Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,479 --> 00:00:34,679
It's okay.
2
00:00:38,679 --> 00:00:40,359
There's no need to be afraid
3
00:00:41,799 --> 00:00:43,200
if you didn't do anything wrong.
4
00:00:51,679 --> 00:00:54,119
You dropped something at School Night Party.
5
00:00:55,119 --> 00:00:58,960
But I'm not sure if this can be considered evidence.
6
00:01:05,079 --> 00:01:06,439
Thank you, sir.
7
00:01:10,319 --> 00:01:12,689
Someone found it where it shouldn't have been.
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,079
Where was it, sir?
9
00:01:15,159 --> 00:01:17,280
In the control room of the assembly hall.
10
00:01:18,799 --> 00:01:20,599
But I never went up there.
11
00:01:20,920 --> 00:01:23,239
Master Surat can also confirm my whereabouts.
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,599
And who found it, sir?
13
00:01:25,680 --> 00:01:27,239
That's not important.
14
00:01:27,719 --> 00:01:30,599
All that matters is how it got there.
15
00:01:39,439 --> 00:01:42,079
- Hey, it's Anan. - Anan?
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,159
- Yes. - What are you looking at?
17
00:03:08,280 --> 00:03:11,400
Let me take a breather. It's so heavy.
18
00:03:11,479 --> 00:03:14,439
- Okay. I'll go and tidy up here. - Yeah.
19
00:03:26,000 --> 00:03:29,438
(Murderer)
20
00:03:29,439 --> 00:03:31,360
Shoot. Hey.
21
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
Look at this.
22
00:03:34,639 --> 00:03:37,240
Do you think it's true
23
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
about this one-armed man?
24
00:03:40,439 --> 00:03:41,560
I believe it is.
25
00:03:41,919 --> 00:03:43,319
I heard about him when I was young.
26
00:03:43,439 --> 00:03:45,319
The neighbors talked about him.
27
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
I know, right?
28
00:03:49,479 --> 00:03:50,599
But seriously,
29
00:03:51,039 --> 00:03:55,039
don't you wonder why these strange things happened at our school?
30
00:03:56,360 --> 00:03:58,199
Trin went missing.
31
00:03:58,639 --> 00:04:00,639
Then there was Ms. Kamon's daughter who killed herself.
32
00:04:01,240 --> 00:04:03,960
And the teachers don't seem keen to teach us about Red October.
33
00:04:04,479 --> 00:04:05,479
I think
34
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
it's ghosts.
35
00:04:08,520 --> 00:04:09,719
What are you on about?
36
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Oh?
37
00:04:10,960 --> 00:04:12,439
Don't you believe in ghosts?
38
00:04:19,839 --> 00:04:23,480
Why do you think Dan cut his own arm
39
00:04:23,920 --> 00:04:25,170
if he wasn't possessed?
40
00:04:25,839 --> 00:04:27,480
- Right? - Who was possessed?
41
00:04:35,680 --> 00:04:37,199
Stop talking nonsense,
42
00:04:37,319 --> 00:04:38,730
and get back to work.
43
00:04:39,279 --> 00:04:40,319
- Yes, sir. - Yes, sir.
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,519
I didn't want things to escalate this far.
45
00:04:57,879 --> 00:04:59,730
But after the incident,
46
00:04:59,839 --> 00:05:03,279
some students told their parents there's a murderer in the school.
47
00:05:04,120 --> 00:05:05,879
The parents got anxious.
48
00:05:05,959 --> 00:05:08,050
We'll need to ask you to assist us with this matter
49
00:05:08,319 --> 00:05:10,079
for everyone's sake, Inspector.
50
00:05:13,319 --> 00:05:15,319
I've listened to Brother Anurak's account.
51
00:05:15,730 --> 00:05:18,000
I'd like to hear from you too. What do you say?
52
00:05:19,240 --> 00:05:20,959
I really didn't do anything.
53
00:05:21,519 --> 00:05:23,279
I just danced with my friends that night.
54
00:05:23,399 --> 00:05:25,879
I don't know when I lost my wallet.
55
00:05:26,439 --> 00:05:28,879
I didn't do anything. I swear.
56
00:05:28,959 --> 00:05:31,360
Master Surat was with me too.
57
00:05:31,439 --> 00:05:33,639
He'll be able to confirm once he's arrived.
58
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
That's right.
59
00:05:35,600 --> 00:05:38,360
I saw him. He was in the assembly hall the whole time.
60
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
You were the one who filmed the rehearsal.
61
00:05:48,639 --> 00:05:50,480
Isn't that right, Master Joe?
62
00:05:51,040 --> 00:05:53,279
Yes, I did. It's the club's video.
63
00:05:53,879 --> 00:05:55,879
And there's probably only one copy.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
From what I've heard,
65
00:06:01,560 --> 00:06:04,639
it's impossible for there to be only one perpetrator.
66
00:06:06,279 --> 00:06:11,079
Please continue with the investigation, Inspector.
67
00:06:13,120 --> 00:06:15,240
I've informed all of the police officers
68
00:06:15,800 --> 00:06:18,160
that the investigation team has full access to the school.
69
00:06:18,560 --> 00:06:20,878
If there's any problem, please coordinate with Brother Eric
70
00:06:20,879 --> 00:06:22,800
or Master Surat.
71
00:06:23,480 --> 00:06:24,759
I will.
72
00:06:25,720 --> 00:06:27,000
Brother Anurak,
73
00:06:29,120 --> 00:06:32,439
can I ask you to keep this from my dad?
74
00:06:40,079 --> 00:06:41,439
He has to come out now!
75
00:06:41,519 --> 00:06:43,800
- Our children are in danger! - Please stop!
76
00:06:43,879 --> 00:06:46,040
- No! Call him! - Right now!
77
00:06:46,120 --> 00:06:48,720
- Please calm down! - No!
78
00:06:48,800 --> 00:06:50,439
- Please calm down! - No, he has to come out now!
79
00:06:50,519 --> 00:06:52,559
- Please calm down! - Brother Anurak, come out now!
80
00:06:52,560 --> 00:06:55,079
- Please remain calm! - Come out!
81
00:06:55,160 --> 00:06:57,078
My child is not safe!
82
00:06:57,079 --> 00:06:58,519
Please calm down!
83
00:06:58,839 --> 00:07:01,040
He has to come out now!
84
00:07:16,800 --> 00:07:18,120
We're almost out of paint.
85
00:07:19,839 --> 00:07:23,639
We can tell Master Joe that we'll buy more paint tomorrow.
86
00:07:25,439 --> 00:07:27,480
But I'd prefer it if we run out of paint.
87
00:07:28,279 --> 00:07:29,759
That way, I can hang out with you again.
88
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
Josh, we're only going to buy paint.
89
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Okay.
90
00:07:38,319 --> 00:07:39,319
Here.
91
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
Thanks.
92
00:07:46,839 --> 00:07:47,959
I'll take a break for a bit.
93
00:07:50,680 --> 00:07:51,759
What about mine?
94
00:07:52,319 --> 00:07:53,920
I bought these so we can all share.
95
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
That's all the money I had.
96
00:07:56,600 --> 00:07:57,839
And which one's mine?
97
00:08:00,639 --> 00:08:02,319
You can share it with me.
98
00:08:02,879 --> 00:08:04,040
Here.
99
00:08:20,480 --> 00:08:21,759
Why aren't you sitting down?
100
00:08:28,639 --> 00:08:31,519
It's okay. Don't cry.
101
00:08:31,759 --> 00:08:36,000
That's right. You weren't even dating. Don't be sad.
102
00:08:36,090 --> 00:08:38,960
Well, I'm worried about him!
103
00:08:40,399 --> 00:08:42,720
Think about it! What if the whole school
104
00:08:43,210 --> 00:08:46,000
accused you of being in the wrong all of a sudden?
105
00:08:46,090 --> 00:08:47,879
Wouldn't you care?
106
00:08:47,960 --> 00:08:51,039
It's okay. Anan's rich.
107
00:08:51,159 --> 00:08:53,519
He'll be able to find a solution.
108
00:08:53,600 --> 00:08:55,330
She's right.
109
00:08:55,600 --> 00:08:57,279
Don't cry.
110
00:08:57,639 --> 00:09:00,039
Everyone's looking at you.
111
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Come on.
112
00:09:16,330 --> 00:09:18,210
Do you think we'll get caught?
113
00:09:18,759 --> 00:09:20,679
Honestly, I'm scared too.
114
00:09:22,159 --> 00:09:23,480
I didn't expect
115
00:09:23,879 --> 00:09:26,639
Brother Anurak would get the police involved like this.
116
00:09:29,120 --> 00:09:31,039
It's already come to this.
117
00:09:31,559 --> 00:09:33,210
Whatever happens, happens.
118
00:09:36,879 --> 00:09:38,159
But now,
119
00:09:38,600 --> 00:09:41,039
everyone in the school is starting to talk about this.
120
00:09:41,759 --> 00:09:43,360
It's going along according to our plan.
121
00:09:47,559 --> 00:09:48,679
Maybe
122
00:09:49,279 --> 00:09:51,159
the police's involvement
123
00:09:51,919 --> 00:09:54,960
might help us find the origin of the one-armed man.
124
00:09:57,519 --> 00:09:58,679
You've got a point.
125
00:09:59,120 --> 00:10:00,399
I hope so.
126
00:10:06,330 --> 00:10:08,679
Do you think we've caused things to get out of hand?
127
00:10:10,559 --> 00:10:12,960
We're only searching for one person,
128
00:10:13,039 --> 00:10:15,090
but it's thrown the whole school into chaos.
129
00:10:16,519 --> 00:10:18,399
Anan's taking all the blame too.
130
00:10:20,450 --> 00:10:22,210
But if we don't do anything,
131
00:10:22,639 --> 00:10:25,330
the one-armed man might hurt more people.
132
00:10:26,360 --> 00:10:27,799
This is good.
133
00:10:28,330 --> 00:10:29,960
So other people will be cautious.
134
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Why?
135
00:10:32,840 --> 00:10:34,450
Are you worried about Anan?
136
00:10:35,720 --> 00:10:36,919
What are you talking about?
137
00:10:38,600 --> 00:10:41,210
I put his wallet in that room.
138
00:10:59,120 --> 00:11:00,200
I don't know.
139
00:11:01,639 --> 00:11:03,639
I never did anything bad before.
140
00:11:06,559 --> 00:11:07,559
All right.
141
00:11:08,440 --> 00:11:09,799
If you're horrible,
142
00:11:10,519 --> 00:11:11,960
then I'm much worse.
143
00:11:15,200 --> 00:11:17,559
Right. If you guys are horrible, then I'm even worse!
144
00:11:19,799 --> 00:11:21,720
You're actually horrible. I know that.
145
00:11:22,840 --> 00:11:25,799
You moron, I almost felt something.
146
00:11:26,960 --> 00:11:28,559
I'm going to hit the showers.
147
00:11:28,639 --> 00:11:30,159
Get lost.
148
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
I might go to bed as well.
149
00:11:56,240 --> 00:11:57,759
Thanks so much.
150
00:12:04,240 --> 00:12:06,080
And take good care of what the venerable monk gave you.
151
00:12:07,039 --> 00:12:08,519
Don't let it lose its potency.
152
00:12:09,240 --> 00:12:11,200
So the spirits can't hurt you again.
153
00:12:12,559 --> 00:12:13,559
Okay.
154
00:12:16,679 --> 00:12:17,879
I'm worried about you.
155
00:12:19,159 --> 00:12:21,240
I know. Thanks.
156
00:12:23,799 --> 00:12:24,879
Go to bed.
157
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Dan,
158
00:12:37,200 --> 00:12:38,720
did you hear something?
159
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
What?
160
00:12:44,519 --> 00:12:45,600
I didn't hear anything.
161
00:12:51,159 --> 00:12:52,159
I'll go to bed now.
162
00:12:52,720 --> 00:12:54,559
All right. Sweet dreams.
163
00:12:54,639 --> 00:12:55,639
You too.
164
00:12:58,360 --> 00:13:01,720
(Room 302)
165
00:13:42,159 --> 00:13:43,360
Josh?
166
00:13:44,559 --> 00:13:46,200
Are you wearing cologne?
167
00:13:46,559 --> 00:13:49,879
Yes. It's a good day today. I'm thinking of asking Cha-aim out.
168
00:13:50,960 --> 00:13:52,720
What's gotten into you?
169
00:13:52,799 --> 00:13:54,360
I don't want to wait anymore.
170
00:13:54,480 --> 00:13:56,200
We're going to hang out later.
171
00:13:56,399 --> 00:13:58,039
I want to look nice when I ask her.
172
00:13:58,519 --> 00:13:59,919
But can you guys keep me company
173
00:14:00,279 --> 00:14:01,960
when I ask her?
174
00:14:02,080 --> 00:14:04,039
Please? I'm embarrassed.
175
00:14:04,879 --> 00:14:07,039
- You? Embarrassed? - Yes!
176
00:14:08,519 --> 00:14:11,038
Okay, okay. Hurry up and do whatever.
177
00:14:11,039 --> 00:14:14,119
Wanlop told us to be punctual. We don't want to miss the bus.
178
00:14:14,120 --> 00:14:16,080
I know. We won't be late.
179
00:14:21,039 --> 00:14:22,039
Hey.
180
00:14:22,399 --> 00:14:24,080
It's time for me to score some points.
181
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Cha-aim!
182
00:14:34,399 --> 00:14:35,399
What?
183
00:14:35,639 --> 00:14:36,759
Just come.
184
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Do you need a hand?
185
00:14:40,159 --> 00:14:41,759
I'm good. Come on.
186
00:14:51,879 --> 00:14:53,879
Hey, let's check this shop out.
187
00:15:20,159 --> 00:15:22,320
Hey, are you okay?
188
00:15:23,080 --> 00:15:24,240
Do you want to wait outside?
189
00:15:26,279 --> 00:15:27,279
It's okay.
190
00:15:32,279 --> 00:15:33,279
Let's go.
191
00:15:58,519 --> 00:16:00,559
- Josh. - What?
192
00:16:01,120 --> 00:16:04,240
Is that the gym at your school?
193
00:16:04,799 --> 00:16:05,799
There.
194
00:16:08,039 --> 00:16:10,480
Right. It looks similar.
195
00:16:11,960 --> 00:16:14,159
But it's a storeroom now.
196
00:16:17,399 --> 00:16:18,679
Guys,
197
00:16:20,559 --> 00:16:21,720
is that our school?
198
00:16:23,320 --> 00:16:26,279
Huh? But why are there photos of university students?
199
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
Maybe there were student teachers back then?
200
00:16:31,399 --> 00:16:32,639
I don't think so.
201
00:16:33,320 --> 00:16:35,600
There shouldn't be. The school's far from the city.
202
00:16:37,799 --> 00:16:40,559
(October 6, 1976)
203
00:16:40,639 --> 00:16:42,960
October 6, 1976?
204
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
All of you,
205
00:16:45,919 --> 00:16:47,519
you can look.
206
00:16:48,279 --> 00:16:49,759
But do not touch.
207
00:16:52,200 --> 00:16:54,120
I found a roll of film.
208
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
It was dated during Red October.
209
00:16:58,240 --> 00:17:00,360
They probably were university students
210
00:17:00,440 --> 00:17:03,320
accused of being communists.
211
00:17:26,119 --> 00:17:27,170
(October 6, 1976)
212
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Huh?
213
00:17:32,119 --> 00:17:33,119
What?
214
00:17:34,279 --> 00:17:36,759
Do you remember when I said at one point
215
00:17:37,200 --> 00:17:38,559
that I saw a bunch of ghosts?
216
00:17:41,079 --> 00:17:43,480
It's these people. I recognize them.
217
00:17:44,890 --> 00:17:49,519
(October 6, 1976)
218
00:17:50,079 --> 00:17:52,039
Maybe they fled and died at our school?
219
00:18:16,599 --> 00:18:18,759
(October 6, 1976)
220
00:18:57,720 --> 00:18:59,359
That shop was so spooky.
221
00:18:59,759 --> 00:19:01,200
It ruined my plan too.
222
00:19:02,920 --> 00:19:04,519
And don't rush, you two.
223
00:19:06,759 --> 00:19:07,999
I'm going to ask Cha-aim to be my girlfriend.
224
00:19:08,000 --> 00:19:09,119
- Huh? - Huh?
225
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Right now?
226
00:19:15,440 --> 00:19:16,519
Do I smell?
227
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
No.
228
00:19:18,759 --> 00:19:19,890
Are you sure?
229
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
Cha-aim.
230
00:19:34,650 --> 00:19:35,650
Huh?
231
00:19:39,359 --> 00:19:40,920
Can you hand me the paint?
232
00:19:48,650 --> 00:19:49,890
The paintbrushes too.
233
00:19:56,920 --> 00:19:58,240
Can you be my girlfriend as well?
234
00:19:59,079 --> 00:20:00,079
Huh?
235
00:20:05,680 --> 00:20:08,920
Come on, Cha-aim. You're so slow on the uptake.
236
00:20:09,480 --> 00:20:10,799
I don't want to repeat myself.
237
00:20:12,359 --> 00:20:13,680
Do you want to go out with me?
238
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
But...
239
00:20:17,279 --> 00:20:20,079
Can I give you an answer later?
240
00:20:23,440 --> 00:20:24,920
Can you do that now?
241
00:20:25,599 --> 00:20:27,440
Or I won't be able to sleep tonight.
242
00:20:29,200 --> 00:20:30,480
Don't be silent, Cha-aim.
243
00:20:33,079 --> 00:20:34,890
What do you think, Nai? Dan?
244
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
Well...
245
00:20:40,440 --> 00:20:41,839
We're in the same group.
246
00:20:42,410 --> 00:20:43,680
If I'm going to have a boyfriend,
247
00:20:43,759 --> 00:20:46,200
I want to ask the rest of the group for their opinions too.
248
00:20:49,039 --> 00:20:52,119
So what do you two say?
249
00:20:53,240 --> 00:20:54,759
I don't have a problem with it.
250
00:20:56,170 --> 00:20:57,279
What about you, Dan?
251
00:21:00,920 --> 00:21:02,039
Uh...
252
00:21:03,170 --> 00:21:04,480
Do you have a problem?
253
00:21:06,410 --> 00:21:07,650
Or do you like Cha-aim?
254
00:21:11,119 --> 00:21:13,319
No, it's up to you, Cha-aim.
255
00:21:14,240 --> 00:21:15,359
But I think
256
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
Josh will be able to take good care of you.
257
00:21:24,960 --> 00:21:27,079
Yeah. Okay.
258
00:21:28,410 --> 00:21:29,720
All right.
259
00:21:30,559 --> 00:21:33,200
About the question you asked me just now,
260
00:21:34,170 --> 00:21:35,279
I'll...
261
00:21:37,039 --> 00:21:38,079
I'll say yes.
262
00:21:38,839 --> 00:21:40,839
- Really? - Yeah.
263
00:21:46,960 --> 00:21:49,720
Guys, all of the backdrops fell down! Come and have a look!
264
00:21:52,279 --> 00:21:53,279
Huh?
265
00:21:56,039 --> 00:21:57,359
Let's go.
266
00:22:05,000 --> 00:22:06,799
Nothing's broken.
267
00:22:12,319 --> 00:22:14,359
(Drama Club)
268
00:22:14,480 --> 00:22:16,359
What's going on? I can't open it!
269
00:22:16,440 --> 00:22:18,480
I've been looking forward to this moment for so long!
270
00:22:29,319 --> 00:22:32,000
I put his wallet in that room.
271
00:22:41,960 --> 00:22:43,400
I'm so sorry.
272
00:22:50,119 --> 00:22:51,240
What moment?
273
00:22:52,200 --> 00:22:54,480
The moment I can finally deal with you.
274
00:22:54,559 --> 00:22:55,720
What did I do to you?
275
00:22:55,799 --> 00:22:58,640
We made an oath to Brother to leave each other alone!
276
00:22:58,720 --> 00:23:00,599
But didn't you start messing with me first?
277
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
What did I do?
278
00:23:06,039 --> 00:23:08,680
Then who gave my wallet to Brother
279
00:23:09,240 --> 00:23:11,880
if it wasn't any of you?
280
00:23:15,519 --> 00:23:16,519
I did.
281
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Hey.
282
00:23:24,519 --> 00:23:26,079
Are you that madly in love with me?
283
00:23:26,240 --> 00:23:28,200
Is that why you returned my belongings?
284
00:23:28,759 --> 00:23:32,000
Hand it in yourself if you're so in love with me!
285
00:23:32,559 --> 00:23:33,559
That's right.
286
00:23:33,960 --> 00:23:37,160
I'm so in love with you. Just like how you used to love me.
287
00:23:37,279 --> 00:23:39,000
Gay-lover!
288
00:23:42,839 --> 00:23:43,839
Nai!
289
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
Anan!
290
00:23:46,200 --> 00:23:47,799
Anan, let go!
291
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
Let go!
292
00:23:49,079 --> 00:23:50,079
Stop!
293
00:23:50,440 --> 00:23:51,440
Let go!
294
00:23:53,480 --> 00:23:54,720
Let go of me!
295
00:23:55,839 --> 00:23:57,079
- Nai! - Let go of me!
296
00:23:58,279 --> 00:23:59,640
You're straddling me?
297
00:24:00,200 --> 00:24:01,640
Do you want to do me that badly?
298
00:24:01,759 --> 00:24:03,759
Do it! Do me now!
299
00:24:03,839 --> 00:24:05,279
- You jerk! - Nai!
300
00:24:06,599 --> 00:24:08,279
Quick! Go and get Master Joe!
301
00:24:09,359 --> 00:24:10,359
What's going on?
302
00:24:10,839 --> 00:24:11,839
Master Joe!
303
00:24:17,160 --> 00:24:18,160
Nai!
304
00:24:18,240 --> 00:24:19,318
Get Brother Anurak and Uncle Rerng.
305
00:24:19,319 --> 00:24:20,319
Yes, sir!
306
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Dan!
307
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
Dan!
308
00:24:25,279 --> 00:24:26,279
- Dan! - Hey!
309
00:24:36,599 --> 00:24:37,599
Hey!
310
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
What?
311
00:24:56,880 --> 00:24:58,039
- Cha-aim! - What's happening?
312
00:24:58,119 --> 00:24:59,119
Cha-aim!
313
00:24:59,599 --> 00:25:00,599
Cha-aim!
314
00:25:00,680 --> 00:25:01,880
Give me a hand!
315
00:25:01,960 --> 00:25:03,079
- Cha-aim! - Cha-aim!
316
00:25:03,920 --> 00:25:05,240
- Cha-aim! - Cha-aim!
317
00:25:08,319 --> 00:25:10,400
- Cha-aim! - Cha-aim!
318
00:25:12,839 --> 00:25:14,160
Call an ambulance!
319
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Are you okay?
320
00:25:40,759 --> 00:25:42,440
- Let me come with you, sir. - All right.
321
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Then I'd like to come too.
322
00:25:44,881 --> 00:25:47,359
No need. Cha-aim's my girlfriend. I'll take care of her.
323
00:26:13,079 --> 00:26:14,880
You didn't see the whole thing, did you?
324
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
No.
325
00:26:16,480 --> 00:26:19,359
But I saw a boy coming to get Dan and his friends before that.
326
00:26:19,920 --> 00:26:21,440
It was as if there was something going on.
327
00:26:21,799 --> 00:26:24,279
Everyone seemed panicked and ran after him.
328
00:26:25,319 --> 00:26:27,200
I don't think it was them that started the fight.
329
00:26:30,839 --> 00:26:32,920
Good thing Nai isn't in serious condition.
330
00:26:34,160 --> 00:26:37,559
But it's Cha-aim that worries me. She's still unconscious.
331
00:26:38,039 --> 00:26:39,960
Her diagnosis was inconclusive.
332
00:26:42,279 --> 00:26:44,319
Have you informed Sister Rose?
333
00:26:44,839 --> 00:26:47,720
I have. They're on the way now.
334
00:26:51,000 --> 00:26:53,079
So how are you going to deal with Anan?
335
00:26:53,519 --> 00:26:55,079
I've informed his father
336
00:26:56,039 --> 00:26:58,000
about him assaulting his schoolmates
337
00:26:58,079 --> 00:27:00,559
and what happened at School Night Party.
338
00:27:00,960 --> 00:27:04,039
Everything inevitably points toward him.
339
00:27:05,240 --> 00:27:06,640
Won't his father...
340
00:27:07,200 --> 00:27:09,720
It's best to leave it to his family.
341
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
You can go back and rest, Master Joe.
342
00:27:13,519 --> 00:27:15,640
I'll stay here and wait for everyone.
343
00:27:16,319 --> 00:27:17,319
Okay.
344
00:29:41,839 --> 00:29:43,119
Do you want to keep her alive
345
00:29:44,680 --> 00:29:46,920
and let her announce to the world
346
00:29:47,240 --> 00:29:49,440
you're the father of her baby?
347
00:30:18,720 --> 00:30:20,640
If you got an abortion in the first place,
348
00:30:21,039 --> 00:30:22,880
things wouldn't have turned out this way.
349
00:30:29,359 --> 00:30:30,720
It's finally over.
350
00:30:32,759 --> 00:30:33,799
Not yet.
351
00:30:34,960 --> 00:30:36,200
There's still Trin.
352
00:30:37,039 --> 00:30:38,839
He knows the baby Pare was carrying
353
00:30:39,359 --> 00:30:40,640
is mine.
354
00:31:19,319 --> 00:31:21,079
If you got an abortion in the first place,
355
00:31:22,720 --> 00:31:24,000
things wouldn't have turned out this way.
356
00:31:30,960 --> 00:31:32,279
Why did you kill Pare?
357
00:31:33,759 --> 00:31:35,000
Why did you kill me?
358
00:31:38,799 --> 00:31:40,400
Why did you kill me?
359
00:31:47,039 --> 00:31:48,039
Anan?
360
00:31:50,279 --> 00:31:52,119
Why did you kill me?
361
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Anan?
362
00:31:56,039 --> 00:31:57,119
Anan, what's wrong with you?
363
00:31:58,079 --> 00:31:59,599
(Room 302)
364
00:32:01,119 --> 00:32:02,599
Anan!
365
00:32:12,400 --> 00:32:15,440
(Teachers' Living Quarters)
366
00:32:22,200 --> 00:32:23,519
I'm sorry!
367
00:32:24,559 --> 00:32:26,519
I did it, ma'am!
368
00:32:26,720 --> 00:32:28,079
I made a mistake!
369
00:32:28,359 --> 00:32:29,720
I deserved it!
370
00:32:30,200 --> 00:32:32,519
I'm sorry!
371
00:32:32,720 --> 00:32:34,519
Are you happy now?
372
00:32:35,079 --> 00:32:36,279
I'm sorry!
373
00:32:51,319 --> 00:32:53,200
- Hello. - Hello.
374
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Cha-aim,
375
00:32:59,599 --> 00:33:00,799
it's time to wake up.
376
00:33:03,920 --> 00:33:05,200
I'm here now.
377
00:33:10,039 --> 00:33:11,759
Everyone's here.
378
00:33:22,440 --> 00:33:24,079
Please don't leave me.
379
00:33:25,839 --> 00:33:27,559
So we'll be able to hang out again.
380
00:33:48,480 --> 00:33:49,720
Cha-aim,
381
00:33:50,920 --> 00:33:52,920
please wake up and talk to me.
382
00:33:55,880 --> 00:33:57,119
Cha-aim.
383
00:34:20,400 --> 00:34:21,559
Cha-aim.
384
00:34:25,960 --> 00:34:28,199
She'll wake up soon, ma'am.
385
00:34:28,880 --> 00:34:31,039
She has to.
386
00:34:42,880 --> 00:34:44,480
Do you think it's possible
387
00:34:45,039 --> 00:34:47,079
Anan dealt with Trin?
388
00:34:49,679 --> 00:34:51,000
I don't think so.
389
00:34:51,840 --> 00:34:53,769
After Pare died,
390
00:34:54,289 --> 00:34:56,599
Anan seemed to have stopped messing with Trin
391
00:34:57,039 --> 00:34:58,039
because...
392
00:35:04,809 --> 00:35:06,000
I think
393
00:35:07,199 --> 00:35:12,000
Anan must have distributed Trin's letter at school to get revenge.
394
00:35:13,239 --> 00:35:16,809
He's the only one capable of doing something so dirty.
395
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
By the way,
396
00:35:24,039 --> 00:35:26,119
how come you saw that kind of vision again?
397
00:35:31,239 --> 00:35:32,599
It's probably because of the shadow.
398
00:35:35,679 --> 00:35:37,440
It must've shown it to me.
399
00:35:38,159 --> 00:35:39,679
It wanted to protect me.
400
00:35:42,329 --> 00:35:43,960
Did you start seeing the shadow again?
401
00:35:45,559 --> 00:35:47,519
Yeah. Why?
402
00:35:50,239 --> 00:35:51,519
Listen to me.
403
00:35:51,920 --> 00:35:53,960
You have to stop seeing the shadow.
404
00:35:55,079 --> 00:35:56,999
It might end up taking your life.
405
00:35:57,000 --> 00:35:58,809
What are you on about?
406
00:35:59,920 --> 00:36:01,840
The shadow's not the same as before.
407
00:36:02,329 --> 00:36:04,440
It actually came back to help me this time.
408
00:36:05,679 --> 00:36:06,960
We got you the tattoo
409
00:36:07,360 --> 00:36:09,119
to ward off evil beings,
410
00:36:09,400 --> 00:36:10,920
including that shadow.
411
00:36:11,769 --> 00:36:13,960
And you're still going to insist it's helping you?
412
00:36:18,400 --> 00:36:20,119
I just want you to be safe.
413
00:36:24,199 --> 00:36:25,840
The shadow isn't evil.
414
00:36:26,639 --> 00:36:28,329
It's protecting me.
415
00:36:58,079 --> 00:36:59,559
Is this how it has to end?
416
00:37:02,519 --> 00:37:03,840
It's okay.
417
00:37:04,809 --> 00:37:06,480
I'll sort everything out
418
00:37:07,719 --> 00:37:09,559
once I've recovered.
419
00:37:10,840 --> 00:37:13,920
So we can raise our baby like we've discussed.
420
00:37:15,239 --> 00:37:16,679
Not anymore.
421
00:37:22,559 --> 00:37:24,039
Krit's found out.
422
00:37:26,880 --> 00:37:29,400
He knows he's infertile.
423
00:37:34,809 --> 00:37:36,809
He forced me to get an abortion.
424
00:37:44,289 --> 00:37:45,639
Your son just woke up.
425
00:37:45,719 --> 00:37:47,199
We'll wait until his condition has improved,
426
00:37:47,480 --> 00:37:49,119
then we'll question him further.
427
00:38:29,329 --> 00:38:30,440
Dan.
428
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
It's Pare,
429
00:38:39,519 --> 00:38:40,519
isn't it?
430
00:38:48,679 --> 00:38:50,360
I'm sorry
431
00:38:51,329 --> 00:38:54,159
I hurt you at the tree that time.
432
00:38:56,239 --> 00:38:58,840
We weren't able to communicate like this back then.
433
00:39:00,400 --> 00:39:03,199
All I could do was make you experience
434
00:39:03,679 --> 00:39:05,679
the last thing I felt in life.
435
00:39:09,400 --> 00:39:11,039
It's okay. It's in the past now.
436
00:39:13,719 --> 00:39:15,480
But you must've suffered a lot.
437
00:39:16,840 --> 00:39:18,809
You keep getting hurt over and over.
438
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Right.
439
00:39:26,769 --> 00:39:28,599
But probably not as much as Mom.
440
00:39:30,960 --> 00:39:32,880
Can you tell her
441
00:39:33,769 --> 00:39:35,679
not to worry about me anymore?
442
00:39:42,329 --> 00:39:43,840
And thank you
443
00:39:44,809 --> 00:39:46,559
for making me realize
444
00:39:47,440 --> 00:39:49,400
Anan was the one who hurt me.
445
00:39:54,000 --> 00:39:56,079
I didn't.
446
00:39:58,119 --> 00:39:59,679
It's the thing that's protecting me.
447
00:40:12,480 --> 00:40:14,329
Josh thinks that by doing this,
448
00:40:14,559 --> 00:40:16,559
Cha-aim will be able to hear his voice
449
00:40:17,119 --> 00:40:18,239
and wake up.
450
00:40:18,719 --> 00:40:20,078
Did you go to see that shadow again?
451
00:40:20,079 --> 00:40:21,329
It came to me.
452
00:40:21,880 --> 00:40:23,359
Don't you believe what I said?
453
00:40:23,360 --> 00:40:25,880
It might actually hurt you.
454
00:40:26,199 --> 00:40:28,400
Instead of finding someone that doesn't exist,
455
00:40:28,769 --> 00:40:30,679
shouldn't you spend your time trying to help Cha-aim instead?
456
00:40:31,000 --> 00:40:32,440
I want to know
457
00:40:32,519 --> 00:40:35,199
if the one-armed man really exists.
458
00:40:35,289 --> 00:40:36,679
His name is Andrea.
459
00:40:36,769 --> 00:40:39,440
He's a priest at St. Lawrence.
30005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.