All language subtitles for The Crown - S03E08 - Dangling Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,701 --> 00:00:14,701 [coughing] 2 00:00:21,261 --> 00:00:23,661 [coughs] 3 00:00:24,501 --> 00:00:26,341 [retches] 4 00:00:26,421 --> 00:00:27,821 [spits] 5 00:00:41,541 --> 00:00:42,621 Sydney! 6 00:00:43,181 --> 00:00:45,221 -[footsteps approach] -Sydney! 7 00:00:48,821 --> 00:00:50,421 [whirs] 8 00:01:03,221 --> 00:01:05,781 [machine whirs] 9 00:01:19,101 --> 00:01:20,021 [gulps] 10 00:01:33,181 --> 00:01:37,341 [in French] Unfortunately, the tests revealed structural alterations 11 00:01:37,421 --> 00:01:39,741 in the larynx of His Royal Highness... 12 00:01:40,701 --> 00:01:42,941 and that the disease is advanced. 13 00:01:45,261 --> 00:01:47,061 There is no cure, 14 00:01:47,501 --> 00:01:49,221 only palliative care, 15 00:01:49,581 --> 00:01:51,541 and once the morphine starts, 16 00:01:51,621 --> 00:01:55,341 His Royal Highness will be debilitated much of the time. 17 00:01:56,701 --> 00:02:00,101 My advice would be to make the most of the precious time that remains. 18 00:02:20,341 --> 00:02:21,821 [in English] We must throw a party. 19 00:02:23,621 --> 00:02:25,221 Our greatest ever party. 20 00:02:26,981 --> 00:02:27,901 Hmm. 21 00:02:29,261 --> 00:02:33,181 -[exhales] -And concentrate only on happy things. 22 00:02:34,941 --> 00:02:38,141 To that end, let's cancel the Japanese emperor. 23 00:02:38,341 --> 00:02:40,261 Hirohito? No, we can't do that. 24 00:02:40,861 --> 00:02:43,261 No, too much planning has gone into it. 25 00:02:44,221 --> 00:02:50,101 Besides, it may be my only remaining opportunity to restore my reputation. 26 00:02:51,141 --> 00:02:52,621 Oh, reputation... 27 00:02:53,861 --> 00:02:57,621 is an idle and most false imposition. 28 00:02:57,701 --> 00:02:59,581 Oft got without merit 29 00:03:00,301 --> 00:03:02,541 and lost without deserving. 30 00:03:04,021 --> 00:03:05,141 Hmm. 31 00:03:23,341 --> 00:03:26,381 No, we don't want it to look like Kabuki. 32 00:03:26,461 --> 00:03:27,661 [chuckles] 33 00:03:31,341 --> 00:03:33,781 -[car approaches] -Ah. 34 00:03:34,381 --> 00:03:37,501 [David] Only the second time he's ever left his country. 35 00:03:38,021 --> 00:03:40,661 Last time he was only 20. 36 00:03:40,741 --> 00:03:42,701 A boy. I was 26. 37 00:03:42,981 --> 00:03:45,061 He didn't speak a word of English. 38 00:03:45,941 --> 00:03:48,141 I gather he has a little now. 39 00:03:48,541 --> 00:03:50,621 -[cameras click] -[reporters shout] 40 00:03:53,861 --> 00:03:56,581 [in Japanese] They promised us no cameras. 41 00:03:57,301 --> 00:04:00,141 I don't want my people to see me visit a man 42 00:04:00,541 --> 00:04:02,581 who could not hold on to his throne. 43 00:04:03,661 --> 00:04:04,701 [in English] Well... 44 00:04:05,821 --> 00:04:08,421 we didn't agree to this visit for the conversation. 45 00:04:12,061 --> 00:04:13,741 [in French] One, two, three. 46 00:04:13,821 --> 00:04:15,581 -[camera clicks] -Perfect. 47 00:04:15,661 --> 00:04:17,661 [continues speaking French] 48 00:04:26,301 --> 00:04:28,941 One, two, three. 49 00:04:29,901 --> 00:04:30,941 [camera clicks] 50 00:04:31,781 --> 00:04:37,261 [in Japanese] Imagine living in exile from your homeland. 51 00:04:37,621 --> 00:04:39,341 I would sooner die. 52 00:04:40,901 --> 00:04:42,541 [in English] Never leaves Japan. 53 00:04:43,901 --> 00:04:47,021 Imagine being stuck on an island your whole life. 54 00:04:49,021 --> 00:04:51,221 An island which is home. 55 00:04:52,781 --> 00:04:55,261 And where you reign as sovereign. 56 00:04:57,461 --> 00:04:59,501 I can think of worse things. 57 00:05:09,941 --> 00:05:11,941 [Elizabeth] "The Emperor and the former king. 58 00:05:12,021 --> 00:05:14,541 Two great statesman reunited." The Times. 59 00:05:16,701 --> 00:05:19,581 "A Royal Reunion." The New York Times. 60 00:05:21,221 --> 00:05:25,221 "Fifty years of strife laid to rest in triumphant meeting." The Guardian. 61 00:05:26,661 --> 00:05:30,301 I heard this morning that he's requested to do a television interview with the BBC. 62 00:05:30,381 --> 00:05:31,621 What kind of interview? 63 00:05:31,701 --> 00:05:33,821 An in-depth retrospective. 64 00:05:33,901 --> 00:05:35,141 I can't bear it. 65 00:05:35,621 --> 00:05:37,421 Now they're rehabilitating him. 66 00:05:37,501 --> 00:05:40,221 It's possible, Mummy, that not everyone is as consumed 67 00:05:40,301 --> 00:05:41,621 by loathing of him as you are. 68 00:05:42,581 --> 00:05:45,461 Charles asked my blessing to visit him in France. 69 00:05:45,541 --> 00:05:46,621 Whatever for? 70 00:05:47,181 --> 00:05:48,901 He said out of respect. 71 00:05:49,421 --> 00:05:51,621 But I imagine it's curiosity, too. 72 00:05:52,261 --> 00:05:55,141 One doesn't often get the opportunity to meet a former king. 73 00:05:55,221 --> 00:05:57,461 Former kings are usually dead. 74 00:06:04,061 --> 00:06:05,181 [car door opens] 75 00:07:32,621 --> 00:07:34,621 [overlapping chatter] 76 00:07:55,541 --> 00:07:57,301 [Parker Bowles] That was cutting it fine. 77 00:07:58,061 --> 00:08:00,501 Why the cocktail dress? Tonight's black tie. 78 00:08:00,581 --> 00:08:01,821 I'm not coming. 79 00:08:03,461 --> 00:08:06,061 What? You can't not come. It's the amalgamation ball. 80 00:08:06,141 --> 00:08:07,501 I had a clash. 81 00:08:08,421 --> 00:08:10,821 -With what? -None of your business. 82 00:08:14,381 --> 00:08:17,941 Look, this escalation of hostilities is neither necessary nor justifiable. 83 00:08:18,021 --> 00:08:20,261 You had your chance for a ceasefire, and you broke it. 84 00:08:20,341 --> 00:08:24,141 If you're talking about Ginny, it's over. The whole thing was hideous. 85 00:08:24,221 --> 00:08:27,541 No, hideous was knowing you were out on maneuvers with her. 86 00:08:28,421 --> 00:08:31,501 So, before we even discuss the terms of a truce, 87 00:08:31,941 --> 00:08:33,661 you deserve to know how it feels. 88 00:08:36,141 --> 00:08:37,261 [Parker Bowles] Who's that? 89 00:08:39,341 --> 00:08:40,581 Never you mind. 90 00:08:43,141 --> 00:08:44,261 [grumbles] 91 00:08:47,861 --> 00:08:51,061 [jazz music plays] 92 00:08:57,061 --> 00:08:58,501 -Evening. -Good evening, sir. 93 00:09:05,141 --> 00:09:06,421 -You alone? -Ah. 94 00:09:07,181 --> 00:09:08,141 Huh? 95 00:09:08,221 --> 00:09:10,501 Where's, uh... where's Memsahib? 96 00:09:10,581 --> 00:09:11,981 She had a better offer. 97 00:09:12,421 --> 00:09:14,261 -Really? -Hmm. 98 00:09:14,901 --> 00:09:15,901 Oh. 99 00:09:15,981 --> 00:09:18,461 But, as it turns out... Evening. 100 00:09:18,821 --> 00:09:21,341 ...that means I'm free to seek a proposition of my own. 101 00:09:21,421 --> 00:09:22,341 Thank you. 102 00:09:23,341 --> 00:09:25,421 -Well, in that case... -Yes? 103 00:09:28,021 --> 00:09:30,981 There's, uh... There's someone you should meet. 104 00:09:31,581 --> 00:09:32,541 Come with me. 105 00:09:43,861 --> 00:09:44,741 [clears throat] 106 00:09:45,341 --> 00:09:46,661 Your Royal Highness? 107 00:09:47,061 --> 00:09:50,341 May I present Captain Andrew Parker Bowles. 108 00:09:50,621 --> 00:09:51,861 Hello, Andrew. 109 00:09:56,941 --> 00:09:58,101 Your Royal Highness. 110 00:10:00,501 --> 00:10:01,941 What are you staring at? 111 00:10:02,541 --> 00:10:04,181 At you, ma'am. 112 00:10:05,581 --> 00:10:08,781 -And how much you've-- -Choose the next word very carefully. 113 00:10:08,861 --> 00:10:09,941 ...flowered. 114 00:10:10,341 --> 00:10:12,421 Oh, you mean the dress. 115 00:10:13,101 --> 00:10:14,861 It's the Queen's. I look like a hydrangea. 116 00:10:14,941 --> 00:10:16,581 No, no. I mean, uh... 117 00:10:17,941 --> 00:10:19,421 ...developed. [scoffs] 118 00:10:20,181 --> 00:10:21,181 Grown up. 119 00:10:21,661 --> 00:10:23,861 Evidently, I've gone from invisible to visible. 120 00:10:23,941 --> 00:10:27,261 -No, you were, you were always visible. -But somehow you'd never seen me. 121 00:10:28,381 --> 00:10:30,101 Now you're making up for it... 122 00:10:31,181 --> 00:10:32,341 ...by gawping. 123 00:10:34,021 --> 00:10:36,501 -I'm so sorry. -Don't apologize. 124 00:10:37,221 --> 00:10:38,781 I hate it when men apologize. 125 00:10:38,861 --> 00:10:41,461 It isn't honorable or chivalrous. It's wet. 126 00:10:42,901 --> 00:10:43,941 [sighs] 127 00:10:44,021 --> 00:10:46,221 I didn't say I objected to it, did I? 128 00:10:47,741 --> 00:10:49,461 -No. -Well, then. 129 00:10:51,341 --> 00:10:54,661 I don't mind admitting I've done my fair share of gawping at you over the years. 130 00:10:54,901 --> 00:10:55,821 Have you? 131 00:10:56,141 --> 00:10:57,541 On the polo field. 132 00:10:58,741 --> 00:11:01,821 When I should have been watching the Duke of Edinburgh or the Prince of Wales, 133 00:11:01,901 --> 00:11:04,461 my young, impressionable female eye, 134 00:11:05,021 --> 00:11:07,501 for some reason, was drawn to you. 135 00:11:08,621 --> 00:11:09,861 [Parker Bowles chuckles] 136 00:11:17,101 --> 00:11:18,941 [glass clinks] 137 00:11:19,461 --> 00:11:20,501 [exhales] 138 00:11:22,261 --> 00:11:24,661 -[Parker Bowles] That was fun. -Yes, it was. 139 00:11:28,141 --> 00:11:30,141 That said, we should probably make it the last time. 140 00:11:30,221 --> 00:11:33,061 -I don't want you to get hurt. -What makes you think I would? 141 00:11:34,021 --> 00:11:36,901 Oh, it's what tends to happen to anyone who gets in the way. 142 00:11:37,381 --> 00:11:38,261 Of what? 143 00:11:38,701 --> 00:11:39,741 Me and her. 144 00:11:42,101 --> 00:11:43,501 You sail, don't you? 145 00:11:43,581 --> 00:11:45,821 Do I need to brace myself for a nautical metaphor? 146 00:11:46,741 --> 00:11:48,941 At sea, there are, um... 147 00:11:50,181 --> 00:11:53,581 ...hidden currents. Deadly. They can pull one under. 148 00:11:55,381 --> 00:11:57,101 Camilla and I are a bit like that. 149 00:12:04,901 --> 00:12:05,981 What are you doing? 150 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 Leaving. 151 00:12:08,221 --> 00:12:10,821 -But I don't want you to. -You just said you did. 152 00:12:11,581 --> 00:12:13,701 No I didn't. I said I don't want you to get hurt. 153 00:12:13,781 --> 00:12:16,141 This conversation is going round and round in circles. 154 00:12:16,221 --> 00:12:19,461 I preferred it when we were going round and round in circles. 155 00:12:20,661 --> 00:12:23,101 I can see perfectly clearly who you are, 156 00:12:23,181 --> 00:12:26,861 and what this is and I can assure you I'm not going to get hurt. 157 00:12:29,661 --> 00:12:31,381 Now, what's it going to be? 158 00:12:32,301 --> 00:12:34,541 A resumption or a cessation? 159 00:12:35,901 --> 00:12:36,901 Of what? 160 00:12:42,661 --> 00:12:43,741 A resumption. 161 00:12:45,861 --> 00:12:46,741 Fine. 162 00:12:48,261 --> 00:12:50,141 Where do you get it from at your age? 163 00:12:50,381 --> 00:12:53,341 -What? -Oh, come on. That confidence. 164 00:12:54,341 --> 00:12:55,621 I'm not confident, dear. 165 00:12:56,621 --> 00:12:57,701 Just tough. 166 00:12:58,301 --> 00:12:59,181 [kisses] 167 00:13:00,821 --> 00:13:03,461 [commentator] Here come Windsor Park, in the green, on the attack. 168 00:13:03,541 --> 00:13:07,261 Good run up the field, on a glorious day here at the Guards Polo Club. 169 00:13:07,941 --> 00:13:10,261 Coming straight through, looking confident, 170 00:13:10,341 --> 00:13:13,141 Prince Charles leading the charge there with number four. 171 00:13:13,221 --> 00:13:15,941 Leans it forward, but there's Parker Bowles with a tail shot, 172 00:13:16,021 --> 00:13:19,021 backs up the ball to his teammate, and Windsor Park, on the pivot, 173 00:13:19,101 --> 00:13:20,261 to try and recover. 174 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 [Mountbatten] Go on, Charles, go on. 175 00:13:22,381 --> 00:13:24,141 Blues and Royals in the white with the red stripes 176 00:13:24,221 --> 00:13:26,901 on the counter-attack now with two minutes left in this chukka. 177 00:13:26,981 --> 00:13:29,221 -[Camilla] Come on, sir! -...a tussle for possession now. 178 00:13:29,301 --> 00:13:31,821 Go on, your Royal Highness, sir! You can do it! 179 00:13:33,661 --> 00:13:37,301 Yes, it's Windsor Park! Windsor Park pushing up once more. 180 00:13:37,621 --> 00:13:38,621 [man] Parker! 181 00:13:38,901 --> 00:13:41,861 Oh, Parker Bowles rides off the Prince of Wales. 182 00:13:42,421 --> 00:13:43,541 He's ridden him off. 183 00:13:46,021 --> 00:13:47,821 Parker Bowles hits the big one. 184 00:13:48,261 --> 00:13:50,741 Windsor Park rushing back now, they're in trouble. 185 00:13:51,501 --> 00:13:54,661 Parker Bowles striking ahead. But Prince Charles is still in the race. 186 00:13:55,621 --> 00:13:57,261 Come on, sir! Come on! 187 00:13:57,821 --> 00:13:58,821 He's closing! 188 00:13:59,581 --> 00:14:00,461 Oh, come on. 189 00:14:00,541 --> 00:14:01,701 He's closing! 190 00:14:03,581 --> 00:14:05,021 And Parker Bowles scores! 191 00:14:05,781 --> 00:14:08,021 Parker Bowles for the Blues and Royals! 192 00:14:08,101 --> 00:14:10,501 That makes it two goals to nothing! 193 00:14:22,461 --> 00:14:24,861 -Bad luck out there. -I might see you afterwards. 194 00:14:27,581 --> 00:14:28,581 Hmm. 195 00:14:31,501 --> 00:14:32,501 You played well today. 196 00:14:33,781 --> 00:14:35,581 You and I both know I didn't. 197 00:14:36,261 --> 00:14:38,421 Andrew Parker Bowles played well today. 198 00:14:39,341 --> 00:14:42,221 You just need a bit more aggression in your game, that's all. 199 00:14:42,301 --> 00:14:44,061 So you keep telling me. 200 00:14:44,141 --> 00:14:45,341 [chuckles] 201 00:14:46,781 --> 00:14:48,221 How was Paris? 202 00:14:48,461 --> 00:14:50,101 And the Duke of Windsor? 203 00:14:50,181 --> 00:14:52,181 It was all very odd. 204 00:14:52,781 --> 00:14:54,741 He didn't look at all well. 205 00:14:55,061 --> 00:14:56,141 Hmm? 206 00:14:56,221 --> 00:15:00,781 And the house is like some... bizarre monarchy museum. 207 00:15:01,741 --> 00:15:03,901 Reeked of joss sticks and dogs. 208 00:15:03,981 --> 00:15:05,181 [chuckles] 209 00:15:05,821 --> 00:15:09,821 Was she there? Flapping around like a demented bat? 210 00:15:09,901 --> 00:15:11,741 -Yes. -Hmm. 211 00:15:12,461 --> 00:15:15,021 I hear she consumes nothing but whiskey. 212 00:15:16,141 --> 00:15:19,581 And has had so many facelifts she can barely speak. 213 00:15:20,221 --> 00:15:21,821 -Dickie... -Oh! 214 00:15:22,981 --> 00:15:24,941 I don't know if I've told you, but... 215 00:15:25,661 --> 00:15:27,621 we've been writing to one another. 216 00:15:28,301 --> 00:15:31,141 I think he sees something of himself in me. 217 00:15:32,021 --> 00:15:34,061 Don't tell your grandmother that. 218 00:15:36,861 --> 00:15:38,981 He keeps telling me to find a wife. 219 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Oh! It's far too early for that. 220 00:15:42,661 --> 00:15:44,901 Now is the time to sow your oats. 221 00:15:45,421 --> 00:15:46,301 Play the field. 222 00:15:46,901 --> 00:15:47,901 Perhaps. 223 00:15:49,221 --> 00:15:52,181 But as it happens, there is someone I quite like. 224 00:15:55,421 --> 00:15:57,941 The one cheering you on today, yes? 225 00:15:58,381 --> 00:15:59,941 -Yes. -Hmm. 226 00:16:00,421 --> 00:16:04,301 Who used to be with Andrew Parker Bowles until they had a falling out. 227 00:16:04,381 --> 00:16:05,581 Over Anne. 228 00:16:06,301 --> 00:16:07,461 If you please. 229 00:16:07,901 --> 00:16:10,981 -Your sister? -Don't ask. It's all a bit messy. 230 00:16:12,101 --> 00:16:13,941 But the long and the short of it is, 231 00:16:14,021 --> 00:16:17,221 Camilla is now free, and I'd like to snap her up. 232 00:16:17,301 --> 00:16:18,301 Hmm. 233 00:16:18,901 --> 00:16:20,101 And that's her name? 234 00:16:20,821 --> 00:16:22,021 -Yes. -Hmm. 235 00:16:22,541 --> 00:16:24,021 Camilla Shand. 236 00:16:26,061 --> 00:16:27,141 I like her. 237 00:16:29,381 --> 00:16:30,541 [chuckles] 238 00:16:34,021 --> 00:16:35,021 So... 239 00:16:36,301 --> 00:16:37,621 Have you voted yet? 240 00:16:38,861 --> 00:16:39,861 [Camilla] Yes. 241 00:16:40,741 --> 00:16:41,661 Who for? 242 00:16:42,301 --> 00:16:44,101 None of your business, sir. 243 00:16:44,181 --> 00:16:45,221 [laughs] 244 00:16:47,101 --> 00:16:49,061 They say it's a formality for Wilson. 245 00:16:49,141 --> 00:16:52,181 Ugh! Not if I've got anything to do with it. Ah! 246 00:16:52,661 --> 00:16:55,101 I've rather given things away there, haven't I? 247 00:16:55,181 --> 00:16:56,501 [Charles chuckles] 248 00:16:57,541 --> 00:17:00,821 How am I going to be able to persuade you to have dinner with me? 249 00:17:01,541 --> 00:17:03,981 -Issue a royal decree? -I can't do that. 250 00:17:04,381 --> 00:17:05,541 I'm not King. 251 00:17:06,461 --> 00:17:07,381 Yet. 252 00:17:09,461 --> 00:17:10,581 Yet. 253 00:17:10,861 --> 00:17:12,461 Then just say please. 254 00:17:13,821 --> 00:17:14,781 [laughs] 255 00:17:15,941 --> 00:17:18,341 -Please. -[chuckles] 256 00:17:19,061 --> 00:17:21,621 [man on TV] ...this early general election has failed to pay off, 257 00:17:21,701 --> 00:17:23,701 then it could be we find ourselves waking up 258 00:17:23,781 --> 00:17:25,861 to a different prime minister tomorrow. 259 00:17:28,861 --> 00:17:30,061 [door opens] 260 00:17:31,381 --> 00:17:32,941 The leader of the opposition, 261 00:17:33,541 --> 00:17:35,541 Mr. Edward Heath, Your Majesty. 262 00:17:44,141 --> 00:17:45,141 [door closes] 263 00:17:46,461 --> 00:17:47,581 Mr. Heath. 264 00:17:48,381 --> 00:17:50,541 The people have voted in your party's favor. 265 00:17:50,701 --> 00:17:54,021 As their sovereign, I invite you to form a government in my name. 266 00:17:54,261 --> 00:17:55,701 Congratulations. 267 00:17:55,781 --> 00:17:57,061 Thank you, Your Majesty. 268 00:18:02,341 --> 00:18:04,861 It really is an encouraging set of circumstances. 269 00:18:05,741 --> 00:18:07,621 Labour took the British people for granted. 270 00:18:07,701 --> 00:18:09,581 Mr. Wilson behaved like a petty emperor, 271 00:18:09,661 --> 00:18:11,781 and treated this election like a coronation. 272 00:18:11,861 --> 00:18:13,101 [chuckles] 273 00:18:14,261 --> 00:18:16,141 Nothing wrong with a coronation. 274 00:18:17,261 --> 00:18:19,101 Under the right circumstances. 275 00:18:26,741 --> 00:18:28,021 [exhales] 276 00:18:29,901 --> 00:18:32,661 We then had a brief foray into small talk. 277 00:18:32,741 --> 00:18:35,621 He's taking a grand piano with him to Downing Street, if you please. 278 00:18:35,701 --> 00:18:39,461 [scoffs] Some bring a wife, others a grand piano. 279 00:18:39,541 --> 00:18:41,381 I then asked him what his first priorities were, 280 00:18:41,461 --> 00:18:44,021 he said he'd like me to go to France at the earliest opportunity. 281 00:18:44,461 --> 00:18:45,421 What for? 282 00:18:45,501 --> 00:18:47,021 To try to charm Pompidou, 283 00:18:47,221 --> 00:18:50,141 so he doesn't block our entry into the European Economic Community, 284 00:18:50,221 --> 00:18:51,461 like his predecessor. 285 00:18:51,541 --> 00:18:53,101 He's passionately committed to Europe. 286 00:18:53,181 --> 00:18:54,701 [door opens] 287 00:18:59,541 --> 00:19:00,461 Your Majesty. 288 00:19:01,461 --> 00:19:03,181 -Your Royal Highness. -Martin. 289 00:19:03,261 --> 00:19:05,421 I never see the other one anymore. 290 00:19:05,701 --> 00:19:07,341 -Sir? -Where's the other one? 291 00:19:07,421 --> 00:19:09,861 The, um... the, the bald one. 292 00:19:11,061 --> 00:19:13,981 The... Oh! Colonel Adeane. He's retired, sir. 293 00:19:14,261 --> 00:19:15,221 Has he? 294 00:19:15,661 --> 00:19:19,061 -Three months ago. You gave him a clock. -Did I? 295 00:19:22,541 --> 00:19:23,421 What is it, Martin? 296 00:19:23,501 --> 00:19:27,581 A reminder that the BBC interview with the Duke of Windsor is coming up soon. 297 00:19:27,661 --> 00:19:30,701 Now, we understand the Duke is no longer in the best of health. 298 00:19:31,301 --> 00:19:33,981 Might be worth visiting when you go to Paris. 299 00:19:34,061 --> 00:19:35,621 Certainly not. 300 00:19:35,701 --> 00:19:36,581 Go on, Martin. 301 00:19:36,661 --> 00:19:40,061 There's just a slight concern that if the BBC interview were to go down well, 302 00:19:40,141 --> 00:19:43,261 following the successful visit of Emperor Hirohito, 303 00:19:43,341 --> 00:19:45,421 the question might be asked, 304 00:19:45,661 --> 00:19:48,941 if the Japanese make the effort to visit, why would his own family not? 305 00:19:49,021 --> 00:19:50,701 [Philip] He didn't cause them offense. 306 00:19:51,181 --> 00:19:55,341 He didn't abdicate the Japanese throne, or kill the Emperor's father. 307 00:19:56,141 --> 00:19:59,261 For the last time, no. 308 00:20:01,661 --> 00:20:03,341 That man, his shame... 309 00:20:05,021 --> 00:20:06,501 like the stench of livestock. 310 00:20:07,701 --> 00:20:09,421 -Sir? -[clears throat] 311 00:20:09,501 --> 00:20:12,181 It seeps into the woodwork, and never goes away. 312 00:20:15,741 --> 00:20:17,901 [clears throat] Your Majesty. 313 00:20:19,781 --> 00:20:20,861 Your Royal Highness. 314 00:20:27,261 --> 00:20:28,341 [door closes] 315 00:20:42,621 --> 00:20:44,941 [♪ "Beggin'" by Frankie Valli ♪] 316 00:20:45,661 --> 00:20:46,901 Thank you. 317 00:20:51,661 --> 00:20:54,981 ♪ I'm beggin' ♪ 318 00:21:03,221 --> 00:21:06,741 - ♪ Beggin' you ♪ - ♪ Beggin' ♪ 319 00:21:06,821 --> 00:21:10,061 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 320 00:21:10,781 --> 00:21:13,701 - ♪ Beggin' ♪ - ♪ Beggin' you ♪ 321 00:21:14,381 --> 00:21:17,261 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 322 00:21:17,941 --> 00:21:19,421 ♪ Ridin' high ♪ 323 00:21:19,741 --> 00:21:21,101 ♪ When I was king ♪ 324 00:21:21,621 --> 00:21:24,621 ♪ Played it hard and fast 'Cause I had everything ♪ 325 00:21:25,261 --> 00:21:26,621 ♪ You walked away ♪ 326 00:21:27,301 --> 00:21:28,501 ♪ Won me then ♪ 327 00:21:29,021 --> 00:21:31,941 ♪ But easy come and easy go And it would end ♪ 328 00:21:32,861 --> 00:21:36,301 - ♪ Beggin' ♪ - ♪ Beggin' you ♪ 329 00:21:36,581 --> 00:21:39,581 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 330 00:21:39,661 --> 00:21:42,501 ♪ I'm fighting hard to hold my own ♪ 331 00:21:42,661 --> 00:21:46,541 ♪ No I just can't make it all alone ♪ 332 00:21:51,421 --> 00:21:52,701 [Camilla] What's it like? 333 00:21:53,221 --> 00:21:55,261 -[Charles] Like? -[Camilla] Living here. 334 00:21:58,021 --> 00:22:00,101 Well, not very grand, as you can see. 335 00:22:01,661 --> 00:22:04,261 This is the apartment where they keep Anne and me. 336 00:22:05,261 --> 00:22:09,421 Two bedrooms. One small drawing room. All very normal. 337 00:22:10,301 --> 00:22:12,061 Come on, none of this is normal. 338 00:22:13,941 --> 00:22:17,101 Not just that you live in a palace, but the fact that you are who you are. 339 00:22:18,541 --> 00:22:19,821 Prince of Wales? 340 00:22:21,061 --> 00:22:23,341 It's not so much an existence as... 341 00:22:24,541 --> 00:22:25,861 a predicament. 342 00:22:27,061 --> 00:22:28,741 I am both free... 343 00:22:29,221 --> 00:22:30,301 and imprisoned. 344 00:22:31,661 --> 00:22:34,861 Utterly superfluous and quite indispensable. 345 00:22:36,021 --> 00:22:40,501 One can never fully invest in one thing, or another because at any moment... 346 00:22:41,581 --> 00:22:43,021 it could all change. 347 00:22:43,741 --> 00:22:45,101 And you become king. 348 00:22:47,021 --> 00:22:49,781 Not to mention what it does to you as a family. 349 00:22:50,541 --> 00:22:53,141 How can one be a good son when... 350 00:22:54,181 --> 00:22:55,781 even though it's the thing you most... 351 00:22:56,301 --> 00:22:57,301 dread. 352 00:22:57,941 --> 00:22:59,021 Her dying? 353 00:23:01,341 --> 00:23:02,701 It's the thing you most... 354 00:23:03,421 --> 00:23:04,701 Not desire. 355 00:23:06,221 --> 00:23:07,821 Well, yes, desire. 356 00:23:08,581 --> 00:23:11,861 Because until she dies I cannot be fully alive. 357 00:23:13,381 --> 00:23:16,461 Nor can I be the thing for which I have been born, so... 358 00:23:18,421 --> 00:23:22,461 One is condemned to this frightful business of waiting. 359 00:23:23,341 --> 00:23:24,901 Like Saul Bellow. 360 00:23:25,781 --> 00:23:28,901 Sorry, I don't know who he is. Did he wait a lot? 361 00:23:29,301 --> 00:23:30,981 He's an American author. 362 00:23:31,061 --> 00:23:33,381 He wrote a book called Dangling Man. 363 00:23:33,861 --> 00:23:36,781 I sometimes feel like the main character, whom he describes as... 364 00:23:37,301 --> 00:23:41,421 "Existing in a timeless, and slightly ridiculous abyss." 365 00:23:42,301 --> 00:23:43,581 Was he a prince? 366 00:23:43,781 --> 00:23:45,181 [scoffs] No. 367 00:23:45,261 --> 00:23:49,381 An unemployed man from Chicago waiting to be drafted to go to war. 368 00:23:51,421 --> 00:23:55,581 And he actually wants to be drafted, because it will give his life meaning. 369 00:23:56,821 --> 00:23:58,381 Even though he might be killed? 370 00:24:01,421 --> 00:24:02,381 Yes. 371 00:24:04,621 --> 00:24:06,741 That's how much humans need meaning. 372 00:24:10,941 --> 00:24:12,421 [door opens] 373 00:24:13,221 --> 00:24:15,101 [footsteps approach] 374 00:24:18,981 --> 00:24:20,021 Ma'am. 375 00:24:20,101 --> 00:24:21,341 [Elizabeth] Oh, for me? 376 00:24:24,341 --> 00:24:25,461 Hmm! 377 00:24:25,541 --> 00:24:26,941 [door closes] 378 00:24:27,701 --> 00:24:28,581 [yelps] 379 00:24:28,661 --> 00:24:29,861 Ha! Gotcha! 380 00:24:29,941 --> 00:24:31,821 -[chuckles] -That's brilliant! 381 00:24:31,901 --> 00:24:33,701 [both laugh] 382 00:24:34,461 --> 00:24:37,181 That dreadful waffle about dangling in the abyss! 383 00:24:37,541 --> 00:24:38,701 Paul Sellow? 384 00:24:38,781 --> 00:24:40,781 S-S-Saul Bellow. 385 00:24:40,861 --> 00:24:42,221 And the Queen dying. 386 00:24:42,301 --> 00:24:45,301 Yes! Mummy kicking the bucket at long last. 387 00:24:45,381 --> 00:24:47,461 And then kerpow! Gotcha! 388 00:24:47,541 --> 00:24:49,701 [laughs] That's brilliant! 389 00:24:50,381 --> 00:24:51,541 Oh! 390 00:24:51,621 --> 00:24:54,261 Yes. Your face when you saw it, "Oh, for me?" 391 00:24:54,341 --> 00:24:55,581 [mimics explosion] 392 00:24:55,661 --> 00:24:58,541 [gasps] I wasn't expecting that, sir! 393 00:24:58,621 --> 00:25:00,741 -Oh, my God, you got me! -[door closes] 394 00:25:01,581 --> 00:25:03,261 Sorry, yes. 395 00:25:03,581 --> 00:25:05,101 [man] Sir, just a reminder, 396 00:25:05,181 --> 00:25:07,181 the television interview with his Royal Highness, 397 00:25:07,261 --> 00:25:09,021 the Duke of Windsor, is about to begin. 398 00:25:09,101 --> 00:25:11,421 Thank you. Thank you. 399 00:25:11,821 --> 00:25:13,341 [both laugh] 400 00:25:14,541 --> 00:25:15,941 [door closes] 401 00:25:21,021 --> 00:25:23,981 [presenter] You join me in the Bois de Boulogne in Paris 402 00:25:24,061 --> 00:25:26,981 in this magnificent house, once home to General de Gaulle. 403 00:25:27,781 --> 00:25:30,261 Its occupants today need no introduction. 404 00:25:31,261 --> 00:25:33,421 His Royal Highness, the Duke of Windsor, 405 00:25:33,501 --> 00:25:37,981 Edward VIII, King of England for a little more than ten months. 406 00:25:38,501 --> 00:25:42,341 And the Duchess of Windsor, Mrs. Wallis Warfield Simpson, 407 00:25:42,421 --> 00:25:43,621 when they met. 408 00:25:44,461 --> 00:25:49,741 Ma'am, when you first met the Duke, what was your first impression? 409 00:25:51,101 --> 00:25:53,461 [Wallis] He struck me as being rather "with it." 410 00:25:54,141 --> 00:25:55,541 Ahead of his time. 411 00:25:56,701 --> 00:25:59,501 Full of pep. Unlike most Englishmen. 412 00:26:01,861 --> 00:26:05,061 And that meeting occurred when you were Prince of Wales? 413 00:26:05,621 --> 00:26:09,861 Yes. A role that I also very much hoped to redefine. 414 00:26:09,941 --> 00:26:13,421 I had my own ideas, my own opinions, 415 00:26:14,061 --> 00:26:16,541 my own... philosophy. 416 00:26:17,141 --> 00:26:19,621 [presenter] And then finally the day came. 417 00:26:20,021 --> 00:26:22,541 When you acceded to the throne. 418 00:26:22,621 --> 00:26:26,461 Yes, and much to everyone's frustration, 419 00:26:26,541 --> 00:26:28,421 I stayed true to myself... 420 00:26:29,421 --> 00:26:32,141 and the conviction that monarchy had to change, 421 00:26:32,221 --> 00:26:33,701 to move with the times. 422 00:26:33,781 --> 00:26:34,701 Hmm. 423 00:26:35,101 --> 00:26:39,861 But I soon discovered that any attempt to make even the most trifling change 424 00:26:40,421 --> 00:26:44,541 was met with hostility and suspicion. 425 00:26:45,661 --> 00:26:46,941 [presenter] By whom? 426 00:26:47,581 --> 00:26:49,341 By the establishment. 427 00:26:49,421 --> 00:26:51,301 The gray men of the court. 428 00:26:51,381 --> 00:26:53,981 And by my family, too. 429 00:26:54,421 --> 00:26:55,901 They saw me as a rebel. 430 00:26:56,781 --> 00:26:57,701 A threat. 431 00:26:57,781 --> 00:27:00,021 -Too... -Colorful. 432 00:27:00,701 --> 00:27:01,741 Dynamic. 433 00:27:02,621 --> 00:27:03,981 Individualistic. 434 00:27:04,501 --> 00:27:05,661 Christ, they're ghastly. 435 00:27:05,741 --> 00:27:07,821 [David] In the end, I didn't get to introduce... 436 00:27:07,901 --> 00:27:10,661 Both of them. Monstrous. 437 00:27:11,181 --> 00:27:13,541 [presenter] Because of the pressure to stand down... 438 00:27:13,621 --> 00:27:15,981 -I'm going to bed. -...to abdicate had become unbearable? 439 00:27:16,701 --> 00:27:17,581 [David] Yeah. 440 00:27:18,781 --> 00:27:21,941 People always assume it was because of the Duchess, 441 00:27:22,381 --> 00:27:25,461 because of my obstinate desire to marry. 442 00:27:26,101 --> 00:27:29,501 But the establishment's opposition to our marriage 443 00:27:29,581 --> 00:27:31,781 was really a symptom of something deeper. 444 00:27:33,141 --> 00:27:37,901 Their fear of the character and freedom of thought, 445 00:27:37,981 --> 00:27:39,781 which I represented. 446 00:27:43,141 --> 00:27:45,141 [phone ring in the distance] 447 00:27:49,861 --> 00:27:50,781 [scoffs] 448 00:28:03,781 --> 00:28:04,901 How was it? 449 00:28:05,981 --> 00:28:08,061 The candle-lit dinner? 450 00:28:08,861 --> 00:28:11,181 Come on. There are no secrets in this place. 451 00:28:12,901 --> 00:28:13,821 Lovely. 452 00:28:14,381 --> 00:28:15,421 Thank you. 453 00:28:16,941 --> 00:28:19,181 Camilla Shand, eh? 454 00:28:20,461 --> 00:28:21,381 Yes. 455 00:28:22,101 --> 00:28:24,221 And you're seeing her ex, Andrew. 456 00:28:24,741 --> 00:28:27,341 Not sure you can call what we're doing "seeing." 457 00:28:29,101 --> 00:28:31,941 Not sure you can call him an ex, either. 458 00:28:32,341 --> 00:28:35,061 Camilla told me. He's definitely an ex. 459 00:28:35,981 --> 00:28:36,901 Hmm. 460 00:28:37,861 --> 00:28:40,541 Just make sure things remain the right way round. 461 00:28:43,141 --> 00:28:45,341 Us playing with Camilla and Andrew. 462 00:28:46,381 --> 00:28:48,101 Not them playing with us. 463 00:28:52,421 --> 00:28:53,581 What does that mean? 464 00:28:55,741 --> 00:28:56,901 [chuckles] 465 00:28:59,701 --> 00:29:00,621 Anne. 466 00:29:06,941 --> 00:29:08,221 [sighs] 467 00:29:18,821 --> 00:29:20,221 [coughs] 468 00:29:25,981 --> 00:29:28,141 [coughs] 469 00:29:37,941 --> 00:29:39,541 [coughs] 470 00:30:08,101 --> 00:30:10,621 -[Wallis] Ah! Gotcha! -Well played, ma'am. 471 00:30:11,661 --> 00:30:13,941 [groans] 472 00:30:14,221 --> 00:30:15,101 Darling? 473 00:30:15,181 --> 00:30:17,061 [David sighs] 474 00:30:20,621 --> 00:30:21,621 [groans] 475 00:30:24,501 --> 00:30:25,381 David. 476 00:30:28,301 --> 00:30:29,581 Excuse me. 477 00:30:31,781 --> 00:30:32,661 [groans] 478 00:30:32,741 --> 00:30:35,141 -Sir? -No, no. I'm all right, I'm all right. 479 00:30:38,061 --> 00:30:40,261 Sydney, call the doctor. 480 00:30:41,101 --> 00:30:42,101 Yes, ma'am. 481 00:30:46,501 --> 00:30:47,941 [David breathes heavily] 482 00:31:19,221 --> 00:31:21,541 [Charteris] The plan is start in Rouen 483 00:31:21,621 --> 00:31:24,301 to commemorate the Allied fallen in the Great War. 484 00:31:24,381 --> 00:31:28,141 Then back to Paris for a presentation of the Diplomatic Corps. 485 00:31:28,661 --> 00:31:30,381 Then the all-important reception 486 00:31:30,461 --> 00:31:33,701 with President and Madame Pompidou in the Élysée. 487 00:31:33,781 --> 00:31:34,661 Hmm. 488 00:31:35,221 --> 00:31:36,901 Landing in ten minutes, ma'am. 489 00:32:05,541 --> 00:32:07,181 [Elizabeth] It is said 490 00:32:07,261 --> 00:32:10,061 that those who do not learn from history 491 00:32:10,141 --> 00:32:13,061 will be forever condemned to repeat it. 492 00:32:13,981 --> 00:32:17,261 Though we have lived through times of conflict, 493 00:32:17,341 --> 00:32:21,301 our two countries share an ancient relationship. 494 00:32:22,101 --> 00:32:25,301 Let us not forget our deeper bonds, 495 00:32:25,701 --> 00:32:28,181 our sense of common purpose 496 00:32:28,461 --> 00:32:31,221 on which can be built a new partnership, 497 00:32:31,701 --> 00:32:33,261 a new entente. 498 00:32:33,341 --> 00:32:34,581 [cameras click] 499 00:32:34,661 --> 00:32:38,541 Joined together, in this august European enterprise, 500 00:32:39,021 --> 00:32:41,701 a great adventure lies ahead. 501 00:32:42,861 --> 00:32:46,461 Monsieur le President. L'Union fait la force. 502 00:32:46,541 --> 00:32:48,261 [applause] 503 00:32:48,341 --> 00:32:50,661 Merci. Thank you. 504 00:32:51,701 --> 00:32:52,661 Thank you. 505 00:32:57,421 --> 00:32:59,701 -Excuse me, Your Majesty? -Excuse me. 506 00:33:01,421 --> 00:33:02,981 [cameras click] 507 00:33:03,061 --> 00:33:06,621 We've had a message concerning His Royal Highness, the Duke of Windsor. 508 00:33:07,501 --> 00:33:09,301 Uh, I think we're close to the end. 509 00:33:12,221 --> 00:33:13,141 Thank you. 510 00:33:28,861 --> 00:33:30,101 [door opens] 511 00:33:34,901 --> 00:33:37,101 Your Royal Highness. Ma'am. 512 00:33:37,661 --> 00:33:40,581 Her Majesty the Queen, she's coming. 513 00:33:41,821 --> 00:33:43,421 -What, here? -Yes, ma'am. 514 00:33:43,501 --> 00:33:45,061 She's on her way. 515 00:33:45,141 --> 00:33:47,341 -Get me up! -[Wallis] You can't be serious. 516 00:33:47,421 --> 00:33:50,701 I-I've never been more serious. 517 00:34:00,341 --> 00:34:02,341 [breathes heavily] 518 00:34:21,541 --> 00:34:22,821 [grunts] 519 00:34:22,901 --> 00:34:24,701 [breathes heavily] 520 00:35:10,981 --> 00:35:11,901 Thank you. 521 00:35:43,941 --> 00:35:44,821 [door opens] 522 00:35:44,901 --> 00:35:46,821 Her Majesty the Queen, sir. 523 00:35:47,581 --> 00:35:48,861 [Elizabeth] Thank you. 524 00:35:49,901 --> 00:35:51,541 -[grunts] -Oh, no. Please don't. 525 00:35:52,221 --> 00:35:54,501 [grunts] 526 00:36:01,901 --> 00:36:03,181 Your Majesty. 527 00:36:10,461 --> 00:36:12,061 [coughs] 528 00:36:19,621 --> 00:36:21,221 There was no need for that. 529 00:36:23,141 --> 00:36:25,421 If the roles were reversed... 530 00:36:26,261 --> 00:36:28,261 you would do exactly the same. 531 00:36:28,941 --> 00:36:30,861 [coughs] 532 00:36:30,941 --> 00:36:31,821 Yes. 533 00:36:35,381 --> 00:36:37,781 I am sorry you're not well. 534 00:36:39,301 --> 00:36:41,301 We've had our disagreements. 535 00:36:41,701 --> 00:36:44,181 But you've always remained my favorite uncle. 536 00:36:44,261 --> 00:36:46,061 [coughs] 537 00:36:46,741 --> 00:36:48,661 It's kind of you to say 538 00:36:49,421 --> 00:36:51,221 and kind of you to... 539 00:36:51,541 --> 00:36:52,541 visit. 540 00:36:54,461 --> 00:36:56,101 Dear Lilibet. 541 00:36:56,381 --> 00:36:58,421 -"Shirley Temple." -Ah... 542 00:36:59,421 --> 00:37:00,421 Yes. 543 00:37:03,061 --> 00:37:05,261 I underestimated you. 544 00:37:07,421 --> 00:37:08,901 [coughs] 545 00:37:08,981 --> 00:37:10,581 We all did. 546 00:37:11,941 --> 00:37:16,101 But the Crown always finds its way to the right head. 547 00:37:16,901 --> 00:37:18,581 My father, my brother... 548 00:37:19,741 --> 00:37:20,581 you. 549 00:37:22,061 --> 00:37:25,501 And... and one day, God willing, your son. 550 00:37:31,821 --> 00:37:33,381 You don't think he's up to it? 551 00:37:35,821 --> 00:37:37,701 I never said anything of the sort. 552 00:37:38,981 --> 00:37:40,301 But you think it. 553 00:37:41,741 --> 00:37:43,661 I can read you 554 00:37:44,341 --> 00:37:49,141 every bit as well as you can read me... 555 00:37:50,181 --> 00:37:52,301 and I know why you think it. 556 00:37:53,301 --> 00:37:55,101 He can often appear weak. 557 00:37:55,741 --> 00:37:57,261 Indecisive. 558 00:37:59,461 --> 00:38:02,101 But with the right woman by his side, 559 00:38:02,581 --> 00:38:04,741 I say he'll make a good king. 560 00:38:06,261 --> 00:38:07,221 And his... 561 00:38:07,301 --> 00:38:09,021 [gurgles] 562 00:38:09,101 --> 00:38:13,381 ...thoughts have already turned to the matter. 563 00:38:14,261 --> 00:38:17,021 He writes to me, and I to him. He's... 564 00:38:17,661 --> 00:38:20,421 He likes this girl, Camilla. 565 00:38:21,661 --> 00:38:23,461 They barely know one another. 566 00:38:24,261 --> 00:38:25,581 Sometimes... 567 00:38:26,461 --> 00:38:28,541 one knows immediately. 568 00:38:29,621 --> 00:38:30,821 You did. 569 00:38:33,701 --> 00:38:34,901 What does he say? 570 00:38:36,461 --> 00:38:38,701 Take the letters. Read them. 571 00:38:39,101 --> 00:38:41,581 I can't do that. It's a private correspondence. 572 00:38:41,661 --> 00:38:44,221 They concern the future of the Crown... 573 00:38:45,421 --> 00:38:49,341 and shed light on the soul not only of a future king... 574 00:38:49,421 --> 00:38:53,181 [coughs] but also your son. 575 00:38:54,061 --> 00:38:57,501 Better they should be in your hands than anybody else's. 576 00:38:59,781 --> 00:39:02,341 In the bureau. In the... the drawer. 577 00:39:08,621 --> 00:39:10,621 [coughs] 578 00:39:33,981 --> 00:39:35,021 And... 579 00:39:36,581 --> 00:39:37,741 before you go, 580 00:39:38,981 --> 00:39:40,341 one last time... 581 00:39:44,581 --> 00:39:46,021 for all of it... 582 00:39:48,581 --> 00:39:50,341 what I did to you... 583 00:39:54,181 --> 00:39:55,341 forgive me. 584 00:39:59,181 --> 00:40:00,221 Thank you. 585 00:40:02,461 --> 00:40:06,301 What you did, your abdication of the throne, did change my life. 586 00:40:06,581 --> 00:40:07,461 Forever. 587 00:40:08,781 --> 00:40:10,301 But I want you to know 588 00:40:11,341 --> 00:40:13,101 it's not always a curse. 589 00:40:14,661 --> 00:40:16,981 And I haven't always been cross with you. 590 00:40:18,901 --> 00:40:20,581 That there are days... 591 00:40:22,581 --> 00:40:24,741 in fact, more and more the older I get... 592 00:40:26,461 --> 00:40:29,061 when I consider it to be a blessing. 593 00:40:30,941 --> 00:40:33,181 I've even on occasion found myself... 594 00:40:38,261 --> 00:40:39,661 wanting to thank you. 595 00:41:48,101 --> 00:41:49,621 [Charles] Dear Uncle David, 596 00:41:49,941 --> 00:41:52,181 I want to thank you again, and Wallis, 597 00:41:52,261 --> 00:41:54,821 for having me at your home in the Bois de Boulogne. 598 00:41:55,581 --> 00:41:57,701 It's a rare thing that fate should allow 599 00:41:57,781 --> 00:42:00,541 a former king and a king-in-waiting to meet. 600 00:42:01,461 --> 00:42:04,181 To tell the truth, it opened my eyes to a few things. 601 00:42:06,741 --> 00:42:08,541 To the nature of kingship... 602 00:42:10,061 --> 00:42:11,341 the nature of love 603 00:42:12,701 --> 00:42:15,261 and all the difficulties that go with both. 604 00:42:17,101 --> 00:42:20,701 I'm sure you know the family would have preferred me not to visit you. 605 00:42:21,421 --> 00:42:24,181 Afraid, perhaps, I might recognize myself in you, 606 00:42:24,661 --> 00:42:26,381 sympathize with you. 607 00:42:27,501 --> 00:42:30,941 Well, let me confess that I do recognize myself in you. 608 00:42:32,341 --> 00:42:35,061 Your progressiveness and flair. 609 00:42:35,781 --> 00:42:38,061 Your individuality and imagination. 610 00:42:40,141 --> 00:42:43,061 What a king you would have made in a kinder world. 611 00:42:43,741 --> 00:42:45,941 What a king we were denied. 612 00:42:49,621 --> 00:42:52,661 It makes me so sad to see you living in exile, 613 00:42:52,741 --> 00:42:55,821 when all you did was take a stand for principle, 614 00:42:55,901 --> 00:42:58,461 and love one woman completely. 615 00:43:00,181 --> 00:43:01,821 You were cruelly denied your right 616 00:43:01,901 --> 00:43:05,101 to reign alongside the woman that you wanted by your side. 617 00:43:08,101 --> 00:43:08,981 [sighs] 618 00:43:09,061 --> 00:43:10,581 But I give you my word. 619 00:43:11,381 --> 00:43:14,741 I will not be denied what you have been denied. 620 00:43:16,861 --> 00:43:21,741 The Crown is not a static thing resting forever on one head. 621 00:43:22,341 --> 00:43:23,581 It is moving. 622 00:43:24,261 --> 00:43:25,341 Alive. 623 00:43:25,781 --> 00:43:26,941 Divine. 624 00:43:29,061 --> 00:43:31,741 The changing face of changing times, 625 00:43:31,821 --> 00:43:35,101 and if, God willing, it has been ordained that I should wear it... 626 00:43:35,941 --> 00:43:38,381 then I shall do so on my own terms... 627 00:43:41,261 --> 00:43:44,341 and hopefully make you proud. 628 00:43:51,421 --> 00:43:52,301 [whimpers] 629 00:43:55,221 --> 00:43:56,461 [gasps] 630 00:44:05,581 --> 00:44:06,781 [gasps] 631 00:44:12,101 --> 00:44:12,981 [sniffles] 632 00:44:19,741 --> 00:44:20,941 [mutters] 44555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.