All language subtitles for Shadow (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,239 --> 00:00:17,239 Why? 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,760 I don't think this method's going to help me. 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,600 So what do you want to do then? 4 00:00:25,039 --> 00:00:26,480 I'm going cold turkey. 5 00:00:27,199 --> 00:00:29,000 I heard it can help you recover faster. 6 00:00:29,399 --> 00:00:32,159 Trin, you've been on your medication for many years. 7 00:00:32,640 --> 00:00:35,439 It's very dangerous to just go cold turkey. 8 00:00:36,240 --> 00:00:40,359 I'll ask a doctor from the hospital to see if there's another way. 9 00:00:44,079 --> 00:00:45,560 I'm begging you. 10 00:00:52,640 --> 00:00:53,759 Excuse me. 11 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 All good. 12 00:02:10,319 --> 00:02:12,240 He should feel better after a good rest. 13 00:02:14,159 --> 00:02:15,280 Thank you very much. 14 00:02:15,759 --> 00:02:18,199 And I'm sorry for waking you up in the middle of the night. 15 00:02:18,400 --> 00:02:19,599 It's okay. 16 00:02:20,599 --> 00:02:22,960 Anyway, excuse me. 17 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Ms. Kamon. 18 00:02:26,439 --> 00:02:27,560 Yes? 19 00:02:27,719 --> 00:02:30,719 Don't forget we can't let anyone know about this. 20 00:02:32,639 --> 00:02:34,199 Yes, Brother. 21 00:02:50,120 --> 00:02:51,479 What happened this time? 22 00:02:52,719 --> 00:02:56,080 I just went out to find a place to draw, sir. 23 00:02:57,039 --> 00:02:59,400 I don't know when Anan started following me. 24 00:03:00,360 --> 00:03:04,159 How many times have I told you not to go out to the lake? 25 00:03:06,199 --> 00:03:08,199 I admit I was wrong in that regard. 26 00:03:09,960 --> 00:03:12,039 You can punish me however you want. 27 00:03:13,840 --> 00:03:15,080 But as for Anan, 28 00:03:15,639 --> 00:03:18,039 I was only defending myself. 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,360 Sir. 30 00:03:23,919 --> 00:03:25,039 What's the matter? 31 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 Sir, 32 00:03:32,960 --> 00:03:34,639 he tried to kill me. 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Shut your mouth. 34 00:03:37,159 --> 00:03:38,560 Stop arguing, both of you. 35 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Anan, 36 00:03:41,360 --> 00:03:43,159 why did you go out to the lake? 37 00:03:44,639 --> 00:03:47,680 Someone from the dorm told me Dan disappeared. 38 00:03:47,800 --> 00:03:49,159 So I went out to look for him. 39 00:03:49,719 --> 00:03:51,840 You? You're worried about me? 40 00:03:51,919 --> 00:03:52,960 Yes! 41 00:03:53,199 --> 00:03:56,080 If something terrible happens and no one's there to help you, 42 00:03:56,159 --> 00:03:57,800 I'd be in trouble again. 43 00:03:57,879 --> 00:03:59,919 Because no one can find fault 44 00:04:00,039 --> 00:04:01,240 with someone like you anyway... 45 00:04:01,319 --> 00:04:02,319 Stop! 46 00:04:05,159 --> 00:04:08,240 Let's do it this way if you're not going to tell the truth. 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,319 You two can make an oath in front of God 48 00:04:11,680 --> 00:04:15,199 to keep your distance and refrain from fighting each other. 49 00:04:18,279 --> 00:04:19,439 If you disagree 50 00:04:19,730 --> 00:04:21,079 and something like this happens again, 51 00:04:21,279 --> 00:04:22,480 I'm going to call your parents. 52 00:04:31,279 --> 00:04:32,730 I swear... 53 00:04:35,279 --> 00:04:37,680 I swear I'll leave him alone. 54 00:04:43,319 --> 00:04:45,439 I swear I'll leave Anan alone. 55 00:05:06,319 --> 00:05:07,730 - Hello, Master. - Oh. 56 00:05:07,959 --> 00:05:09,170 Hello, Brother. 57 00:05:11,120 --> 00:05:13,439 Are these the winners of the drawing competition? 58 00:05:13,959 --> 00:05:15,560 How did the students do this year? 59 00:05:16,120 --> 00:05:20,959 Great. I've been trying to encourage their creativity during class time. 60 00:05:21,079 --> 00:05:24,839 So they'll have more courage to draw outside of the box. 61 00:05:24,920 --> 00:05:29,040 I really enjoy it, but I don't know if the judges from over there will. 62 00:05:29,319 --> 00:05:32,279 You know they can be quite conservative. 63 00:05:34,199 --> 00:05:37,639 Here. Have a look at this. I like this one. It got fifth place. 64 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 This one's also beautiful. 65 00:05:40,319 --> 00:05:41,399 Very artistic. 66 00:05:44,920 --> 00:05:47,759 Oh. But I like this one the best. 67 00:05:47,839 --> 00:05:49,040 It's Dan's work. 68 00:05:49,120 --> 00:05:51,199 I think he has potential. 69 00:05:57,639 --> 00:06:00,480 Anyway, I have to get back to work. 70 00:06:34,839 --> 00:06:38,120 Slow down. I can't keep up with you. 71 00:06:38,439 --> 00:06:40,480 And why would you copy my drawing? 72 00:06:41,160 --> 00:06:42,720 Draw something of your own. 73 00:06:44,480 --> 00:06:47,000 Our styles are different anyway. 74 00:06:47,959 --> 00:06:50,879 But I haven't discovered mine. 75 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Then draw from your own feelings. 76 00:07:00,240 --> 00:07:02,079 Your individualism will come out eventually. 77 00:07:03,519 --> 00:07:06,839 Have you been reading too many inspirational quotes? 78 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 That sounded so cool. 79 00:07:08,639 --> 00:07:11,040 What's with you? Are you possessed by Van Gogh? 80 00:07:11,279 --> 00:07:14,040 And what's with you? Keep drawing. 81 00:07:18,959 --> 00:07:20,040 Just do it. 82 00:07:30,839 --> 00:07:31,839 - Oh? - Oh? 83 00:07:32,360 --> 00:07:34,560 - Hello. - Hello. 84 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Uh... 85 00:07:37,480 --> 00:07:40,360 You can say it, ma'am. He's my best friend. 86 00:07:41,040 --> 00:07:42,959 Oh, okay. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,319 Has your wound healed? 88 00:07:49,040 --> 00:07:50,199 It's better now. 89 00:07:51,959 --> 00:07:55,120 Come and see me at the infirmary if you have any strange symptoms. 90 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 I will, ma'am. 91 00:07:58,920 --> 00:08:02,360 - Anyway, I have to go. - Yes, ma'am. 92 00:08:11,720 --> 00:08:13,279 We don't get to see Ms. Kamon much. 93 00:08:16,360 --> 00:08:17,439 Yeah. 94 00:08:18,759 --> 00:08:20,560 She's been keeping to herself 95 00:08:21,839 --> 00:08:23,480 since her daughter passed away. 96 00:08:30,519 --> 00:08:31,839 You don't know? 97 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Ms. Kamon had a daughter. 98 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 They lived together. 99 00:08:38,759 --> 00:08:40,840 Her daughter would help out at the infirmary sometimes. 100 00:08:43,279 --> 00:08:44,759 But one day, 101 00:08:45,799 --> 00:08:49,159 someone found she had hung herself 102 00:08:50,159 --> 00:08:52,330 off a big tree behind the school. 103 00:08:56,279 --> 00:08:57,639 Since then, 104 00:08:58,600 --> 00:09:00,450 Ms. Kamon's been coming here to pray every day. 105 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 She probably feels guilty 106 00:09:05,559 --> 00:09:07,120 and thinks she was the reason 107 00:09:07,799 --> 00:09:09,799 why her daughter killed herself. 108 00:09:13,210 --> 00:09:14,639 I feel sorry for her. 109 00:09:20,480 --> 00:09:21,960 What was the daughter's name? 110 00:09:24,799 --> 00:09:25,879 I don't know. 111 00:09:27,519 --> 00:09:28,960 I never talked to her. 112 00:09:31,759 --> 00:09:33,210 I only saw her in passing. 113 00:09:34,799 --> 00:09:36,399 I never saw her talking to anyone either. 114 00:09:37,330 --> 00:09:38,679 Except... 115 00:09:39,480 --> 00:09:40,600 with Trin. 116 00:09:41,519 --> 00:09:42,559 Trin? 117 00:09:44,679 --> 00:09:46,210 They were probably close as well. 118 00:09:49,519 --> 00:09:50,519 How sad. 119 00:09:51,679 --> 00:09:54,240 He had to find out his friend died like that. 120 00:09:56,480 --> 00:09:57,679 It's very sad. 121 00:09:58,720 --> 00:10:00,519 The incident with Master Joe hadn't even quietened down, 122 00:10:01,159 --> 00:10:02,919 then his close friend died. 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 Not long after that, 124 00:10:06,960 --> 00:10:09,720 Trin started acting strange and delirious. 125 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 Go. 126 00:10:25,600 --> 00:10:26,639 Get out. 127 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 Get out. 128 00:10:34,639 --> 00:10:35,639 Go! 129 00:10:36,919 --> 00:10:37,960 Get out! 130 00:10:39,360 --> 00:10:40,399 Get out! 131 00:10:40,919 --> 00:10:42,090 Get out! 132 00:10:49,159 --> 00:10:50,210 Get out. 133 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Get out. 134 00:10:59,639 --> 00:11:01,279 So Brother Anurak summoned him to his office. 135 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 So that means Trin was Brother Anurak's patient? 136 00:11:11,639 --> 00:11:13,000 I guess so. 137 00:11:13,879 --> 00:11:16,840 Trin was having counseling sessions with Brother Anurak for bipolar. 138 00:11:20,960 --> 00:11:23,480 Then Brother must have his treatment log. 139 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 He had to make a record of every session. 140 00:11:42,320 --> 00:11:44,000 Isn't this a little too risky? 141 00:11:44,840 --> 00:11:46,159 We won't find out anything if we don't try. 142 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 All done. Aren't I good? 143 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 What lie did you tell Uncle Rerng this time? 144 00:11:55,039 --> 00:11:59,120 I just told him I wanted my confiscated item back. 145 00:12:00,440 --> 00:12:02,600 He's not going to tell on us, is he? 146 00:12:02,679 --> 00:12:06,440 No, I already took care of him. A joint for a smile. 147 00:12:07,159 --> 00:12:08,720 I think we should hurry. 148 00:12:18,039 --> 00:12:19,159 Be quick. 149 00:12:29,080 --> 00:12:30,120 It's locked. 150 00:12:39,080 --> 00:12:40,200 Did you find it? 151 00:12:48,240 --> 00:12:49,559 Hurry up. 152 00:13:13,600 --> 00:13:14,919 Someone's coming! 153 00:13:20,080 --> 00:13:21,279 Hide! 154 00:13:41,279 --> 00:13:45,159 Here. I'd like you to take this over for me. 155 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 No problem. 156 00:13:48,799 --> 00:13:51,559 The lake is full of dangerous occurrences. 157 00:13:51,639 --> 00:13:52,919 Yeah. 158 00:13:53,120 --> 00:13:55,360 We'll have to implement an absolute restriction. 159 00:13:56,000 --> 00:13:57,639 Please handle Anan for me. 160 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 Of course. I'll keep an eye on him. 161 00:14:00,200 --> 00:14:02,759 And are you still okay with Danai? 162 00:14:04,120 --> 00:14:05,399 It's been quite challenging. 163 00:14:05,679 --> 00:14:09,720 I've been trying to convince him to accept my treatment. 164 00:14:10,320 --> 00:14:13,320 I have a feeling he hasn't been telling me the whole truth recently. 165 00:14:14,720 --> 00:14:16,639 Let me know if I can help with anything. 166 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Thank you. 167 00:14:19,399 --> 00:14:21,639 - We should leave. It's late. - Yes, Brother. 168 00:14:25,440 --> 00:14:26,960 Did you hear something? 169 00:14:27,720 --> 00:14:28,759 I don't think so. 170 00:14:38,320 --> 00:14:39,720 What noise was that? 171 00:14:43,279 --> 00:14:46,240 Let's go. I must've been hearing things. 172 00:14:46,919 --> 00:14:49,359 The cabinets are old. They probably creak. 173 00:14:49,360 --> 00:14:50,559 The ones in my office do too. 174 00:14:51,840 --> 00:14:53,600 I might've to ask Rerng to check on them. 175 00:15:11,960 --> 00:15:13,200 How do you zoom in? 176 00:15:13,279 --> 00:15:14,960 I'll show you. 177 00:15:15,039 --> 00:15:16,080 Press this. 178 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Here. 179 00:15:19,799 --> 00:15:22,039 Dan, why are the photos so blurry? 180 00:15:22,159 --> 00:15:26,279 Well, we were in such a rush. It's fine as long as it's legible. 181 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 Let me have a look. 182 00:15:37,320 --> 00:15:41,120 "I saw dozens of people die because of the one-armed man." 183 00:15:41,320 --> 00:15:43,039 "And that includes my best friend." 184 00:15:43,480 --> 00:15:45,519 "Aren't you going to take responsibility, Brother?" 185 00:15:46,120 --> 00:15:48,679 "Think about it carefully. Why do you insist on keeping it secret?" 186 00:15:48,879 --> 00:15:50,240 "I'm not talking nonsense." 187 00:15:50,519 --> 00:15:54,080 "I'll prove it if you don't believe me." 188 00:15:54,480 --> 00:15:56,559 "Once I've recovered from what I have," 189 00:15:56,960 --> 00:15:59,559 "I'll bring you proof to confirm I'm not insane." 190 00:15:59,960 --> 00:16:01,639 "You can look forward to that day." 191 00:16:01,919 --> 00:16:02,919 "Trin." 192 00:16:04,360 --> 00:16:05,840 My best friend? 193 00:16:07,320 --> 00:16:08,360 Who was it? 194 00:16:08,679 --> 00:16:10,519 He didn't have that many friends. 195 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 Josh, 196 00:16:13,440 --> 00:16:15,600 who do you think Trin got the weed from? 197 00:16:15,879 --> 00:16:17,639 Was it the same guy you go to? 198 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 It's possible. 199 00:16:20,559 --> 00:16:22,440 I only know of one supplier here. 200 00:16:24,120 --> 00:16:25,879 Take me to him. 201 00:16:27,000 --> 00:16:28,039 Hey. 202 00:16:28,360 --> 00:16:29,440 For real? 203 00:16:49,039 --> 00:16:51,240 Right. I called Bancha. 204 00:16:51,360 --> 00:16:54,039 He's always at home. He said we can just drop by. 205 00:16:55,200 --> 00:16:56,879 Let's visit him this Saturday. 206 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Guys, 207 00:17:02,720 --> 00:17:04,119 I have a date with Cha-aim. 208 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Huh? 209 00:17:08,359 --> 00:17:09,650 I have a date with Cha-aim. 210 00:17:10,119 --> 00:17:12,440 What? Speak properly. 211 00:17:13,410 --> 00:17:15,720 I have a date with Cha-aim. Happy? 212 00:17:16,680 --> 00:17:19,480 Wow, you're getting out of hand. 213 00:17:19,680 --> 00:17:21,170 She agreed to go with you? 214 00:17:22,650 --> 00:17:24,720 Where are you taking her? 215 00:17:25,680 --> 00:17:27,039 I still don't know. 216 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 I don't feel confident at all. 217 00:17:30,039 --> 00:17:32,720 I'm worried I won't know what to say and things will be awkward. 218 00:17:33,410 --> 00:17:35,170 Just be yourself. 219 00:17:35,519 --> 00:17:37,839 She's given you a chance. What is there to be scared of? 220 00:17:39,079 --> 00:17:40,920 There's actually nothing. 221 00:17:41,000 --> 00:17:42,799 He's super predictable. 222 00:17:42,890 --> 00:17:44,240 He's not worried or anything. 223 00:17:44,319 --> 00:17:46,519 He just wants to brag about it. Isn't that right, Josh? 224 00:17:46,599 --> 00:17:48,359 - I'm not bragging. I was just... - Braggart! 225 00:17:48,440 --> 00:17:51,240 - I was just telling a story! Why? - Braggart! 226 00:17:51,319 --> 00:17:54,200 - I will splash it! Come on! - Braggart! 227 00:17:54,279 --> 00:17:56,799 - Stop your bragging! Josh! - What? 228 00:17:56,890 --> 00:17:58,959 - Braggart! - Stop it! 229 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 Aren't I right, Dan? 230 00:18:00,599 --> 00:18:02,118 What's with you? 231 00:18:02,119 --> 00:18:03,119 Oh? 232 00:18:04,170 --> 00:18:05,480 Where's he off to now? 233 00:18:37,799 --> 00:18:38,799 Hey. 234 00:19:11,559 --> 00:19:12,559 Let my friend go! 235 00:19:13,759 --> 00:19:16,039 - Dan! - Shoot! 236 00:19:17,170 --> 00:19:18,200 Dan! 237 00:19:21,279 --> 00:19:22,680 Are you okay? 238 00:19:27,410 --> 00:19:29,279 What on earth was that? 239 00:19:54,839 --> 00:19:58,440 Okay. Can anyone tell me what just happened? 240 00:20:00,319 --> 00:20:02,119 I didn't smoke too much weed, did I? 241 00:20:04,890 --> 00:20:06,440 Why did you run over there? 242 00:20:10,240 --> 00:20:12,720 I saw a girl standing there with her back turned to me. 243 00:20:15,079 --> 00:20:16,960 Then she disappeared all of a sudden. 244 00:20:18,079 --> 00:20:20,170 So I thought she wanted me to follow her. 245 00:20:21,079 --> 00:20:24,599 But when I followed her, it was like something was strangling me. 246 00:20:26,410 --> 00:20:27,759 I couldn't breathe. 247 00:20:29,240 --> 00:20:30,720 Then it was just what you saw. 248 00:20:35,119 --> 00:20:36,170 Dan, 249 00:20:38,359 --> 00:20:39,839 the girl you saw was 250 00:20:40,759 --> 00:20:42,359 Ms. Kamon's daughter. 251 00:20:50,200 --> 00:20:52,170 It's actually not important who she was. 252 00:20:53,410 --> 00:20:54,759 But what I'm worried about 253 00:20:55,319 --> 00:20:58,200 is that you've seen actual ghosts twice now. 254 00:20:59,440 --> 00:21:00,960 This definitely isn't a good thing. 255 00:21:06,279 --> 00:21:07,839 Dan, what have you done? 256 00:21:10,119 --> 00:21:12,319 Why did the ghost have to go this far with you? 257 00:21:19,799 --> 00:21:21,240 Thinking back, 258 00:21:23,480 --> 00:21:26,199 it all started when I lost the lucid dream ring, 259 00:21:26,200 --> 00:21:27,599 and Trin brought it back to me. 260 00:21:30,279 --> 00:21:31,319 I think 261 00:21:32,079 --> 00:21:34,170 we should find a solution to this now. 262 00:21:35,079 --> 00:21:36,559 I'm worried you might get hurt. 263 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 I'll find a way to help you. 264 00:21:43,680 --> 00:21:45,079 I think so too. 265 00:21:45,839 --> 00:21:47,559 You can't be all alone now. 266 00:21:52,279 --> 00:21:53,559 You're not hurt, are you? 267 00:21:57,720 --> 00:21:59,680 How could he just suspend in mid-air? 268 00:22:30,519 --> 00:22:31,519 Well, 269 00:22:32,119 --> 00:22:33,640 what are we going to do today? 270 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 Uh... 271 00:22:39,359 --> 00:22:40,880 Should we get some dessert? 272 00:22:41,559 --> 00:22:43,319 Yeah. Sure. 273 00:22:51,240 --> 00:22:52,319 What are you looking at? 274 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 Nothing. 275 00:22:58,079 --> 00:22:59,559 Well, you're cute. 276 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Yeah. 277 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 - Oh. - That's it. 278 00:23:10,880 --> 00:23:12,480 What have you been reading? 279 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 Josh, 280 00:23:16,720 --> 00:23:18,838 are we really going to talk about books? 281 00:23:18,839 --> 00:23:19,960 You don't have to push it. 282 00:23:20,039 --> 00:23:21,559 But I'm actually curious. 283 00:23:23,119 --> 00:23:24,519 Okay. 284 00:23:24,640 --> 00:23:27,039 Well then. You have to read it 285 00:23:27,599 --> 00:23:28,720 if I tell you. 286 00:23:29,119 --> 00:23:30,119 Sure. 287 00:23:33,319 --> 00:23:34,960 "The Switch of Love." 288 00:23:42,720 --> 00:23:45,680 Where are Dan and Nai? 289 00:23:46,359 --> 00:23:47,440 Today... 290 00:23:48,240 --> 00:23:52,640 Oh, Dan probably has rehearsal, and I guess Nai's helping him out. 291 00:23:53,119 --> 00:23:54,640 I see. 292 00:23:55,400 --> 00:23:56,519 Why? 293 00:23:59,480 --> 00:24:04,480 Nothing. You guys are usually like three peas in a pod. 294 00:24:05,240 --> 00:24:07,039 Not really. 295 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Yeah. 296 00:24:16,759 --> 00:24:18,680 Are you bored when you're with me? 297 00:24:19,319 --> 00:24:21,160 Oh, not at all. 298 00:24:22,160 --> 00:24:23,759 I was just wondering. 299 00:24:24,839 --> 00:24:28,160 Right. Should we check that place out? 300 00:24:28,480 --> 00:24:30,759 I heard they sell comics too. 301 00:24:31,319 --> 00:24:32,359 You might like them. 302 00:24:34,319 --> 00:24:35,759 Are you sure you're not bored? 303 00:24:36,559 --> 00:24:37,759 I'm really not bored. 304 00:24:38,319 --> 00:24:40,559 It's fun to be around you. 305 00:24:41,400 --> 00:24:43,640 - Okay. Let's go. - Yeah. 306 00:24:43,759 --> 00:24:46,319 I'm done with this. Come on. Let's go. 307 00:24:46,720 --> 00:24:47,720 Okay. 308 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 Let's go. 309 00:24:51,759 --> 00:24:52,759 Okay. 310 00:24:54,039 --> 00:24:55,160 After you. 311 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 This way. 312 00:25:53,319 --> 00:25:55,640 Are you in love or high on weed? 313 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Love is like weed. 314 00:25:59,880 --> 00:26:01,640 It can drive people crazy as well. 315 00:26:03,519 --> 00:26:05,359 Have you been reading inspirational quotes again? 316 00:26:05,839 --> 00:26:07,359 Don't tease me. 317 00:26:07,440 --> 00:26:10,240 You're not in love. You wouldn't understand. 318 00:26:11,359 --> 00:26:13,559 I'm happy to see my friend happy. 319 00:26:14,200 --> 00:26:15,240 All right. 320 00:26:16,319 --> 00:26:17,519 And what about you? 321 00:26:18,200 --> 00:26:19,519 Do you have a crush on anyone? 322 00:26:20,359 --> 00:26:21,559 You're good-looking. 323 00:26:21,640 --> 00:26:23,119 You could land anyone. 324 00:26:23,200 --> 00:26:24,519 If I were you... 325 00:26:27,480 --> 00:26:28,480 I don't know. 326 00:26:31,839 --> 00:26:33,279 I'm serious. 327 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 I know. 328 00:26:36,319 --> 00:26:39,799 My hands are full of problems. How would I find the time? 329 00:26:43,440 --> 00:26:44,640 Are you... 330 00:26:45,759 --> 00:26:47,079 Are you gay? 331 00:26:47,640 --> 00:26:49,759 What's up with you? 332 00:26:50,200 --> 00:26:52,160 - Are you into guys? - Shut up. 333 00:26:52,240 --> 00:26:53,799 - You can tell me. - Why? 334 00:26:54,119 --> 00:26:55,839 I don't have a girlfriend. So does that mean I'm gay? 335 00:26:55,920 --> 00:26:59,440 No. So I'd know in case you're into guys. 336 00:27:00,079 --> 00:27:01,440 What are you two talking about? 337 00:27:04,720 --> 00:27:06,000 And what are you here for? 338 00:27:07,759 --> 00:27:08,960 Can I borrow your shirt? 339 00:27:09,279 --> 00:27:12,200 I hung mine up when I was showering, but it fell and got soaked. 340 00:27:13,200 --> 00:27:14,799 Sure. Go ahead and pick something. 341 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 Is the bathroom free now? 342 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 It is now. 343 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 It's time to hit the showers. 344 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Shut up. 345 00:27:25,720 --> 00:27:27,079 Let's shower. 346 00:27:28,160 --> 00:27:29,240 In the closet? 347 00:27:29,720 --> 00:27:30,839 On the rack. 348 00:27:31,960 --> 00:27:33,599 All right. In the closet then. 349 00:27:54,000 --> 00:27:55,279 You're hard-working. 350 00:28:02,400 --> 00:28:04,240 - Nai. - What? 351 00:28:08,759 --> 00:28:10,200 Do you think there was an incident 352 00:28:11,799 --> 00:28:14,480 where heaps of people died at our school? 353 00:28:17,039 --> 00:28:18,480 I don't know. 354 00:28:19,799 --> 00:28:21,359 But as far as I've seen, 355 00:28:22,079 --> 00:28:24,160 there are a lot of spirits around. 356 00:28:26,799 --> 00:28:28,880 But aren't there a lot of dead people 357 00:28:29,279 --> 00:28:31,039 everywhere anyway? 358 00:28:32,599 --> 00:28:35,319 Are you still thinking about Trin's treatment log? 359 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Yes. 360 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 It's bugging me. 361 00:28:39,799 --> 00:28:42,559 Right. I just remembered. 362 00:28:43,119 --> 00:28:44,119 What? 363 00:29:05,920 --> 00:29:07,559 I took Trin's treatment log 364 00:29:08,359 --> 00:29:09,839 with me by mistake. 365 00:29:12,240 --> 00:29:13,680 Are we going to get in trouble? 366 00:29:16,640 --> 00:29:17,960 I don't know. 367 00:29:18,880 --> 00:29:21,920 Let's find a way to return it later. 368 00:29:26,039 --> 00:29:31,039 (Trin Dhevawijitra) 369 00:29:41,799 --> 00:29:43,799 Trin Dhevawijitra's treatment log, 370 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 September 15, 1998. 371 00:29:46,640 --> 00:29:49,558 During our last conversation, you mentioned seeing 372 00:29:49,559 --> 00:29:52,119 strange and horrifying images in your head. 373 00:29:52,279 --> 00:29:54,319 How is it now? 374 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 Trin? 375 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Yes? 376 00:30:01,079 --> 00:30:02,319 Pardon? 377 00:30:04,319 --> 00:30:07,599 Do you still see those visions you mentioned last time? 378 00:30:09,240 --> 00:30:10,359 I do, sir. 379 00:30:10,880 --> 00:30:14,440 But I'm not sure what's in my head 380 00:30:14,880 --> 00:30:17,039 and what's real anymore. 381 00:30:18,440 --> 00:30:20,079 Close your eyes 382 00:30:20,400 --> 00:30:23,279 and tell me what you see now. 383 00:30:27,759 --> 00:30:28,839 Can I just fast forward it? 384 00:30:28,920 --> 00:30:30,680 Hey, don't. 385 00:30:32,079 --> 00:30:33,880 No. No! 386 00:30:34,559 --> 00:30:36,079 Focus. 387 00:30:36,359 --> 00:30:37,720 What do you see? 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 I see a pile of dead bodies. 389 00:30:42,240 --> 00:30:44,920 And I feel like it's here. 390 00:30:45,359 --> 00:30:46,920 There were dead people at our school. 391 00:30:47,400 --> 00:30:49,920 My friend that hanged herself on the big tree 392 00:30:50,519 --> 00:30:54,640 must've suffered a lot. It's as if it's happened to me. 393 00:30:55,200 --> 00:30:57,319 And every time I see these visions, 394 00:30:57,880 --> 00:31:00,599 one particular person is always present. 395 00:31:01,680 --> 00:31:02,920 And that person is 396 00:31:04,160 --> 00:31:05,440 the one-armed man. 397 00:31:09,440 --> 00:31:11,319 - Huh? - Hey. 398 00:31:12,039 --> 00:31:13,039 Let him do it. 399 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Here it is. 400 00:31:48,880 --> 00:31:51,240 Have you ever dreamed of seeing these before? 401 00:31:53,039 --> 00:31:55,400 No, sir. That was the first time. 402 00:31:57,680 --> 00:31:59,279 Then I'd like to keep this. 403 00:32:00,640 --> 00:32:04,799 I want to compare and analyze it to your previous dreams. 404 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Yes, sir. 405 00:32:09,680 --> 00:32:11,720 Is there anything else that's bothering you? 406 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 No, sir. 407 00:32:19,039 --> 00:32:20,480 Then give me a bit of time. 408 00:32:21,839 --> 00:32:22,839 Yes, sir. 409 00:32:24,680 --> 00:32:26,039 Well then. I should go. 410 00:32:32,759 --> 00:32:34,799 Trin Dhevawijitra's treatment log, 411 00:32:34,880 --> 00:32:37,200 September 15, 1998. 412 00:32:39,160 --> 00:32:40,920 No. No! 413 00:32:41,599 --> 00:32:43,119 Focus. 414 00:32:43,440 --> 00:32:44,759 What do you see? 415 00:32:47,279 --> 00:32:48,359 I see a pile of dead bodies. 416 00:32:49,319 --> 00:32:52,000 And I feel like it's here. 417 00:32:53,720 --> 00:32:55,319 There were dead people at our school. 418 00:32:56,680 --> 00:32:59,079 My friend that hanged herself on the big tree 419 00:32:59,799 --> 00:33:01,160 must've suffered a lot. 420 00:33:01,839 --> 00:33:04,480 It's as if it's happened to me. 421 00:34:19,559 --> 00:34:20,559 Shoot! 422 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 What's going on here? 423 00:34:22,719 --> 00:34:27,840 Hey, help! 424 00:34:40,559 --> 00:34:42,239 You can't do anything to me. 425 00:35:09,440 --> 00:35:10,769 You're awake, Trin. 426 00:35:16,519 --> 00:35:18,599 Did you see hallucinations again? 427 00:35:21,400 --> 00:35:22,599 I'm serious. 428 00:35:23,960 --> 00:35:26,480 You have to get help at a psychiatric hospital. 429 00:35:27,039 --> 00:35:28,920 This isn't normal. 430 00:35:31,599 --> 00:35:33,079 I'm not insane, sir. 431 00:35:34,639 --> 00:35:35,809 I really saw them. 432 00:35:37,039 --> 00:35:38,960 Those spirits are here. 433 00:35:40,639 --> 00:35:42,239 Why aren't you listening to me? 434 00:35:46,000 --> 00:35:47,639 Your parents are on the way. 435 00:35:49,079 --> 00:35:50,480 I came here to keep you company. 436 00:36:16,079 --> 00:36:18,000 Excuse me. Let me clean the wound. 437 00:37:11,960 --> 00:37:13,769 Why didn't you listen to Brother Anurak? 438 00:37:15,360 --> 00:37:17,159 Do you know I'm very worried about you? 439 00:37:21,599 --> 00:37:24,159 Why didn't you come in to visit me that day? 440 00:37:25,639 --> 00:37:26,880 You know 441 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Brother was there. 442 00:37:30,809 --> 00:37:33,440 We wouldn't be able to talk anyway if I went in. 443 00:37:35,920 --> 00:37:37,159 Please don't be angry with me. 444 00:37:41,719 --> 00:37:43,559 Do you believe what I said 445 00:37:44,920 --> 00:37:46,559 about the things I've seen? 446 00:37:51,599 --> 00:37:53,079 If what you said 447 00:37:54,199 --> 00:37:55,679 can't be proven, 448 00:37:57,809 --> 00:37:59,840 I won't be able to believe you wholeheartedly. 449 00:38:18,079 --> 00:38:19,840 I'll find a way to prove 450 00:38:20,840 --> 00:38:22,239 that what I saw 451 00:38:22,769 --> 00:38:24,159 weren't hallucinations. 452 00:38:25,360 --> 00:38:26,920 And I'm not insane. 453 00:41:03,199 --> 00:41:05,519 Sir, do you know the one-armed man? 454 00:41:05,639 --> 00:41:06,679 Help! 455 00:41:06,769 --> 00:41:08,440 What actually happened at our school? 456 00:41:08,519 --> 00:41:09,769 What do you mean by that? 457 00:41:09,840 --> 00:41:11,719 What are you hiding from me? 458 00:41:11,809 --> 00:41:14,079 Do you think Trin disappeared 459 00:41:14,639 --> 00:41:16,239 because of the witch doctor? 460 00:41:16,400 --> 00:41:19,479 The mind of the person treated this way 461 00:41:19,480 --> 00:41:21,440 will be expanded 462 00:41:21,769 --> 00:41:26,199 until they might be able to connect with some things, 463 00:41:26,329 --> 00:41:27,329 especially 464 00:41:27,330 --> 00:41:29,719 - Stop talking about this - evil beings. 465 00:41:30,000 --> 00:41:31,329 or I'm going to expel you! 30914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.