All language subtitles for Shadow (13)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:09,240 To live or to die now, 2 00:00:10,519 --> 00:00:11,960 that is my problem. 3 00:00:14,119 --> 00:00:15,439 Am I even honorable? 4 00:00:17,199 --> 00:00:18,609 I don't even know. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 There is only one feeling I'm experiencing inside. 6 00:00:24,079 --> 00:00:25,199 Agony. 7 00:00:27,679 --> 00:00:29,760 The only way to stop this feeling 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,079 is death. 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,280 Did you hear that, Father? 10 00:00:50,439 --> 00:00:51,600 I'm in agony. 11 00:00:52,079 --> 00:00:53,439 I can't endure it any longer! 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,239 I've heard everything, Hamlet. 13 00:01:12,719 --> 00:01:14,480 That answer is false. 14 00:01:17,640 --> 00:01:19,120 And what you are speaking of 15 00:01:20,409 --> 00:01:22,239 is merely a construct. 16 00:01:24,719 --> 00:01:27,040 But if you wish to escape the pain, 17 00:01:30,719 --> 00:01:32,280 try this medication. 18 00:01:34,680 --> 00:01:36,599 It'll help you to sleep better. 19 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 You've always meant well for me, Father. 20 00:01:47,719 --> 00:01:48,959 Thank you. 21 00:02:06,959 --> 00:02:09,039 Is this really the new version of Hamlet? 22 00:02:10,280 --> 00:02:12,090 Isn't the interpretation a bit off? 23 00:02:14,159 --> 00:02:15,560 But it feels familiar. 24 00:02:18,879 --> 00:02:19,879 Wanlop. 25 00:02:20,759 --> 00:02:21,759 Yes, sir? 26 00:02:21,840 --> 00:02:22,960 What's going on here? 27 00:02:23,090 --> 00:02:26,680 Nai asked to change the lighting cues this morning. 28 00:02:26,759 --> 00:02:29,439 He said he'd like to add an extra scene at the end. 29 00:02:30,039 --> 00:02:31,159 And where is he? 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,479 I don't know, sir. 31 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 Hamlet! 32 00:02:44,520 --> 00:02:46,639 You can't trust someone like that! 33 00:02:47,759 --> 00:02:48,879 In the end, 34 00:02:51,280 --> 00:02:54,080 you'll fall for the innocent facade of the Grim Reaper. 35 00:02:57,680 --> 00:02:58,919 The evilest person is 36 00:03:02,319 --> 00:03:05,120 the one you believe had your best interests at heart. 37 00:03:08,080 --> 00:03:09,360 But you know what? 38 00:03:10,879 --> 00:03:12,479 You're not the first. 39 00:03:39,280 --> 00:03:40,960 And you won't be the last. 40 00:03:51,280 --> 00:03:53,719 - Help! - Help! 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,120 - Help! - Help! 42 00:03:56,199 --> 00:03:59,800 - Help! - Help! 43 00:03:59,879 --> 00:04:04,879 - Help! - Help! 44 00:04:04,960 --> 00:04:08,199 - Help! - Help! 45 00:04:08,280 --> 00:04:11,400 - Help! - Help! 46 00:04:11,479 --> 00:04:16,170 - Help! - Help! 47 00:04:16,240 --> 00:04:19,170 - Help! - Help! 48 00:04:19,240 --> 00:04:21,359 - Help! - Help! 49 00:04:21,360 --> 00:04:24,839 - Let us out! - Let us out! 50 00:04:35,759 --> 00:04:36,800 That's it? 51 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 I guess. 52 00:04:38,360 --> 00:04:40,050 But that scene was awesome. 53 00:04:54,050 --> 00:04:55,120 Dan! 54 00:04:57,399 --> 00:04:58,399 Dan? 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Dan? 56 00:05:02,759 --> 00:05:03,759 Dan! 57 00:05:04,730 --> 00:05:06,439 Someone call an ambulance! 58 00:05:57,959 --> 00:06:00,920 (Third Eye Shut) 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,439 - Dan! - Dan, can you hear me? 60 00:06:03,600 --> 00:06:05,360 Dan, don't fall asleep! 61 00:06:15,519 --> 00:06:16,879 Smash... 62 00:06:17,480 --> 00:06:18,519 the pedestal. 63 00:06:18,600 --> 00:06:20,519 - Dan! - Dan, wake up! 64 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 Dan! 65 00:06:27,879 --> 00:06:29,319 Dan's arrived at the hospital. 66 00:06:29,399 --> 00:06:31,360 His condition is rather concerning. 67 00:06:32,199 --> 00:06:34,600 Master Joe will keep him company there. 68 00:06:35,800 --> 00:06:37,879 - Thank you very much, Master Eric. - You're welcome. 69 00:06:40,680 --> 00:06:43,560 Danai has caused trouble multiple times already. 70 00:06:43,639 --> 00:06:46,079 I think we should set an example this time, 71 00:06:46,160 --> 00:06:48,160 or there could be copycats. 72 00:06:49,120 --> 00:06:50,279 That's true, Master. 73 00:06:51,079 --> 00:06:53,600 I think he's harassing you, Brother Anurak. 74 00:06:53,680 --> 00:06:55,920 You have to stop protecting this boy. 75 00:06:57,600 --> 00:06:59,959 But Dan's still at the hospital. 76 00:07:00,279 --> 00:07:03,800 Let's decide on his punishment after he's woken up. 77 00:07:04,360 --> 00:07:08,759 I understand we don't have a policy to expel our students 78 00:07:08,879 --> 00:07:10,839 unless they show severe signs of disruptive behavior. 79 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 But it could manifest itself later on in Danai's case. 80 00:07:15,199 --> 00:07:16,680 She has a point, Brother Anurak. 81 00:07:16,759 --> 00:07:19,759 We're receiving more complaints from the parents as well. 82 00:07:19,839 --> 00:07:23,199 The incident at the school dance was also his doing. 83 00:07:23,680 --> 00:07:26,839 We must deal with this with the utmost severity. 84 00:07:26,920 --> 00:07:30,079 You should make a decision as soon as possible, Brother. 85 00:07:33,800 --> 00:07:36,800 There will be no expulsion this time. 86 00:07:37,279 --> 00:07:39,800 I'll take responsibility for this myself. 87 00:07:41,319 --> 00:07:45,079 I'm going to resign from my position as the director of St. Lawrence. 88 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 What should we do now? 89 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 Aren't you two hungry at all? 90 00:08:02,879 --> 00:08:04,439 I had a sandwich. 91 00:08:04,519 --> 00:08:06,560 But Nai hasn't had anything. 92 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 Nai, you have to eat something, 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 or you might fall ill as well. 94 00:08:14,480 --> 00:08:16,279 I'm not really hungry, Master. 95 00:08:16,800 --> 00:08:17,879 But thank you. 96 00:08:22,399 --> 00:08:23,399 Brother Anurak? 97 00:08:31,399 --> 00:08:33,679 You should take the boys back to their dorm. 98 00:08:34,840 --> 00:08:36,240 You two have class tomorrow. 99 00:08:36,330 --> 00:08:38,360 I'll stay the night here. 100 00:08:39,330 --> 00:08:41,120 - Is that a good idea? - Yes. 101 00:08:41,600 --> 00:08:43,210 I know the doctors here. 102 00:08:43,480 --> 00:08:46,279 I have to stay and discuss Dan's treatment anyway. 103 00:08:47,559 --> 00:08:48,559 Okay. 104 00:08:48,960 --> 00:08:51,039 All right. We should leave. 105 00:08:51,840 --> 00:08:52,919 Excuse me, Brother. 106 00:09:02,330 --> 00:09:03,450 I know 107 00:09:05,879 --> 00:09:07,960 you're not entirely like what Dan believes. 108 00:09:10,090 --> 00:09:12,330 You know both Dan and Trin are 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,639 possessed by a certain entity. 110 00:09:18,330 --> 00:09:19,360 I just thought 111 00:09:21,120 --> 00:09:22,799 had we believed them right from the start, 112 00:09:23,450 --> 00:09:25,330 things wouldn't have turned out this way. 113 00:10:08,679 --> 00:10:10,240 Thank you very much, Uncle Rerng. 114 00:10:23,720 --> 00:10:25,399 What did you talk to Brother about? 115 00:10:28,519 --> 00:10:29,559 It was nothing. 116 00:10:31,159 --> 00:10:33,600 He's as worried about Dan as we are. 117 00:10:37,090 --> 00:10:38,360 What about Cha-aim? 118 00:10:39,279 --> 00:10:40,919 How is she doing? 119 00:10:51,159 --> 00:10:52,759 She hasn't moved a bit. 120 00:10:53,240 --> 00:10:55,090 I'm at my wits' end. 121 00:10:57,919 --> 00:10:59,960 We're only in the eleventh grade. 122 00:11:01,360 --> 00:11:04,519 Why do we have to go through all of these stressful things? 123 00:11:13,399 --> 00:11:14,440 Josh. 124 00:11:15,399 --> 00:11:17,120 If Cha-aim didn't become acquainted with us, 125 00:11:18,639 --> 00:11:20,240 she wouldn't have ended up in this state. 126 00:11:23,519 --> 00:11:26,159 - I don't... - Josh, calm down. 127 00:11:26,399 --> 00:11:29,039 - This kind of thing... - I don't know what to do! 128 00:11:32,639 --> 00:11:34,799 How would I live if Cha-aim were to die? 129 00:11:40,559 --> 00:11:43,480 I haven't been able to sleep because I'm so worried about her! 130 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 There has to be a way! 131 00:11:56,559 --> 00:11:58,120 I'm willing to do anything! 132 00:11:58,440 --> 00:12:00,799 Just about anything to bring her back! 133 00:12:39,759 --> 00:12:40,960 Take it easy. 134 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 The venerable monk. 135 00:12:45,480 --> 00:12:46,679 Your venerable monk. 136 00:12:58,440 --> 00:13:00,960 Thank you so much for lending a hand, Josh. 137 00:13:01,519 --> 00:13:04,720 Don't worry, ma'am. I'll do anything to help bring Cha-aim back. 138 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Cha-aim! 139 00:14:59,440 --> 00:15:01,600 Dan? Dan! 140 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Huh? 141 00:15:10,360 --> 00:15:11,879 How come you're here? 142 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 I should be asking you that. 143 00:15:16,399 --> 00:15:18,720 When did you get here? 144 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 Since that day at the club. 145 00:15:22,679 --> 00:15:24,519 And I don't remember anything else. 146 00:15:25,720 --> 00:15:27,519 But you can't be here. 147 00:15:28,440 --> 00:15:30,480 It's time you went back to your body. 148 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 Your mom and Josh are waiting for you. 149 00:15:34,759 --> 00:15:36,639 But I don't know what to do. 150 00:15:38,600 --> 00:15:41,559 This place is full of darkness. 151 00:15:42,759 --> 00:15:44,679 And there's a monster too! 152 00:15:45,159 --> 00:15:47,159 It's so scary! 153 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 There's a monster here! 154 00:15:50,519 --> 00:15:51,919 A monster? 155 00:15:52,879 --> 00:15:54,840 That's right. You have to go back with me. 156 00:15:58,000 --> 00:16:00,399 Can you hear me? Cha-aim? 157 00:16:01,759 --> 00:16:02,759 Can you hear me? 158 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 That's Josh's voice! 159 00:16:04,240 --> 00:16:07,080 Dan, it's Josh! We have to hurry! 160 00:16:09,679 --> 00:16:11,279 I don't want to go back anymore. 161 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 What do you mean? 162 00:16:17,840 --> 00:16:19,679 Are you going to stay here? 163 00:16:21,000 --> 00:16:22,799 In such a scary place like this? 164 00:16:23,879 --> 00:16:27,399 There's also a monster. 165 00:16:28,360 --> 00:16:30,480 Cha-aim, the shadow isn't a monster. 166 00:16:30,559 --> 00:16:32,279 How can it not be? 167 00:16:32,799 --> 00:16:34,759 - Have you even seen it? - Listen to me. 168 00:16:35,159 --> 00:16:37,240 The shadow isn't a monster. 169 00:16:38,039 --> 00:16:39,480 How can it not be? 170 00:16:39,600 --> 00:16:40,720 I think 171 00:16:41,440 --> 00:16:43,320 it killed Trin. 172 00:16:43,799 --> 00:16:44,799 - Dan... - No. 173 00:16:45,799 --> 00:16:47,720 It'd never do such a thing. 174 00:16:48,919 --> 00:16:50,360 Besides, 175 00:16:52,159 --> 00:16:53,399 this is the only place 176 00:16:54,399 --> 00:16:56,159 I don't feel pain. 177 00:16:56,639 --> 00:16:58,600 It's the only place I feel wanted. 178 00:17:02,080 --> 00:17:03,960 I don't have anything else left, Cha-aim. 179 00:17:05,039 --> 00:17:06,599 I don't want to go back anymore. 180 00:17:08,359 --> 00:17:09,960 How can you say that? 181 00:17:11,279 --> 00:17:12,599 You still have me, 182 00:17:13,359 --> 00:17:15,410 Nai, and Josh. 183 00:17:16,319 --> 00:17:18,200 Everyone needs you. 184 00:17:20,559 --> 00:17:22,920 I'm exhausted. I've had enough of everything. 185 00:17:27,680 --> 00:17:28,960 You know what? 186 00:17:29,440 --> 00:17:32,890 Being awake or asleep is equally as agonizing for me. 187 00:17:34,759 --> 00:17:36,279 If I go back, 188 00:17:38,200 --> 00:17:40,559 I don't know when it's going to end. 189 00:17:41,759 --> 00:17:43,890 I can't take it anymore. 190 00:17:44,650 --> 00:17:47,200 Do you want me to go back and be in agony like that? 191 00:17:58,680 --> 00:18:00,410 I really don't want to. 192 00:18:13,410 --> 00:18:14,410 Then, 193 00:18:16,839 --> 00:18:19,000 can I ask you something? 194 00:18:25,650 --> 00:18:27,079 Did you read 195 00:18:30,039 --> 00:18:33,200 the book I gave you until the very last page? 196 00:18:37,039 --> 00:18:38,359 I saw it. 197 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 And... 198 00:18:48,759 --> 00:18:49,759 And... 199 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 And have you ever felt 200 00:18:57,039 --> 00:18:59,410 the same way I feel? 201 00:19:35,079 --> 00:19:36,079 Why... 202 00:19:39,759 --> 00:19:41,279 Why? 203 00:19:45,839 --> 00:19:47,759 Why, Dan? 204 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Why... 205 00:19:52,759 --> 00:19:55,319 Why haven't you ever told me? 206 00:19:59,119 --> 00:20:00,650 You know, right? 207 00:20:04,410 --> 00:20:06,279 I asked you that day. 208 00:20:10,079 --> 00:20:11,200 Yes, I do. 209 00:20:13,039 --> 00:20:14,170 Then why? 210 00:20:19,000 --> 00:20:20,119 Why? 211 00:20:24,650 --> 00:20:26,839 I thought Josh could look after you better than I could. 212 00:20:49,839 --> 00:20:51,000 You should go, Cha-aim. 213 00:20:55,799 --> 00:20:57,240 I really want to stay here. 214 00:21:06,519 --> 00:21:08,680 Dan, can you hear me? 215 00:21:09,170 --> 00:21:10,170 Dan? 216 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Dan. 217 00:21:12,440 --> 00:21:13,599 Dan, did you hear that? 218 00:21:13,960 --> 00:21:15,519 Nai's calling for you. 219 00:21:16,480 --> 00:21:18,319 Please come with me. 220 00:21:18,890 --> 00:21:19,960 Go on, Cha-aim. 221 00:21:20,319 --> 00:21:21,410 Go back. 222 00:21:24,279 --> 00:21:25,960 There's no time! Go! 223 00:21:30,960 --> 00:21:32,240 Go! Trust me! 224 00:21:33,759 --> 00:21:35,000 Hurry! 225 00:22:11,680 --> 00:22:13,480 Cha-aim? 226 00:22:13,720 --> 00:22:15,480 Nai, Cha-aim's awake! 227 00:22:19,440 --> 00:22:22,200 Dan, can you hear me? 228 00:22:25,680 --> 00:22:27,839 Josh, go and get the doctor. 229 00:22:27,920 --> 00:22:29,359 Yes, ma'am! 230 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Dan? 231 00:22:36,640 --> 00:22:38,200 You can hear me, can't you? 232 00:23:12,799 --> 00:23:15,720 The children wanted their friends to return safely. 233 00:23:16,720 --> 00:23:17,839 Thank you very much. 234 00:23:32,680 --> 00:23:34,839 Your friend isn't the same anymore. 235 00:23:36,119 --> 00:23:40,839 Dan has gone too far to be the same again. 236 00:23:41,920 --> 00:23:44,559 I don't want to say anything to discourage you. 237 00:23:46,039 --> 00:23:47,920 But to be frank, 238 00:23:48,440 --> 00:23:51,759 it's very difficult to bring him back. 239 00:23:52,720 --> 00:23:54,559 I want you to be mentally prepared. 240 00:23:56,559 --> 00:23:59,599 How come? Cha-aim was able to come back. 241 00:23:59,759 --> 00:24:01,400 Dan should be able to as well. 242 00:24:01,480 --> 00:24:04,359 We can't help all the people in the world. 243 00:24:05,599 --> 00:24:10,000 Some people will choose their own path 244 00:24:10,480 --> 00:24:13,079 because it's what's best for them. 245 00:24:14,039 --> 00:24:15,480 We won't be able to stop them. 246 00:24:16,920 --> 00:24:18,319 Unless... 247 00:24:20,039 --> 00:24:21,559 Unless? 248 00:24:22,119 --> 00:24:25,200 Some people have unfinished business 249 00:24:25,680 --> 00:24:28,319 in another realm where they are right now. 250 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 Dan! 251 00:24:32,480 --> 00:24:33,960 - Dan! - Dan! 252 00:24:34,519 --> 00:24:35,960 Smash... 253 00:24:36,519 --> 00:24:37,839 the pedestal. 254 00:24:41,279 --> 00:24:42,920 If I can help him, 255 00:24:44,119 --> 00:24:45,839 he'll actually come back, won't he? 256 00:24:50,359 --> 00:24:51,880 The pedestal? 257 00:26:00,119 --> 00:26:03,279 - Help! - Help! 258 00:26:06,799 --> 00:26:08,119 This pedestal? 259 00:26:10,759 --> 00:26:11,759 Josh? 260 00:26:12,720 --> 00:26:13,759 Josh? 261 00:27:25,920 --> 00:27:27,319 Please don't hurt me! 262 00:27:28,079 --> 00:27:30,359 I just want my friend to come back! 263 00:28:04,200 --> 00:28:05,559 What in the world is this? 264 00:28:11,559 --> 00:28:16,000 I'm in the courtyard here at St. Lawrence College, 265 00:28:16,079 --> 00:28:19,480 where fragments of human skeletons have been discovered. 266 00:28:19,559 --> 00:28:22,599 It's been speculated they were cemented inside for over 20 years. 267 00:28:22,680 --> 00:28:26,680 The police are investigating whether this is a murder case. 268 00:28:26,880 --> 00:28:28,880 And there's Brother Anurak. 269 00:28:28,960 --> 00:28:30,519 Brother Anurak, what happened? 270 00:28:31,000 --> 00:28:34,519 The police are bringing in Brother Anurak Sirisittidech, 271 00:28:34,599 --> 00:28:37,519 the school director for questioning at the police station. 272 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 He was the school's vice president at the time 273 00:28:40,240 --> 00:28:42,519 and might have relevant leads. 274 00:28:42,680 --> 00:28:45,680 This isn't the first case at St. Lawrence College. 275 00:28:45,759 --> 00:28:49,480 An eleventh-grader, Trin Dhevawijitra, also disappeared 276 00:28:49,519 --> 00:28:51,039 from the school grounds. 277 00:28:51,079 --> 00:28:54,680 It seems there's more to the case. 278 00:28:54,759 --> 00:28:59,240 The governor is currently discussing whether to close down the school. 279 00:28:59,319 --> 00:29:01,880 We'll be back with the latest developments at noon. 280 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 Josh, 281 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 can you take me back to Dan? 282 00:29:11,039 --> 00:29:12,119 Watch your step. 283 00:29:17,039 --> 00:29:19,599 Nai, have you heard the news about the smashed pedestal at our school? 284 00:29:19,720 --> 00:29:21,079 They found skeletal remains. 285 00:29:21,240 --> 00:29:22,880 The police are interrogating Brother Anurak as well. 286 00:29:22,960 --> 00:29:24,759 What actually happened? 287 00:29:25,920 --> 00:29:26,960 News? 288 00:29:29,519 --> 00:29:30,680 Mm. 289 00:29:32,799 --> 00:29:34,480 I met Dan in my dream. 290 00:29:37,319 --> 00:29:38,680 What do you mean? 291 00:29:40,240 --> 00:29:43,480 Well, it was very dark. 292 00:29:44,359 --> 00:29:45,839 But then I saw a light 293 00:29:46,480 --> 00:29:48,160 when I met Dan. 294 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 I... 295 00:29:50,640 --> 00:29:53,039 I think I had a conversation with him too. 296 00:29:54,680 --> 00:29:57,359 But I can't remember what we talked about. 297 00:30:04,319 --> 00:30:05,839 What's the matter? 298 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 Can you get in touch with Bancha for me? 299 00:30:11,079 --> 00:30:12,079 Why? 300 00:30:15,240 --> 00:30:17,039 Cha-aim said she saw Dan. 301 00:30:18,960 --> 00:30:21,559 I think he's trapped in another realm. 302 00:30:25,880 --> 00:30:28,160 Didn't the forest shaman Bancha knows 303 00:30:29,119 --> 00:30:30,640 say herself that 304 00:30:30,920 --> 00:30:32,559 we can ask for anything? 305 00:30:33,559 --> 00:30:35,319 I'm going to ask her to bring Dan back. 306 00:30:42,359 --> 00:30:43,839 You did it, didn't you? 307 00:30:45,519 --> 00:30:47,759 I'll do anything to bring Dan back. 308 00:31:00,799 --> 00:31:01,799 Hey. 309 00:31:02,559 --> 00:31:04,960 This is as far as I'm going to take you. 310 00:31:05,480 --> 00:31:06,519 Thank you. 311 00:31:07,839 --> 00:31:08,839 Catch you later. 312 00:31:37,880 --> 00:31:39,279 You've arrived. 313 00:32:25,319 --> 00:32:26,839 Someone told me 314 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 if I offer an apology to the forest spirit, 315 00:32:31,319 --> 00:32:33,319 it'll help me with everything. Is that right? 316 00:32:37,079 --> 00:32:39,960 Do you believe in the balance of nature? 317 00:32:40,559 --> 00:32:42,160 This lake is 318 00:32:42,599 --> 00:32:45,960 like a portal to another realm. 319 00:32:47,680 --> 00:32:49,319 There is a forest spirit 320 00:32:50,400 --> 00:32:53,359 people believe to be a shadow. 321 00:32:53,680 --> 00:32:57,440 It helps protect the village from disasters. 322 00:32:58,960 --> 00:33:00,400 Alas, one day, 323 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 your school was wrongly built 324 00:33:03,759 --> 00:33:07,240 on top of these sacred grounds, 325 00:33:08,000 --> 00:33:10,599 causing the portal to close. 326 00:33:12,440 --> 00:33:15,440 The energy and spirits were abandoned 327 00:33:16,640 --> 00:33:19,960 and have been stuck here for almost a hundred years. 328 00:33:20,839 --> 00:33:24,000 So the nature in this area was thrown out of balance. 329 00:33:24,480 --> 00:33:25,799 Therefore, 330 00:33:27,039 --> 00:33:29,119 the ritual of wishing upon the shadow is 331 00:33:29,319 --> 00:33:32,720 to enable the wisher 332 00:33:33,039 --> 00:33:35,920 to see the other realm 333 00:33:36,480 --> 00:33:37,960 so they can 334 00:33:38,519 --> 00:33:41,880 release those spirits 335 00:33:43,079 --> 00:33:46,200 and energize the shadow again. 336 00:33:47,200 --> 00:33:49,960 Offering an apology to the forest spirit is akin 337 00:33:50,000 --> 00:33:52,319 to opening up the third eye. 338 00:33:52,440 --> 00:33:55,640 You'll be free from everything. 339 00:33:56,559 --> 00:33:58,079 You'll be awakened. 340 00:34:00,000 --> 00:34:04,559 You'll see the past, present, and future. 341 00:34:06,079 --> 00:34:09,599 If you can perform the whole ritual, 342 00:34:10,559 --> 00:34:14,079 your wish will come true. 343 00:34:15,679 --> 00:34:16,679 But... 344 00:34:17,440 --> 00:34:19,599 if you can't, 345 00:34:20,289 --> 00:34:24,809 the forest spirit will forever imprison you. 346 00:34:25,769 --> 00:34:26,840 You. 347 00:34:27,960 --> 00:34:29,440 You have seen it all. 348 00:34:30,329 --> 00:34:32,809 You've seen the truth behind that place. 349 00:34:36,769 --> 00:34:38,360 What do you mean by that? 350 00:34:39,599 --> 00:34:42,960 You probably thought that was a spirit. 351 00:34:48,400 --> 00:34:50,769 It's the past that is 352 00:34:51,920 --> 00:34:55,880 still endlessly manifesting itself. 353 00:34:58,719 --> 00:35:01,920 But you already have an immunity to it. 354 00:35:02,920 --> 00:35:07,079 You'll fare better than your friend did last year. 355 00:35:07,559 --> 00:35:12,809 Otherwise, he wouldn't have been taken away by the forest spirit. 356 00:35:14,960 --> 00:35:16,239 My friend? 357 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 Trin? 358 00:35:24,199 --> 00:35:27,199 Are you saying 359 00:35:28,329 --> 00:35:30,360 Trin failed the ritual? 360 00:35:43,480 --> 00:35:45,809 During the ritual to open the third eye, 361 00:35:46,039 --> 00:35:47,960 you must drink this herbal medicine. 362 00:35:48,440 --> 00:35:52,440 You'll be slightly nauseous but have to endure it. 363 00:35:53,039 --> 00:35:55,329 There are three dosages 364 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 for early evening, the middle of the night, and early morning. 365 00:36:00,360 --> 00:36:02,880 No matter what happens, 366 00:36:02,960 --> 00:36:07,119 you can't leave this place. Drink. 367 00:37:19,920 --> 00:37:21,679 You said I'd only feel nauseous! 368 00:37:21,769 --> 00:37:22,769 Darn it! 369 00:37:51,199 --> 00:37:52,480 It's the soldiers! Run! 370 00:39:54,679 --> 00:39:57,199 Ma'am, he's disappeared! 371 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 The shadow. 372 00:40:03,519 --> 00:40:05,239 He appeared sooner than I thought. 373 00:40:06,519 --> 00:40:09,719 All of you go and find him now. 374 00:40:09,809 --> 00:40:13,159 There will be pandemonium if the ritual isn't finished. 375 00:40:13,519 --> 00:40:14,519 Go! 376 00:40:22,289 --> 00:40:23,289 Get out! 377 00:40:23,840 --> 00:40:24,840 Get out! 378 00:40:25,039 --> 00:40:27,679 - Trin! - Trin, where are you? 379 00:40:27,880 --> 00:40:30,239 - Trin! - Where are you? 380 00:40:34,559 --> 00:40:37,039 - Trin! - Can you hear me? 381 00:40:37,840 --> 00:40:38,920 Trin! 382 00:40:49,769 --> 00:40:53,079 - Help! - Help! 383 00:40:53,159 --> 00:40:56,599 - Help! - Help! 384 00:40:56,679 --> 00:40:59,639 - Help! - Help! 385 00:40:59,719 --> 00:41:01,769 - Help! - Help! 386 00:41:01,840 --> 00:41:05,000 - We're here! - We're here! 387 00:41:05,119 --> 00:41:06,400 - Help! - Help! 388 00:41:06,840 --> 00:41:09,239 - Get us out of here! - Get us out of here! 389 00:41:09,329 --> 00:41:12,559 - Help! - Help! 390 00:41:12,639 --> 00:41:15,400 - Help! - Help! 391 00:41:15,519 --> 00:41:18,960 - Help! - Help! 392 00:41:19,079 --> 00:41:21,559 - Get us out of here! - Get us out of here! 393 00:41:21,679 --> 00:41:24,840 - Help! - Help! 394 00:41:24,960 --> 00:41:26,809 - Help! - Help! 395 00:41:26,880 --> 00:41:31,289 - Help! - Help! 396 00:42:01,159 --> 00:42:02,199 Trin, stop! 397 00:42:02,360 --> 00:42:03,639 I order you to stop! 398 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Stop! Stop right now! 399 00:42:12,840 --> 00:42:14,440 What's actually in there? 400 00:42:15,519 --> 00:42:16,519 Huh? 401 00:42:17,289 --> 00:42:18,599 Answer me! 402 00:42:19,079 --> 00:42:20,840 I have to smash it 403 00:42:21,809 --> 00:42:23,119 so they can be at peace! 404 00:42:23,960 --> 00:42:25,719 So they can be reincarnated! 405 00:42:26,679 --> 00:42:28,239 What are you talking about? 406 00:42:28,329 --> 00:42:30,480 You really don't know? 407 00:42:31,679 --> 00:42:33,079 Don't you? 408 00:42:33,289 --> 00:42:36,679 You don't know the Red October university students died here? 409 00:42:37,639 --> 00:42:39,159 They were buried here! 410 00:42:39,880 --> 00:42:41,639 There were buried right here! 411 00:42:42,559 --> 00:42:44,559 I have to release them! 412 00:42:44,639 --> 00:42:46,329 If I don't help them, 413 00:42:47,559 --> 00:42:49,119 it's going to catch up. 414 00:42:49,679 --> 00:42:51,199 Who's going to catch up with you? 415 00:42:52,480 --> 00:42:54,289 Stop talking nonsense at once! 416 00:42:54,880 --> 00:42:55,920 No! 417 00:42:56,079 --> 00:42:57,079 Stop! 418 00:42:57,719 --> 00:42:59,079 Stop! 419 00:42:59,239 --> 00:43:00,638 - I order you to stop! - Let go! 420 00:43:00,639 --> 00:43:02,439 - Stop right now! - Let go of me! 421 00:43:02,440 --> 00:43:03,639 Stop! 422 00:43:32,679 --> 00:43:33,719 Don't come any closer! 423 00:43:34,769 --> 00:43:35,960 Are you okay? 424 00:43:36,239 --> 00:43:37,880 Leave me alone! Stay away! 425 00:43:41,599 --> 00:43:42,800 Who are you? 426 00:43:42,920 --> 00:43:44,159 It's me, Brother Anurak! 427 00:43:45,840 --> 00:43:47,519 It's me! Are you okay? 428 00:43:47,639 --> 00:43:49,559 - Stay away! - Trin! 429 00:43:50,119 --> 00:43:51,880 - Leave me alone! - Trin! 430 00:43:52,199 --> 00:43:53,559 - Go away! - Trin! 431 00:44:01,280 --> 00:44:02,920 So the forest spirit is 432 00:44:04,039 --> 00:44:06,440 the shadow Dan's been seeing this whole all this time? 433 00:44:07,599 --> 00:44:11,239 What did he do to attract his attention? 434 00:44:11,599 --> 00:44:14,039 That's why he refuses to let him go. 435 00:44:17,079 --> 00:44:18,519 And what do I have to do? 436 00:44:20,400 --> 00:44:23,079 My friend's soul is wandering in an unknown place. 437 00:44:24,159 --> 00:44:25,760 I want him to come back. 438 00:44:26,719 --> 00:44:30,719 Can you ask the forest spirit to bring him back? 439 00:44:31,960 --> 00:44:33,639 It's not up to me. 440 00:44:34,000 --> 00:44:36,960 Your friend is with him now. 441 00:44:37,440 --> 00:44:39,159 What else can I do? 442 00:45:04,159 --> 00:45:05,719 So what do you guys want to do? 443 00:45:06,159 --> 00:45:09,199 I'll drop you off at the hospital. Then we'll part ways. 444 00:45:09,719 --> 00:45:10,719 Sure. 445 00:45:12,920 --> 00:45:13,920 Nai, 446 00:45:14,719 --> 00:45:15,719 what's on your mind? 447 00:45:20,480 --> 00:45:21,599 Do you remember when we brought Dan 448 00:45:21,639 --> 00:45:23,360 to perform that ritual to ward the shadow off? 449 00:45:24,920 --> 00:45:25,920 Mm. 450 00:45:26,000 --> 00:45:27,280 I had a fight with him. 451 00:45:28,840 --> 00:45:30,880 He said the shadow hadn't been coming to him at all. 452 00:45:32,320 --> 00:45:36,280 If the shadow is the same entity as the forest spirit 453 00:45:37,760 --> 00:45:40,079 and we performed the ritual to ward it off, 454 00:45:42,119 --> 00:45:43,559 it means the shadow hasn't 455 00:45:44,039 --> 00:45:46,199 been able to come to Dan. 456 00:45:47,079 --> 00:45:48,559 But at the time, 457 00:45:49,519 --> 00:45:51,440 Dan's soul was inside his body. 458 00:45:52,280 --> 00:45:54,000 But we don't know where his soul is right now. 459 00:45:54,960 --> 00:45:56,199 Do you think it's going to work? 460 00:45:59,119 --> 00:46:00,559 We won't know if we don't try. 461 00:46:06,840 --> 00:46:08,280 Bring it on. 462 00:46:25,239 --> 00:46:27,079 Nai, get the wheelchair. 463 00:46:42,320 --> 00:46:44,760 What should I unplug first? 464 00:46:46,480 --> 00:46:47,880 Let's lower the rails first. 465 00:47:03,519 --> 00:47:04,760 Hang in there, Dan. 466 00:47:11,679 --> 00:47:13,360 - Be gentle. - Mm. 467 00:47:18,199 --> 00:47:19,199 Josh? 468 00:47:19,679 --> 00:47:20,880 Did you accidentally hit something? 469 00:47:20,960 --> 00:47:22,880 Are you crazy? I didn't hit anything. 470 00:47:23,960 --> 00:47:24,960 Dan? 471 00:47:26,480 --> 00:47:27,480 Dan? 472 00:47:29,639 --> 00:47:30,800 He's not breathing. 473 00:47:31,199 --> 00:47:32,679 Go and get a doctor! 474 00:47:33,159 --> 00:47:34,159 Hurry! 475 00:47:35,199 --> 00:47:37,280 Dan! 476 00:47:37,400 --> 00:47:38,960 You have to be okay! 477 00:47:39,519 --> 00:47:40,519 Dan! 478 00:47:44,719 --> 00:47:48,360 Resurrecting a dead person is 479 00:47:48,559 --> 00:47:50,239 a risky business. 480 00:47:50,320 --> 00:47:52,679 If you call him and he can't hear you, 481 00:47:52,760 --> 00:47:54,760 any lost souls or wandering spirits might 482 00:47:54,840 --> 00:47:56,639 come to inhabit his place instead. 483 00:47:56,719 --> 00:47:58,360 Please have mercy 484 00:47:58,440 --> 00:47:59,920 and guide me to help him. 485 00:48:00,480 --> 00:48:03,480 - Lord, please bring him back. - Nai? 486 00:48:03,559 --> 00:48:04,719 Dan, listen to me! 487 00:48:04,800 --> 00:48:06,400 - Nai, help me! - What you've encountered 488 00:48:06,480 --> 00:48:07,639 isn't real. 489 00:48:07,840 --> 00:48:09,079 It doesn't exist. 490 00:48:09,239 --> 00:48:11,119 And it never did. 32244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.