All language subtitles for Shadow (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,479 --> 00:00:34,679 It's okay. 2 00:00:38,679 --> 00:00:40,359 There's no need to be afraid 3 00:00:41,799 --> 00:00:43,200 if you didn't do anything wrong. 4 00:00:51,679 --> 00:00:54,119 You dropped something at School Night Party. 5 00:00:55,119 --> 00:00:58,960 But I'm not sure if this can be considered evidence. 6 00:01:05,079 --> 00:01:06,439 Thank you, sir. 7 00:01:10,319 --> 00:01:12,689 Someone found it where it shouldn't have been. 8 00:01:13,560 --> 00:01:15,079 Where was it, sir? 9 00:01:15,159 --> 00:01:17,280 In the control room of the assembly hall. 10 00:01:18,799 --> 00:01:20,599 But I never went up there. 11 00:01:20,920 --> 00:01:23,239 Master Surat can also confirm my whereabouts. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,599 And who found it, sir? 13 00:01:25,680 --> 00:01:27,239 That's not important. 14 00:01:27,719 --> 00:01:30,599 All that matters is how it got there. 15 00:01:39,439 --> 00:01:42,079 - Hey, it's Anan. - Anan? 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,159 - Yes. - What are you looking at? 17 00:03:08,280 --> 00:03:11,400 Let me take a breather. It's so heavy. 18 00:03:11,479 --> 00:03:14,439 - Okay. I'll go and tidy up here. - Yeah. 19 00:03:26,000 --> 00:03:29,438 (Murderer) 20 00:03:29,439 --> 00:03:31,360 Shoot. Hey. 21 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 Look at this. 22 00:03:34,639 --> 00:03:37,240 Do you think it's true 23 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 about this one-armed man? 24 00:03:40,439 --> 00:03:41,560 I believe it is. 25 00:03:41,919 --> 00:03:43,319 I heard about him when I was young. 26 00:03:43,439 --> 00:03:45,319 The neighbors talked about him. 27 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 I know, right? 28 00:03:49,479 --> 00:03:50,599 But seriously, 29 00:03:51,039 --> 00:03:55,039 don't you wonder why these strange things happened at our school? 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,199 Trin went missing. 31 00:03:58,639 --> 00:04:00,639 Then there was Ms. Kamon's daughter who killed herself. 32 00:04:01,240 --> 00:04:03,960 And the teachers don't seem keen to teach us about Red October. 33 00:04:04,479 --> 00:04:05,479 I think 34 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 it's ghosts. 35 00:04:08,520 --> 00:04:09,719 What are you on about? 36 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Oh? 37 00:04:10,960 --> 00:04:12,439 Don't you believe in ghosts? 38 00:04:19,839 --> 00:04:23,480 Why do you think Dan cut his own arm 39 00:04:23,920 --> 00:04:25,170 if he wasn't possessed? 40 00:04:25,839 --> 00:04:27,480 - Right? - Who was possessed? 41 00:04:35,680 --> 00:04:37,199 Stop talking nonsense, 42 00:04:37,319 --> 00:04:38,730 and get back to work. 43 00:04:39,279 --> 00:04:40,319 - Yes, sir. - Yes, sir. 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,519 I didn't want things to escalate this far. 45 00:04:57,879 --> 00:04:59,730 But after the incident, 46 00:04:59,839 --> 00:05:03,279 some students told their parents there's a murderer in the school. 47 00:05:04,120 --> 00:05:05,879 The parents got anxious. 48 00:05:05,959 --> 00:05:08,050 We'll need to ask you to assist us with this matter 49 00:05:08,319 --> 00:05:10,079 for everyone's sake, Inspector. 50 00:05:13,319 --> 00:05:15,319 I've listened to Brother Anurak's account. 51 00:05:15,730 --> 00:05:18,000 I'd like to hear from you too. What do you say? 52 00:05:19,240 --> 00:05:20,959 I really didn't do anything. 53 00:05:21,519 --> 00:05:23,279 I just danced with my friends that night. 54 00:05:23,399 --> 00:05:25,879 I don't know when I lost my wallet. 55 00:05:26,439 --> 00:05:28,879 I didn't do anything. I swear. 56 00:05:28,959 --> 00:05:31,360 Master Surat was with me too. 57 00:05:31,439 --> 00:05:33,639 He'll be able to confirm once he's arrived. 58 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 That's right. 59 00:05:35,600 --> 00:05:38,360 I saw him. He was in the assembly hall the whole time. 60 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 You were the one who filmed the rehearsal. 61 00:05:48,639 --> 00:05:50,480 Isn't that right, Master Joe? 62 00:05:51,040 --> 00:05:53,279 Yes, I did. It's the club's video. 63 00:05:53,879 --> 00:05:55,879 And there's probably only one copy. 64 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 From what I've heard, 65 00:06:01,560 --> 00:06:04,639 it's impossible for there to be only one perpetrator. 66 00:06:06,279 --> 00:06:11,079 Please continue with the investigation, Inspector. 67 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 I've informed all of the police officers 68 00:06:15,800 --> 00:06:18,160 that the investigation team has full access to the school. 69 00:06:18,560 --> 00:06:20,878 If there's any problem, please coordinate with Brother Eric 70 00:06:20,879 --> 00:06:22,800 or Master Surat. 71 00:06:23,480 --> 00:06:24,759 I will. 72 00:06:25,720 --> 00:06:27,000 Brother Anurak, 73 00:06:29,120 --> 00:06:32,439 can I ask you to keep this from my dad? 74 00:06:40,079 --> 00:06:41,439 He has to come out now! 75 00:06:41,519 --> 00:06:43,800 - Our children are in danger! - Please stop! 76 00:06:43,879 --> 00:06:46,040 - No! Call him! - Right now! 77 00:06:46,120 --> 00:06:48,720 - Please calm down! - No! 78 00:06:48,800 --> 00:06:50,439 - Please calm down! - No, he has to come out now! 79 00:06:50,519 --> 00:06:52,559 - Please calm down! - Brother Anurak, come out now! 80 00:06:52,560 --> 00:06:55,079 - Please remain calm! - Come out! 81 00:06:55,160 --> 00:06:57,078 My child is not safe! 82 00:06:57,079 --> 00:06:58,519 Please calm down! 83 00:06:58,839 --> 00:07:01,040 He has to come out now! 84 00:07:16,800 --> 00:07:18,120 We're almost out of paint. 85 00:07:19,839 --> 00:07:23,639 We can tell Master Joe that we'll buy more paint tomorrow. 86 00:07:25,439 --> 00:07:27,480 But I'd prefer it if we run out of paint. 87 00:07:28,279 --> 00:07:29,759 That way, I can hang out with you again. 88 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 Josh, we're only going to buy paint. 89 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 Okay. 90 00:07:38,319 --> 00:07:39,319 Here. 91 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 Thanks. 92 00:07:46,839 --> 00:07:47,959 I'll take a break for a bit. 93 00:07:50,680 --> 00:07:51,759 What about mine? 94 00:07:52,319 --> 00:07:53,920 I bought these so we can all share. 95 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 That's all the money I had. 96 00:07:56,600 --> 00:07:57,839 And which one's mine? 97 00:08:00,639 --> 00:08:02,319 You can share it with me. 98 00:08:02,879 --> 00:08:04,040 Here. 99 00:08:20,480 --> 00:08:21,759 Why aren't you sitting down? 100 00:08:28,639 --> 00:08:31,519 It's okay. Don't cry. 101 00:08:31,759 --> 00:08:36,000 That's right. You weren't even dating. Don't be sad. 102 00:08:36,090 --> 00:08:38,960 Well, I'm worried about him! 103 00:08:40,399 --> 00:08:42,720 Think about it! What if the whole school 104 00:08:43,210 --> 00:08:46,000 accused you of being in the wrong all of a sudden? 105 00:08:46,090 --> 00:08:47,879 Wouldn't you care? 106 00:08:47,960 --> 00:08:51,039 It's okay. Anan's rich. 107 00:08:51,159 --> 00:08:53,519 He'll be able to find a solution. 108 00:08:53,600 --> 00:08:55,330 She's right. 109 00:08:55,600 --> 00:08:57,279 Don't cry. 110 00:08:57,639 --> 00:09:00,039 Everyone's looking at you. 111 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Come on. 112 00:09:16,330 --> 00:09:18,210 Do you think we'll get caught? 113 00:09:18,759 --> 00:09:20,679 Honestly, I'm scared too. 114 00:09:22,159 --> 00:09:23,480 I didn't expect 115 00:09:23,879 --> 00:09:26,639 Brother Anurak would get the police involved like this. 116 00:09:29,120 --> 00:09:31,039 It's already come to this. 117 00:09:31,559 --> 00:09:33,210 Whatever happens, happens. 118 00:09:36,879 --> 00:09:38,159 But now, 119 00:09:38,600 --> 00:09:41,039 everyone in the school is starting to talk about this. 120 00:09:41,759 --> 00:09:43,360 It's going along according to our plan. 121 00:09:47,559 --> 00:09:48,679 Maybe 122 00:09:49,279 --> 00:09:51,159 the police's involvement 123 00:09:51,919 --> 00:09:54,960 might help us find the origin of the one-armed man. 124 00:09:57,519 --> 00:09:58,679 You've got a point. 125 00:09:59,120 --> 00:10:00,399 I hope so. 126 00:10:06,330 --> 00:10:08,679 Do you think we've caused things to get out of hand? 127 00:10:10,559 --> 00:10:12,960 We're only searching for one person, 128 00:10:13,039 --> 00:10:15,090 but it's thrown the whole school into chaos. 129 00:10:16,519 --> 00:10:18,399 Anan's taking all the blame too. 130 00:10:20,450 --> 00:10:22,210 But if we don't do anything, 131 00:10:22,639 --> 00:10:25,330 the one-armed man might hurt more people. 132 00:10:26,360 --> 00:10:27,799 This is good. 133 00:10:28,330 --> 00:10:29,960 So other people will be cautious. 134 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Why? 135 00:10:32,840 --> 00:10:34,450 Are you worried about Anan? 136 00:10:35,720 --> 00:10:36,919 What are you talking about? 137 00:10:38,600 --> 00:10:41,210 I put his wallet in that room. 138 00:10:59,120 --> 00:11:00,200 I don't know. 139 00:11:01,639 --> 00:11:03,639 I never did anything bad before. 140 00:11:06,559 --> 00:11:07,559 All right. 141 00:11:08,440 --> 00:11:09,799 If you're horrible, 142 00:11:10,519 --> 00:11:11,960 then I'm much worse. 143 00:11:15,200 --> 00:11:17,559 Right. If you guys are horrible, then I'm even worse! 144 00:11:19,799 --> 00:11:21,720 You're actually horrible. I know that. 145 00:11:22,840 --> 00:11:25,799 You moron, I almost felt something. 146 00:11:26,960 --> 00:11:28,559 I'm going to hit the showers. 147 00:11:28,639 --> 00:11:30,159 Get lost. 148 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 I might go to bed as well. 149 00:11:56,240 --> 00:11:57,759 Thanks so much. 150 00:12:04,240 --> 00:12:06,080 And take good care of what the venerable monk gave you. 151 00:12:07,039 --> 00:12:08,519 Don't let it lose its potency. 152 00:12:09,240 --> 00:12:11,200 So the spirits can't hurt you again. 153 00:12:12,559 --> 00:12:13,559 Okay. 154 00:12:16,679 --> 00:12:17,879 I'm worried about you. 155 00:12:19,159 --> 00:12:21,240 I know. Thanks. 156 00:12:23,799 --> 00:12:24,879 Go to bed. 157 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Dan, 158 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 did you hear something? 159 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 What? 160 00:12:44,519 --> 00:12:45,600 I didn't hear anything. 161 00:12:51,159 --> 00:12:52,159 I'll go to bed now. 162 00:12:52,720 --> 00:12:54,559 All right. Sweet dreams. 163 00:12:54,639 --> 00:12:55,639 You too. 164 00:12:58,360 --> 00:13:01,720 (Room 302) 165 00:13:42,159 --> 00:13:43,360 Josh? 166 00:13:44,559 --> 00:13:46,200 Are you wearing cologne? 167 00:13:46,559 --> 00:13:49,879 Yes. It's a good day today. I'm thinking of asking Cha-aim out. 168 00:13:50,960 --> 00:13:52,720 What's gotten into you? 169 00:13:52,799 --> 00:13:54,360 I don't want to wait anymore. 170 00:13:54,480 --> 00:13:56,200 We're going to hang out later. 171 00:13:56,399 --> 00:13:58,039 I want to look nice when I ask her. 172 00:13:58,519 --> 00:13:59,919 But can you guys keep me company 173 00:14:00,279 --> 00:14:01,960 when I ask her? 174 00:14:02,080 --> 00:14:04,039 Please? I'm embarrassed. 175 00:14:04,879 --> 00:14:07,039 - You? Embarrassed? - Yes! 176 00:14:08,519 --> 00:14:11,038 Okay, okay. Hurry up and do whatever. 177 00:14:11,039 --> 00:14:14,119 Wanlop told us to be punctual. We don't want to miss the bus. 178 00:14:14,120 --> 00:14:16,080 I know. We won't be late. 179 00:14:21,039 --> 00:14:22,039 Hey. 180 00:14:22,399 --> 00:14:24,080 It's time for me to score some points. 181 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Cha-aim! 182 00:14:34,399 --> 00:14:35,399 What? 183 00:14:35,639 --> 00:14:36,759 Just come. 184 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Do you need a hand? 185 00:14:40,159 --> 00:14:41,759 I'm good. Come on. 186 00:14:51,879 --> 00:14:53,879 Hey, let's check this shop out. 187 00:15:20,159 --> 00:15:22,320 Hey, are you okay? 188 00:15:23,080 --> 00:15:24,240 Do you want to wait outside? 189 00:15:26,279 --> 00:15:27,279 It's okay. 190 00:15:32,279 --> 00:15:33,279 Let's go. 191 00:15:58,519 --> 00:16:00,559 - Josh. - What? 192 00:16:01,120 --> 00:16:04,240 Is that the gym at your school? 193 00:16:04,799 --> 00:16:05,799 There. 194 00:16:08,039 --> 00:16:10,480 Right. It looks similar. 195 00:16:11,960 --> 00:16:14,159 But it's a storeroom now. 196 00:16:17,399 --> 00:16:18,679 Guys, 197 00:16:20,559 --> 00:16:21,720 is that our school? 198 00:16:23,320 --> 00:16:26,279 Huh? But why are there photos of university students? 199 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 Maybe there were student teachers back then? 200 00:16:31,399 --> 00:16:32,639 I don't think so. 201 00:16:33,320 --> 00:16:35,600 There shouldn't be. The school's far from the city. 202 00:16:37,799 --> 00:16:40,559 (October 6, 1976) 203 00:16:40,639 --> 00:16:42,960 October 6, 1976? 204 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 All of you, 205 00:16:45,919 --> 00:16:47,519 you can look. 206 00:16:48,279 --> 00:16:49,759 But do not touch. 207 00:16:52,200 --> 00:16:54,120 I found a roll of film. 208 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 It was dated during Red October. 209 00:16:58,240 --> 00:17:00,360 They probably were university students 210 00:17:00,440 --> 00:17:03,320 accused of being communists. 211 00:17:26,119 --> 00:17:27,170 (October 6, 1976) 212 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Huh? 213 00:17:32,119 --> 00:17:33,119 What? 214 00:17:34,279 --> 00:17:36,759 Do you remember when I said at one point 215 00:17:37,200 --> 00:17:38,559 that I saw a bunch of ghosts? 216 00:17:41,079 --> 00:17:43,480 It's these people. I recognize them. 217 00:17:44,890 --> 00:17:49,519 (October 6, 1976) 218 00:17:50,079 --> 00:17:52,039 Maybe they fled and died at our school? 219 00:18:16,599 --> 00:18:18,759 (October 6, 1976) 220 00:18:57,720 --> 00:18:59,359 That shop was so spooky. 221 00:18:59,759 --> 00:19:01,200 It ruined my plan too. 222 00:19:02,920 --> 00:19:04,519 And don't rush, you two. 223 00:19:06,759 --> 00:19:07,999 I'm going to ask Cha-aim to be my girlfriend. 224 00:19:08,000 --> 00:19:09,119 - Huh? - Huh? 225 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 Right now? 226 00:19:15,440 --> 00:19:16,519 Do I smell? 227 00:19:17,240 --> 00:19:18,440 No. 228 00:19:18,759 --> 00:19:19,890 Are you sure? 229 00:19:33,650 --> 00:19:34,650 Cha-aim. 230 00:19:34,650 --> 00:19:35,650 Huh? 231 00:19:39,359 --> 00:19:40,920 Can you hand me the paint? 232 00:19:48,650 --> 00:19:49,890 The paintbrushes too. 233 00:19:56,920 --> 00:19:58,240 Can you be my girlfriend as well? 234 00:19:59,079 --> 00:20:00,079 Huh? 235 00:20:05,680 --> 00:20:08,920 Come on, Cha-aim. You're so slow on the uptake. 236 00:20:09,480 --> 00:20:10,799 I don't want to repeat myself. 237 00:20:12,359 --> 00:20:13,680 Do you want to go out with me? 238 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 But... 239 00:20:17,279 --> 00:20:20,079 Can I give you an answer later? 240 00:20:23,440 --> 00:20:24,920 Can you do that now? 241 00:20:25,599 --> 00:20:27,440 Or I won't be able to sleep tonight. 242 00:20:29,200 --> 00:20:30,480 Don't be silent, Cha-aim. 243 00:20:33,079 --> 00:20:34,890 What do you think, Nai? Dan? 244 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Well... 245 00:20:40,440 --> 00:20:41,839 We're in the same group. 246 00:20:42,410 --> 00:20:43,680 If I'm going to have a boyfriend, 247 00:20:43,759 --> 00:20:46,200 I want to ask the rest of the group for their opinions too. 248 00:20:49,039 --> 00:20:52,119 So what do you two say? 249 00:20:53,240 --> 00:20:54,759 I don't have a problem with it. 250 00:20:56,170 --> 00:20:57,279 What about you, Dan? 251 00:21:00,920 --> 00:21:02,039 Uh... 252 00:21:03,170 --> 00:21:04,480 Do you have a problem? 253 00:21:06,410 --> 00:21:07,650 Or do you like Cha-aim? 254 00:21:11,119 --> 00:21:13,319 No, it's up to you, Cha-aim. 255 00:21:14,240 --> 00:21:15,359 But I think 256 00:21:16,720 --> 00:21:18,720 Josh will be able to take good care of you. 257 00:21:24,960 --> 00:21:27,079 Yeah. Okay. 258 00:21:28,410 --> 00:21:29,720 All right. 259 00:21:30,559 --> 00:21:33,200 About the question you asked me just now, 260 00:21:34,170 --> 00:21:35,279 I'll... 261 00:21:37,039 --> 00:21:38,079 I'll say yes. 262 00:21:38,839 --> 00:21:40,839 - Really? - Yeah. 263 00:21:46,960 --> 00:21:49,720 Guys, all of the backdrops fell down! Come and have a look! 264 00:21:52,279 --> 00:21:53,279 Huh? 265 00:21:56,039 --> 00:21:57,359 Let's go. 266 00:22:05,000 --> 00:22:06,799 Nothing's broken. 267 00:22:12,319 --> 00:22:14,359 (Drama Club) 268 00:22:14,480 --> 00:22:16,359 What's going on? I can't open it! 269 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 I've been looking forward to this moment for so long! 270 00:22:29,319 --> 00:22:32,000 I put his wallet in that room. 271 00:22:41,960 --> 00:22:43,400 I'm so sorry. 272 00:22:50,119 --> 00:22:51,240 What moment? 273 00:22:52,200 --> 00:22:54,480 The moment I can finally deal with you. 274 00:22:54,559 --> 00:22:55,720 What did I do to you? 275 00:22:55,799 --> 00:22:58,640 We made an oath to Brother to leave each other alone! 276 00:22:58,720 --> 00:23:00,599 But didn't you start messing with me first? 277 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 What did I do? 278 00:23:06,039 --> 00:23:08,680 Then who gave my wallet to Brother 279 00:23:09,240 --> 00:23:11,880 if it wasn't any of you? 280 00:23:15,519 --> 00:23:16,519 I did. 281 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Hey. 282 00:23:24,519 --> 00:23:26,079 Are you that madly in love with me? 283 00:23:26,240 --> 00:23:28,200 Is that why you returned my belongings? 284 00:23:28,759 --> 00:23:32,000 Hand it in yourself if you're so in love with me! 285 00:23:32,559 --> 00:23:33,559 That's right. 286 00:23:33,960 --> 00:23:37,160 I'm so in love with you. Just like how you used to love me. 287 00:23:37,279 --> 00:23:39,000 Gay-lover! 288 00:23:42,839 --> 00:23:43,839 Nai! 289 00:23:43,920 --> 00:23:45,640 Anan! 290 00:23:46,200 --> 00:23:47,799 Anan, let go! 291 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Let go! 292 00:23:49,079 --> 00:23:50,079 Stop! 293 00:23:50,440 --> 00:23:51,440 Let go! 294 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 Let go of me! 295 00:23:55,839 --> 00:23:57,079 - Nai! - Let go of me! 296 00:23:58,279 --> 00:23:59,640 You're straddling me? 297 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 Do you want to do me that badly? 298 00:24:01,759 --> 00:24:03,759 Do it! Do me now! 299 00:24:03,839 --> 00:24:05,279 - You jerk! - Nai! 300 00:24:06,599 --> 00:24:08,279 Quick! Go and get Master Joe! 301 00:24:09,359 --> 00:24:10,359 What's going on? 302 00:24:10,839 --> 00:24:11,839 Master Joe! 303 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 Nai! 304 00:24:18,240 --> 00:24:19,318 Get Brother Anurak and Uncle Rerng. 305 00:24:19,319 --> 00:24:20,319 Yes, sir! 306 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Dan! 307 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 Dan! 308 00:24:25,279 --> 00:24:26,279 - Dan! - Hey! 309 00:24:36,599 --> 00:24:37,599 Hey! 310 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 What? 311 00:24:56,880 --> 00:24:58,039 - Cha-aim! - What's happening? 312 00:24:58,119 --> 00:24:59,119 Cha-aim! 313 00:24:59,599 --> 00:25:00,599 Cha-aim! 314 00:25:00,680 --> 00:25:01,880 Give me a hand! 315 00:25:01,960 --> 00:25:03,079 - Cha-aim! - Cha-aim! 316 00:25:03,920 --> 00:25:05,240 - Cha-aim! - Cha-aim! 317 00:25:08,319 --> 00:25:10,400 - Cha-aim! - Cha-aim! 318 00:25:12,839 --> 00:25:14,160 Call an ambulance! 319 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Are you okay? 320 00:25:40,759 --> 00:25:42,440 - Let me come with you, sir. - All right. 321 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Then I'd like to come too. 322 00:25:44,881 --> 00:25:47,359 No need. Cha-aim's my girlfriend. I'll take care of her. 323 00:26:13,079 --> 00:26:14,880 You didn't see the whole thing, did you? 324 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 No. 325 00:26:16,480 --> 00:26:19,359 But I saw a boy coming to get Dan and his friends before that. 326 00:26:19,920 --> 00:26:21,440 It was as if there was something going on. 327 00:26:21,799 --> 00:26:24,279 Everyone seemed panicked and ran after him. 328 00:26:25,319 --> 00:26:27,200 I don't think it was them that started the fight. 329 00:26:30,839 --> 00:26:32,920 Good thing Nai isn't in serious condition. 330 00:26:34,160 --> 00:26:37,559 But it's Cha-aim that worries me. She's still unconscious. 331 00:26:38,039 --> 00:26:39,960 Her diagnosis was inconclusive. 332 00:26:42,279 --> 00:26:44,319 Have you informed Sister Rose? 333 00:26:44,839 --> 00:26:47,720 I have. They're on the way now. 334 00:26:51,000 --> 00:26:53,079 So how are you going to deal with Anan? 335 00:26:53,519 --> 00:26:55,079 I've informed his father 336 00:26:56,039 --> 00:26:58,000 about him assaulting his schoolmates 337 00:26:58,079 --> 00:27:00,559 and what happened at School Night Party. 338 00:27:00,960 --> 00:27:04,039 Everything inevitably points toward him. 339 00:27:05,240 --> 00:27:06,640 Won't his father... 340 00:27:07,200 --> 00:27:09,720 It's best to leave it to his family. 341 00:27:11,000 --> 00:27:13,200 You can go back and rest, Master Joe. 342 00:27:13,519 --> 00:27:15,640 I'll stay here and wait for everyone. 343 00:27:16,319 --> 00:27:17,319 Okay. 344 00:29:41,839 --> 00:29:43,119 Do you want to keep her alive 345 00:29:44,680 --> 00:29:46,920 and let her announce to the world 346 00:29:47,240 --> 00:29:49,440 you're the father of her baby? 347 00:30:18,720 --> 00:30:20,640 If you got an abortion in the first place, 348 00:30:21,039 --> 00:30:22,880 things wouldn't have turned out this way. 349 00:30:29,359 --> 00:30:30,720 It's finally over. 350 00:30:32,759 --> 00:30:33,799 Not yet. 351 00:30:34,960 --> 00:30:36,200 There's still Trin. 352 00:30:37,039 --> 00:30:38,839 He knows the baby Pare was carrying 353 00:30:39,359 --> 00:30:40,640 is mine. 354 00:31:19,319 --> 00:31:21,079 If you got an abortion in the first place, 355 00:31:22,720 --> 00:31:24,000 things wouldn't have turned out this way. 356 00:31:30,960 --> 00:31:32,279 Why did you kill Pare? 357 00:31:33,759 --> 00:31:35,000 Why did you kill me? 358 00:31:38,799 --> 00:31:40,400 Why did you kill me? 359 00:31:47,039 --> 00:31:48,039 Anan? 360 00:31:50,279 --> 00:31:52,119 Why did you kill me? 361 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Anan? 362 00:31:56,039 --> 00:31:57,119 Anan, what's wrong with you? 363 00:31:58,079 --> 00:31:59,599 (Room 302) 364 00:32:01,119 --> 00:32:02,599 Anan! 365 00:32:12,400 --> 00:32:15,440 (Teachers' Living Quarters) 366 00:32:22,200 --> 00:32:23,519 I'm sorry! 367 00:32:24,559 --> 00:32:26,519 I did it, ma'am! 368 00:32:26,720 --> 00:32:28,079 I made a mistake! 369 00:32:28,359 --> 00:32:29,720 I deserved it! 370 00:32:30,200 --> 00:32:32,519 I'm sorry! 371 00:32:32,720 --> 00:32:34,519 Are you happy now? 372 00:32:35,079 --> 00:32:36,279 I'm sorry! 373 00:32:51,319 --> 00:32:53,200 - Hello. - Hello. 374 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 Cha-aim, 375 00:32:59,599 --> 00:33:00,799 it's time to wake up. 376 00:33:03,920 --> 00:33:05,200 I'm here now. 377 00:33:10,039 --> 00:33:11,759 Everyone's here. 378 00:33:22,440 --> 00:33:24,079 Please don't leave me. 379 00:33:25,839 --> 00:33:27,559 So we'll be able to hang out again. 380 00:33:48,480 --> 00:33:49,720 Cha-aim, 381 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 please wake up and talk to me. 382 00:33:55,880 --> 00:33:57,119 Cha-aim. 383 00:34:20,400 --> 00:34:21,559 Cha-aim. 384 00:34:25,960 --> 00:34:28,199 She'll wake up soon, ma'am. 385 00:34:28,880 --> 00:34:31,039 She has to. 386 00:34:42,880 --> 00:34:44,480 Do you think it's possible 387 00:34:45,039 --> 00:34:47,079 Anan dealt with Trin? 388 00:34:49,679 --> 00:34:51,000 I don't think so. 389 00:34:51,840 --> 00:34:53,769 After Pare died, 390 00:34:54,289 --> 00:34:56,599 Anan seemed to have stopped messing with Trin 391 00:34:57,039 --> 00:34:58,039 because... 392 00:35:04,809 --> 00:35:06,000 I think 393 00:35:07,199 --> 00:35:12,000 Anan must have distributed Trin's letter at school to get revenge. 394 00:35:13,239 --> 00:35:16,809 He's the only one capable of doing something so dirty. 395 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 By the way, 396 00:35:24,039 --> 00:35:26,119 how come you saw that kind of vision again? 397 00:35:31,239 --> 00:35:32,599 It's probably because of the shadow. 398 00:35:35,679 --> 00:35:37,440 It must've shown it to me. 399 00:35:38,159 --> 00:35:39,679 It wanted to protect me. 400 00:35:42,329 --> 00:35:43,960 Did you start seeing the shadow again? 401 00:35:45,559 --> 00:35:47,519 Yeah. Why? 402 00:35:50,239 --> 00:35:51,519 Listen to me. 403 00:35:51,920 --> 00:35:53,960 You have to stop seeing the shadow. 404 00:35:55,079 --> 00:35:56,999 It might end up taking your life. 405 00:35:57,000 --> 00:35:58,809 What are you on about? 406 00:35:59,920 --> 00:36:01,840 The shadow's not the same as before. 407 00:36:02,329 --> 00:36:04,440 It actually came back to help me this time. 408 00:36:05,679 --> 00:36:06,960 We got you the tattoo 409 00:36:07,360 --> 00:36:09,119 to ward off evil beings, 410 00:36:09,400 --> 00:36:10,920 including that shadow. 411 00:36:11,769 --> 00:36:13,960 And you're still going to insist it's helping you? 412 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 I just want you to be safe. 413 00:36:24,199 --> 00:36:25,840 The shadow isn't evil. 414 00:36:26,639 --> 00:36:28,329 It's protecting me. 415 00:36:58,079 --> 00:36:59,559 Is this how it has to end? 416 00:37:02,519 --> 00:37:03,840 It's okay. 417 00:37:04,809 --> 00:37:06,480 I'll sort everything out 418 00:37:07,719 --> 00:37:09,559 once I've recovered. 419 00:37:10,840 --> 00:37:13,920 So we can raise our baby like we've discussed. 420 00:37:15,239 --> 00:37:16,679 Not anymore. 421 00:37:22,559 --> 00:37:24,039 Krit's found out. 422 00:37:26,880 --> 00:37:29,400 He knows he's infertile. 423 00:37:34,809 --> 00:37:36,809 He forced me to get an abortion. 424 00:37:44,289 --> 00:37:45,639 Your son just woke up. 425 00:37:45,719 --> 00:37:47,199 We'll wait until his condition has improved, 426 00:37:47,480 --> 00:37:49,119 then we'll question him further. 427 00:38:29,329 --> 00:38:30,440 Dan. 428 00:38:37,840 --> 00:38:38,840 It's Pare, 429 00:38:39,519 --> 00:38:40,519 isn't it? 430 00:38:48,679 --> 00:38:50,360 I'm sorry 431 00:38:51,329 --> 00:38:54,159 I hurt you at the tree that time. 432 00:38:56,239 --> 00:38:58,840 We weren't able to communicate like this back then. 433 00:39:00,400 --> 00:39:03,199 All I could do was make you experience 434 00:39:03,679 --> 00:39:05,679 the last thing I felt in life. 435 00:39:09,400 --> 00:39:11,039 It's okay. It's in the past now. 436 00:39:13,719 --> 00:39:15,480 But you must've suffered a lot. 437 00:39:16,840 --> 00:39:18,809 You keep getting hurt over and over. 438 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 Right. 439 00:39:26,769 --> 00:39:28,599 But probably not as much as Mom. 440 00:39:30,960 --> 00:39:32,880 Can you tell her 441 00:39:33,769 --> 00:39:35,679 not to worry about me anymore? 442 00:39:42,329 --> 00:39:43,840 And thank you 443 00:39:44,809 --> 00:39:46,559 for making me realize 444 00:39:47,440 --> 00:39:49,400 Anan was the one who hurt me. 445 00:39:54,000 --> 00:39:56,079 I didn't. 446 00:39:58,119 --> 00:39:59,679 It's the thing that's protecting me. 447 00:40:12,480 --> 00:40:14,329 Josh thinks that by doing this, 448 00:40:14,559 --> 00:40:16,559 Cha-aim will be able to hear his voice 449 00:40:17,119 --> 00:40:18,239 and wake up. 450 00:40:18,719 --> 00:40:20,078 Did you go to see that shadow again? 451 00:40:20,079 --> 00:40:21,329 It came to me. 452 00:40:21,880 --> 00:40:23,359 Don't you believe what I said? 453 00:40:23,360 --> 00:40:25,880 It might actually hurt you. 454 00:40:26,199 --> 00:40:28,400 Instead of finding someone that doesn't exist, 455 00:40:28,769 --> 00:40:30,679 shouldn't you spend your time trying to help Cha-aim instead? 456 00:40:31,000 --> 00:40:32,440 I want to know 457 00:40:32,519 --> 00:40:35,199 if the one-armed man really exists. 458 00:40:35,289 --> 00:40:36,679 His name is Andrea. 459 00:40:36,769 --> 00:40:39,440 He's a priest at St. Lawrence. 30005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.