Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,701 --> 00:00:14,701
[coughing]
2
00:00:21,261 --> 00:00:23,661
[coughs]
3
00:00:24,501 --> 00:00:26,341
[retches]
4
00:00:26,421 --> 00:00:27,821
[spits]
5
00:00:41,541 --> 00:00:42,621
Sydney!
6
00:00:43,181 --> 00:00:45,221
-[footsteps approach]
-Sydney!
7
00:00:48,821 --> 00:00:50,421
[whirs]
8
00:01:03,221 --> 00:01:05,781
[machine whirs]
9
00:01:19,101 --> 00:01:20,021
[gulps]
10
00:01:33,181 --> 00:01:37,341
[in French] Unfortunately, the tests
revealed structural alterations
11
00:01:37,421 --> 00:01:39,741
in the larynx of His Royal Highness...
12
00:01:40,701 --> 00:01:42,941
and that the disease is advanced.
13
00:01:45,261 --> 00:01:47,061
There is no cure,
14
00:01:47,501 --> 00:01:49,221
only palliative care,
15
00:01:49,581 --> 00:01:51,541
and once the morphine starts,
16
00:01:51,621 --> 00:01:55,341
His Royal Highness will be debilitated
much of the time.
17
00:01:56,701 --> 00:02:00,101
My advice would be to make the most
of the precious time that remains.
18
00:02:20,341 --> 00:02:21,821
[in English] We must throw a party.
19
00:02:23,621 --> 00:02:25,221
Our greatest ever party.
20
00:02:26,981 --> 00:02:27,901
Hmm.
21
00:02:29,261 --> 00:02:33,181
-[exhales]
-And concentrate only on happy things.
22
00:02:34,941 --> 00:02:38,141
To that end,
let's cancel the Japanese emperor.
23
00:02:38,341 --> 00:02:40,261
Hirohito? No, we can't do that.
24
00:02:40,861 --> 00:02:43,261
No, too much planning has gone into it.
25
00:02:44,221 --> 00:02:50,101
Besides, it may be my only remaining
opportunity to restore my reputation.
26
00:02:51,141 --> 00:02:52,621
Oh, reputation...
27
00:02:53,861 --> 00:02:57,621
is an idle and most false imposition.
28
00:02:57,701 --> 00:02:59,581
Oft got without merit
29
00:03:00,301 --> 00:03:02,541
and lost without deserving.
30
00:03:04,021 --> 00:03:05,141
Hmm.
31
00:03:23,341 --> 00:03:26,381
No, we don't want it to look like Kabuki.
32
00:03:26,461 --> 00:03:27,661
[chuckles]
33
00:03:31,341 --> 00:03:33,781
-[car approaches]
-Ah.
34
00:03:34,381 --> 00:03:37,501
[David] Only the second time
he's ever left his country.
35
00:03:38,021 --> 00:03:40,661
Last time he was only 20.
36
00:03:40,741 --> 00:03:42,701
A boy. I was 26.
37
00:03:42,981 --> 00:03:45,061
He didn't speak a word of English.
38
00:03:45,941 --> 00:03:48,141
I gather he has a little now.
39
00:03:48,541 --> 00:03:50,621
-[cameras click]
-[reporters shout]
40
00:03:53,861 --> 00:03:56,581
[in Japanese] They promised us no cameras.
41
00:03:57,301 --> 00:04:00,141
I don't want my people
to see me visit a man
42
00:04:00,541 --> 00:04:02,581
who could not hold on to his throne.
43
00:04:03,661 --> 00:04:04,701
[in English] Well...
44
00:04:05,821 --> 00:04:08,421
we didn't agree to this visit
for the conversation.
45
00:04:12,061 --> 00:04:13,741
[in French] One, two, three.
46
00:04:13,821 --> 00:04:15,581
-[camera clicks]
-Perfect.
47
00:04:15,661 --> 00:04:17,661
[continues speaking French]
48
00:04:26,301 --> 00:04:28,941
One, two, three.
49
00:04:29,901 --> 00:04:30,941
[camera clicks]
50
00:04:31,781 --> 00:04:37,261
[in Japanese] Imagine living in exile
from your homeland.
51
00:04:37,621 --> 00:04:39,341
I would sooner die.
52
00:04:40,901 --> 00:04:42,541
[in English] Never leaves Japan.
53
00:04:43,901 --> 00:04:47,021
Imagine being stuck on an island
your whole life.
54
00:04:49,021 --> 00:04:51,221
An island which is home.
55
00:04:52,781 --> 00:04:55,261
And where you reign as sovereign.
56
00:04:57,461 --> 00:04:59,501
I can think of worse things.
57
00:05:09,941 --> 00:05:11,941
[Elizabeth]
"The Emperor and the former king.
58
00:05:12,021 --> 00:05:14,541
Two great statesman reunited." The Times.
59
00:05:16,701 --> 00:05:19,581
"A Royal Reunion." The New York Times.
60
00:05:21,221 --> 00:05:25,221
"Fifty years of strife laid to rest in
triumphant meeting." The Guardian.
61
00:05:26,661 --> 00:05:30,301
I heard this morning that he's requested
to do a television interview with the BBC.
62
00:05:30,381 --> 00:05:31,621
What kind of interview?
63
00:05:31,701 --> 00:05:33,821
An in-depth retrospective.
64
00:05:33,901 --> 00:05:35,141
I can't bear it.
65
00:05:35,621 --> 00:05:37,421
Now they're rehabilitating him.
66
00:05:37,501 --> 00:05:40,221
It's possible, Mummy,
that not everyone is as consumed
67
00:05:40,301 --> 00:05:41,621
by loathing of him as you are.
68
00:05:42,581 --> 00:05:45,461
Charles asked my blessing
to visit him in France.
69
00:05:45,541 --> 00:05:46,621
Whatever for?
70
00:05:47,181 --> 00:05:48,901
He said out of respect.
71
00:05:49,421 --> 00:05:51,621
But I imagine it's curiosity, too.
72
00:05:52,261 --> 00:05:55,141
One doesn't often get the opportunity
to meet a former king.
73
00:05:55,221 --> 00:05:57,461
Former kings are usually dead.
74
00:06:04,061 --> 00:06:05,181
[car door opens]
75
00:07:32,621 --> 00:07:34,621
[overlapping chatter]
76
00:07:55,541 --> 00:07:57,301
[Parker Bowles] That was cutting it fine.
77
00:07:58,061 --> 00:08:00,501
Why the cocktail dress?
Tonight's black tie.
78
00:08:00,581 --> 00:08:01,821
I'm not coming.
79
00:08:03,461 --> 00:08:06,061
What? You can't not come.
It's the amalgamation ball.
80
00:08:06,141 --> 00:08:07,501
I had a clash.
81
00:08:08,421 --> 00:08:10,821
-With what?
-None of your business.
82
00:08:14,381 --> 00:08:17,941
Look, this escalation of hostilities
is neither necessary nor justifiable.
83
00:08:18,021 --> 00:08:20,261
You had your chance for a ceasefire,
and you broke it.
84
00:08:20,341 --> 00:08:24,141
If you're talking about Ginny, it's over.
The whole thing was hideous.
85
00:08:24,221 --> 00:08:27,541
No, hideous was knowing
you were out on maneuvers with her.
86
00:08:28,421 --> 00:08:31,501
So, before we even discuss
the terms of a truce,
87
00:08:31,941 --> 00:08:33,661
you deserve to know how it feels.
88
00:08:36,141 --> 00:08:37,261
[Parker Bowles] Who's that?
89
00:08:39,341 --> 00:08:40,581
Never you mind.
90
00:08:43,141 --> 00:08:44,261
[grumbles]
91
00:08:47,861 --> 00:08:51,061
[jazz music plays]
92
00:08:57,061 --> 00:08:58,501
-Evening.
-Good evening, sir.
93
00:09:05,141 --> 00:09:06,421
-You alone?
-Ah.
94
00:09:07,181 --> 00:09:08,141
Huh?
95
00:09:08,221 --> 00:09:10,501
Where's, uh... where's Memsahib?
96
00:09:10,581 --> 00:09:11,981
She had a better offer.
97
00:09:12,421 --> 00:09:14,261
-Really?
-Hmm.
98
00:09:14,901 --> 00:09:15,901
Oh.
99
00:09:15,981 --> 00:09:18,461
But, as it turns out... Evening.
100
00:09:18,821 --> 00:09:21,341
...that means I'm free to seek
a proposition of my own.
101
00:09:21,421 --> 00:09:22,341
Thank you.
102
00:09:23,341 --> 00:09:25,421
-Well, in that case...
-Yes?
103
00:09:28,021 --> 00:09:30,981
There's, uh...
There's someone you should meet.
104
00:09:31,581 --> 00:09:32,541
Come with me.
105
00:09:43,861 --> 00:09:44,741
[clears throat]
106
00:09:45,341 --> 00:09:46,661
Your Royal Highness?
107
00:09:47,061 --> 00:09:50,341
May I present
Captain Andrew Parker Bowles.
108
00:09:50,621 --> 00:09:51,861
Hello, Andrew.
109
00:09:56,941 --> 00:09:58,101
Your Royal Highness.
110
00:10:00,501 --> 00:10:01,941
What are you staring at?
111
00:10:02,541 --> 00:10:04,181
At you, ma'am.
112
00:10:05,581 --> 00:10:08,781
-And how much you've--
-Choose the next word very carefully.
113
00:10:08,861 --> 00:10:09,941
...flowered.
114
00:10:10,341 --> 00:10:12,421
Oh, you mean the dress.
115
00:10:13,101 --> 00:10:14,861
It's the Queen's. I look like a hydrangea.
116
00:10:14,941 --> 00:10:16,581
No, no. I mean, uh...
117
00:10:17,941 --> 00:10:19,421
...developed. [scoffs]
118
00:10:20,181 --> 00:10:21,181
Grown up.
119
00:10:21,661 --> 00:10:23,861
Evidently,
I've gone from invisible to visible.
120
00:10:23,941 --> 00:10:27,261
-No, you were, you were always visible.
-But somehow you'd never seen me.
121
00:10:28,381 --> 00:10:30,101
Now you're making up for it...
122
00:10:31,181 --> 00:10:32,341
...by gawping.
123
00:10:34,021 --> 00:10:36,501
-I'm so sorry.
-Don't apologize.
124
00:10:37,221 --> 00:10:38,781
I hate it when men apologize.
125
00:10:38,861 --> 00:10:41,461
It isn't honorable or chivalrous.
It's wet.
126
00:10:42,901 --> 00:10:43,941
[sighs]
127
00:10:44,021 --> 00:10:46,221
I didn't say I objected to it, did I?
128
00:10:47,741 --> 00:10:49,461
-No.
-Well, then.
129
00:10:51,341 --> 00:10:54,661
I don't mind admitting I've done my fair
share of gawping at you over the years.
130
00:10:54,901 --> 00:10:55,821
Have you?
131
00:10:56,141 --> 00:10:57,541
On the polo field.
132
00:10:58,741 --> 00:11:01,821
When I should have been watching the
Duke of Edinburgh or the Prince of Wales,
133
00:11:01,901 --> 00:11:04,461
my young, impressionable female eye,
134
00:11:05,021 --> 00:11:07,501
for some reason, was drawn to you.
135
00:11:08,621 --> 00:11:09,861
[Parker Bowles chuckles]
136
00:11:17,101 --> 00:11:18,941
[glass clinks]
137
00:11:19,461 --> 00:11:20,501
[exhales]
138
00:11:22,261 --> 00:11:24,661
-[Parker Bowles] That was fun.
-Yes, it was.
139
00:11:28,141 --> 00:11:30,141
That said, we should probably
make it the last time.
140
00:11:30,221 --> 00:11:33,061
-I don't want you to get hurt.
-What makes you think I would?
141
00:11:34,021 --> 00:11:36,901
Oh, it's what tends to happen to anyone
who gets in the way.
142
00:11:37,381 --> 00:11:38,261
Of what?
143
00:11:38,701 --> 00:11:39,741
Me and her.
144
00:11:42,101 --> 00:11:43,501
You sail, don't you?
145
00:11:43,581 --> 00:11:45,821
Do I need to brace myself
for a nautical metaphor?
146
00:11:46,741 --> 00:11:48,941
At sea, there are, um...
147
00:11:50,181 --> 00:11:53,581
...hidden currents. Deadly.
They can pull one under.
148
00:11:55,381 --> 00:11:57,101
Camilla and I are a bit like that.
149
00:12:04,901 --> 00:12:05,981
What are you doing?
150
00:12:06,541 --> 00:12:07,541
Leaving.
151
00:12:08,221 --> 00:12:10,821
-But I don't want you to.
-You just said you did.
152
00:12:11,581 --> 00:12:13,701
No I didn't.
I said I don't want you to get hurt.
153
00:12:13,781 --> 00:12:16,141
This conversation is going round
and round in circles.
154
00:12:16,221 --> 00:12:19,461
I preferred it when we were going round
and round in circles.
155
00:12:20,661 --> 00:12:23,101
I can see perfectly clearly who you are,
156
00:12:23,181 --> 00:12:26,861
and what this is and I can assure you
I'm not going to get hurt.
157
00:12:29,661 --> 00:12:31,381
Now, what's it going to be?
158
00:12:32,301 --> 00:12:34,541
A resumption or a cessation?
159
00:12:35,901 --> 00:12:36,901
Of what?
160
00:12:42,661 --> 00:12:43,741
A resumption.
161
00:12:45,861 --> 00:12:46,741
Fine.
162
00:12:48,261 --> 00:12:50,141
Where do you get it from at your age?
163
00:12:50,381 --> 00:12:53,341
-What?
-Oh, come on. That confidence.
164
00:12:54,341 --> 00:12:55,621
I'm not confident, dear.
165
00:12:56,621 --> 00:12:57,701
Just tough.
166
00:12:58,301 --> 00:12:59,181
[kisses]
167
00:13:00,821 --> 00:13:03,461
[commentator] Here come Windsor Park,
in the green, on the attack.
168
00:13:03,541 --> 00:13:07,261
Good run up the field, on a glorious day
here at the Guards Polo Club.
169
00:13:07,941 --> 00:13:10,261
Coming straight through,
looking confident,
170
00:13:10,341 --> 00:13:13,141
Prince Charles leading the charge there
with number four.
171
00:13:13,221 --> 00:13:15,941
Leans it forward, but there's
Parker Bowles with a tail shot,
172
00:13:16,021 --> 00:13:19,021
backs up the ball to his teammate,
and Windsor Park, on the pivot,
173
00:13:19,101 --> 00:13:20,261
to try and recover.
174
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
[Mountbatten] Go on, Charles, go on.
175
00:13:22,381 --> 00:13:24,141
Blues and Royals
in the white with the red stripes
176
00:13:24,221 --> 00:13:26,901
on the counter-attack now
with two minutes left in this chukka.
177
00:13:26,981 --> 00:13:29,221
-[Camilla] Come on, sir!
-...a tussle for possession now.
178
00:13:29,301 --> 00:13:31,821
Go on, your Royal Highness, sir!
You can do it!
179
00:13:33,661 --> 00:13:37,301
Yes, it's Windsor Park!
Windsor Park pushing up once more.
180
00:13:37,621 --> 00:13:38,621
[man] Parker!
181
00:13:38,901 --> 00:13:41,861
Oh, Parker Bowles rides off
the Prince of Wales.
182
00:13:42,421 --> 00:13:43,541
He's ridden him off.
183
00:13:46,021 --> 00:13:47,821
Parker Bowles hits the big one.
184
00:13:48,261 --> 00:13:50,741
Windsor Park rushing back now,
they're in trouble.
185
00:13:51,501 --> 00:13:54,661
Parker Bowles striking ahead.
But Prince Charles is still in the race.
186
00:13:55,621 --> 00:13:57,261
Come on, sir! Come on!
187
00:13:57,821 --> 00:13:58,821
He's closing!
188
00:13:59,581 --> 00:14:00,461
Oh, come on.
189
00:14:00,541 --> 00:14:01,701
He's closing!
190
00:14:03,581 --> 00:14:05,021
And Parker Bowles scores!
191
00:14:05,781 --> 00:14:08,021
Parker Bowles for the Blues and Royals!
192
00:14:08,101 --> 00:14:10,501
That makes it two goals to nothing!
193
00:14:22,461 --> 00:14:24,861
-Bad luck out there.
-I might see you afterwards.
194
00:14:27,581 --> 00:14:28,581
Hmm.
195
00:14:31,501 --> 00:14:32,501
You played well today.
196
00:14:33,781 --> 00:14:35,581
You and I both know I didn't.
197
00:14:36,261 --> 00:14:38,421
Andrew Parker Bowles played well today.
198
00:14:39,341 --> 00:14:42,221
You just need a bit more aggression
in your game, that's all.
199
00:14:42,301 --> 00:14:44,061
So you keep telling me.
200
00:14:44,141 --> 00:14:45,341
[chuckles]
201
00:14:46,781 --> 00:14:48,221
How was Paris?
202
00:14:48,461 --> 00:14:50,101
And the Duke of Windsor?
203
00:14:50,181 --> 00:14:52,181
It was all very odd.
204
00:14:52,781 --> 00:14:54,741
He didn't look at all well.
205
00:14:55,061 --> 00:14:56,141
Hmm?
206
00:14:56,221 --> 00:15:00,781
And the house is like some...
bizarre monarchy museum.
207
00:15:01,741 --> 00:15:03,901
Reeked of joss sticks and dogs.
208
00:15:03,981 --> 00:15:05,181
[chuckles]
209
00:15:05,821 --> 00:15:09,821
Was she there?
Flapping around like a demented bat?
210
00:15:09,901 --> 00:15:11,741
-Yes.
-Hmm.
211
00:15:12,461 --> 00:15:15,021
I hear she consumes nothing but whiskey.
212
00:15:16,141 --> 00:15:19,581
And has had so many facelifts
she can barely speak.
213
00:15:20,221 --> 00:15:21,821
-Dickie...
-Oh!
214
00:15:22,981 --> 00:15:24,941
I don't know if I've told you, but...
215
00:15:25,661 --> 00:15:27,621
we've been writing to one another.
216
00:15:28,301 --> 00:15:31,141
I think he sees something
of himself in me.
217
00:15:32,021 --> 00:15:34,061
Don't tell your grandmother that.
218
00:15:36,861 --> 00:15:38,981
He keeps telling me to find a wife.
219
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Oh! It's far too early for that.
220
00:15:42,661 --> 00:15:44,901
Now is the time to sow your oats.
221
00:15:45,421 --> 00:15:46,301
Play the field.
222
00:15:46,901 --> 00:15:47,901
Perhaps.
223
00:15:49,221 --> 00:15:52,181
But as it happens,
there is someone I quite like.
224
00:15:55,421 --> 00:15:57,941
The one cheering you on today, yes?
225
00:15:58,381 --> 00:15:59,941
-Yes.
-Hmm.
226
00:16:00,421 --> 00:16:04,301
Who used to be with Andrew Parker Bowles
until they had a falling out.
227
00:16:04,381 --> 00:16:05,581
Over Anne.
228
00:16:06,301 --> 00:16:07,461
If you please.
229
00:16:07,901 --> 00:16:10,981
-Your sister?
-Don't ask. It's all a bit messy.
230
00:16:12,101 --> 00:16:13,941
But the long and the short of it is,
231
00:16:14,021 --> 00:16:17,221
Camilla is now free,
and I'd like to snap her up.
232
00:16:17,301 --> 00:16:18,301
Hmm.
233
00:16:18,901 --> 00:16:20,101
And that's her name?
234
00:16:20,821 --> 00:16:22,021
-Yes.
-Hmm.
235
00:16:22,541 --> 00:16:24,021
Camilla Shand.
236
00:16:26,061 --> 00:16:27,141
I like her.
237
00:16:29,381 --> 00:16:30,541
[chuckles]
238
00:16:34,021 --> 00:16:35,021
So...
239
00:16:36,301 --> 00:16:37,621
Have you voted yet?
240
00:16:38,861 --> 00:16:39,861
[Camilla] Yes.
241
00:16:40,741 --> 00:16:41,661
Who for?
242
00:16:42,301 --> 00:16:44,101
None of your business, sir.
243
00:16:44,181 --> 00:16:45,221
[laughs]
244
00:16:47,101 --> 00:16:49,061
They say it's a formality for Wilson.
245
00:16:49,141 --> 00:16:52,181
Ugh! Not if I've got anything
to do with it. Ah!
246
00:16:52,661 --> 00:16:55,101
I've rather given things away there,
haven't I?
247
00:16:55,181 --> 00:16:56,501
[Charles chuckles]
248
00:16:57,541 --> 00:17:00,821
How am I going to be able to persuade you
to have dinner with me?
249
00:17:01,541 --> 00:17:03,981
-Issue a royal decree?
-I can't do that.
250
00:17:04,381 --> 00:17:05,541
I'm not King.
251
00:17:06,461 --> 00:17:07,381
Yet.
252
00:17:09,461 --> 00:17:10,581
Yet.
253
00:17:10,861 --> 00:17:12,461
Then just say please.
254
00:17:13,821 --> 00:17:14,781
[laughs]
255
00:17:15,941 --> 00:17:18,341
-Please.
-[chuckles]
256
00:17:19,061 --> 00:17:21,621
[man on TV] ...this early general election
has failed to pay off,
257
00:17:21,701 --> 00:17:23,701
then it could be
we find ourselves waking up
258
00:17:23,781 --> 00:17:25,861
to a different prime minister tomorrow.
259
00:17:28,861 --> 00:17:30,061
[door opens]
260
00:17:31,381 --> 00:17:32,941
The leader of the opposition,
261
00:17:33,541 --> 00:17:35,541
Mr. Edward Heath, Your Majesty.
262
00:17:44,141 --> 00:17:45,141
[door closes]
263
00:17:46,461 --> 00:17:47,581
Mr. Heath.
264
00:17:48,381 --> 00:17:50,541
The people have voted
in your party's favor.
265
00:17:50,701 --> 00:17:54,021
As their sovereign, I invite you
to form a government in my name.
266
00:17:54,261 --> 00:17:55,701
Congratulations.
267
00:17:55,781 --> 00:17:57,061
Thank you, Your Majesty.
268
00:18:02,341 --> 00:18:04,861
It really is an encouraging set
of circumstances.
269
00:18:05,741 --> 00:18:07,621
Labour took the British people
for granted.
270
00:18:07,701 --> 00:18:09,581
Mr. Wilson behaved like a petty emperor,
271
00:18:09,661 --> 00:18:11,781
and treated this election
like a coronation.
272
00:18:11,861 --> 00:18:13,101
[chuckles]
273
00:18:14,261 --> 00:18:16,141
Nothing wrong with a coronation.
274
00:18:17,261 --> 00:18:19,101
Under the right circumstances.
275
00:18:26,741 --> 00:18:28,021
[exhales]
276
00:18:29,901 --> 00:18:32,661
We then had a brief foray into small talk.
277
00:18:32,741 --> 00:18:35,621
He's taking a grand piano with him
to Downing Street, if you please.
278
00:18:35,701 --> 00:18:39,461
[scoffs]
Some bring a wife, others a grand piano.
279
00:18:39,541 --> 00:18:41,381
I then asked him
what his first priorities were,
280
00:18:41,461 --> 00:18:44,021
he said he'd like me to go to France
at the earliest opportunity.
281
00:18:44,461 --> 00:18:45,421
What for?
282
00:18:45,501 --> 00:18:47,021
To try to charm Pompidou,
283
00:18:47,221 --> 00:18:50,141
so he doesn't block our entry
into the European Economic Community,
284
00:18:50,221 --> 00:18:51,461
like his predecessor.
285
00:18:51,541 --> 00:18:53,101
He's passionately committed to Europe.
286
00:18:53,181 --> 00:18:54,701
[door opens]
287
00:18:59,541 --> 00:19:00,461
Your Majesty.
288
00:19:01,461 --> 00:19:03,181
-Your Royal Highness.
-Martin.
289
00:19:03,261 --> 00:19:05,421
I never see the other one anymore.
290
00:19:05,701 --> 00:19:07,341
-Sir?
-Where's the other one?
291
00:19:07,421 --> 00:19:09,861
The, um... the, the bald one.
292
00:19:11,061 --> 00:19:13,981
The... Oh!
Colonel Adeane. He's retired, sir.
293
00:19:14,261 --> 00:19:15,221
Has he?
294
00:19:15,661 --> 00:19:19,061
-Three months ago. You gave him a clock.
-Did I?
295
00:19:22,541 --> 00:19:23,421
What is it, Martin?
296
00:19:23,501 --> 00:19:27,581
A reminder that the BBC interview with
the Duke of Windsor is coming up soon.
297
00:19:27,661 --> 00:19:30,701
Now, we understand the Duke
is no longer in the best of health.
298
00:19:31,301 --> 00:19:33,981
Might be worth visiting
when you go to Paris.
299
00:19:34,061 --> 00:19:35,621
Certainly not.
300
00:19:35,701 --> 00:19:36,581
Go on, Martin.
301
00:19:36,661 --> 00:19:40,061
There's just a slight concern that
if the BBC interview were to go down well,
302
00:19:40,141 --> 00:19:43,261
following the successful visit
of Emperor Hirohito,
303
00:19:43,341 --> 00:19:45,421
the question might be asked,
304
00:19:45,661 --> 00:19:48,941
if the Japanese make the effort to visit,
why would his own family not?
305
00:19:49,021 --> 00:19:50,701
[Philip] He didn't cause them offense.
306
00:19:51,181 --> 00:19:55,341
He didn't abdicate the Japanese throne,
or kill the Emperor's father.
307
00:19:56,141 --> 00:19:59,261
For the last time, no.
308
00:20:01,661 --> 00:20:03,341
That man, his shame...
309
00:20:05,021 --> 00:20:06,501
like the stench of livestock.
310
00:20:07,701 --> 00:20:09,421
-Sir?
-[clears throat]
311
00:20:09,501 --> 00:20:12,181
It seeps into the woodwork,
and never goes away.
312
00:20:15,741 --> 00:20:17,901
[clears throat] Your Majesty.
313
00:20:19,781 --> 00:20:20,861
Your Royal Highness.
314
00:20:27,261 --> 00:20:28,341
[door closes]
315
00:20:42,621 --> 00:20:44,941
[♪ "Beggin'" by Frankie Valli ♪]
316
00:20:45,661 --> 00:20:46,901
Thank you.
317
00:20:51,661 --> 00:20:54,981
♪ I'm beggin' ♪
318
00:21:03,221 --> 00:21:06,741
- ♪ Beggin' you ♪
- ♪ Beggin' ♪
319
00:21:06,821 --> 00:21:10,061
♪ Put your lovin' hand out, baby ♪
320
00:21:10,781 --> 00:21:13,701
- ♪ Beggin' ♪
- ♪ Beggin' you ♪
321
00:21:14,381 --> 00:21:17,261
♪ Put your lovin' hand out, baby ♪
322
00:21:17,941 --> 00:21:19,421
♪ Ridin' high ♪
323
00:21:19,741 --> 00:21:21,101
♪ When I was king ♪
324
00:21:21,621 --> 00:21:24,621
♪ Played it hard and fast
'Cause I had everything ♪
325
00:21:25,261 --> 00:21:26,621
♪ You walked away ♪
326
00:21:27,301 --> 00:21:28,501
♪ Won me then ♪
327
00:21:29,021 --> 00:21:31,941
♪ But easy come and easy go
And it would end ♪
328
00:21:32,861 --> 00:21:36,301
- ♪ Beggin' ♪
- ♪ Beggin' you ♪
329
00:21:36,581 --> 00:21:39,581
♪ Put your lovin' hand out, baby ♪
330
00:21:39,661 --> 00:21:42,501
♪ I'm fighting hard to hold my own ♪
331
00:21:42,661 --> 00:21:46,541
♪ No I just can't make it all alone ♪
332
00:21:51,421 --> 00:21:52,701
[Camilla] What's it like?
333
00:21:53,221 --> 00:21:55,261
-[Charles] Like?
-[Camilla] Living here.
334
00:21:58,021 --> 00:22:00,101
Well, not very grand, as you can see.
335
00:22:01,661 --> 00:22:04,261
This is the apartment
where they keep Anne and me.
336
00:22:05,261 --> 00:22:09,421
Two bedrooms. One small drawing room.
All very normal.
337
00:22:10,301 --> 00:22:12,061
Come on, none of this is normal.
338
00:22:13,941 --> 00:22:17,101
Not just that you live in a palace,
but the fact that you are who you are.
339
00:22:18,541 --> 00:22:19,821
Prince of Wales?
340
00:22:21,061 --> 00:22:23,341
It's not so much an existence as...
341
00:22:24,541 --> 00:22:25,861
a predicament.
342
00:22:27,061 --> 00:22:28,741
I am both free...
343
00:22:29,221 --> 00:22:30,301
and imprisoned.
344
00:22:31,661 --> 00:22:34,861
Utterly superfluous
and quite indispensable.
345
00:22:36,021 --> 00:22:40,501
One can never fully invest in one thing,
or another because at any moment...
346
00:22:41,581 --> 00:22:43,021
it could all change.
347
00:22:43,741 --> 00:22:45,101
And you become king.
348
00:22:47,021 --> 00:22:49,781
Not to mention
what it does to you as a family.
349
00:22:50,541 --> 00:22:53,141
How can one be a good son when...
350
00:22:54,181 --> 00:22:55,781
even though it's the thing you most...
351
00:22:56,301 --> 00:22:57,301
dread.
352
00:22:57,941 --> 00:22:59,021
Her dying?
353
00:23:01,341 --> 00:23:02,701
It's the thing you most...
354
00:23:03,421 --> 00:23:04,701
Not desire.
355
00:23:06,221 --> 00:23:07,821
Well, yes, desire.
356
00:23:08,581 --> 00:23:11,861
Because until she dies
I cannot be fully alive.
357
00:23:13,381 --> 00:23:16,461
Nor can I be the thing
for which I have been born, so...
358
00:23:18,421 --> 00:23:22,461
One is condemned
to this frightful business of waiting.
359
00:23:23,341 --> 00:23:24,901
Like Saul Bellow.
360
00:23:25,781 --> 00:23:28,901
Sorry, I don't know who he is.
Did he wait a lot?
361
00:23:29,301 --> 00:23:30,981
He's an American author.
362
00:23:31,061 --> 00:23:33,381
He wrote a book called Dangling Man.
363
00:23:33,861 --> 00:23:36,781
I sometimes feel like the main character,
whom he describes as...
364
00:23:37,301 --> 00:23:41,421
"Existing in a timeless,
and slightly ridiculous abyss."
365
00:23:42,301 --> 00:23:43,581
Was he a prince?
366
00:23:43,781 --> 00:23:45,181
[scoffs] No.
367
00:23:45,261 --> 00:23:49,381
An unemployed man from Chicago
waiting to be drafted to go to war.
368
00:23:51,421 --> 00:23:55,581
And he actually wants to be drafted,
because it will give his life meaning.
369
00:23:56,821 --> 00:23:58,381
Even though he might be killed?
370
00:24:01,421 --> 00:24:02,381
Yes.
371
00:24:04,621 --> 00:24:06,741
That's how much humans need meaning.
372
00:24:10,941 --> 00:24:12,421
[door opens]
373
00:24:13,221 --> 00:24:15,101
[footsteps approach]
374
00:24:18,981 --> 00:24:20,021
Ma'am.
375
00:24:20,101 --> 00:24:21,341
[Elizabeth] Oh, for me?
376
00:24:24,341 --> 00:24:25,461
Hmm!
377
00:24:25,541 --> 00:24:26,941
[door closes]
378
00:24:27,701 --> 00:24:28,581
[yelps]
379
00:24:28,661 --> 00:24:29,861
Ha! Gotcha!
380
00:24:29,941 --> 00:24:31,821
-[chuckles]
-That's brilliant!
381
00:24:31,901 --> 00:24:33,701
[both laugh]
382
00:24:34,461 --> 00:24:37,181
That dreadful waffle
about dangling in the abyss!
383
00:24:37,541 --> 00:24:38,701
Paul Sellow?
384
00:24:38,781 --> 00:24:40,781
S-S-Saul Bellow.
385
00:24:40,861 --> 00:24:42,221
And the Queen dying.
386
00:24:42,301 --> 00:24:45,301
Yes! Mummy kicking the bucket
at long last.
387
00:24:45,381 --> 00:24:47,461
And then kerpow! Gotcha!
388
00:24:47,541 --> 00:24:49,701
[laughs] That's brilliant!
389
00:24:50,381 --> 00:24:51,541
Oh!
390
00:24:51,621 --> 00:24:54,261
Yes. Your face when you saw it,
"Oh, for me?"
391
00:24:54,341 --> 00:24:55,581
[mimics explosion]
392
00:24:55,661 --> 00:24:58,541
[gasps] I wasn't expecting that, sir!
393
00:24:58,621 --> 00:25:00,741
-Oh, my God, you got me!
-[door closes]
394
00:25:01,581 --> 00:25:03,261
Sorry, yes.
395
00:25:03,581 --> 00:25:05,101
[man] Sir, just a reminder,
396
00:25:05,181 --> 00:25:07,181
the television interview
with his Royal Highness,
397
00:25:07,261 --> 00:25:09,021
the Duke of Windsor, is about to begin.
398
00:25:09,101 --> 00:25:11,421
Thank you. Thank you.
399
00:25:11,821 --> 00:25:13,341
[both laugh]
400
00:25:14,541 --> 00:25:15,941
[door closes]
401
00:25:21,021 --> 00:25:23,981
[presenter] You join me
in the Bois de Boulogne in Paris
402
00:25:24,061 --> 00:25:26,981
in this magnificent house,
once home to General de Gaulle.
403
00:25:27,781 --> 00:25:30,261
Its occupants today need no introduction.
404
00:25:31,261 --> 00:25:33,421
His Royal Highness, the Duke of Windsor,
405
00:25:33,501 --> 00:25:37,981
Edward VIII, King of England
for a little more than ten months.
406
00:25:38,501 --> 00:25:42,341
And the Duchess of Windsor,
Mrs. Wallis Warfield Simpson,
407
00:25:42,421 --> 00:25:43,621
when they met.
408
00:25:44,461 --> 00:25:49,741
Ma'am, when you first met the Duke,
what was your first impression?
409
00:25:51,101 --> 00:25:53,461
[Wallis] He struck me
as being rather "with it."
410
00:25:54,141 --> 00:25:55,541
Ahead of his time.
411
00:25:56,701 --> 00:25:59,501
Full of pep. Unlike most Englishmen.
412
00:26:01,861 --> 00:26:05,061
And that meeting occurred
when you were Prince of Wales?
413
00:26:05,621 --> 00:26:09,861
Yes. A role that
I also very much hoped to redefine.
414
00:26:09,941 --> 00:26:13,421
I had my own ideas, my own opinions,
415
00:26:14,061 --> 00:26:16,541
my own... philosophy.
416
00:26:17,141 --> 00:26:19,621
[presenter]
And then finally the day came.
417
00:26:20,021 --> 00:26:22,541
When you acceded to the throne.
418
00:26:22,621 --> 00:26:26,461
Yes, and much to everyone's frustration,
419
00:26:26,541 --> 00:26:28,421
I stayed true to myself...
420
00:26:29,421 --> 00:26:32,141
and the conviction
that monarchy had to change,
421
00:26:32,221 --> 00:26:33,701
to move with the times.
422
00:26:33,781 --> 00:26:34,701
Hmm.
423
00:26:35,101 --> 00:26:39,861
But I soon discovered that any attempt
to make even the most trifling change
424
00:26:40,421 --> 00:26:44,541
was met with hostility and suspicion.
425
00:26:45,661 --> 00:26:46,941
[presenter] By whom?
426
00:26:47,581 --> 00:26:49,341
By the establishment.
427
00:26:49,421 --> 00:26:51,301
The gray men of the court.
428
00:26:51,381 --> 00:26:53,981
And by my family, too.
429
00:26:54,421 --> 00:26:55,901
They saw me as a rebel.
430
00:26:56,781 --> 00:26:57,701
A threat.
431
00:26:57,781 --> 00:27:00,021
-Too...
-Colorful.
432
00:27:00,701 --> 00:27:01,741
Dynamic.
433
00:27:02,621 --> 00:27:03,981
Individualistic.
434
00:27:04,501 --> 00:27:05,661
Christ, they're ghastly.
435
00:27:05,741 --> 00:27:07,821
[David]
In the end, I didn't get to introduce...
436
00:27:07,901 --> 00:27:10,661
Both of them. Monstrous.
437
00:27:11,181 --> 00:27:13,541
[presenter] Because of the pressure
to stand down...
438
00:27:13,621 --> 00:27:15,981
-I'm going to bed.
-...to abdicate had become unbearable?
439
00:27:16,701 --> 00:27:17,581
[David] Yeah.
440
00:27:18,781 --> 00:27:21,941
People always assume
it was because of the Duchess,
441
00:27:22,381 --> 00:27:25,461
because of my obstinate desire to marry.
442
00:27:26,101 --> 00:27:29,501
But the establishment's opposition
to our marriage
443
00:27:29,581 --> 00:27:31,781
was really a symptom of something deeper.
444
00:27:33,141 --> 00:27:37,901
Their fear of the character
and freedom of thought,
445
00:27:37,981 --> 00:27:39,781
which I represented.
446
00:27:43,141 --> 00:27:45,141
[phone ring in the distance]
447
00:27:49,861 --> 00:27:50,781
[scoffs]
448
00:28:03,781 --> 00:28:04,901
How was it?
449
00:28:05,981 --> 00:28:08,061
The candle-lit dinner?
450
00:28:08,861 --> 00:28:11,181
Come on.
There are no secrets in this place.
451
00:28:12,901 --> 00:28:13,821
Lovely.
452
00:28:14,381 --> 00:28:15,421
Thank you.
453
00:28:16,941 --> 00:28:19,181
Camilla Shand, eh?
454
00:28:20,461 --> 00:28:21,381
Yes.
455
00:28:22,101 --> 00:28:24,221
And you're seeing her ex, Andrew.
456
00:28:24,741 --> 00:28:27,341
Not sure you can call
what we're doing "seeing."
457
00:28:29,101 --> 00:28:31,941
Not sure you can call him an ex, either.
458
00:28:32,341 --> 00:28:35,061
Camilla told me. He's definitely an ex.
459
00:28:35,981 --> 00:28:36,901
Hmm.
460
00:28:37,861 --> 00:28:40,541
Just make sure
things remain the right way round.
461
00:28:43,141 --> 00:28:45,341
Us playing with Camilla and Andrew.
462
00:28:46,381 --> 00:28:48,101
Not them playing with us.
463
00:28:52,421 --> 00:28:53,581
What does that mean?
464
00:28:55,741 --> 00:28:56,901
[chuckles]
465
00:28:59,701 --> 00:29:00,621
Anne.
466
00:29:06,941 --> 00:29:08,221
[sighs]
467
00:29:18,821 --> 00:29:20,221
[coughs]
468
00:29:25,981 --> 00:29:28,141
[coughs]
469
00:29:37,941 --> 00:29:39,541
[coughs]
470
00:30:08,101 --> 00:30:10,621
-[Wallis] Ah! Gotcha!
-Well played, ma'am.
471
00:30:11,661 --> 00:30:13,941
[groans]
472
00:30:14,221 --> 00:30:15,101
Darling?
473
00:30:15,181 --> 00:30:17,061
[David sighs]
474
00:30:20,621 --> 00:30:21,621
[groans]
475
00:30:24,501 --> 00:30:25,381
David.
476
00:30:28,301 --> 00:30:29,581
Excuse me.
477
00:30:31,781 --> 00:30:32,661
[groans]
478
00:30:32,741 --> 00:30:35,141
-Sir?
-No, no. I'm all right, I'm all right.
479
00:30:38,061 --> 00:30:40,261
Sydney, call the doctor.
480
00:30:41,101 --> 00:30:42,101
Yes, ma'am.
481
00:30:46,501 --> 00:30:47,941
[David breathes heavily]
482
00:31:19,221 --> 00:31:21,541
[Charteris] The plan is start in Rouen
483
00:31:21,621 --> 00:31:24,301
to commemorate the Allied
fallen in the Great War.
484
00:31:24,381 --> 00:31:28,141
Then back to Paris for a presentation
of the Diplomatic Corps.
485
00:31:28,661 --> 00:31:30,381
Then the all-important reception
486
00:31:30,461 --> 00:31:33,701
with President and Madame Pompidou
in the Élysée.
487
00:31:33,781 --> 00:31:34,661
Hmm.
488
00:31:35,221 --> 00:31:36,901
Landing in ten minutes, ma'am.
489
00:32:05,541 --> 00:32:07,181
[Elizabeth] It is said
490
00:32:07,261 --> 00:32:10,061
that those who do not learn from history
491
00:32:10,141 --> 00:32:13,061
will be forever condemned to repeat it.
492
00:32:13,981 --> 00:32:17,261
Though we have lived
through times of conflict,
493
00:32:17,341 --> 00:32:21,301
our two countries share
an ancient relationship.
494
00:32:22,101 --> 00:32:25,301
Let us not forget our deeper bonds,
495
00:32:25,701 --> 00:32:28,181
our sense of common purpose
496
00:32:28,461 --> 00:32:31,221
on which can be built a new partnership,
497
00:32:31,701 --> 00:32:33,261
a new entente.
498
00:32:33,341 --> 00:32:34,581
[cameras click]
499
00:32:34,661 --> 00:32:38,541
Joined together,
in this august European enterprise,
500
00:32:39,021 --> 00:32:41,701
a great adventure lies ahead.
501
00:32:42,861 --> 00:32:46,461
Monsieur le President.
L'Union fait la force.
502
00:32:46,541 --> 00:32:48,261
[applause]
503
00:32:48,341 --> 00:32:50,661
Merci. Thank you.
504
00:32:51,701 --> 00:32:52,661
Thank you.
505
00:32:57,421 --> 00:32:59,701
-Excuse me, Your Majesty?
-Excuse me.
506
00:33:01,421 --> 00:33:02,981
[cameras click]
507
00:33:03,061 --> 00:33:06,621
We've had a message concerning
His Royal Highness, the Duke of Windsor.
508
00:33:07,501 --> 00:33:09,301
Uh, I think we're close to the end.
509
00:33:12,221 --> 00:33:13,141
Thank you.
510
00:33:28,861 --> 00:33:30,101
[door opens]
511
00:33:34,901 --> 00:33:37,101
Your Royal Highness. Ma'am.
512
00:33:37,661 --> 00:33:40,581
Her Majesty the Queen, she's coming.
513
00:33:41,821 --> 00:33:43,421
-What, here?
-Yes, ma'am.
514
00:33:43,501 --> 00:33:45,061
She's on her way.
515
00:33:45,141 --> 00:33:47,341
-Get me up!
-[Wallis] You can't be serious.
516
00:33:47,421 --> 00:33:50,701
I-I've never been more serious.
517
00:34:00,341 --> 00:34:02,341
[breathes heavily]
518
00:34:21,541 --> 00:34:22,821
[grunts]
519
00:34:22,901 --> 00:34:24,701
[breathes heavily]
520
00:35:10,981 --> 00:35:11,901
Thank you.
521
00:35:43,941 --> 00:35:44,821
[door opens]
522
00:35:44,901 --> 00:35:46,821
Her Majesty the Queen, sir.
523
00:35:47,581 --> 00:35:48,861
[Elizabeth] Thank you.
524
00:35:49,901 --> 00:35:51,541
-[grunts]
-Oh, no. Please don't.
525
00:35:52,221 --> 00:35:54,501
[grunts]
526
00:36:01,901 --> 00:36:03,181
Your Majesty.
527
00:36:10,461 --> 00:36:12,061
[coughs]
528
00:36:19,621 --> 00:36:21,221
There was no need for that.
529
00:36:23,141 --> 00:36:25,421
If the roles were reversed...
530
00:36:26,261 --> 00:36:28,261
you would do exactly the same.
531
00:36:28,941 --> 00:36:30,861
[coughs]
532
00:36:30,941 --> 00:36:31,821
Yes.
533
00:36:35,381 --> 00:36:37,781
I am sorry you're not well.
534
00:36:39,301 --> 00:36:41,301
We've had our disagreements.
535
00:36:41,701 --> 00:36:44,181
But you've always remained
my favorite uncle.
536
00:36:44,261 --> 00:36:46,061
[coughs]
537
00:36:46,741 --> 00:36:48,661
It's kind of you to say
538
00:36:49,421 --> 00:36:51,221
and kind of you to...
539
00:36:51,541 --> 00:36:52,541
visit.
540
00:36:54,461 --> 00:36:56,101
Dear Lilibet.
541
00:36:56,381 --> 00:36:58,421
-"Shirley Temple."
-Ah...
542
00:36:59,421 --> 00:37:00,421
Yes.
543
00:37:03,061 --> 00:37:05,261
I underestimated you.
544
00:37:07,421 --> 00:37:08,901
[coughs]
545
00:37:08,981 --> 00:37:10,581
We all did.
546
00:37:11,941 --> 00:37:16,101
But the Crown always finds its way
to the right head.
547
00:37:16,901 --> 00:37:18,581
My father, my brother...
548
00:37:19,741 --> 00:37:20,581
you.
549
00:37:22,061 --> 00:37:25,501
And... and one day, God willing, your son.
550
00:37:31,821 --> 00:37:33,381
You don't think he's up to it?
551
00:37:35,821 --> 00:37:37,701
I never said anything of the sort.
552
00:37:38,981 --> 00:37:40,301
But you think it.
553
00:37:41,741 --> 00:37:43,661
I can read you
554
00:37:44,341 --> 00:37:49,141
every bit as well as you can read me...
555
00:37:50,181 --> 00:37:52,301
and I know why you think it.
556
00:37:53,301 --> 00:37:55,101
He can often appear weak.
557
00:37:55,741 --> 00:37:57,261
Indecisive.
558
00:37:59,461 --> 00:38:02,101
But with the right woman by his side,
559
00:38:02,581 --> 00:38:04,741
I say he'll make a good king.
560
00:38:06,261 --> 00:38:07,221
And his...
561
00:38:07,301 --> 00:38:09,021
[gurgles]
562
00:38:09,101 --> 00:38:13,381
...thoughts have already turned
to the matter.
563
00:38:14,261 --> 00:38:17,021
He writes to me, and I to him. He's...
564
00:38:17,661 --> 00:38:20,421
He likes this girl, Camilla.
565
00:38:21,661 --> 00:38:23,461
They barely know one another.
566
00:38:24,261 --> 00:38:25,581
Sometimes...
567
00:38:26,461 --> 00:38:28,541
one knows immediately.
568
00:38:29,621 --> 00:38:30,821
You did.
569
00:38:33,701 --> 00:38:34,901
What does he say?
570
00:38:36,461 --> 00:38:38,701
Take the letters. Read them.
571
00:38:39,101 --> 00:38:41,581
I can't do that.
It's a private correspondence.
572
00:38:41,661 --> 00:38:44,221
They concern the future of the Crown...
573
00:38:45,421 --> 00:38:49,341
and shed light on the soul
not only of a future king...
574
00:38:49,421 --> 00:38:53,181
[coughs] but also your son.
575
00:38:54,061 --> 00:38:57,501
Better they should be in your hands
than anybody else's.
576
00:38:59,781 --> 00:39:02,341
In the bureau. In the... the drawer.
577
00:39:08,621 --> 00:39:10,621
[coughs]
578
00:39:33,981 --> 00:39:35,021
And...
579
00:39:36,581 --> 00:39:37,741
before you go,
580
00:39:38,981 --> 00:39:40,341
one last time...
581
00:39:44,581 --> 00:39:46,021
for all of it...
582
00:39:48,581 --> 00:39:50,341
what I did to you...
583
00:39:54,181 --> 00:39:55,341
forgive me.
584
00:39:59,181 --> 00:40:00,221
Thank you.
585
00:40:02,461 --> 00:40:06,301
What you did, your abdication
of the throne, did change my life.
586
00:40:06,581 --> 00:40:07,461
Forever.
587
00:40:08,781 --> 00:40:10,301
But I want you to know
588
00:40:11,341 --> 00:40:13,101
it's not always a curse.
589
00:40:14,661 --> 00:40:16,981
And I haven't always been cross with you.
590
00:40:18,901 --> 00:40:20,581
That there are days...
591
00:40:22,581 --> 00:40:24,741
in fact, more and more the older I get...
592
00:40:26,461 --> 00:40:29,061
when I consider it to be a blessing.
593
00:40:30,941 --> 00:40:33,181
I've even on occasion found myself...
594
00:40:38,261 --> 00:40:39,661
wanting to thank you.
595
00:41:48,101 --> 00:41:49,621
[Charles] Dear Uncle David,
596
00:41:49,941 --> 00:41:52,181
I want to thank you again, and Wallis,
597
00:41:52,261 --> 00:41:54,821
for having me at your home
in the Bois de Boulogne.
598
00:41:55,581 --> 00:41:57,701
It's a rare thing that fate should allow
599
00:41:57,781 --> 00:42:00,541
a former king
and a king-in-waiting to meet.
600
00:42:01,461 --> 00:42:04,181
To tell the truth,
it opened my eyes to a few things.
601
00:42:06,741 --> 00:42:08,541
To the nature of kingship...
602
00:42:10,061 --> 00:42:11,341
the nature of love
603
00:42:12,701 --> 00:42:15,261
and all the difficulties
that go with both.
604
00:42:17,101 --> 00:42:20,701
I'm sure you know the family would have
preferred me not to visit you.
605
00:42:21,421 --> 00:42:24,181
Afraid, perhaps,
I might recognize myself in you,
606
00:42:24,661 --> 00:42:26,381
sympathize with you.
607
00:42:27,501 --> 00:42:30,941
Well, let me confess
that I do recognize myself in you.
608
00:42:32,341 --> 00:42:35,061
Your progressiveness and flair.
609
00:42:35,781 --> 00:42:38,061
Your individuality and imagination.
610
00:42:40,141 --> 00:42:43,061
What a king you would have made
in a kinder world.
611
00:42:43,741 --> 00:42:45,941
What a king we were denied.
612
00:42:49,621 --> 00:42:52,661
It makes me so sad
to see you living in exile,
613
00:42:52,741 --> 00:42:55,821
when all you did
was take a stand for principle,
614
00:42:55,901 --> 00:42:58,461
and love one woman completely.
615
00:43:00,181 --> 00:43:01,821
You were cruelly denied your right
616
00:43:01,901 --> 00:43:05,101
to reign alongside the woman
that you wanted by your side.
617
00:43:08,101 --> 00:43:08,981
[sighs]
618
00:43:09,061 --> 00:43:10,581
But I give you my word.
619
00:43:11,381 --> 00:43:14,741
I will not be denied
what you have been denied.
620
00:43:16,861 --> 00:43:21,741
The Crown is not a static thing
resting forever on one head.
621
00:43:22,341 --> 00:43:23,581
It is moving.
622
00:43:24,261 --> 00:43:25,341
Alive.
623
00:43:25,781 --> 00:43:26,941
Divine.
624
00:43:29,061 --> 00:43:31,741
The changing face of changing times,
625
00:43:31,821 --> 00:43:35,101
and if, God willing, it has been ordained
that I should wear it...
626
00:43:35,941 --> 00:43:38,381
then I shall do so on my own terms...
627
00:43:41,261 --> 00:43:44,341
and hopefully make you proud.
628
00:43:51,421 --> 00:43:52,301
[whimpers]
629
00:43:55,221 --> 00:43:56,461
[gasps]
630
00:44:05,581 --> 00:44:06,781
[gasps]
631
00:44:12,101 --> 00:44:12,981
[sniffles]
632
00:44:19,741 --> 00:44:20,941
[mutters]
44555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.