All language subtitles for Shadow (4)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,040 Dan, 2 00:00:05,879 --> 00:00:07,280 can I have a word with you? 3 00:00:18,719 --> 00:00:20,879 Dan, you have to be strong now. 4 00:00:22,239 --> 00:00:24,559 Your father... 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,120 He's in a coma. 6 00:00:28,359 --> 00:00:29,359 Oh. 7 00:00:29,719 --> 00:00:30,719 I see. 8 00:00:31,320 --> 00:00:32,799 I'll apply for a leave of absence for you. 9 00:00:32,890 --> 00:00:34,439 You can go and pack your things. 10 00:00:35,079 --> 00:00:36,079 It's okay. 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,600 I have an afternoon class. 12 00:00:39,600 --> 00:00:40,679 Excuse me. 13 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Right. 14 00:00:55,560 --> 00:00:57,439 What did Master Joe talk to you about? 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 He didn't look happy. 16 00:00:59,799 --> 00:01:00,799 Oh. 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,960 My dad's about to die, 18 00:01:03,359 --> 00:01:04,560 so Master wants me to visit him. 19 00:01:05,239 --> 00:01:06,519 Huh? 20 00:01:10,359 --> 00:01:11,439 Aren't... 21 00:01:11,519 --> 00:01:13,519 Aren't you going to? 22 00:01:14,409 --> 00:01:16,239 You saw what I saw. 23 00:01:17,319 --> 00:01:19,319 Your dad probably wants to see you. 24 00:01:28,680 --> 00:01:30,040 Your Master is here, yet you're still talking! 25 00:01:30,120 --> 00:01:32,079 Take out your Civics lecture notes. 26 00:01:34,319 --> 00:01:35,719 Turn to page 21. 27 00:01:50,359 --> 00:01:51,359 Hey. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,519 What are you doing here this late? 29 00:01:59,040 --> 00:02:01,200 And what's all the stuff you're carrying? 30 00:02:01,760 --> 00:02:03,439 - Can I stay the night with you? - Huh? 31 00:02:03,519 --> 00:02:05,359 I can't close the window in my room. 32 00:02:06,519 --> 00:02:08,090 Tell Uncle Rerng to fix it then. 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,560 I'm too lazy to go downstairs. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,759 Please? Pretty please? 35 00:02:13,159 --> 00:02:14,919 Please? Let me bunk with you. 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 What do you say, Dan? 37 00:02:18,199 --> 00:02:19,199 Your call. 38 00:02:20,599 --> 00:02:21,680 All right. 39 00:02:21,960 --> 00:02:23,479 You can sleep in the middle. 40 00:02:24,560 --> 00:02:27,370 But if you snore, you're going to sleep with the mosquitoes. 41 00:02:27,919 --> 00:02:28,919 Fine. 42 00:02:33,759 --> 00:02:34,759 Can I put these here for a bit? 43 00:02:45,560 --> 00:02:47,520 The window isn't actually broken, is it? 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,639 Are you worried about me? 45 00:02:51,120 --> 00:02:53,639 Yes. And what are you going to do about it? 46 00:02:54,360 --> 00:02:55,759 You're looking for trouble again. 47 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 We'll get in trouble if someone catches us in the same room. 48 00:03:00,319 --> 00:03:01,439 Anyway, 49 00:03:02,960 --> 00:03:04,680 you're not close with your dad? 50 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 No. 51 00:03:10,879 --> 00:03:12,159 And does he know 52 00:03:12,840 --> 00:03:14,960 you've been having nightmares and had to transfer here? 53 00:03:20,120 --> 00:03:21,800 It's okay if you don't want to tell me. 54 00:03:23,039 --> 00:03:24,520 It's not that I don't want to tell you. 55 00:03:27,039 --> 00:03:28,960 But I don't want to remember it. 56 00:03:32,439 --> 00:03:33,879 What are you guys talking about? 57 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 Surat might hear you. 58 00:03:35,479 --> 00:03:36,520 Turn off the lights. 59 00:03:36,599 --> 00:03:38,159 The switch is next to you. 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,759 Well, you were talking. 61 00:03:41,199 --> 00:03:42,400 Ugh. 62 00:04:23,730 --> 00:04:26,759 The cancer in Korn's brain has spread elsewhere. 63 00:04:27,920 --> 00:04:30,730 I've administered painkillers intravenously 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 along with antibiotics. 65 00:04:37,170 --> 00:04:38,879 How can you play such a lame hand? 66 00:04:42,279 --> 00:04:43,759 The side effects of the medications will 67 00:04:44,610 --> 00:04:47,170 cause him to be half-conscious 68 00:04:47,959 --> 00:04:49,879 - or delirious. - Come on. 69 00:04:50,000 --> 00:04:51,170 And from now on, 70 00:04:51,639 --> 00:04:53,519 the only treatment available is chemotherapy. 71 00:04:57,439 --> 00:04:59,839 He seems to enjoy playing chess very much. 72 00:05:01,170 --> 00:05:02,170 He does. 73 00:05:03,079 --> 00:05:04,639 He used to play almost every day. 74 00:05:05,439 --> 00:05:06,439 I see. 75 00:05:21,120 --> 00:05:23,360 Hey, it's your turn. Come and make your move. 76 00:05:28,160 --> 00:05:29,680 It's checkmate. 77 00:05:29,879 --> 00:05:31,480 How are you going to make a comeback now? 78 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Shoot... 79 00:06:48,399 --> 00:06:49,800 Who's that? 80 00:06:50,279 --> 00:06:52,040 It's so early. 81 00:06:56,120 --> 00:06:57,600 Don't you know... 82 00:07:00,040 --> 00:07:04,000 Shoot! It's Brother Anurak! 83 00:07:05,480 --> 00:07:06,519 Hide! 84 00:07:12,319 --> 00:07:14,720 Come on in, sir. 85 00:07:19,279 --> 00:07:21,839 Why did you slam the door in my face, Josh? 86 00:07:21,920 --> 00:07:23,360 I'm sorry, sir. 87 00:07:23,439 --> 00:07:27,600 I was startled. I thought a friend was pranking me. 88 00:07:29,600 --> 00:07:32,319 And why is there bedding on the floor? 89 00:07:35,600 --> 00:07:37,120 I've been tossing and turning recently. 90 00:07:37,160 --> 00:07:39,959 So it's just in case I fall off the bed. 91 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Dan, 92 00:07:45,879 --> 00:07:46,959 hurry up and get dressed. 93 00:07:47,399 --> 00:07:48,800 We're going to the hospital. 94 00:07:50,439 --> 00:07:51,759 I don't want to go. 95 00:07:53,480 --> 00:07:55,839 Dan, this might be the last time 96 00:07:55,959 --> 00:07:58,920 you get to see him alive. 97 00:07:59,600 --> 00:08:02,360 I strongly believe he wants to see you no matter what. 98 00:08:02,920 --> 00:08:04,279 Please do it for me. 99 00:08:12,839 --> 00:08:15,199 This will be his last dose of morphine. 100 00:08:16,279 --> 00:08:18,199 Then I'll remove the respirator 101 00:08:18,279 --> 00:08:20,279 so he can go slowly. 102 00:08:21,360 --> 00:08:22,720 If you'd like to say anything to him, 103 00:08:23,519 --> 00:08:24,800 now's the time. 104 00:08:41,960 --> 00:08:43,279 Dan, 105 00:08:45,120 --> 00:08:49,360 I'll go and talk to the doctor about making preparations. 106 00:09:15,600 --> 00:09:18,960 Some people might see a house as a safe haven. 107 00:09:19,159 --> 00:09:20,600 But to me, 108 00:09:21,279 --> 00:09:23,639 a house is a ticking time bomb on a battlefield. 109 00:09:24,279 --> 00:09:26,679 Time is counting down until everything is obliterated. 110 00:09:32,090 --> 00:09:33,120 Where were you? 111 00:09:35,159 --> 00:09:36,210 I was at the market. 112 00:09:38,159 --> 00:09:41,120 Why are you home early today? Don't you usually finish at six? 113 00:09:44,960 --> 00:09:46,330 If I didn't come home early, 114 00:09:46,919 --> 00:09:48,759 I wouldn't have found out you're leaving me! 115 00:09:52,330 --> 00:09:53,519 Where are you running off to? 116 00:09:55,039 --> 00:09:56,480 I asked you a question! 117 00:09:56,559 --> 00:09:57,639 Go ahead and slap me! 118 00:09:59,450 --> 00:10:01,679 Slap me like how you always do. 119 00:10:10,279 --> 00:10:11,519 You're having an affair, aren't you? 120 00:10:13,240 --> 00:10:15,159 You'll never be able to run away with your lover! 121 00:10:15,600 --> 00:10:17,120 Don't think I don't know. 122 00:10:17,720 --> 00:10:18,879 And if you run away, 123 00:10:19,450 --> 00:10:20,840 I'm going to go after you and kill you both! 124 00:10:20,919 --> 00:10:22,159 Ugh! 125 00:10:22,600 --> 00:10:24,159 Did all the alcohol addle your brain? 126 00:10:24,720 --> 00:10:26,399 Is that why you think I'm cheating? 127 00:10:26,879 --> 00:10:28,159 Look at the state of you. 128 00:10:28,240 --> 00:10:30,120 Who'd be able to put up with that? 129 00:10:30,210 --> 00:10:31,759 You said you're going to work 130 00:10:31,840 --> 00:10:33,559 but come home reeking of alcohol every day! 131 00:10:34,120 --> 00:10:35,639 No one would be stupid enough 132 00:10:36,210 --> 00:10:37,759 to stay with a loser of a husband like you! 133 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Vi! 134 00:10:40,519 --> 00:10:41,519 Mom! 135 00:10:44,879 --> 00:10:46,600 I'd been putting up with you for ten years. 136 00:10:47,159 --> 00:10:49,090 I cleaned up after you. 137 00:10:49,639 --> 00:10:51,159 But I won't put up with you anymore! 138 00:10:51,679 --> 00:10:52,919 Let me tell you. 139 00:10:53,000 --> 00:10:54,450 Without our son, 140 00:10:55,159 --> 00:10:57,879 why would I put up with a piece of garbage like you? 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,279 You! 142 00:10:59,639 --> 00:11:01,519 Dad, don't hurt Mom! 143 00:11:02,799 --> 00:11:04,120 You're not going anywhere. 144 00:11:04,799 --> 00:11:06,559 You have to stay with me for the rest of your life. 145 00:11:07,159 --> 00:11:08,759 I might not be able to today. 146 00:11:09,080 --> 00:11:10,399 But I'll try again tomorrow! 147 00:11:10,919 --> 00:11:12,519 I'll run away from you! 148 00:11:12,639 --> 00:11:13,919 Keep this in mind! 149 00:11:14,000 --> 00:11:15,759 I don't love you anymore! 150 00:11:15,840 --> 00:11:19,120 I don't love you anymore! 151 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Dan, 152 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 pack your mother's things! 153 00:11:24,600 --> 00:11:26,320 I told you to go and pack her things! 154 00:11:29,279 --> 00:11:30,440 I told you to do it! 155 00:11:31,720 --> 00:11:34,039 I ordered you to! Why are you disobeying me? 156 00:11:34,279 --> 00:11:35,639 Huh? Are you going to defy me? 157 00:11:35,720 --> 00:11:36,759 Stop! 158 00:11:37,519 --> 00:11:38,960 If you hurt our son, 159 00:11:39,879 --> 00:11:40,879 I'm going to shoot you! 160 00:11:41,840 --> 00:11:43,200 Dan, get out! 161 00:11:53,559 --> 00:11:55,360 Don't touch him. 162 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 Go ahead. 163 00:11:57,759 --> 00:11:59,080 Shoot me! 164 00:11:59,159 --> 00:12:01,120 Shoot me in front of our son! Do it! 165 00:12:01,200 --> 00:12:03,279 If you hurt him, I'm going to shoot you! 166 00:12:03,759 --> 00:12:05,240 Have you gone insane, Vi? 167 00:12:06,639 --> 00:12:07,719 Have you gone insane? 168 00:12:07,720 --> 00:12:08,840 - Let go of me! - Give me the gun! 169 00:12:08,960 --> 00:12:10,879 - Let go! - Give me the gun! 170 00:12:10,960 --> 00:12:12,639 - Let go! - Hey! 171 00:12:13,360 --> 00:12:14,720 - Ow! - Let go! 172 00:12:14,799 --> 00:12:16,799 - Give it to me! - Let go! 173 00:12:17,519 --> 00:12:18,519 - Ah! - Ugh! 174 00:12:27,799 --> 00:12:28,960 Dan! 175 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 After that day, 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,360 My mom was admitted to a psychiatric hospital. 177 00:12:48,600 --> 00:12:49,759 When the doctor saw her, 178 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 she was diagnosed with mental instability and mood swings. 179 00:12:55,080 --> 00:12:56,519 And that was when 180 00:12:57,639 --> 00:12:59,240 I started having dreams about the shadow. 181 00:13:22,080 --> 00:13:25,320 Dan? Where's Dan? 182 00:13:25,639 --> 00:13:27,480 Dan? 183 00:13:27,679 --> 00:13:30,399 Dan? 184 00:13:36,679 --> 00:13:38,120 Dan! 185 00:13:38,879 --> 00:13:41,120 No, he's still alive! 186 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 Dan! Dan, wake up! 187 00:13:44,120 --> 00:13:45,200 Wake up! 188 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 Dan! 189 00:13:50,559 --> 00:13:51,879 Dan, 190 00:13:53,000 --> 00:13:54,360 if she recovers, 191 00:13:56,120 --> 00:13:58,120 I'll do my best to look after you both. 192 00:13:59,480 --> 00:14:00,879 I'll stop drinking. 193 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Dan, 194 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 it seems your father wants to hold your hand. 195 00:15:15,559 --> 00:15:16,960 Dan? 196 00:15:38,120 --> 00:15:40,240 Please wait outside. 197 00:15:43,639 --> 00:15:45,080 This way, please. 198 00:15:46,919 --> 00:15:47,919 Sir? 199 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 You still haven't forgiven him? 200 00:16:07,480 --> 00:16:08,759 It's not necessary. 201 00:16:11,559 --> 00:16:12,759 For a man like him, 202 00:16:13,720 --> 00:16:16,279 he's very lucky to die painlessly. 203 00:16:18,080 --> 00:16:19,519 The world is so freaking unfair. 204 00:16:20,879 --> 00:16:22,960 Don't swear in my presence. 205 00:16:26,039 --> 00:16:27,159 I'm sorry, sir. 206 00:16:28,799 --> 00:16:30,600 It's not important 207 00:16:31,279 --> 00:16:32,480 whether death is painful or not. 208 00:16:33,399 --> 00:16:36,360 At least this is his final moment. 209 00:16:37,679 --> 00:16:41,480 He probably wants you to release him from guilt. 210 00:16:47,200 --> 00:16:49,600 How would you know him better than I do? 211 00:16:52,039 --> 00:16:53,879 If he's truly guilty, 212 00:16:54,799 --> 00:16:57,600 he wouldn't have treated Mom like that when she was alive. 213 00:17:02,639 --> 00:17:03,720 Think about it. 214 00:17:04,799 --> 00:17:06,240 He's about to die, 215 00:17:07,759 --> 00:17:09,359 but he hasn't even forgiven you. 216 00:17:11,839 --> 00:17:13,410 Father, do you think 217 00:17:14,519 --> 00:17:16,960 my son is going to forgive me? 218 00:17:20,480 --> 00:17:21,920 He's still very young. 219 00:17:23,559 --> 00:17:25,559 I don't want him to believe... 220 00:17:28,759 --> 00:17:29,799 I'm scared... 221 00:17:32,559 --> 00:17:34,599 I'm scared that might be what he believes. 222 00:17:39,680 --> 00:17:41,759 I don't want him to hate me. 223 00:17:43,039 --> 00:17:44,200 Your son has been 224 00:17:45,559 --> 00:17:47,440 visiting you almost every day. 225 00:17:48,079 --> 00:17:51,079 If that's what he believes, he wouldn't have come. 226 00:17:52,519 --> 00:17:55,440 The unforgiving voice you're hearing 227 00:17:55,920 --> 00:17:57,720 isn't your son's voice. 228 00:17:58,759 --> 00:18:00,960 But it's your own. 229 00:18:02,279 --> 00:18:05,440 You still haven't been able to forgive yourself. 230 00:18:06,839 --> 00:18:08,440 If you still feel guilty, 231 00:18:09,599 --> 00:18:11,519 the best way to atonement 232 00:18:13,519 --> 00:18:15,839 is to focus on recovery. 233 00:18:25,119 --> 00:18:26,170 Oh. 234 00:18:45,200 --> 00:18:46,759 May the Lord protect you. 235 00:19:12,920 --> 00:19:14,359 Thank you. 236 00:19:15,759 --> 00:19:17,720 I have to excuse myself now. 237 00:19:25,680 --> 00:19:27,559 Oh, Dan! 238 00:19:33,759 --> 00:19:35,599 Did you pick him up from school? 239 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Yes. 240 00:19:38,650 --> 00:19:39,799 And who's this? 241 00:19:40,359 --> 00:19:42,839 I'm a priest. The church has sent me 242 00:19:43,119 --> 00:19:44,839 to look after the patients here. 243 00:19:46,890 --> 00:19:48,890 Father Anurak is a priest 244 00:19:49,359 --> 00:19:51,960 and my doctor's assistant. 245 00:19:53,039 --> 00:19:55,200 Ever since he started looking after me, 246 00:19:55,759 --> 00:19:57,319 I feel much more at peace. 247 00:19:58,200 --> 00:19:59,839 Dan, say hello to him. 248 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 - Hello. - Hello. 249 00:20:04,410 --> 00:20:07,559 I shouldn't interrupt your family time. 250 00:20:08,079 --> 00:20:09,279 Excuse me. 251 00:20:09,359 --> 00:20:10,890 Oh, okay. 252 00:20:19,839 --> 00:20:21,410 Did you lose weight? 253 00:20:21,519 --> 00:20:23,440 - Have you eaten? - Yes. 254 00:20:26,000 --> 00:20:28,559 What did you do at school? 255 00:20:28,890 --> 00:20:30,960 Are you hungry? 256 00:20:34,200 --> 00:20:36,170 How was school today? 257 00:20:41,799 --> 00:20:44,319 We can't change the way other people think. 258 00:20:44,920 --> 00:20:46,039 Because if it was possible, 259 00:20:46,680 --> 00:20:51,279 I would've been able to convince you to forgive your father by now. 260 00:20:54,240 --> 00:20:55,720 Honestly, 261 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 if your mother was still alive, 262 00:20:59,200 --> 00:21:01,079 I believe she would want you and him 263 00:21:01,119 --> 00:21:02,720 to be on speaking terms again. 264 00:21:09,680 --> 00:21:10,799 Brother Anurak? 265 00:21:11,119 --> 00:21:14,319 Excuse me. You have a call from the school. 266 00:21:35,170 --> 00:21:37,240 Dear Father Anurak, 267 00:21:38,240 --> 00:21:40,000 I feel lonely. 268 00:21:40,170 --> 00:21:43,200 And it seems no one else can actually hear me. 269 00:21:45,119 --> 00:21:48,119 I think of the times when you'd sit in this room 270 00:21:48,279 --> 00:21:50,960 and let me speak my mind. 271 00:21:51,640 --> 00:21:53,960 You told me 272 00:21:54,680 --> 00:21:58,039 feelings aren't reality. 273 00:21:58,119 --> 00:22:00,519 It's only temporary. 274 00:22:01,079 --> 00:22:02,960 Once the time has passed, 275 00:22:03,160 --> 00:22:05,240 our feelings would change. 276 00:22:06,200 --> 00:22:08,519 When I think of your words, 277 00:22:09,079 --> 00:22:11,839 it always brings my consciousness back to reality. 278 00:22:12,920 --> 00:22:15,680 I'm still on antidepressants. 279 00:22:16,119 --> 00:22:17,719 But I do have a goal of reducing the dosage 280 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 according to the doctor's recommendation 281 00:22:19,240 --> 00:22:21,119 if I show signs of improvement. 282 00:22:28,240 --> 00:22:30,359 I'm happy to know 283 00:22:30,920 --> 00:22:32,200 you're feeling better, Vipha. 284 00:22:32,880 --> 00:22:35,720 On the days you feel lonely as if there's no one else, 285 00:22:36,279 --> 00:22:39,640 I'd like to remind you God is omnipresent. 286 00:22:40,039 --> 00:22:41,640 He is always happy to listen to you. 287 00:22:42,599 --> 00:22:46,359 With good intentions, may the Lord protect your family. 288 00:22:46,960 --> 00:22:48,640 Brother Anurak. 289 00:23:13,200 --> 00:23:14,319 What are you doing? 290 00:23:15,279 --> 00:23:16,599 Why did you burn my letter? 291 00:23:18,640 --> 00:23:20,359 You wrote a letter mentioning God, 292 00:23:21,400 --> 00:23:23,160 but in fact, you behaved inappropriately 293 00:23:23,200 --> 00:23:24,759 and slept around with a priest! 294 00:23:25,519 --> 00:23:27,319 I guess you don't care about your husband or son anymore. 295 00:23:31,400 --> 00:23:33,359 Is that the extent of your thoughts? 296 00:23:34,279 --> 00:23:36,240 Is seeing me being happy going to kill you? 297 00:23:36,640 --> 00:23:37,960 What's wrong with you? 298 00:23:38,039 --> 00:23:40,680 If you're happy with him, then go and live with him! 299 00:23:42,640 --> 00:23:44,559 There's nothing between me and Father Anurak. 300 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 Our hearts are pure. 301 00:23:46,559 --> 00:23:48,640 There's nothing in the letter either. 302 00:23:49,720 --> 00:23:52,880 Who'd be able to put up with you picking fights when you're drunk? 303 00:23:52,960 --> 00:23:55,279 - I shouldn't have come back! - Then why did you? 304 00:23:55,960 --> 00:23:57,319 Get out! 305 00:23:58,160 --> 00:23:59,599 Let the world know 306 00:23:59,960 --> 00:24:01,839 you're a harlot! 307 00:24:01,960 --> 00:24:03,440 You slept around with a priest! 308 00:24:04,880 --> 00:24:06,240 And don't ever think 309 00:24:06,799 --> 00:24:08,440 that I'll let you have Dan. 310 00:24:08,519 --> 00:24:09,599 Oh, I'm going. 311 00:24:09,839 --> 00:24:11,640 And I'm taking Dan with me. 312 00:24:11,920 --> 00:24:14,000 - Away from a scumbag like you! - You! 313 00:24:15,319 --> 00:24:16,400 Stop. 314 00:24:17,960 --> 00:24:19,519 Stop contacting him. 315 00:24:20,880 --> 00:24:21,920 If you don't stop, 316 00:24:22,400 --> 00:24:24,559 I'm going to tell the hospital to come and get you! 317 00:24:24,640 --> 00:24:26,319 And I'll tell them you're insane! 318 00:24:26,759 --> 00:24:27,960 And just you wait. 319 00:24:28,599 --> 00:24:29,920 Let's see who'll get custody of Dan! 320 00:24:54,279 --> 00:24:55,640 Here it is. 321 00:24:56,599 --> 00:24:57,880 There. 322 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 This one's for you. 323 00:25:01,920 --> 00:25:05,039 Wow, why does the food look so tasty today? 324 00:25:05,599 --> 00:25:08,400 Then eat up. The school bus will be arriving soon. 325 00:25:19,400 --> 00:25:22,160 This is a lot. I won't be able to finish it. 326 00:25:22,279 --> 00:25:24,599 Can you pack it up so I can have it for lunch at school too? 327 00:25:25,839 --> 00:25:28,200 The school also provides lunch. 328 00:25:28,319 --> 00:25:30,039 You're just trying to make me feel better. 329 00:25:30,559 --> 00:25:34,079 It's okay. We'll keep the leftovers, and you can heat it up later. 330 00:25:34,799 --> 00:25:36,079 I'll put it away for you. 331 00:25:46,759 --> 00:25:48,079 The bus is here! 332 00:25:48,680 --> 00:25:49,799 So soon. 333 00:25:52,319 --> 00:25:53,319 Dan. 334 00:26:14,680 --> 00:26:16,440 This is all I have on me. 335 00:26:18,440 --> 00:26:20,680 It's the best I can give you. 336 00:26:21,640 --> 00:26:23,359 Spend it on whatever you want, okay? 337 00:26:24,720 --> 00:26:25,920 Keep it. 338 00:26:28,319 --> 00:26:29,359 Keep it with you. 339 00:28:09,680 --> 00:28:12,160 She's at peace now. It's okay. 340 00:28:13,119 --> 00:28:14,119 Thank you. 341 00:28:14,200 --> 00:28:15,839 I'll check on Dan. 342 00:28:24,359 --> 00:28:25,359 Thank you. 343 00:29:24,000 --> 00:29:25,599 How is it? Is it delicious? 344 00:29:26,440 --> 00:29:28,880 You should buy another one for your dad. 345 00:29:30,160 --> 00:29:31,839 What's his favorite flavor? 346 00:29:33,440 --> 00:29:36,119 I don't know. I've never had ice cream with him. 347 00:29:41,519 --> 00:29:43,640 Why don't you go inside to see my mom? 348 00:29:45,599 --> 00:29:48,319 I don't think it's appropriate if I go in now. 349 00:29:49,160 --> 00:29:53,000 I came here because I wanted to know if you're okay. 350 00:29:55,119 --> 00:29:58,160 I thought you didn't want to go in because my mom's a sinner. 351 00:30:01,880 --> 00:30:03,440 Why do you think so? 352 00:30:06,680 --> 00:30:10,160 My mom used to say killing yourself is a grave sin. 353 00:30:10,720 --> 00:30:13,480 She killed herself, so she's a sinner. 354 00:30:17,400 --> 00:30:18,960 That's not the case. 355 00:30:22,319 --> 00:30:24,240 Sometimes, people commit suicide 356 00:30:24,720 --> 00:30:26,400 because they might want to make a sacrifice. 357 00:30:30,039 --> 00:30:31,759 You probably don't understand. 358 00:30:32,400 --> 00:30:33,960 You'll realize 359 00:30:34,440 --> 00:30:35,759 when you're grown up. 360 00:30:36,319 --> 00:30:37,319 Okay. 361 00:30:38,640 --> 00:30:41,680 And how are you feeling now? Are you doing okay? 362 00:30:42,440 --> 00:30:43,559 I am. 363 00:30:43,799 --> 00:30:46,279 But recently someone has been coming to stay with me. 364 00:30:48,640 --> 00:30:49,680 A friend? 365 00:30:50,839 --> 00:30:52,079 Is it a friend from school? 366 00:30:52,160 --> 00:30:53,319 No. 367 00:30:54,119 --> 00:30:55,559 I met him at home. 368 00:30:56,440 --> 00:30:59,039 He often spends time with me when my dad's away. 369 00:30:59,640 --> 00:31:01,960 He always lies next to me at night 370 00:31:02,440 --> 00:31:05,519 and takes me somewhere when I'm dreaming. 371 00:31:06,680 --> 00:31:07,880 When you're dreaming? 372 00:31:08,680 --> 00:31:10,119 What does he look like? 373 00:31:11,400 --> 00:31:13,359 Hm... 374 00:31:17,799 --> 00:31:18,960 I can't remember. 375 00:31:19,400 --> 00:31:20,720 But he doesn't have a face. 376 00:31:22,079 --> 00:31:24,119 I don't really enjoy it when he visits. 377 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Eat up. 378 00:32:32,720 --> 00:32:34,079 Why aren't you eating? 379 00:32:36,720 --> 00:32:38,000 Dan! 380 00:32:38,559 --> 00:32:39,799 Why aren't you eating? 381 00:32:41,839 --> 00:32:44,200 I made this for you! So eat! 382 00:32:45,359 --> 00:32:46,359 Eat! 383 00:32:46,799 --> 00:32:47,920 Come on! 384 00:32:48,839 --> 00:32:50,039 Finish it! 385 00:33:14,799 --> 00:33:15,880 Why aren't you eating? 386 00:33:17,400 --> 00:33:19,839 I made this for you! Be grateful! 387 00:33:23,160 --> 00:33:25,039 You're as arrogant as your mother. 388 00:33:28,799 --> 00:33:30,480 If you're going to be a picky eater, 389 00:33:30,559 --> 00:33:31,559 then no dinner for you! 390 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 Clean it up now. 391 00:33:45,079 --> 00:33:46,240 Clean it up if you're not going to eat it. 392 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 Clean it up! 393 00:34:48,199 --> 00:34:49,360 Dan, 394 00:34:53,880 --> 00:34:55,119 take your medication. 395 00:34:58,559 --> 00:34:59,719 Take it and clean everything up. 396 00:36:15,400 --> 00:36:17,480 Dad, where are you? 397 00:36:19,329 --> 00:36:20,639 Dad, help me! 398 00:36:21,769 --> 00:36:23,960 Dad, help! 399 00:36:25,769 --> 00:36:27,079 Help me, Dad! 400 00:36:58,400 --> 00:37:02,719 Please look after Dan for me. From Vipha. 401 00:37:53,769 --> 00:37:55,119 Thank you. 402 00:37:58,199 --> 00:37:59,639 I already sorted out the documents. 403 00:38:00,159 --> 00:38:03,000 The hospital will contact the district office. 404 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 Thank you. 405 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Sir, 406 00:38:10,480 --> 00:38:12,159 I'd like to stay here tonight. 407 00:38:15,840 --> 00:38:16,840 Of course. 408 00:39:59,880 --> 00:40:02,400 - Here. Eat up. - Eat up. 409 00:40:02,920 --> 00:40:04,199 I like it. 410 00:40:06,840 --> 00:40:08,289 Can you eat it? 411 00:41:57,599 --> 00:41:59,039 You've gotten a lot better. 412 00:41:59,840 --> 00:42:01,880 I'll probably lose to you this time around. 413 00:42:10,329 --> 00:42:11,400 What are you waiting for? 414 00:42:12,199 --> 00:42:13,289 It's your turn. 415 00:42:15,159 --> 00:42:16,159 Dad, 416 00:42:18,599 --> 00:42:20,199 have you ever loved me? 417 00:42:23,159 --> 00:42:24,360 That's a stupid question. 418 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 Of course I love you. 419 00:42:27,840 --> 00:42:29,960 Is what you did your whole life 420 00:42:31,960 --> 00:42:33,440 something you'd call love? 421 00:42:33,519 --> 00:42:35,079 And what do you want me to do? 422 00:42:35,159 --> 00:42:37,719 What fathers should do. 423 00:42:40,480 --> 00:42:41,920 When I needed you, 424 00:42:42,880 --> 00:42:45,079 did you ever hold me or say you loved me? 425 00:42:48,159 --> 00:42:49,920 I'm just a kid, Dad. 426 00:42:52,880 --> 00:42:54,719 What kind of men hold each other? 427 00:42:55,960 --> 00:42:59,079 I can't pamper you like your mother did. 428 00:42:59,559 --> 00:43:00,920 Don't use Mom as an excuse. 429 00:43:02,360 --> 00:43:04,719 What Mom did deserves to be called love. 430 00:43:06,679 --> 00:43:08,119 But what you did isn't 431 00:43:09,400 --> 00:43:11,239 even comparable to what she did. 432 00:43:14,400 --> 00:43:15,809 If she truly loved you, 433 00:43:17,519 --> 00:43:18,599 she wouldn't have abandoned you... 434 00:43:18,679 --> 00:43:19,769 She left you! 435 00:43:21,000 --> 00:43:22,360 Not me! 436 00:43:23,199 --> 00:43:24,639 And you know what? 437 00:43:25,199 --> 00:43:27,199 I tried my best. 438 00:43:28,329 --> 00:43:31,199 I made so many sacrifices since you were born. 439 00:43:32,440 --> 00:43:34,159 No one ever told me 440 00:43:34,199 --> 00:43:36,159 being a father would be this difficult! 441 00:43:37,679 --> 00:43:39,519 Are you saying that since you had me, 442 00:43:41,880 --> 00:43:44,199 you've never been happy? 443 00:43:45,920 --> 00:43:47,159 Ever since you were born, 444 00:43:49,400 --> 00:43:51,360 your mother and I had the utmost happiness. 445 00:43:51,920 --> 00:43:53,119 And you're like 446 00:43:53,199 --> 00:43:55,320 an emotional bond between her and me. 447 00:43:57,599 --> 00:43:59,599 So in the end, 448 00:44:02,760 --> 00:44:06,000 I've just been a tool for you to hold Mom back. 449 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 Good. 450 00:44:11,559 --> 00:44:13,599 Good thing she left you. 451 00:44:14,159 --> 00:44:15,599 For a horrible man like you, 452 00:44:17,199 --> 00:44:20,119 even if there were ten of me, Mom would still leave you. 453 00:44:21,239 --> 00:44:23,039 You have a sharp tongue like your mother. 454 00:44:23,719 --> 00:44:24,840 Do you know something? 455 00:44:26,559 --> 00:44:28,039 I'm very happy 456 00:44:29,320 --> 00:44:31,199 to see you so close to death, Dad. 457 00:44:32,519 --> 00:44:33,880 But it'd be better 458 00:44:35,360 --> 00:44:37,800 if you're conscious and die a painful death. 459 00:44:45,400 --> 00:44:46,880 You came to see me today 460 00:44:49,760 --> 00:44:51,719 because you wanted to torment me? 461 00:44:53,559 --> 00:44:55,599 I know how much you hate me. 462 00:44:56,400 --> 00:44:58,199 But I don't need anything else now 463 00:45:01,840 --> 00:45:03,880 except for your forgiveness. 464 00:45:04,920 --> 00:45:06,239 Forgiveness? 465 00:45:08,840 --> 00:45:12,280 Do you think what you did can be easily forgiven? 466 00:45:12,880 --> 00:45:15,119 You probably don't even know 467 00:45:15,199 --> 00:45:17,719 how much you've ruined my life. 468 00:45:19,039 --> 00:45:20,480 Can you forgive me, Dan? 469 00:45:20,559 --> 00:45:21,559 No. 470 00:45:23,440 --> 00:45:25,400 A man like you doesn't deserve forgiveness. 471 00:45:25,480 --> 00:45:26,719 - Can you forgive me, Dan? - No! 472 00:45:26,800 --> 00:45:28,559 - So I can finally leave! - No! 473 00:45:28,639 --> 00:45:29,639 I'm sorry. 474 00:45:29,719 --> 00:45:30,719 Please forgive me! 475 00:45:30,840 --> 00:45:32,159 Dan, please forgive me! 476 00:45:32,239 --> 00:45:34,119 Shut up! I said shut up! 477 00:45:35,880 --> 00:45:38,159 A man like you doesn't deserve a peaceful death! 478 00:45:38,519 --> 00:45:41,840 I'll never forgive you! 479 00:45:41,920 --> 00:45:44,440 No! Korn, you jerk! 480 00:45:44,760 --> 00:45:46,719 I'll never forgive you! 481 00:45:47,280 --> 00:45:49,159 Never, Korn! 482 00:45:49,239 --> 00:45:50,280 Never! 483 00:45:57,800 --> 00:45:58,920 It's funny, isn't it? 484 00:46:00,159 --> 00:46:03,360 You grew up to be exactly like me. 485 00:46:04,559 --> 00:46:07,239 I'm very proud of you, Dan. 486 00:47:53,559 --> 00:47:55,800 You might feel like there's no one else left. 487 00:47:56,360 --> 00:47:59,079 But there are people around you who are worried about you. 488 00:47:59,760 --> 00:48:02,760 They're also your family. 489 00:48:20,159 --> 00:48:21,320 Are you okay? 490 00:48:38,920 --> 00:48:39,920 Hey. 491 00:48:40,400 --> 00:48:41,440 Are you for real? 492 00:48:41,960 --> 00:48:43,760 Is this how you're going to do it? 493 00:48:44,159 --> 00:48:45,159 Right? 494 00:48:45,880 --> 00:48:47,480 Today's also Sunday. 495 00:48:48,039 --> 00:48:50,480 The infirmary's closed if something happens to you. 496 00:48:51,280 --> 00:48:54,880 That's why I brought you guys with me. 497 00:48:57,360 --> 00:48:58,719 I think it's time 498 00:48:59,440 --> 00:49:00,840 for me to finally grow up. 499 00:49:08,760 --> 00:49:10,920 I don't know what you've gone through. 500 00:49:11,119 --> 00:49:12,840 Your dad just passed away. 501 00:49:13,519 --> 00:49:15,239 But I never saw you cry. 502 00:49:15,719 --> 00:49:16,960 You're very strong. 503 00:49:22,920 --> 00:49:25,280 Right. I'm... 504 00:49:26,880 --> 00:49:27,960 I'm fine. 505 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 That's enough. 506 00:49:37,239 --> 00:49:38,519 Know your limits. 507 00:49:39,079 --> 00:49:40,079 Don't push it. 508 00:49:45,280 --> 00:49:46,360 I think 509 00:49:47,679 --> 00:49:49,559 you should try swimming across the width of the pool, 510 00:49:49,920 --> 00:49:51,599 from this side over to that side. 511 00:49:56,119 --> 00:49:57,119 Mm. 512 00:51:40,239 --> 00:51:41,239 Dan? 513 00:52:10,239 --> 00:52:12,039 Can you tell me the truth about Trin? 514 00:52:12,119 --> 00:52:14,519 I'll find it out myself 515 00:52:14,599 --> 00:52:15,599 if you don't give me a straight answer. 516 00:52:17,400 --> 00:52:19,239 I saw something following Master Joe. 517 00:52:21,159 --> 00:52:23,679 Anan has something to do with Trin's disappearance? 518 00:52:23,760 --> 00:52:25,239 That's why I want to look into it. 519 00:52:25,719 --> 00:52:28,519 Do you really believe Trin died from the side effects of narcotics? 520 00:52:28,599 --> 00:52:31,000 There's proof of what happened to Trin. 521 00:52:35,519 --> 00:52:37,639 The drama club and Master Joe 522 00:52:37,719 --> 00:52:39,639 really made me happier. 34586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.