
[Dodi] Mmm.
417
00:28:41,883 --> 00:28:43,563
[in Arabic] I like the sound of that.
418
00:28:44,283 --> 00:28:45,363
[Dodi chuckles softly]
419
00:28:48,723 --> 00:28:53,243
[woman on TV] The next…
is Raiders of the Lost Ark.
420
00:28:53,323 --> 00:28:56,683
It's a Lucasfilm production of Paramount,
421
00:28:56,763 --> 00:28:58,603
Frank Marshall, producer.
422
00:28:58,683 --> 00:29:00,683
[applause on TV]
423
00:29:04,123 --> 00:29:07,043
The next is Chariots of Fire,
424
00:29:07,123 --> 00:29:09,163
Enigma Production Limited,
425
00:29:09,883 --> 00:29:12,243
the Ladd Company, Warner Bros,
426
00:29:12,323 --> 00:29:14,283
David Puttnam, producer.
427
00:29:16,723 --> 00:29:20,243
And the last, the fifth nominee, Reds,
428
00:29:20,323 --> 00:29:22,683
a JRS Productions, Paramount,
429
00:29:23,443 --> 00:29:25,403
Warren Beatty, producer.
430
00:29:25,483 --> 00:29:27,483
[applause on TV]
431
00:29:28,483 --> 00:29:31,563
Ladies and gentlemen, the winner is…
432
00:29:31,643 --> 00:29:33,643
[envelope tearing]
433
00:29:38,243 --> 00:29:40,603
-…Chariots of Fire!
-[audience exclaims]
434
00:29:40,683 --> 00:29:42,683
[applause on TV]
435
00:29:43,963 --> 00:29:44,963
[chuckles]
436
00:29:45,043 --> 00:29:48,003
[squealing laughter] We won! We won!
We won! We won! We won!
437
00:29:48,083 --> 00:29:50,563
[laughing] We won. We won. We won! We won!
438
00:29:50,643 --> 00:29:53,243
I won! We won! [laughs]
439
00:29:53,323 --> 00:29:55,323
[Mohamed exclaiming in Arabic]
440
00:29:55,403 --> 00:29:56,963
[in English] We won! We won!
441
00:29:57,043 --> 00:29:58,923
-We… [laughs]
-[Sydney laughing]
442
00:29:59,003 --> 00:30:01,283
[man on TV] Just for 30 seconds,
I wish I was Bette Midler.
443
00:30:01,363 --> 00:30:03,083
[audience laughs]
444
00:30:03,163 --> 00:30:04,563
[man on TV] Um…
445
00:30:04,643 --> 00:30:07,203
I'd have to thank…
Well, I don't know where to start.
446
00:30:07,283 --> 00:30:09,683
It starts with
my good friend Sandy Lieberson,
447
00:30:09,763 --> 00:30:13,563
who made it possible in the first place,
everybody at 20th Century Fox,
448
00:30:13,643 --> 00:30:16,083
Mohamed and Dodi Fayed
who came through for us
449
00:30:16,163 --> 00:30:18,003
and put their money where my mouth was.
450
00:30:18,523 --> 00:30:19,843
Thank you very, very much.
451
00:30:19,923 --> 00:30:21,923
[audience applauds]
452
00:30:24,763 --> 00:30:26,763
[somber classical music builds]
453
00:30:56,723 --> 00:30:57,723
[music fades]
454
00:30:57,803 --> 00:30:59,523
[footsteps approaching]
455
00:31:12,363 --> 00:31:14,563
-[Mohamed] What's the matter?
-[cup clinks]
456
00:31:14,643 --> 00:31:15,723
We have an Oscar,
457
00:31:15,803 --> 00:31:16,923
we have Harrods,
458
00:31:17,683 --> 00:31:18,923
and you look miserable.
459
00:31:19,523 --> 00:31:20,363
Why?
460
00:31:21,723 --> 00:31:22,843
I'm sorry, sir.
461
00:31:24,243 --> 00:31:25,683
I just received news.
462
00:31:26,963 --> 00:31:28,323
The Duchess of Windsor…
463
00:31:34,523 --> 00:31:36,523
[melancholic choral music plays]
464
00:31:46,763 --> 00:31:48,363
[Sydney] She died this morning.
465
00:31:50,523 --> 00:31:53,043
Three months before her 90th birthday.
466
00:31:54,283 --> 00:31:55,563
Heart failure.
467
00:31:57,923 --> 00:31:59,603
[bird cawing]
468
00:32:00,843 --> 00:32:03,723
She'd been confined in the house
for eight years.
469
00:32:04,963 --> 00:32:06,763
Crippled by arthritis.
470
00:32:07,763 --> 00:32:09,763
Suffering from mental derangement.
471
00:32:11,523 --> 00:32:13,523
Mostly being fed through a tube.
472
00:32:27,603 --> 00:32:28,843
She's at peace now,
473
00:32:30,043 --> 00:32:31,883
and will be buried at Frogmore,
474
00:32:33,483 --> 00:32:35,123
next to His Royal Highness.
475
00:32:46,363 --> 00:32:48,363
[music fades out]
476
00:32:49,883 --> 00:32:51,403
[wheezing cough]
477
00:32:52,803 --> 00:32:53,723
[coughs weakly]
478
00:33:04,123 --> 00:33:06,283
[wheezing cough]
479
00:33:06,363 --> 00:33:08,203
[footsteps approaching]
480
00:33:09,483 --> 00:33:10,643
Sit down.
481
00:33:18,163 --> 00:33:19,403
[Mohamed grunts softly]
482
00:33:25,323 --> 00:33:27,323
[Sydney] It was such a beautiful house.
483
00:33:31,243 --> 00:33:33,043
Filled with so much love.
484
00:33:35,083 --> 00:33:38,243
But after the duke died, it was neglected.
485
00:33:40,043 --> 00:33:41,083
And in the end,
486
00:33:42,163 --> 00:33:44,323
like the duchess herself,
487
00:33:45,123 --> 00:33:46,443
fell into ruin.
488
00:33:57,043 --> 00:33:59,043
[wind rustling]
489
00:34:00,683 --> 00:34:03,363
[vehicle approaching]
490
00:34:09,083 --> 00:34:10,443
[engine shuts off]
491
00:34:40,883 --> 00:34:42,883
[footsteps advancing]
492
00:34:44,523 --> 00:34:46,683
[door hinges creaking]
493
00:34:46,763 --> 00:34:47,963
[door closes]
494
00:34:54,883 --> 00:34:56,043
[Sydney] So sad.
495
00:34:57,403 --> 00:34:59,603
Rain getting in through the ceilings.
496
00:35:00,363 --> 00:35:02,043
Walls black with soot.
497
00:35:03,043 --> 00:35:05,123
Priceless furniture, ruined.
498
00:35:06,483 --> 00:35:08,803
And there was so much happiness here.
499
00:35:10,163 --> 00:35:11,323
[Mohamed] What is this?
500
00:35:12,683 --> 00:35:13,963
[Sydney] Catalog numbers.
501
00:35:14,483 --> 00:35:17,083
All the duke and duchess' possessions,
502
00:35:17,603 --> 00:35:19,643
her jewelry, his clothes,
503
00:35:20,563 --> 00:35:24,043
his bureau, which contained
papers of great sensitivity,
504
00:35:24,683 --> 00:35:26,483
including his diaries,
505
00:35:26,563 --> 00:35:28,563
is due to be put up for auction.
506
00:35:28,643 --> 00:35:30,963
It doesn't go back to the royal family?
507
00:35:33,403 --> 00:35:34,523
[Sydney] No, sir.
508
00:35:36,883 --> 00:35:39,843
The fate of the house and its possessions
509
00:35:40,923 --> 00:35:43,603
is now in the hands
of the French authorities.
510
00:35:46,803 --> 00:35:48,803
[pensive instrumental music plays]
511
00:35:52,123 --> 00:35:54,123
[no audible dialogue]
512
00:36:00,283 --> 00:36:02,643
[music builds]
513
00:36:07,243 --> 00:36:08,443
[brakes squeak]
514
00:36:08,523 --> 00:36:12,083
[indistinct conversations in French]
515
00:36:20,163 --> 00:36:22,203
[indistinct chatter in distance]
516
00:36:22,283 --> 00:36:25,203
When I saw the state the villa was in,
517
00:36:25,283 --> 00:36:28,123
I said, "Money is no object."
518
00:36:28,923 --> 00:36:32,003
Restoring it will be
my honor and pleasure.
519
00:36:40,443 --> 00:36:43,003
A former King of England lived here.
520
00:36:43,923 --> 00:36:46,003
It has historical significance.
521
00:36:46,963 --> 00:36:48,843
No matter the cost,
522
00:36:48,923 --> 00:36:53,003
it will be my gift
to the British royal family.
523
00:36:53,723 --> 00:36:55,723
[pensive instrumental music continues]
524
00:37:09,523 --> 00:37:11,323
[Sydney coughing]
525
00:37:55,083 --> 00:37:56,043
[music fades]
526
00:37:56,123 --> 00:37:58,323
[Fellowes] It appears
the renovation took three years
527
00:37:58,923 --> 00:38:00,523
and cost a great deal of money.
528
00:38:01,283 --> 00:38:05,643
And now Mr. Al Fayed has invited you
to pay the renovated property,
529
00:38:06,723 --> 00:38:08,963
which he has renamed Villa Windsor…
530
00:38:09,043 --> 00:38:10,163
[Philip groans softly]
531
00:38:10,243 --> 00:38:11,083
…a visit.
532
00:38:12,283 --> 00:38:13,963
Don't you dare.
533
00:38:15,483 --> 00:38:18,683
If it was controversial for me
to visit when my uncle was alive,
534
00:38:18,763 --> 00:38:21,643
I'd say there's
even less reason when he's dead.
535
00:38:21,723 --> 00:38:23,363
[Fellowes] That was our thinking too.
536
00:38:24,483 --> 00:38:29,723
But it seems there are…
all manner of valuable possessions
537
00:38:29,803 --> 00:38:31,763
at Villa Windsor,
538
00:38:31,843 --> 00:38:34,683
which we feel it would be important
for the Crown to have back.
539
00:38:34,763 --> 00:38:35,643
Such as?
540
00:38:36,283 --> 00:38:38,963
A Dutch old master painting,
The Baby Prince.
541
00:38:39,043 --> 00:38:41,203
That belongs to the Royal Collection.
542
00:38:41,963 --> 00:38:43,363
The duke's Garter banner.
543
00:38:43,963 --> 00:38:46,403
That should be returned
to the Royal Collection.
544
00:38:47,083 --> 00:38:48,363
Queen Mary's pearls.
545
00:38:48,443 --> 00:38:49,963
They belong to….?
546
00:38:50,043 --> 00:38:51,003
Me.
547
00:38:52,723 --> 00:38:56,163
But perhaps most importantly,
the Duke of Windsor's desk,
548
00:38:56,243 --> 00:39:00,643
containing correspondence
from the time of the abdication
549
00:39:00,723 --> 00:39:03,123
and the duke's diaries.
550
00:39:03,843 --> 00:39:07,163
His Royal Highness
was never one to restrain his pen.
551
00:39:07,243 --> 00:39:12,683
And material relating to his wartime stay
in neutral Spain and Portugal,
552
00:39:13,443 --> 00:39:17,243
where he and the duchess were
frequently in the company of Nazis,
553
00:39:17,323 --> 00:39:20,483
who hoped to install him
as a possible puppet king--
554
00:39:20,563 --> 00:39:22,523
Yes, thank you, Robert. That's, um…
555
00:39:23,603 --> 00:39:24,443
That's enough.
556
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
[breathes deeply]
557
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
How do we best solve this?
558
00:39:35,243 --> 00:39:37,883
[soft classical music playing]
559
00:39:37,963 --> 00:39:40,243
-[Mohamed] A visit?
-[man on phone] Yes, that's correct.
560
00:39:41,003 --> 00:39:42,643
[Mohamed] I would be most honored.
561
00:39:43,283 --> 00:39:44,123
When?
562
00:39:44,203 --> 00:39:45,843
[man on phone speaking]
563
00:39:45,923 --> 00:39:48,043
[Mohamed] Yes. Yes.
564
00:39:48,123 --> 00:39:49,123
Wonderful.
565
00:39:50,683 --> 00:39:52,283
Yes, thank you.
566
00:39:52,363 --> 00:39:53,963
We look forward to it.
567
00:39:55,083 --> 00:39:56,043
[receiver clatters]
568
00:39:56,123 --> 00:39:58,843
The Queen's private secretary.
569
00:39:58,923 --> 00:40:01,643
I always said she would come.
570
00:40:03,803 --> 00:40:08,123
The mountain is really… moving to Mohamed.
571
00:40:09,563 --> 00:40:10,443
Where's Dodi?
572
00:40:11,243 --> 00:40:12,283
Tell him to come.
573
00:40:19,803 --> 00:40:21,803
[birds chirping]
574
00:40:30,203 --> 00:40:32,203
[classical music builds]
575
00:40:57,523 --> 00:40:58,443
Mr. Al Fayed.
576
00:40:59,483 --> 00:41:01,803
I am here on behalf of Her Majesty.
577
00:41:02,603 --> 00:41:04,043
A great honor, sir.
578
00:41:05,163 --> 00:41:06,203
[music ends]
579
00:41:08,363 --> 00:41:09,803
Abdication desk.
580
00:41:14,043 --> 00:41:15,083
Chair.
581
00:41:16,403 --> 00:41:18,603
The coronet of the Prince of Wales.
582
00:41:21,963 --> 00:41:22,923
Garter banner.
583
00:41:26,723 --> 00:41:28,123
Baby Prince.
584
00:41:31,483 --> 00:41:33,883
The duke's diaries and photographs?
585
00:41:34,563 --> 00:41:36,043
And letters and papers?
586
00:41:40,323 --> 00:41:43,923
If you want to make the Queen
very happy indeed,
587
00:41:44,003 --> 00:41:45,883
you'll let her have those back.
588
00:42:06,203 --> 00:42:07,603
If I may say so…
589
00:42:10,323 --> 00:42:12,723
whatever thoughts you might be thinking,
590
00:42:12,803 --> 00:42:14,363
I imagine they're no different
591
00:42:14,443 --> 00:42:17,003
from the thoughts
the duke had about the royal family
592
00:42:17,083 --> 00:42:18,883
almost every day he was alive.
593
00:42:19,603 --> 00:42:21,163
What are you talking about?
594
00:42:21,683 --> 00:42:26,483
Mohamed Al Fayed just made
the Queen of England very happy indeed.
595
00:42:40,723 --> 00:42:41,883
[wheezing cough]
596
00:42:43,163 --> 00:42:44,683
[coughs weakly]
597
00:42:44,763 --> 00:42:47,563
[somber instrumental music plays softly]
598
00:43:22,923 --> 00:43:24,923
[coughing hoarsely]
599
00:43:25,603 --> 00:43:26,723
[groans weakly]
600
00:43:34,803 --> 00:43:36,723
[labored breathing]
601
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
[labored breathing stops]
602
00:44:31,763 --> 00:44:33,763
[birds chirping]
603
00:44:35,683 --> 00:44:37,283
[music fades out]
604
00:44:37,363 --> 00:44:38,883
[bouquet rustles]
605
00:44:59,123 --> 00:45:01,563
-[indistinct announcement on PA]
-[horses neigh]
606
00:45:01,643 --> 00:45:04,243
[man on PA] We have the final line-up
of show jumping…
607
00:45:07,643 --> 00:45:08,963
That's very good.
608
00:45:17,643 --> 00:45:18,483
Who is that?
609
00:45:19,443 --> 00:45:22,443
[Fellowes] Mr. Al Fayed,
the owner of Harrods.
610
00:45:22,523 --> 00:45:25,283
And of Villa Windsor in Paris.
611
00:45:26,363 --> 00:45:27,203
Oh, yes.
612
00:45:28,043 --> 00:45:30,043
I suppose I'd better
sit with him this time.
613
00:45:30,123 --> 00:45:30,963
Might be nice.
614
00:45:31,043 --> 00:45:34,643
And, as the official sponsor today,
he will have that expectation.
615
00:45:35,683 --> 00:45:37,763
-Well, hello, you.
-Hello, you.
616
00:45:39,763 --> 00:45:41,563
Oh, and Porchie too.
617
00:45:41,643 --> 00:45:42,763
Oh!
618
00:45:42,843 --> 00:45:43,723
Porchie…
619
00:45:46,643 --> 00:45:48,043
Well, in that case…
620
00:45:48,683 --> 00:45:49,643
can I…
621
00:45:50,323 --> 00:45:51,763
leave that with you?
622
00:45:51,843 --> 00:45:52,683
Ma'am.
623
00:45:53,763 --> 00:45:54,603
Thank you.
624
00:45:59,003 --> 00:46:01,443
[snorting softly]
625
00:46:11,283 --> 00:46:13,123
[Diana] I'm afraid you've got me.
626
00:46:13,843 --> 00:46:15,723
Your Royal Highness.
627
00:46:16,563 --> 00:46:19,243
I realize I'm no substitute
for the Big Chief.
628
00:46:20,843 --> 00:46:23,043
Oh, a lovely Harrods cushion.
629
00:46:25,323 --> 00:46:27,123
Ooh, and look, a gift bag.
630
00:46:28,203 --> 00:46:30,123
Special gifts for the Boss Lady?
631
00:46:30,203 --> 00:46:32,963
Ah, not that it gets me anywhere.
632
00:46:33,043 --> 00:46:35,563
Boss Lady seems allergic to me.
633
00:46:35,643 --> 00:46:37,683
-Well, that makes two of us.
-Surely not.
634
00:46:37,763 --> 00:46:41,163
Can barely bring herself to look at me,
which is why I'm here today.
635
00:46:41,243 --> 00:46:43,083
Try and get back in her good books.
636
00:46:43,603 --> 00:46:45,243
She's making me work for it.
637
00:46:46,843 --> 00:46:47,683
Diana.
638
00:46:48,443 --> 00:46:51,523
Mohamed. But you must call me Mou Mou.
639
00:46:52,563 --> 00:46:54,523
Why must I call you Mou Mou?
640
00:46:54,603 --> 00:46:55,803
[Mohamed laughs]
641
00:46:55,883 --> 00:46:57,363
All my friends do.
642
00:46:58,043 --> 00:46:59,723
Gosh, we're friends already?
643
00:47:00,203 --> 00:47:01,923
-That was quick.
-Too quick?
644
00:47:02,003 --> 00:47:03,963
Mmm… Maybe a little too quick.
645
00:47:04,043 --> 00:47:06,563
I'm great friends with your father,
Lord Spencer.
646
00:47:06,643 --> 00:47:08,523
-Yes, I know.
-And Lady Raine.
647
00:47:08,603 --> 00:47:10,043
My wicked stepmother.
648
00:47:11,083 --> 00:47:13,083
-Do you know her nickname?
-No.
649
00:47:13,163 --> 00:47:14,363
Acid Raine.
650
00:47:16,603 --> 00:47:18,963
What about your nickname? Mou Mou.
651
00:47:20,163 --> 00:47:21,403
Did you make that up?
652
00:47:22,203 --> 00:47:25,123
You look like someone who might make up
a nickname to sound cool.
653
00:47:25,203 --> 00:47:26,043
No.
654
00:47:26,883 --> 00:47:28,403
It came from my father.
655
00:47:29,243 --> 00:47:30,323
And what was his name?
656
00:47:30,403 --> 00:47:31,403
Ali Ali.
657
00:47:33,963 --> 00:47:35,403
-Ali Ali?
-Yes.
658
00:47:37,003 --> 00:47:39,643
Does everyone in your family
say things twice-twice?
659
00:47:39,723 --> 00:47:40,563
No, no.
660
00:47:41,963 --> 00:47:44,763
-I bet they do-do, Mou Mou.
-[laughs] Stop it!
661
00:47:44,843 --> 00:47:47,163
I know. We have to be serious.
There's royalty here.
662
00:47:47,243 --> 00:47:48,803
Oh yeah. Somewhere.
663
00:47:51,363 --> 00:47:53,883
-Not anywhere near you though.
-[both chuckle]
664
00:47:54,643 --> 00:47:56,723
No matter how much you pay to grovel.
665
00:47:57,643 --> 00:47:59,563
-Have you paid a lot?
-A fortune.
666
00:48:00,563 --> 00:48:02,403
Are you even interested in horses?
667
00:48:02,483 --> 00:48:03,523
Not remotely.
668
00:48:03,603 --> 00:48:04,523
No, me neither.
669
00:48:08,003 --> 00:48:09,763
Oh, now he comes.
670
00:48:09,843 --> 00:48:13,003
-May I present my son, Dodi?
-Your Royal Highness.
671
00:48:13,603 --> 00:48:15,603
Dodi Dodi? Or just Dodi?
672
00:48:16,843 --> 00:48:19,483
-What?
-[Diana] It's a joke, joke.
673
00:48:19,563 --> 00:48:22,363
-It's funny, funny.
-[both chuckle]
674
00:48:22,443 --> 00:48:23,443
[Dodi] I see.
675
00:48:24,763 --> 00:48:27,043
-[Mohamed] Will you join us?
-Uh, I can't.
676
00:48:27,123 --> 00:48:28,403
I'm… I'm with friends.
677
00:48:30,923 --> 00:48:32,043
Pleasure meeting you.
678
00:48:34,803 --> 00:48:38,283
Now, let's see
what's in the Queen's gift bag.
679
00:48:41,163 --> 00:48:42,283
[Mohamed] Mmm.
680
00:48:43,203 --> 00:48:44,283
A watch?
681
00:48:44,363 --> 00:48:46,283
An expensive watch.
682
00:48:47,043 --> 00:48:48,283
You little creep.
683
00:48:50,083 --> 00:48:51,043
A silver pen?
684
00:48:51,123 --> 00:48:53,123
[laughing and chattering]
685
00:48:59,563 --> 00:49:01,363
That seems to have worked out well.
686
00:49:01,443 --> 00:49:04,683
I was worried I'd been rude,
but as it turns out…
687
00:49:05,923 --> 00:49:07,923
-A match made in heaven.
-Quite.
688
00:49:10,163 --> 00:49:11,363
[Diana] Can I have that?
689
00:49:11,443 --> 00:49:14,443
[Margaret] Out of the acorn
of a simple kindness…
690
00:49:14,523 --> 00:49:15,883
[Diana] What about these?
691
00:49:15,963 --> 00:49:18,403
…an oak tree of happiness will grow.
692
00:49:25,163 --> 00:49:26,723
-What is it?
-I don't know.
693
00:49:26,803 --> 00:49:28,643
[both laughing]
694
00:49:29,163 --> 00:49:30,563
[horse huffs]
695
00:49:39,243 --> 00:49:42,043
["Padam Padam" by Édith Piaf playing]
696
00:50:04,723 --> 00:50:06,643
[woman singing in French]
697
00:50:52,803 --> 00:50:54,163
[song ends]
49137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.