All language subtitles for QUEEN OF TEARS 2024 E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,275 --> 00:01:12,111
"ملكة الدموع"
2
00:01:18,534 --> 00:01:21,245
"قبل ثلاثة أعوام"
3
00:01:21,329 --> 00:01:23,873
هذا شهر عسلنا.
4
00:01:23,956 --> 00:01:27,001
لم تريدين زيارة مقبرة من بين كل الأماكن؟
5
00:01:27,084 --> 00:01:28,377
أنت إنسانة غريبة.
6
00:01:30,171 --> 00:01:33,216
يروق لي وجود مقبرة في وسط الحديقة.
7
00:01:33,925 --> 00:01:37,136
لا يُدفن المرء في الجبل
أو يُنثر رماده في البحر.
8
00:01:37,762 --> 00:01:39,722
وإنما يرقد بجوار منزله.
9
00:01:39,805 --> 00:01:41,766
هذا يجعل الموت سهلًا.
10
00:01:45,102 --> 00:01:46,020
ربما.
11
00:01:59,033 --> 00:02:00,409
هل هذا قبر زوجته؟
12
00:02:00,493 --> 00:02:02,745
ماذا؟ ماذا تعنين؟
13
00:02:03,829 --> 00:02:05,206
ذلك الرجل العجوز الواقف هناك.
14
00:02:05,289 --> 00:02:06,457
لا أرى أحدًا.
15
00:02:09,085 --> 00:02:10,419
كان هناك للتو.
16
00:02:11,963 --> 00:02:13,297
لا تخيفيني بهذا الشكل.
17
00:02:14,048 --> 00:02:15,383
كما تعلم
18
00:02:15,466 --> 00:02:17,426
مثل الأزواج في الأفلام
19
00:02:17,510 --> 00:02:20,888
الذين يُحضرون الأزهار
لزوجاتهم الراحلات كل يوم.
20
00:02:21,722 --> 00:02:22,848
كان يشبههم.
21
00:02:27,270 --> 00:02:28,187
ضعي هذا في اعتبارك.
22
00:02:29,397 --> 00:02:32,024
لن أفعل شيئًا كهذا من أجلك.
23
00:02:34,026 --> 00:02:34,860
حقًا؟
24
00:02:34,944 --> 00:02:36,696
إن تُوفيت قبلي،
25
00:02:37,363 --> 00:02:39,740
فسوف أعيش ليوم واحد،
26
00:02:40,324 --> 00:02:41,742
ثم سأتبعك.
27
00:02:44,203 --> 00:02:45,121
أيًا يكن.
28
00:02:45,204 --> 00:02:46,664
هذا صحيح.
29
00:02:46,747 --> 00:02:48,749
كيف سأعيش من دونك؟
30
00:02:50,001 --> 00:02:50,835
أيًا يكن.
31
00:02:51,711 --> 00:02:53,212
أنا أعني كلامي.
32
00:02:53,296 --> 00:02:54,672
هذا يكفي.
33
00:02:55,798 --> 00:02:59,343
نركّز على لحظاتنا السعيدة.
34
00:02:59,427 --> 00:03:01,554
لكننا لا نعرف
35
00:03:01,637 --> 00:03:03,931
ما يخبئه المستقبل.
36
00:03:04,682 --> 00:03:07,351
لذا نقطع وعودًا لا نستطيع الوفاء بها
37
00:03:07,435 --> 00:03:10,479
ونضحك كما لو أنّ هذه اللحظات السعيدة
ستستمر إلى الأبد.
38
00:03:11,063 --> 00:03:14,900
لكن هناك جانب مظلم
وراء هذه اللحظات المشرقة.
39
00:03:16,027 --> 00:03:18,863
حين انقضت اللحظات المبهجة
40
00:03:18,946 --> 00:03:22,491
وجعلتني المصاعب أرغب في الاستسلام،
41
00:03:23,451 --> 00:03:24,869
خطرت لي فكرة.
42
00:03:26,954 --> 00:03:32,168
فكرت "صحيح أنني قاسيت العديد من المصائب
لكنك ما زلت بصحبتي."
43
00:03:33,377 --> 00:03:35,171
وساعدني ذلك على تحمّل الصعاب.
44
00:03:49,018 --> 00:03:50,019
لكن،
45
00:03:50,853 --> 00:03:54,231
اضطُررت إلى اتخاذ قرار قاس.
46
00:04:00,821 --> 00:04:01,655
إذًا…
47
00:04:03,574 --> 00:04:04,658
هل تطلب مني
48
00:04:06,786 --> 00:04:08,120
أن أتخذ قرارًا؟
49
00:04:09,580 --> 00:04:11,290
سأفقد ذاكرتي إن أجريت العملية
50
00:04:11,374 --> 00:04:12,750
وسأموت إن لم أخضع لها.
51
00:04:13,626 --> 00:04:15,795
هل تطلب مني أن أختار أهون الشرين؟
52
00:04:18,506 --> 00:04:20,299
- لا.
- ماذا إذًا؟
53
00:04:23,511 --> 00:04:24,345
انس الأمر.
54
00:04:25,137 --> 00:04:26,263
سأتظاهر…
55
00:04:28,099 --> 00:04:29,433
بأنه كان حلمًا جميلًا.
56
00:04:44,949 --> 00:04:46,826
اترك يدي. أخبرتك أن تتركني.
57
00:04:48,661 --> 00:04:49,578
لا تتخذي قرارًا.
58
00:04:50,496 --> 00:04:51,705
لا تفكري.
59
00:04:53,290 --> 00:04:54,250
أصغي إليّ فحسب.
60
00:04:55,584 --> 00:04:58,129
عيشي فحسب.
61
00:05:01,090 --> 00:05:02,049
افعلي ذلك.
62
00:05:04,009 --> 00:05:05,177
أرجوك…
63
00:05:06,220 --> 00:05:07,263
أن تعيشي.
64
00:05:08,931 --> 00:05:09,765
حسنًا؟
65
00:05:14,728 --> 00:05:15,563
يا "هاي إن".
66
00:05:17,273 --> 00:05:18,357
أرجوك أن تعيشي.
67
00:05:21,485 --> 00:05:24,405
في تلك اللحظة، لم نكن نعلم
68
00:05:27,450 --> 00:05:30,369
ما ينتظرنا.
69
00:05:33,998 --> 00:05:35,249
"الحلقة 14"
70
00:05:55,186 --> 00:05:57,021
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لرؤية "هاي إن".
71
00:05:57,104 --> 00:05:59,356
- إنها في "ألمانيا" من أجل الجراحة.
- لهذا سأذهب لرؤيتها.
72
00:05:59,440 --> 00:06:02,359
"هيون وو" برفقتها، فلم ستذهب؟
73
00:06:04,320 --> 00:06:05,654
لديّ واجبات لأنجزها.
74
00:06:05,738 --> 00:06:08,657
واجباتك وما يجدر بك حمايته يكمن هنا.
75
00:06:08,741 --> 00:06:11,452
لم أنت مهووس بفتاة تُحتضر؟
76
00:06:12,786 --> 00:06:13,787
ليست تُحتضر.
77
00:06:14,538 --> 00:06:17,541
ستنقذها الجراحة
وستنسى كل الذكريات المزعجة.
78
00:06:17,625 --> 00:06:18,834
ستبدأ حياة جديدة.
79
00:06:18,918 --> 00:06:20,920
أتظن أنها ستمنحك فرصة؟
80
00:06:21,003 --> 00:06:21,837
هل تخالفينني الرأي؟
81
00:06:27,885 --> 00:06:30,638
يستعد "بوم سوك" لأخذ منصبك.
82
00:06:30,721 --> 00:06:33,682
كان "بوم جون" يقابل المدراء
الذين يفضلونه منذ عودته.
83
00:06:33,766 --> 00:06:35,267
سيُعقد اجتماع حملة الأسهم قريبًا.
84
00:06:35,351 --> 00:06:37,645
أستخرّب كلّ شيء لأجل "هاي إن" وحسب؟
85
00:06:38,312 --> 00:06:39,855
ما خطبك؟
86
00:06:42,358 --> 00:06:43,776
لم يكن يجدر بك أن تتركيني.
87
00:06:45,194 --> 00:06:46,987
كل هذا يحصل لأنك هجرتني.
88
00:06:48,280 --> 00:06:51,784
لم يكن ليعتريني الفضول
حول مدى روعة هذه العائلة
89
00:06:51,867 --> 00:06:53,911
كي تتخلي عن ابنك من أجلها
90
00:06:53,994 --> 00:06:56,247
أو أغار من "هاي إن" ثم…
91
00:06:58,040 --> 00:06:59,041
أقع في غرامها.
92
00:07:00,501 --> 00:07:02,044
ماذا تريد كي تتوقف؟
93
00:07:09,134 --> 00:07:10,135
لا أستطيع التوقف.
94
00:07:12,805 --> 00:07:13,973
ليس قبل أن أموت.
95
00:07:22,439 --> 00:07:23,440
حسنًا.
96
00:07:26,068 --> 00:07:27,570
دعني أساعدك.
97
00:07:40,499 --> 00:07:41,875
هل ستذهب إلى "فرانكفورت"؟
98
00:07:43,002 --> 00:07:44,044
أجل.
99
00:07:49,633 --> 00:07:51,969
"عُثر على جثة قرب (سامبانج)
وهو وسيط أراض واسمه (بيون)"
100
00:09:18,263 --> 00:09:19,515
كيف عثرت عليّ؟
101
00:09:20,391 --> 00:09:22,559
تخرج كل صباح، لذا لحقت بك.
102
00:09:23,102 --> 00:09:25,688
تحاول جاهدًا على الأقل.
103
00:09:26,438 --> 00:09:28,065
لماذا؟
104
00:09:28,148 --> 00:09:31,235
يجب أن تدعو كثيرًا إن أردت دخول الجنة.
105
00:09:32,361 --> 00:09:34,905
بهذه الطريقة،
106
00:09:35,989 --> 00:09:37,074
سنلتقي في الحياة الآخرة.
107
00:09:37,157 --> 00:09:39,618
هل دخولك إلى الجنة أمر مُسلّم به؟
108
00:09:40,369 --> 00:09:41,829
أليس هذا واضحًا؟
109
00:09:45,040 --> 00:09:47,167
لم أكن أدعو كي أدخل الجنة.
110
00:09:49,586 --> 00:09:50,587
ماذا إذًا؟
111
00:09:51,088 --> 00:09:53,298
دعوت أن تخضعي للعملية الجراحية.
112
00:09:54,299 --> 00:09:57,136
قلت إنني لا أطلب أن تتذكري كل شيء.
113
00:10:00,013 --> 00:10:01,515
وإنما دعوت أن تظلي على قيد الحياة.
114
00:10:10,190 --> 00:10:11,400
يا لها من دعوة عديمة الجدوى.
115
00:10:12,359 --> 00:10:13,318
هيا بنا.
116
00:10:21,285 --> 00:10:22,661
هل نكتب أمنية؟
117
00:10:25,873 --> 00:10:27,458
ستكتب شيئًا عديم النفع.
118
00:10:28,167 --> 00:10:29,001
لنذهب فحسب.
119
00:10:43,307 --> 00:10:45,267
منحتك وقتًا كافيًا للتفكير.
120
00:10:46,101 --> 00:10:47,895
لا يمكننا التأجيل أكثر.
121
00:10:47,978 --> 00:10:50,230
حجزت موعدًا، لذا لنذهب بعد تناول الإفطار.
122
00:10:50,314 --> 00:10:51,315
يجب أن نذهب إلى مكان ما.
123
00:10:53,734 --> 00:10:54,777
إلى أين؟
124
00:11:12,920 --> 00:11:14,087
أتتذكر هذا المكان؟
125
00:11:14,797 --> 00:11:16,882
حضرنا إلى هنا في شهر عسلنا.
126
00:11:16,965 --> 00:11:18,133
صحيح.
127
00:11:18,217 --> 00:11:20,552
قلت إنه جميل والتقطت الكثير من الصور.
128
00:11:20,636 --> 00:11:22,262
كانت هناك حانة قريبة أيضًا.
129
00:11:22,346 --> 00:11:24,348
احتسينا الجعة وتشاجرنا.
130
00:11:25,140 --> 00:11:28,727
هذا صحيح.
قلت إنني أصبح ظريفًا للغاية حين أثمل
131
00:11:28,810 --> 00:11:30,270
وأخبرتني ألّا أتصرّف بظرافة.
132
00:11:31,396 --> 00:11:32,231
لا.
133
00:11:32,898 --> 00:11:34,608
أتذكّر بوضوح.
134
00:11:34,691 --> 00:11:37,402
أخبرتك ألّا تتصرف بظرافة سوى أمامي،
135
00:11:38,487 --> 00:11:40,614
لكن كانت جميع الفتيات يحدّقن إليك.
136
00:11:40,697 --> 00:11:43,784
لم أعلم ذلك. أتعرفين السبب؟
لأنني لم أكن أرى سواك.
137
00:11:46,495 --> 00:11:47,496
حقًا؟
138
00:11:48,455 --> 00:11:50,832
قلت ذلك حينها، وتلاشى شعور الغضب لديّ.
139
00:11:51,833 --> 00:11:52,668
ليس على الفور.
140
00:11:53,961 --> 00:11:55,629
ظللت متجهمة لمدة ساعتين.
141
00:11:55,712 --> 00:11:56,797
المهم…
142
00:11:58,048 --> 00:12:00,926
مررنا بهذا المكان
في طريق عودتنا إلى الفندق
143
00:12:02,302 --> 00:12:05,055
ورأينا بدرًا جميلًا.
144
00:12:06,598 --> 00:12:10,185
أنت محقة. كان القمر كبيرًا ورائعًا.
145
00:12:10,811 --> 00:12:12,729
ما زالت الصورة بحوزتي.
146
00:12:12,813 --> 00:12:14,606
ما زلت أتذكّر الرائحة،
147
00:12:15,732 --> 00:12:17,276
القمر، والرياح
148
00:12:19,194 --> 00:12:20,028
يومئذ.
149
00:12:22,030 --> 00:12:23,615
هذا ما تمثله الذكريات.
150
00:12:24,992 --> 00:12:26,410
يعني البقاء على قيد الحياة
151
00:12:26,493 --> 00:12:29,371
أن أستعيد هذه الذكريات وأستمد القوة منها.
152
00:12:29,454 --> 00:12:31,498
هذه الذكريات تمثلني
153
00:12:32,374 --> 00:12:33,292
وتمثّل حياتي.
154
00:12:34,710 --> 00:12:36,545
وسوف أفقدها.
155
00:12:38,213 --> 00:12:41,800
سيصبح هذا المكان
مجرد حقل عادي بالنسبة إليّ.
156
00:12:42,593 --> 00:12:43,677
وأنت…
157
00:12:48,223 --> 00:12:49,808
ستصبح رجلًا غريبًا عني.
158
00:12:51,935 --> 00:12:53,186
لن أعود إلى طبيعتي.
159
00:12:56,064 --> 00:12:59,067
لهذا السبب لن أخضع للجراحة.
160
00:12:59,901 --> 00:13:01,486
عشت على سجيتي،
161
00:13:03,488 --> 00:13:04,615
وسأموت عليها.
162
00:13:43,528 --> 00:13:46,865
ويحي يا "بوم جا". هل أنت مجنونة؟
163
00:13:46,948 --> 00:13:47,991
ماذا تفعلين؟
164
00:13:50,952 --> 00:13:52,954
ماذا تفعلين؟ هل ستعودين إلى "يونغدو ري"؟
165
00:13:53,038 --> 00:13:55,457
تمالكي نفسك. عودي إلى المنزل.
166
00:14:03,215 --> 00:14:06,093
هذا غير صائب.
167
00:14:06,885 --> 00:14:08,512
سأذهب للتسوق فحسب.
168
00:14:09,346 --> 00:14:11,473
سأذهب إلى المتجر متعدد الأقسام.
مرحبًا يا "بيكسبي".
169
00:14:12,057 --> 00:14:13,558
- أنا أصغي.
- إلى "يونغدو ري".
170
00:14:13,642 --> 00:14:15,143
لقد جُننت.
171
00:14:15,227 --> 00:14:16,436
لقد عدت.
172
00:14:16,520 --> 00:14:17,604
أهذا منزلك؟
173
00:14:17,688 --> 00:14:20,774
كان يجدر بي تفجير إطارات السيارة.
174
00:14:24,861 --> 00:14:26,029
أيها المُغفل!
175
00:14:27,531 --> 00:14:29,366
- لقد أخفتني!
- ماذا تفعلين هنا؟
176
00:14:30,575 --> 00:14:31,410
أعلم
177
00:14:32,953 --> 00:14:34,663
أنك تحب كعك الجوز.
178
00:14:35,205 --> 00:14:36,707
- هل أحبه حقًا؟
- أجل.
179
00:14:36,790 --> 00:14:39,209
- أحضرت لك البعض منه.
- حسنًا.
180
00:14:39,292 --> 00:14:40,377
لكن لم أنت هنا؟
181
00:14:40,460 --> 00:14:41,545
هذا منزل "يونغ سونغ".
182
00:14:41,628 --> 00:14:42,838
حقًا؟
183
00:14:43,672 --> 00:14:45,132
أخطأت العنوان.
184
00:14:46,174 --> 00:14:47,426
يا "بوم جا".
185
00:14:48,093 --> 00:14:49,344
ماذا…
186
00:14:56,810 --> 00:14:58,854
- لماذا…
- لقد أتت لرؤيتي.
187
00:14:58,937 --> 00:15:00,731
إنها مُولعة بي.
188
00:15:02,274 --> 00:15:04,276
أتودين احتساء بعض الشاي؟
189
00:15:04,860 --> 00:15:06,236
لدينا شاي الخوخ اللذيذ.
190
00:15:06,862 --> 00:15:07,821
- هل…
- لا عليك.
191
00:15:08,780 --> 00:15:11,867
حضرت لرؤيتي. لقد أخطأت العنوان.
192
00:15:11,950 --> 00:15:14,745
أراك في الأرجاء. هيا بنا. الطقس بارد.
193
00:15:15,746 --> 00:15:17,873
- حسنًا.
- إن يكن.
194
00:15:18,457 --> 00:15:21,293
اشربي بعض الشاي حتى لو لم تحضري من أجلي.
195
00:15:31,470 --> 00:15:33,889
تناولي حلوى "مادلين". لقد خبزتها للتو.
196
00:15:33,972 --> 00:15:35,265
عجبًا.
197
00:15:36,141 --> 00:15:37,934
يا "يونغ سونغ".
198
00:15:38,018 --> 00:15:40,604
نظرتك للحياة عصرية للغاية.
199
00:15:40,687 --> 00:15:43,523
تعمل بالحد الأدنى، صحيح؟
200
00:15:43,607 --> 00:15:46,109
لا يحتاج المرء إلى الكثير كي يعيش.
201
00:15:46,193 --> 00:15:48,737
- ماذا تفعل أيضًا؟
- أقرأ وأستمع إلى الموسيقى.
202
00:15:50,697 --> 00:15:51,531
أظن أنني وجدت الحل.
203
00:15:51,615 --> 00:15:53,700
لطالما كنت مكبوتًا وأردت الهرب
204
00:15:53,784 --> 00:15:55,285
حين كنت أقطن في "سيول".
205
00:15:55,368 --> 00:15:57,579
سأظل هنا برفقة "داهاي" و"جونو".
206
00:15:57,662 --> 00:15:59,206
سأعمل قليلًا
207
00:15:59,289 --> 00:16:00,999
- وأعيش حياة سعيدة.
- أنت؟
208
00:16:01,083 --> 00:16:03,210
- صدّقتك.
- سيكون هذا صعبًا عليك.
209
00:16:03,293 --> 00:16:05,837
إنها إنسانة مادية للغاية على عكسي.
210
00:16:05,921 --> 00:16:08,590
لست مادية.
211
00:16:08,673 --> 00:16:09,508
أنت مخطئ.
212
00:16:09,591 --> 00:16:11,927
لا تحمل سوى حقائب بقيمة عشرات الملايين.
213
00:16:12,010 --> 00:16:14,054
سعر واحد من خواتمها يعادل تكلفة شقة كاملة.
214
00:16:14,137 --> 00:16:15,180
هل هناك خواتم كهذه؟
215
00:16:15,263 --> 00:16:17,432
ليس ذلك فحسب.
216
00:16:17,516 --> 00:16:19,184
كم كان ثمن تلك الساعة؟
217
00:16:19,267 --> 00:16:20,435
- 200 مليون؟
- رويدك!
218
00:16:24,314 --> 00:16:26,608
أنا أستمتع بهذا أيضًا.
219
00:16:26,691 --> 00:16:28,819
أحب احتساء شاي الخوخ المصنوع يدويًا
220
00:16:28,902 --> 00:16:32,739
وتناول حلوى "مادلين" والمطالعة
والاستماع للموسيقى من دون هموم.
221
00:16:32,823 --> 00:16:33,657
حسنًا.
222
00:16:37,661 --> 00:16:39,162
أجل، ما الأمر؟
223
00:16:41,373 --> 00:16:42,499
حسنًا. وداعًا.
224
00:16:44,501 --> 00:16:45,460
حضر والداي إلى هنا.
225
00:16:45,544 --> 00:16:47,963
لم يواصلان القدوم؟ سترتبك "داهاي".
226
00:16:48,046 --> 00:16:49,256
سأتصل بك لاحقًا.
227
00:16:49,339 --> 00:16:51,424
- حسنًا.
- هيا بنا يا عمتي "بوم جا"!
228
00:16:51,508 --> 00:16:53,260
- يجب أن أذهب.
- حسنًا.
229
00:16:56,596 --> 00:16:57,430
زوريني مجددًا.
230
00:17:18,785 --> 00:17:21,496
تعالي مجددًا.
سأخبز المزيد من حلوى "مادلين".
231
00:17:54,279 --> 00:17:56,531
"مستشفى (غرونوالد)"
232
00:18:01,786 --> 00:18:03,580
أردت العودة إلى الفندق.
233
00:18:05,415 --> 00:18:07,125
البروفسور ينتظر.
234
00:18:08,752 --> 00:18:10,670
يجب أن تتحدثي إليه على الأقل.
235
00:18:12,672 --> 00:18:14,466
والداك ينتظران أيضًا.
236
00:18:16,676 --> 00:18:18,637
يريدان إجراء مكالمة فيديو.
237
00:18:27,354 --> 00:18:30,941
- أين "داهاي"؟
- خرجت للمشي برفقة "جونو".
238
00:18:31,024 --> 00:18:32,067
الطقس بارد في الخارج.
239
00:18:32,150 --> 00:18:34,277
أظن أنها ارتبكت لرؤية والدي.
240
00:18:34,361 --> 00:18:36,196
هل ستلقي التحية علينا؟
241
00:18:39,074 --> 00:18:40,867
عم يدور هذا؟
242
00:18:40,951 --> 00:18:42,869
ترفض "هاي إن" إجراء الجراحة.
243
00:18:42,953 --> 00:18:43,954
ماذا؟
244
00:18:44,746 --> 00:18:45,705
إنها ترفض؟
245
00:18:48,208 --> 00:18:50,543
ما رأيكم بأن نستثير مشاعرها؟
246
00:18:50,627 --> 00:18:52,045
- مشاعرها؟
- دعونا نتوسل إليها.
247
00:18:52,128 --> 00:18:54,381
لنقل لها "سنموت إن تُوفيت."
248
00:18:56,091 --> 00:18:59,344
أنت لا تعرفها جيدًا.
ستقول لنا "افعلوا ما يحلو لكم."
249
00:18:59,427 --> 00:19:00,845
مستحيل.
250
00:19:00,929 --> 00:19:04,349
ستعلم أننا نخدعها. لن ينفع تهديدها.
251
00:19:04,432 --> 00:19:07,143
إنها ذكية لأنها تشبهني.
252
00:19:07,894 --> 00:19:10,563
ما رأيكم بأن نتبع نهجًا منطقيًا؟
253
00:19:10,647 --> 00:19:11,481
كيف؟
254
00:19:11,564 --> 00:19:16,695
هناك أوقات يصعب فيها حصاد الإجاص
بسبب اللفحة الشديدة
255
00:19:16,778 --> 00:19:18,571
حتى إن استخدمنا مبيدات حشرية باهظة الثمن.
256
00:19:18,655 --> 00:19:21,533
لكن ستتعفن جذورها إن لم نرشها بالمبيدات.
257
00:19:21,616 --> 00:19:23,535
- تصبحين أمام مفترق طرق.
- بالضبط.
258
00:19:23,618 --> 00:19:26,830
بالرغم من أننا نتوقع خسارة فادحة،
نرشها بالمبيدات الحشرية بكل الأحوال
259
00:19:26,913 --> 00:19:29,624
لأننا نحتاج إلى إنقاذ الجذور
260
00:19:29,708 --> 00:19:30,959
من أجل العام القادم.
261
00:19:31,042 --> 00:19:35,380
نختار إنقاذها بالرغم من الخسارة.
يروق لي ذلك.
262
00:19:36,214 --> 00:19:38,174
لنفعل هذا.
263
00:19:38,258 --> 00:19:39,884
سنجرب النهج المنطقي أولًا.
264
00:19:39,968 --> 00:19:43,388
وإن فشلنا، فسوف تتدخل وتوبخها.
265
00:19:43,471 --> 00:19:45,640
ستقول لها
"اعتني بالجسم الذي منحك إياه والداك.
266
00:19:45,724 --> 00:19:48,268
ربما لم أنجبك، لكنني والدك."
267
00:19:48,351 --> 00:19:51,479
ثم تدعمينه وتقولين "دعونا نموت جميعًا."
268
00:19:51,563 --> 00:19:54,065
ثم… حسنًا.
269
00:19:59,237 --> 00:20:01,197
- يا "هاي إن".
- أجل يا أمي.
270
00:20:03,700 --> 00:20:04,617
احكي لها قصة الإجاص.
271
00:20:04,701 --> 00:20:06,286
قصة الإجاص والمبيدات الحشرية.
272
00:20:10,790 --> 00:20:11,791
ويحي.
273
00:20:11,875 --> 00:20:15,420
أنفي يسيل. يمكنك التحدث إليها أولًا.
274
00:20:15,503 --> 00:20:16,796
سأتولى الحديث إليها.
275
00:20:16,880 --> 00:20:18,757
يا "هاي إن"، يجب أن
276
00:20:18,840 --> 00:20:20,175
تفكري مليًا.
277
00:20:20,258 --> 00:20:21,843
سيفيدك هذا.
278
00:20:21,926 --> 00:20:26,056
ستفقدين الذكريات الجميلة
لكنك ستنسين الذكريات السيئة أيضًا.
279
00:20:26,139 --> 00:20:27,223
لم أشرب برأيك؟
280
00:20:27,307 --> 00:20:30,977
أسرف في شرب الكحول
كي أنسى الذكريات الأليمة.
281
00:20:31,061 --> 00:20:32,937
لكنني أتذكرها دومًا.
282
00:20:33,021 --> 00:20:36,608
أليس من الجيد أن تنسيها إلى الأبد؟
283
00:20:36,691 --> 00:20:39,277
أنت لا تقنعينها.
284
00:20:43,907 --> 00:20:44,908
يا "هاي إن".
285
00:20:46,242 --> 00:20:47,410
لا بد أنك صُدمت.
286
00:20:47,494 --> 00:20:50,830
لا تغضبي من "هيون وو".
طلبت منه أن يخفي الأمر عنك.
287
00:20:51,915 --> 00:20:53,375
آسف لأننا لم نخبرك.
288
00:20:54,376 --> 00:20:56,294
خشينا أن ترفضي الذهاب.
289
00:20:57,462 --> 00:20:58,630
لا بأس.
290
00:20:59,214 --> 00:21:00,715
كنت سأفعل الأمر عينه.
291
00:21:00,799 --> 00:21:02,675
بعد أن عرفت بشأن مرضك،
292
00:21:02,759 --> 00:21:06,096
تواصلت مع المستشفيات في أنحاء العالم،
293
00:21:06,179 --> 00:21:11,226
وتلقيت الإجابة ذاتها.
سبق وتواصلوا مع "هيون وو".
294
00:21:12,519 --> 00:21:13,353
لقد أرسل
295
00:21:14,312 --> 00:21:16,564
مئات رسائل البريد الإلكتروني
296
00:21:17,690 --> 00:21:21,069
واتصل بالمستشفيات الأمريكية والأوروبية
في منتصف الليل
297
00:21:21,152 --> 00:21:24,322
للعثور على مختبرات أو مستشفيات قد تنقذك.
298
00:21:24,406 --> 00:21:26,241
كنت أتساءل عما إن كان بوسع زوجتي
299
00:21:27,283 --> 00:21:30,578
المشاركة في التجربة السريرية…
300
00:21:32,205 --> 00:21:35,500
هكذا وجد المستشفى.
301
00:21:36,626 --> 00:21:38,086
لذا يا "هاي إن"،
302
00:21:38,920 --> 00:21:41,047
أرجوك أن تفكري مليًا…
303
00:21:42,132 --> 00:21:45,343
تفكر؟ يجب أن تركز على النجاة أولًا.
304
00:21:45,427 --> 00:21:46,511
ألا توافقينني الرأي؟
305
00:21:47,095 --> 00:21:50,390
لن تهم ذكرياتك إن تُوفيت، صحيح؟
306
00:21:51,307 --> 00:21:52,308
على الأقل…
307
00:21:54,269 --> 00:21:57,355
ستتذكرينني كابنة كانت تحظى بعلاقة طيبة
308
00:21:58,982 --> 00:22:00,316
معك.
309
00:22:00,984 --> 00:22:02,861
لكن بعد الجراحة،
310
00:22:03,820 --> 00:22:05,822
قد أتحوّل إلى إنسانة غريبة.
311
00:22:08,116 --> 00:22:11,161
ستختفي "هونغ هاي إن"
التي كانت تتشاجر معك طيلة الوقت
312
00:22:12,954 --> 00:22:16,332
قبل أن نذرف الدموع ونتصالح.
313
00:22:17,208 --> 00:22:19,043
لن أتعرّف عليك بعد الآن.
314
00:22:27,552 --> 00:22:28,678
أرجو أن تستوعبوا.
315
00:22:28,761 --> 00:22:29,888
أنا آسفة.
316
00:22:32,974 --> 00:22:35,059
حسنًا. لنغلق الخط.
317
00:22:37,020 --> 00:22:39,689
استريحي وسنتحدث قريبًا. اتفقنا؟
318
00:22:40,732 --> 00:22:42,901
- مهلًا…
- لم أغلقت الخط؟
319
00:22:42,984 --> 00:22:44,694
لم تعطنا إجابة بعد.
320
00:22:44,777 --> 00:22:47,780
هل ستتحمل المسؤولية إن رفضت الجراحة؟
321
00:22:47,864 --> 00:22:49,574
هل أغلقت الخط حقًا؟
322
00:22:49,657 --> 00:22:51,159
أردت التحدث إليها أيضًا.
323
00:22:51,242 --> 00:22:53,077
لماذا؟
324
00:22:53,161 --> 00:22:55,788
ذهنها مشغول سلفًا.
325
00:22:59,459 --> 00:23:00,835
هل أنت تبكي يا أبت؟
326
00:23:01,836 --> 00:23:03,087
إنه يبكي.
327
00:23:04,255 --> 00:23:07,967
أنت تجعلني أبكي.
328
00:23:09,260 --> 00:23:10,345
ويحي.
329
00:23:11,679 --> 00:23:13,014
الجميع يبكون.
330
00:23:17,352 --> 00:23:20,772
عاود الاتصال بها وأقنعها.
331
00:23:21,606 --> 00:23:23,149
ماذا سأقول؟
332
00:23:23,233 --> 00:23:24,525
يجب أن نفعل شيئًا ما.
333
00:23:49,467 --> 00:23:50,635
يا "جونو".
334
00:23:50,718 --> 00:23:53,346
لنذهب في جولة أخرى.
335
00:24:05,858 --> 00:24:07,151
لم حضرت إلى هنا؟
336
00:24:07,235 --> 00:24:09,112
ألا يجدر بك الاعتذار أولًا؟
337
00:24:11,030 --> 00:24:12,991
- يبدو أنك لست آسفة.
- لن أعتذر إليك.
338
00:24:14,033 --> 00:24:15,201
لكنني أعتذر لعائلتي.
339
00:24:15,285 --> 00:24:16,286
عائلتك؟
340
00:24:17,787 --> 00:24:19,872
أنت مخطئة تمامًا.
341
00:24:19,956 --> 00:24:20,790
يا "داهاي".
342
00:24:21,457 --> 00:24:22,500
لا تحاولي أن تتغيري.
343
00:24:22,583 --> 00:24:24,294
لكنني أريد ذلك.
344
00:24:25,211 --> 00:24:27,005
لا، افعلي ما تبرعين به دومًا
345
00:24:27,088 --> 00:24:28,631
واخدعي الأشخاص من حولك.
346
00:24:28,715 --> 00:24:30,425
إن لم تفعلي ذلك، ما تحسبينها أسرتك
347
00:24:30,508 --> 00:24:32,302
- ستتأذى.
- ماذا تقصدين؟
348
00:24:32,385 --> 00:24:34,929
ظلي هنا إن كان يعتريك الفضول.
349
00:24:35,013 --> 00:24:37,557
أتيت كي أحذّرك لأنني أحترم التاريخ
350
00:24:37,640 --> 00:24:38,683
الذي يجمعنا.
351
00:24:38,766 --> 00:24:39,767
لكن…
352
00:24:40,685 --> 00:24:42,103
لا يمكنني أن أمنحك الكثير من الوقت.
353
00:24:42,186 --> 00:24:44,981
أعطيني قرص "يو إس بي"
الذي أخذته من "جون هو"
354
00:24:45,064 --> 00:24:47,817
وارحلي برفقة ابنك.
355
00:24:50,987 --> 00:24:52,613
لم يكن يجدر بك القدوم إلى هنا.
356
00:24:52,697 --> 00:24:54,574
كان عليك البقاء في "الولايات المتحدة".
357
00:24:54,657 --> 00:24:55,825
أفهم ما تقولينه،
358
00:24:55,908 --> 00:24:58,828
لكن لا تجرئي
على إيذاء "سو تشول" أو إيذاء عائلتي.
359
00:24:58,911 --> 00:25:00,872
لن أقف مكتوفة الأيدي إن فعلت ذلك.
360
00:25:00,955 --> 00:25:02,081
ماذا ستفعلين؟
361
00:25:03,041 --> 00:25:06,127
سأسلم قرص "سو إس بي" للشرطة أو النيابة.
362
00:25:06,210 --> 00:25:07,420
سنقاسي المصير البائس نفسه.
363
00:25:07,503 --> 00:25:09,380
يجدر بك ألّا تقولي ذلك كأم.
364
00:25:09,464 --> 00:25:10,923
من سيعتني بـ"جونو"؟
365
00:25:11,007 --> 00:25:13,509
هل ستعتني هذه العائلة بطفل لا يخصها؟
366
00:25:14,802 --> 00:25:15,803
اسمعي!
367
00:25:17,138 --> 00:25:19,599
لم أنت في الخارج في هذا الطقس البارد؟
368
00:25:19,682 --> 00:25:21,851
قد يُصاب "جونو" بنزلة برد.
369
00:25:21,934 --> 00:25:22,935
يا "سون هوا".
370
00:25:23,853 --> 00:25:27,106
هل تعرفين حقيقة "داهاي"؟
371
00:25:30,109 --> 00:25:31,736
لا يهم.
372
00:25:31,819 --> 00:25:34,280
يرفض ابني أن يتركها.
373
00:25:52,256 --> 00:25:54,300
من المفهوم أنّ العديد من المرضى يترددون
374
00:25:54,384 --> 00:25:57,178
بشأن الجراحة بسبب مخاطر الآثار الجانبية.
375
00:25:57,261 --> 00:25:58,846
نحترم قرارهم
376
00:25:58,930 --> 00:26:01,265
لأنه خيارهم في نهاية المطاف.
377
00:26:01,349 --> 00:26:06,187
لكن يجب أن أبلغك
أنّ نتائج فحوصات اليوم مقلقة.
378
00:26:07,021 --> 00:26:08,815
إن كنتم تفكرون في إجراء العملية الجراحية،
379
00:26:08,898 --> 00:26:11,484
أنصح بعدم التأخير لفترة أطول
380
00:26:11,567 --> 00:26:14,153
لأنّ الجراحة قد تصبح أقل فاعلية
381
00:26:14,237 --> 00:26:17,115
أو حتى غير ضرورية، إن جرى تأجيلها.
382
00:26:28,459 --> 00:26:29,460
يا "هاي إن".
383
00:28:21,989 --> 00:28:23,908
لم يبق لي سوى شيئين ثمينين
384
00:28:24,742 --> 00:28:26,702
أعطيتني إياهما في هذه الحياة.
385
00:28:27,745 --> 00:28:29,539
ذكريات محبتي للآخرين
386
00:28:30,164 --> 00:28:31,666
ومحبة الآخرين لي.
387
00:28:32,667 --> 00:28:34,460
لا يمكنني نسيانها.
388
00:28:36,879 --> 00:28:39,173
لن أطلب منك أن تنقذني.
389
00:28:39,257 --> 00:28:40,258
لكن أرجوك،
390
00:28:41,467 --> 00:28:42,843
دعني أحتفظ
391
00:28:43,344 --> 00:28:45,263
بهذه الذكريات حتى أنفاسي الأخيرة.
392
00:29:16,335 --> 00:29:17,169
يا "هاي إن".
393
00:29:38,024 --> 00:29:40,568
أنا آسف يا "هاي إن".
394
00:29:41,444 --> 00:29:42,820
أنا آسف.
395
00:29:44,322 --> 00:29:46,032
لا تفعل هذا بي.
396
00:29:47,742 --> 00:29:50,453
لا تدعني أرغب بالعيش.
397
00:29:59,795 --> 00:30:02,340
لن أتمكن من التعرف عليك.
398
00:30:05,509 --> 00:30:07,803
سأصبح إنسانة غريبة.
399
00:30:18,105 --> 00:30:20,107
حتى لو كان الوضع كذلك،
400
00:30:21,901 --> 00:30:23,819
سأكون أول شخص تقابلينه.
401
00:30:25,947 --> 00:30:28,407
ثم ستُغرمين بي مجددًا.
402
00:30:29,241 --> 00:30:31,911
ستتسارع نبضات قلبك مجددًا
حين أثمل وأصبح ظريفًا.
403
00:30:32,912 --> 00:30:34,956
بوسعنا أن نحب من جديد.
404
00:30:48,219 --> 00:30:49,470
سأظل برفقتك
405
00:30:50,513 --> 00:30:51,722
حتى لو…
406
00:30:53,140 --> 00:30:54,767
لم تُغرمي بي،
407
00:30:54,850 --> 00:30:56,102
أو تجاهلتني،
408
00:30:57,728 --> 00:30:58,562
أو…
409
00:30:59,689 --> 00:31:01,107
لم أرق لك.
410
00:31:03,484 --> 00:31:04,986
لقد قطعت وعدًا.
411
00:31:08,489 --> 00:31:10,116
بأنني سأظل برفقتك…
412
00:31:12,076 --> 00:31:13,577
حتى لو كنت مدينة بالمال…
413
00:31:15,746 --> 00:31:16,831
أو أكثر من ذلك.
414
00:31:18,624 --> 00:31:19,917
لذا…
415
00:31:21,544 --> 00:31:22,837
لا تقلقي
416
00:31:23,838 --> 00:31:25,881
وظلي برفقتي من فضلك.
417
00:31:26,882 --> 00:31:28,217
دعك من الصلاة
418
00:31:28,300 --> 00:31:30,052
عن الموت.
419
00:31:32,179 --> 00:31:33,431
أنا مذعور…
420
00:31:36,851 --> 00:31:39,186
وأخشى أن تتحقق دعوتك.
421
00:31:49,113 --> 00:31:50,614
يا "هاي إن".
422
00:32:48,964 --> 00:32:50,591
يجب أن أذهب إلى المرحاض.
423
00:32:52,009 --> 00:32:52,927
اذهب للأكل أولًا.
424
00:33:38,430 --> 00:33:39,431
ماذا تفعل؟
425
00:33:42,560 --> 00:33:43,561
ماذا تقصدين؟
426
00:33:46,689 --> 00:33:49,150
لا تشرب القهوة على معدة فارغة،
427
00:33:49,233 --> 00:33:50,985
لكنك تحتسي الإسبريسو؟
428
00:33:52,319 --> 00:33:54,655
هل تقرأ الصحيفة الإنجليزية كي تبدو ذكيًا
429
00:33:54,738 --> 00:33:58,492
بينما تستعرض عضلات ساعديك عمدًا؟
430
00:34:04,874 --> 00:34:05,708
أنت محقة.
431
00:34:15,176 --> 00:34:17,178
أجل، أفعل هذا عمدًا.
432
00:34:21,432 --> 00:34:22,266
مهلًا.
433
00:34:23,058 --> 00:34:26,103
هل تتصرف بحرية لأننا لم نسجل زواجنا؟
434
00:34:26,937 --> 00:34:30,566
أنت متزوج لذا كف عن إثارة إعجاب الأخريات.
435
00:34:30,649 --> 00:34:33,152
أنزل أكمامك وأغلق أزرارك،
436
00:34:33,235 --> 00:34:35,571
وتناول البيض المخفوق مع الكاتشب.
437
00:34:42,369 --> 00:34:43,204
لا أريد ذلك.
438
00:34:44,371 --> 00:34:46,707
- لم لا؟
- سأثير حفيظتك.
439
00:34:48,000 --> 00:34:49,001
ماذا؟
440
00:34:51,253 --> 00:34:52,504
قلت إنني سأكون مضيعة.
441
00:34:57,009 --> 00:34:58,510
ستكون أنت المضيعة الأكبر.
442
00:35:04,892 --> 00:35:05,976
هل
443
00:35:07,144 --> 00:35:08,270
سمعت ذلك؟
444
00:35:09,813 --> 00:35:12,191
سأجعل تركك لي
445
00:35:13,067 --> 00:35:14,318
أمرًا لا يُطاق بالنسبة إليك.
446
00:35:20,449 --> 00:35:21,909
يجب أن أتناول بعض الفواكه.
447
00:35:36,799 --> 00:35:39,301
سيظل هو المضيعة الأكبر.
448
00:35:45,182 --> 00:35:47,059
ظهرت نتائج اختبار الحمض النووي.
449
00:35:47,142 --> 00:35:50,187
كانت دماء الضحية
على مقعد السيارة وسلاح الجريمة.
450
00:35:50,271 --> 00:35:51,897
والبصمات على السلاح؟
451
00:35:51,981 --> 00:35:53,732
ها هي. إنها بصمات هذا الرجل.
452
00:36:02,157 --> 00:36:03,784
أنزل أكمامك وأغلق أزرارك.
453
00:36:03,867 --> 00:36:06,996
يجدر بك ألّا تستعرض ذراعيك بهذا الشكل.
454
00:36:07,079 --> 00:36:08,789
- هذا خياري.
- اسمع.
455
00:36:08,872 --> 00:36:09,873
أنزل أكمامك.
456
00:36:10,499 --> 00:36:12,126
- لا.
- افعل ذلك.
457
00:36:12,209 --> 00:36:13,043
لا أريد ذلك.
458
00:36:28,309 --> 00:36:30,185
كيف يسير علاج السيدة "هونغ"؟
459
00:36:30,269 --> 00:36:31,729
- أسيُعاد تعيينها في منصبها؟
- أكيد.
460
00:36:31,812 --> 00:36:34,273
هل ستتولى زمام الأمور مرة أخرى؟
461
00:36:34,356 --> 00:36:36,734
لست متأكدة من ذلك.
462
00:36:37,443 --> 00:36:39,737
جميعنا نعاني هنا.
463
00:36:39,820 --> 00:36:42,197
يمكننا أن نحزر إن كانت الشركة تنهار
464
00:36:42,281 --> 00:36:44,033
بناءً على وضع المقصف ومخزن المؤن.
465
00:36:44,116 --> 00:36:47,202
صُدمت حين تخلصوا من آلة صنع القهوة.
466
00:36:47,286 --> 00:36:48,996
هل ذهبتم إلى المقصف اليوم؟
467
00:36:49,079 --> 00:36:51,373
حتى إنهم توقفوا عن تقديم حلوى "ياكولت".
468
00:36:53,208 --> 00:36:56,211
لا تهتم الشركة بصحة أمعائنا بعد الآن.
469
00:36:56,295 --> 00:37:00,883
أعلم أن مصيرنا يعتمد على رؤسائنا في العمل،
لكن ألا يجدر بنا فعل شيء ما؟
470
00:37:00,966 --> 00:37:03,385
لست واثقة
471
00:37:04,136 --> 00:37:06,347
بأنّ هذا شعور السكرتير "كيم".
472
00:37:08,057 --> 00:37:09,099
- لم أنا؟
- لعبت
473
00:37:09,183 --> 00:37:11,435
دورًا أساسيًا في الإدارة الحالية.
474
00:37:11,518 --> 00:37:13,937
أنت مخطئة. أنجزت بعض المهمات فحسب.
475
00:37:14,021 --> 00:37:16,190
وكُوفئت عليها.
476
00:37:16,732 --> 00:37:17,566
هذا صحيح.
477
00:37:17,649 --> 00:37:19,693
- لكن لم يسعدني ذلك.
- لم لا؟
478
00:37:19,777 --> 00:37:23,155
كان المدير "بيك" لطيفًا ومتسامحًا للغاية.
479
00:37:23,238 --> 00:37:26,575
دفع رسوم الدراسة الجامعية لشقيقي،
لذا لا أستطيع أن أكون سعيدًا.
480
00:37:26,658 --> 00:37:28,827
كلامك نابع من الشعور بالذنب.
481
00:37:28,911 --> 00:37:31,080
ليست كافة المكافآت رائعة.
482
00:37:31,163 --> 00:37:32,289
لديك اتصال وارد.
483
00:37:33,665 --> 00:37:34,500
مرحبًا؟
484
00:37:35,250 --> 00:37:36,335
أجل، إنه أنا.
485
00:37:36,418 --> 00:37:37,461
ماذا؟ أين؟
486
00:37:43,258 --> 00:37:46,136
عُثر على "بيون سونغ يوك" ميتًا.
487
00:37:46,929 --> 00:37:47,930
لقد قُتل.
488
00:37:48,013 --> 00:37:48,847
هل أنت جاد؟
489
00:37:48,931 --> 00:37:51,016
انتشر الخبر حين غادرت إلى "ألمانيا".
490
00:37:51,100 --> 00:37:52,226
اكتشفت الأمر للتو.
491
00:37:54,770 --> 00:37:56,063
حسنًا.
492
00:38:00,901 --> 00:38:02,861
تعقبت المُشتبه به يا سيدي.
493
00:38:02,945 --> 00:38:03,821
ماذا؟
494
00:38:03,904 --> 00:38:06,073
هرب إلى "فرانكفورت" بعد الحادثة.
495
00:38:06,156 --> 00:38:07,199
تتبعت
496
00:38:07,282 --> 00:38:08,909
- موقعه الحالي.
- حسنًا.
497
00:38:08,992 --> 00:38:12,121
لنطلب مذكرة توقيف
ونرسلها إلى مكتب الشؤون الخارجية.
498
00:38:12,204 --> 00:38:13,956
سنواجه المتاعب إن اختفى خارج البلاد.
499
00:38:14,039 --> 00:38:15,249
أجل يا سيدي.
500
00:38:15,332 --> 00:38:16,458
اسمع.
501
00:38:17,000 --> 00:38:18,252
يجب أن يظل هذا سريًا.
502
00:38:18,335 --> 00:38:20,629
لا تكشف الأمر لوسائل الإعلام
قبل أن نقبض عليه.
503
00:38:20,712 --> 00:38:22,005
أجل يا سيدي. أدرك ذلك.
504
00:38:26,051 --> 00:38:28,262
- قابلت "داهاي".
- المعذرة؟
505
00:38:28,345 --> 00:38:29,805
كان بوسعك إرسالي.
506
00:38:29,888 --> 00:38:31,348
لم أعلم أنها بغاية الغباء.
507
00:38:31,432 --> 00:38:32,891
سبق وأخبرتك.
508
00:38:32,975 --> 00:38:35,310
- أُغرمت بـ"سو تشول".
- لذا اتصلت بـ"جون هو".
509
00:38:35,394 --> 00:38:37,396
لم اتصلت بذلك الحثالة؟
510
00:38:38,814 --> 00:38:40,732
كي يتولى أمرها؟
511
00:38:40,816 --> 00:38:43,193
عفوت عنها بدافع الشفقة،
لكنها تسبب المشكلات.
512
00:38:43,277 --> 00:38:44,778
سأتخلص منهم واحدًا تلو الآخر.
513
00:38:49,283 --> 00:38:52,536
هل أرسلت هؤلاء الرجال إلى "ألمانيا" مؤخرًا
514
00:38:52,619 --> 00:38:54,246
كي يتدبروا أمر شخص ما؟
515
00:38:55,205 --> 00:38:56,540
لن يعودوا.
516
00:38:56,623 --> 00:39:01,211
أرسلي لهم المال حين يتصلون
واعثري على مكان ليمكثوا فيه.
517
00:39:01,295 --> 00:39:02,171
أجل يا سيدتي.
518
00:39:20,063 --> 00:39:21,148
لماذا لن يعودوا؟
519
00:39:21,231 --> 00:39:24,526
ما مدى خطورة جريمتهم لدرجة أنهم لن يعودوا؟
520
00:39:28,655 --> 00:39:30,157
اسمعي يا "كو جونغ جا".
521
00:39:31,575 --> 00:39:34,077
لا تكوني ساذجة. تعلمين ما سيحصل.
522
00:39:38,790 --> 00:39:41,001
أظن أنها ستؤذي "هاي إن".
523
00:39:57,809 --> 00:39:59,102
"60 مليار وون"
524
00:40:02,648 --> 00:40:03,649
تمالكي نفسك.
525
00:40:03,732 --> 00:40:06,985
لا أحد يجيد تحمّل الظلم أكثر منك.
526
00:40:09,321 --> 00:40:10,155
أجل.
527
00:40:11,240 --> 00:40:12,324
انسي الأمر فحسب.
528
00:40:18,330 --> 00:40:20,332
"التسوق في وقت متأخر"
529
00:40:30,300 --> 00:40:31,134
مرحبًا؟
530
00:40:35,889 --> 00:40:36,723
مرحبًا؟
531
00:40:37,516 --> 00:40:38,809
أنا "غريس".
532
00:40:38,892 --> 00:40:40,644
مرحبًا. لم تتصلين؟
533
00:40:40,727 --> 00:40:41,979
ألقي التحية فحسب.
534
00:40:42,062 --> 00:40:43,355
هل الجميع بخير؟
535
00:40:45,065 --> 00:40:47,025
- المعذرة؟
- لا بد أنكما كذلك.
536
00:40:47,109 --> 00:40:48,402
يسرني ذلك.
537
00:40:48,485 --> 00:40:51,488
آمل أن تظلا بأمان حتى تعودا.
538
00:40:51,572 --> 00:40:52,698
وداعًا.
539
00:41:43,123 --> 00:41:44,750
"هاي"…
540
00:41:45,959 --> 00:41:48,045
يا "هاي إن"…
541
00:41:48,128 --> 00:41:49,796
"هاي إن".
542
00:41:51,673 --> 00:41:52,507
"هاي إن".
543
00:41:59,056 --> 00:42:01,058
"هاي إن"!
544
00:42:04,478 --> 00:42:07,230
مرحبًا؟ حصل حادث سيارة.
545
00:42:07,314 --> 00:42:09,441
هرب السائق من موقع الحادث.
546
00:42:09,524 --> 00:42:10,359
"هاي إن".
547
00:42:11,985 --> 00:42:12,861
"هاي إن"!
548
00:42:14,112 --> 00:42:16,198
أبلغت عن الحادث!
549
00:42:16,281 --> 00:42:19,242
بحقك. تراجع!
550
00:42:19,326 --> 00:42:22,412
قد تنفجر السيارة! تراجع!
551
00:42:24,873 --> 00:42:25,916
"هيون وو"!
552
00:42:46,687 --> 00:42:48,188
ماذا يجري؟
553
00:42:49,106 --> 00:42:50,691
اهدأ. اتفقنا؟
554
00:42:50,774 --> 00:42:52,859
هل تعرضت لحادث سيارة؟ كيف؟
555
00:42:55,821 --> 00:42:56,655
وإن يكن…
556
00:42:57,280 --> 00:42:58,532
هل أنت مجنون؟
557
00:42:58,615 --> 00:43:01,868
كيف تكسر النافذة بيدك العارية؟ انظر لهذا!
558
00:43:04,079 --> 00:43:05,122
انظر إلى يدك!
559
00:43:20,637 --> 00:43:22,055
ظننت أنك ميتة.
560
00:43:36,653 --> 00:43:37,696
أنا…
561
00:43:38,488 --> 00:43:39,322
أنا…
562
00:43:39,948 --> 00:43:41,032
أنا مرتاح.
563
00:43:49,708 --> 00:43:50,542
لا عليك.
564
00:43:52,210 --> 00:43:53,211
لا بأس.
565
00:43:55,255 --> 00:43:56,506
كل شيء بخير.
566
00:44:09,728 --> 00:44:12,147
"غرفة الطوارئ"
567
00:44:14,483 --> 00:44:15,692
هل أنت بخير؟
568
00:44:16,485 --> 00:44:17,569
إنها تؤلمني.
569
00:44:20,739 --> 00:44:23,241
لم يكن يجدر بك التصرف كالمعتوه.
570
00:44:23,909 --> 00:44:25,076
أصبحت معتوهًا فعلًا
571
00:44:25,869 --> 00:44:28,413
لأنني شهدت حادث السيارة.
572
00:44:28,914 --> 00:44:30,332
ظننت أنك داخل السيارة.
573
00:44:31,625 --> 00:44:33,502
متى خرجت منها؟
574
00:44:35,337 --> 00:44:37,130
أظن أنّ الحظ أمر حقيقي.
575
00:44:50,519 --> 00:44:51,394
انظر.
576
00:44:51,478 --> 00:44:53,021
اشتريتها مجددًا.
577
00:44:53,104 --> 00:44:55,607
ما زالت باهظة الثمن.
578
00:44:55,690 --> 00:44:56,691
لكنّ هذه النبتة
579
00:44:57,943 --> 00:44:58,777
أنقذت حياتي.
580
00:45:06,117 --> 00:45:08,036
هل ستبكي بهذا الشكل إن تُوفيت؟
581
00:45:08,119 --> 00:45:08,954
بالطبع.
582
00:45:12,207 --> 00:45:13,625
لن يفيدك ذلك إذًا.
583
00:45:16,002 --> 00:45:17,128
ماذا تقصدين؟
584
00:45:17,879 --> 00:45:20,549
أنت تستثير مشاعري كثيرًا.
585
00:45:20,632 --> 00:45:22,384
تجعل الآخرين يرغبون في عناقك.
586
00:45:22,467 --> 00:45:25,387
تبدو جذابًا حين ترفع أكمامك،
وتصبح ظريفًا حين تثمل،
587
00:45:25,470 --> 00:45:27,973
وتجعل الآخرين يرغبون في عناقك حين تبكي.
588
00:45:28,807 --> 00:45:30,267
ستتهافت النساء عليك.
589
00:45:30,934 --> 00:45:32,686
ولن أسمح بذلك.
590
00:45:32,769 --> 00:45:35,355
سأتقلب في قبري.
591
00:45:36,022 --> 00:45:37,315
ماذا تقصدين؟
592
00:45:40,110 --> 00:45:41,319
سأخضع للعملية الجراحية.
593
00:45:48,118 --> 00:45:49,369
هل تقصدين كلامك؟
594
00:45:52,539 --> 00:45:55,375
أنا مذعورة لأنني لا أعرف
595
00:45:55,458 --> 00:45:58,753
إن كنت سأفقد ذاكرتي أو جوهر شخصيتي.
596
00:46:00,213 --> 00:46:01,965
لكنني لا أريد أن أخسرك.
597
00:46:09,598 --> 00:46:11,683
لا أريد أن أراك تبكي مجددًا.
598
00:46:11,766 --> 00:46:14,144
أقنعتك بالزواج مني حين وعدتك
599
00:46:14,227 --> 00:46:16,146
بألّا أجعلك تبكي.
600
00:46:17,606 --> 00:46:19,399
يجب أن أفي بذلك الوعد.
601
00:46:27,574 --> 00:46:28,408
شكرًا.
602
00:46:29,034 --> 00:46:30,910
أستوعب شعورك.
603
00:46:33,371 --> 00:46:34,706
لا بد أنك قلقة
604
00:46:35,707 --> 00:46:36,666
ومرعوبة للغاية.
605
00:46:37,584 --> 00:46:39,544
لكنك
606
00:46:39,628 --> 00:46:41,296
لن تخسري جوهر شخصيتك.
607
00:46:42,172 --> 00:46:43,590
لن أسمح بحدوث ذلك.
608
00:46:44,090 --> 00:46:45,258
سأساعدك في الحفاظ
609
00:46:46,301 --> 00:46:47,677
على طبيعتك.
610
00:46:48,887 --> 00:46:49,721
حسنًا.
611
00:46:50,555 --> 00:46:51,389
حسنًا.
612
00:46:52,682 --> 00:46:53,516
أثق بك.
613
00:46:59,356 --> 00:47:02,317
عجبًا يا "بينكي". أنت تأكلين جيدًا.
614
00:47:02,400 --> 00:47:03,360
هل الطعام شهي؟
615
00:47:03,443 --> 00:47:04,944
- لنتحدث.
- لا شكرًا.
616
00:47:05,028 --> 00:47:06,112
ما خطبك؟
617
00:47:06,196 --> 00:47:07,739
لطالما كان المبنى مكان عملي.
618
00:47:07,822 --> 00:47:09,783
قد يسبب هذا شقاقًا بيننا.
619
00:47:11,701 --> 00:47:13,286
- أظن أنني سأتطلق.
- ماذا؟
620
00:47:13,995 --> 00:47:16,373
هل سئمت من الحياة بعيدًا عن عائلتك؟
621
00:47:17,624 --> 00:47:18,708
بالطبع.
622
00:47:18,792 --> 00:47:22,045
لا أعلم متى سينال زوجي شهادة الدكتوراه.
623
00:47:22,837 --> 00:47:25,298
أرسلت ابني إلى خارج البلاد لتوسيع آفاقه.
624
00:47:27,175 --> 00:47:30,053
وهو مشغول للغاية على الاشتياق إليّ.
625
00:47:30,136 --> 00:47:31,346
اذهبي للإقامة معهما.
626
00:47:31,429 --> 00:47:32,722
من سيصبح معيل العائلة؟
627
00:47:32,806 --> 00:47:34,349
لن أعتمد على "هيون وو" للأبد.
628
00:47:34,432 --> 00:47:35,809
هل ستتطلقين؟
629
00:47:36,685 --> 00:47:38,019
- ليس هذا السبب.
- ماذا إذًا؟
630
00:47:39,521 --> 00:47:41,022
- أظن أنه يقيم علاقة غرامية.
- ماذا؟
631
00:47:41,106 --> 00:47:43,400
ردت امرأة أمريكية على هاتفه.
632
00:47:43,483 --> 00:47:44,984
في وقت متأخر من الليل.
633
00:47:46,152 --> 00:47:48,321
أنت زوجة "جاي هون". سمعت الكثير عنك.
634
00:47:48,405 --> 00:47:50,740
أنا "جيني". سُررت بلقائك. كيف حالك؟
635
00:47:52,450 --> 00:47:55,495
أنا بخير. شكرًا. ماذا عنك؟
636
00:47:56,663 --> 00:47:59,833
لم كان جوابك بهذه الفظاعة؟
637
00:48:01,918 --> 00:48:03,002
لا أدري.
638
00:48:05,004 --> 00:48:07,257
صدر الكلام مني عفويًا حين تحدثت.
639
00:48:08,091 --> 00:48:10,301
إنه ذكي.
640
00:48:10,385 --> 00:48:13,763
اختار امرأة أمريكية عمدًا.
641
00:48:13,847 --> 00:48:17,851
كان يدري أنك بالكاد تتحدثين اللغة
ولن تستطيعي مواجهتهما.
642
00:48:17,934 --> 00:48:18,935
ويحي.
643
00:48:19,018 --> 00:48:21,438
صحيح أنني لا أستطيع مواجهتهما
644
00:48:22,313 --> 00:48:24,274
أو الذهاب إلى هناك بنفسي.
645
00:48:24,733 --> 00:48:25,567
"جوائز مصففي الشعر"
646
00:48:26,526 --> 00:48:28,445
يجب أن أبقى هنا.
647
00:48:28,528 --> 00:48:30,530
لذا أرجوك أن تساعدني.
648
00:48:30,613 --> 00:48:31,614
ويحي.
649
00:48:34,701 --> 00:48:35,702
حسنًا.
650
00:48:36,786 --> 00:48:38,163
يمكنك أن تأخذي المبنى.
651
00:48:38,705 --> 00:48:39,622
يمكنك أن تحظي به.
652
00:48:41,374 --> 00:48:42,250
شكرًا.
653
00:48:45,336 --> 00:48:47,672
لا تبكي.
654
00:48:47,756 --> 00:48:50,842
سأوبخ ذلك الحثالة حين أراه.
655
00:48:50,925 --> 00:48:52,844
أنى له أن يواعد امرأة أمريكية؟
656
00:48:53,845 --> 00:48:55,013
ويحي.
657
00:48:56,723 --> 00:48:58,308
أهلًا.
658
00:48:58,391 --> 00:48:59,434
مرحبًا.
659
00:48:59,517 --> 00:49:00,810
أين "دو غوان"؟
660
00:49:00,894 --> 00:49:02,729
إنه في السوق.
661
00:49:02,812 --> 00:49:05,398
يبدو مشغولًا هذه الأيام،
لذا قررت أن أتولى إدارة متجره.
662
00:49:05,482 --> 00:49:07,609
- هل تعمل بدوام جزئي؟
- دوام جزئي؟
663
00:49:08,318 --> 00:49:09,486
لا.
664
00:49:09,569 --> 00:49:10,987
أنا متمرس.
665
00:49:11,070 --> 00:49:13,281
كنت المدير التنفيذي
لسلسلة أسواق في "سيول".
666
00:49:13,364 --> 00:49:15,825
- حسنًا.
- هذا يشبه "أن إكسبكتيد بيزنس".
667
00:49:15,909 --> 00:49:17,827
ما هذا؟
668
00:49:17,911 --> 00:49:19,496
إنه برنامج منوعات
669
00:49:19,579 --> 00:49:21,122
للفنان "تشا تاي هيون" و"جو إن سونغ".
670
00:49:21,206 --> 00:49:22,832
يديران متجرًا.
671
00:49:22,916 --> 00:49:24,501
أنت محقة.
672
00:49:27,086 --> 00:49:27,962
وجدتها!
673
00:49:28,046 --> 00:49:29,130
حسنًا.
674
00:49:29,214 --> 00:49:30,298
"حساء (رامن) مع السلطعون"
675
00:49:30,381 --> 00:49:32,217
عجبًا، انظروا لهذا.
676
00:49:32,300 --> 00:49:34,260
هذه وليمة.
677
00:49:35,303 --> 00:49:36,179
ويحي.
678
00:49:36,262 --> 00:49:39,933
لم يكن من السهل
إحضار سلطعون الثلج من مقاطعة "أولجين".
679
00:49:40,016 --> 00:49:41,267
كان التسليم السريع باهظ الثمن.
680
00:49:41,351 --> 00:49:42,811
ألا يجدر بك أن تطلب سعرًا أعلى
681
00:49:42,894 --> 00:49:45,980
من سعر طبق الرامن العادي بقيمة 3500 وون؟
682
00:49:46,564 --> 00:49:48,525
لا أحاول أن أجني ربحًا.
683
00:49:48,608 --> 00:49:49,484
ماذا إذًا؟
684
00:49:50,902 --> 00:49:53,863
الفصل الأول في كتابي
بعنوان "ملك الأعمال التجارية في الحي"،
685
00:49:53,947 --> 00:49:57,826
هو "اطلب الحب من جيرانك وليس المال."
686
00:49:57,909 --> 00:49:59,327
هل ألّفت كتابًا؟
687
00:49:59,410 --> 00:50:01,412
سأفعل ذلك بناءً على هذه التجربة.
688
00:50:03,331 --> 00:50:05,875
يبدو الطعام رائعًا.
689
00:50:05,959 --> 00:50:07,460
- يوجد ضمنه حلزون بحري أيضًا.
- عجبًا!
690
00:50:07,544 --> 00:50:08,795
- يا للروعة.
- حلزون بحري؟
691
00:50:08,878 --> 00:50:10,797
- مهلًا.
- سمعت الأخبار.
692
00:50:10,880 --> 00:50:12,549
سيصورون برنامج "أن إكسبكتيد بيزنس" هنا؟
693
00:50:12,632 --> 00:50:13,800
هل "إن سونغ" هنا؟
694
00:50:13,883 --> 00:50:15,301
لا، ليس هنا.
695
00:50:15,385 --> 00:50:16,636
لكن هناك طبق "رامن" بالسلطعون.
696
00:50:16,719 --> 00:50:19,180
هناك حلزون بحري أيضًا،
وسعر الطبق 3500 وون فقط.
697
00:50:19,264 --> 00:50:20,723
- يستحق سعره.
- صحيح.
698
00:50:20,807 --> 00:50:22,600
أريد وجبة مزدوجة.
699
00:50:22,684 --> 00:50:24,352
- حسنًا.
- هلّا أتناول لقمة؟
700
00:50:24,435 --> 00:50:25,603
شكرًا.
701
00:50:30,441 --> 00:50:32,986
سأدعو والدتي وكافة السيدات.
702
00:50:33,069 --> 00:50:34,571
هل نطلب من أبنائنا القدوم؟
703
00:50:34,654 --> 00:50:36,739
- أجل.
- حسنًا.
704
00:50:36,823 --> 00:50:37,824
انظر هنا يا "إن سونغ".
705
00:50:37,907 --> 00:50:39,284
بحقك. أنا أعمل.
706
00:50:41,202 --> 00:50:43,705
أنت تحرجينني.
707
00:50:53,965 --> 00:50:55,884
- استمتعوا.
- شكرًا.
708
00:50:55,967 --> 00:50:57,343
ويحي. أخبرتك أن تستريح.
709
00:50:58,261 --> 00:51:00,513
أعلم، لكنني لا أستطيع.
710
00:51:00,597 --> 00:51:02,432
ماذا يجري؟
711
00:51:02,515 --> 00:51:03,850
حققنا رواجًا كبيرًا.
712
00:51:03,933 --> 00:51:05,268
لم أتوقع ذلك أيضًا.
713
00:51:06,269 --> 00:51:07,270
انظر لهذا.
714
00:51:07,353 --> 00:51:10,273
أفرغت رفوف حساء الرامن.
715
00:51:10,356 --> 00:51:12,150
- يمكنني رؤية ذلك.
- يحبونه جميعًا.
716
00:51:12,233 --> 00:51:14,569
تناول أحدهم ثلاث وجبات دفعة واحدة.
717
00:51:14,652 --> 00:51:16,487
حضر كافة أفراد عائلة "تشون سيك"
718
00:51:16,571 --> 00:51:19,324
وتناولوا كمية تكفي للغداء والعشاء.
719
00:51:19,407 --> 00:51:21,492
ذلك السافل "تشون سيك".
720
00:51:21,576 --> 00:51:22,785
- المعذرة.
- اسمع.
721
00:51:22,869 --> 00:51:23,870
أصغ إليّ.
722
00:51:24,495 --> 00:51:27,832
لن تجني ربحًا
بسبب تكلفة سلطعون الثلج والحلزون البحري
723
00:51:27,916 --> 00:51:29,918
ورسوم التوصيل.
724
00:51:30,001 --> 00:51:31,377
نحن مدينون.
725
00:51:31,461 --> 00:51:34,380
لا، هذه استراتيجية تسويق.
726
00:51:36,507 --> 00:51:38,384
أعتذر عن الإزعاج،
727
00:51:38,468 --> 00:51:41,137
لكنني أشعر بالذنب الأكبر لأنني سأتركه هنا.
728
00:51:41,220 --> 00:51:44,933
أشعر وكأنني أترك خلفي كيس قمامة
729
00:51:45,016 --> 00:51:46,267
بعد رحلة.
730
00:51:46,351 --> 00:51:48,269
كان يحذّرني.
731
00:51:48,353 --> 00:51:50,104
لن نجني الربح من بيع الرامن.
732
00:51:50,188 --> 00:51:53,358
هدفنا هو أن نجعلهم ينفقون المال
على شيء أغلى ثمنًا.
733
00:51:53,441 --> 00:51:58,488
حساء الرامن هو أغلى طبق لدينا.
734
00:52:02,283 --> 00:52:03,284
حسنًا.
735
00:52:10,124 --> 00:52:12,710
سهوت عن ذلك تمامًا.
736
00:52:13,962 --> 00:52:15,380
هل طُردت؟
737
00:52:16,673 --> 00:52:18,925
تحملت المسؤولية واستقلت.
738
00:52:19,008 --> 00:52:22,470
توقف عن التسبب في الإزعاج
وارجع إلى "سيول".
739
00:52:24,514 --> 00:52:25,348
لا.
740
00:52:26,099 --> 00:52:29,727
سأستمر في التفاعل مع المستهلكين هنا
741
00:52:29,811 --> 00:52:34,232
كي أجد وسيلة
للتعايش بين المزارعين والأسواق الكبيرة.
742
00:52:42,865 --> 00:52:45,785
هل ظننت أن سرقة جواز سفري
سيمنعني من القدوم إلى "كوريا"؟
743
00:52:45,868 --> 00:52:46,828
أين أنت؟
744
00:52:46,911 --> 00:52:50,164
أخبرتني السيدة "موه"
أنك تختبئين في مسقط رأس "هيون وو".
745
00:52:50,248 --> 00:52:52,500
هل أذهب إلى هناك الآن؟
746
00:52:52,583 --> 00:52:53,918
أرجوك ألّا تفعل ذلك.
747
00:52:54,711 --> 00:52:55,545
أنا آسفة.
748
00:52:55,628 --> 00:52:56,838
إن أردت إنقاذ "سو تشول"،
749
00:52:56,921 --> 00:53:00,008
قابليني في هذا العنوان
وأحضري كل شيء سرقته.
750
00:53:00,091 --> 00:53:01,342
لن أكرر كلامي.
751
00:53:05,304 --> 00:53:07,015
هناك مدينة ملاهي قريبة.
752
00:53:07,557 --> 00:53:09,058
هلّا نزورها غدًا؟
753
00:53:10,184 --> 00:53:11,769
أنا موافق. سأصنع طبق "كيمباب".
754
00:53:12,437 --> 00:53:14,480
ستذهب إلى مدينة ملاهي يا "جونو".
755
00:53:14,564 --> 00:53:15,523
مدينة ملاهي!
756
00:53:19,944 --> 00:53:21,070
ألا يذهلك هذا؟
757
00:53:21,154 --> 00:53:21,988
ما هذا؟
758
00:53:22,071 --> 00:53:24,157
أين والدتك؟
759
00:53:24,240 --> 00:53:25,324
ها هي.
760
00:53:25,408 --> 00:53:26,409
مرحبًا يا أمي.
761
00:53:35,084 --> 00:53:36,002
"جونو"، أمك هنا!
762
00:53:37,503 --> 00:53:39,630
لنأكل.
763
00:53:40,339 --> 00:53:42,133
- كم هذا شهي.
- كم هو لذيذ.
764
00:53:44,302 --> 00:53:45,303
- هل هو شهي؟
- إنه لذيذ.
765
00:53:47,764 --> 00:53:49,474
انظر إليّ يا "جونو".
766
00:53:50,099 --> 00:53:52,185
فتى طيب. أحسنت صنعًا.
767
00:53:52,268 --> 00:53:53,102
"جونو".
768
00:53:53,728 --> 00:53:54,729
يا لك من فتى طيب.
769
00:53:57,440 --> 00:53:58,733
أنا مُتعبة.
770
00:53:59,400 --> 00:54:01,736
- أيمكننا شراء بعض القهوة؟
- القهوة؟
771
00:54:01,819 --> 00:54:03,738
انتظري هنا. سأحضر البعض منها.
772
00:54:06,407 --> 00:54:07,658
الطقس بارد.
773
00:54:13,706 --> 00:54:15,416
حسنًا. أعطيني يدك.
774
00:54:39,899 --> 00:54:41,526
- سأعود قريبًا.
- حسنًا.
775
00:55:09,512 --> 00:55:10,346
أنا آسفة.
776
00:55:27,405 --> 00:55:28,906
هل ذهبت إلى المرحاض؟
777
00:55:55,266 --> 00:55:56,517
"داهاي".
778
00:55:57,018 --> 00:55:57,852
"داهاي"!
779
00:56:00,688 --> 00:56:01,522
"داهاي"!
780
00:56:03,316 --> 00:56:04,150
"دا"…
781
00:56:05,526 --> 00:56:07,570
"داهاي"!
782
00:56:09,155 --> 00:56:10,114
"داهاي"!
783
00:56:10,823 --> 00:56:12,366
"داهاي".
784
00:56:14,243 --> 00:56:15,661
"داهاي".
785
00:56:16,078 --> 00:56:18,748
"داهاي".
786
00:56:21,083 --> 00:56:24,420
لم هجرتني مجددًا؟
787
00:56:30,718 --> 00:56:32,303
هذا إعلان عام.
788
00:56:32,386 --> 00:56:37,099
السيد "هونغ سو تشول" بعمر 31 عامًا،
يبحث عن زوجته.
789
00:56:37,183 --> 00:56:39,894
يُرجى الحضور إلى مركز الأطفال المفقودين
790
00:56:39,977 --> 00:56:43,064
- ماذا؟ لكنه رجل بالغ.
- بمجرد سماع هذا الإعلان.
791
00:56:43,147 --> 00:56:44,523
دعوني أكرر…
792
00:56:44,607 --> 00:56:45,608
"داهاي".
793
00:56:47,026 --> 00:56:48,027
أرجوك ألّا ترحلي.
794
00:56:49,111 --> 00:56:49,946
أنا…
795
00:56:50,738 --> 00:56:52,531
سأبلي بشكل أفضل.
796
00:56:55,201 --> 00:56:57,495
أعدك بذلك.
797
00:56:58,371 --> 00:56:59,705
لذا أرجوك ألّا ترحلي.
798
00:57:00,706 --> 00:57:03,417
ماذا؟ هل هجرته زوجته هنا وهربت؟
799
00:57:03,501 --> 00:57:05,836
مستحيل. لقد تعرّض للهجر.
800
00:57:05,920 --> 00:57:09,423
لا بد أنه فاشل كي تهجره هنا.
801
00:57:09,507 --> 00:57:10,549
ليس فاشلًا.
802
00:57:11,634 --> 00:57:12,677
المعذرة؟
803
00:57:12,760 --> 00:57:14,220
ليس فاشلًا.
804
00:57:15,054 --> 00:57:16,597
زوجي
805
00:57:16,681 --> 00:57:18,599
هو أروع رجل على الإطلاق.
806
00:57:27,942 --> 00:57:29,735
وداعًا. هيا بنا.
807
00:57:50,590 --> 00:57:52,550
إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟
808
00:57:53,301 --> 00:57:54,969
ماذا تفعل هنا؟
809
00:58:06,522 --> 00:58:08,482
أنت تصعّب الرحيل عليّ.
810
00:58:10,985 --> 00:58:12,653
لماذا تفعل هذا؟
811
00:58:31,922 --> 00:58:34,467
اشتر حظك. اقترب.
812
00:58:35,301 --> 00:58:37,970
تعال واشتر حظك. اغتنم حظك بيديك.
813
00:58:39,597 --> 00:58:40,723
اشتر بعض الحظ.
814
01:00:25,077 --> 01:00:26,287
"مستشفى (غرونوالد)"
815
01:00:28,372 --> 01:00:29,749
هذه ليلتي الأخيرة هنا.
816
01:00:30,374 --> 01:00:31,959
لا تهولي الأمر.
817
01:00:32,042 --> 01:00:34,628
ستظلين على طبيعتك دومًا.
818
01:00:37,214 --> 01:00:38,507
لكن،
819
01:00:39,175 --> 01:00:40,259
هذه فرصتك.
820
01:00:40,801 --> 01:00:42,386
- لماذا؟
- للاعتراف.
821
01:00:43,471 --> 01:00:45,431
سأنسى كل شيء بعد العملية الجراحية.
822
01:00:46,056 --> 01:00:47,266
ثم؟
823
01:00:49,185 --> 01:00:50,936
أخبرني عن شكواك.
824
01:00:51,479 --> 01:00:53,022
والأوقات التي جُرحت فيها مشاعرك.
825
01:00:53,105 --> 01:00:54,732
والأمور التي لم تستطع إخباري بها.
826
01:00:54,815 --> 01:00:55,816
وأشياء كهذه.
827
01:00:57,985 --> 01:00:59,487
بوسعك أن تصارحني الآن.
828
01:01:04,325 --> 01:01:05,201
انسي الأمر.
829
01:01:06,076 --> 01:01:09,455
انطلت عليّ هذه الخدعة عدة مرات.
830
01:01:10,539 --> 01:01:11,624
بحقك.
831
01:01:12,208 --> 01:01:13,667
سأنساها بكل الأحوال.
832
01:01:20,549 --> 01:01:21,383
انسي الأمر.
833
01:01:25,721 --> 01:01:26,597
إذًا…
834
01:01:27,681 --> 01:01:29,642
فقد ارتكبت بعض الأمور.
835
01:01:32,478 --> 01:01:33,979
لا تحاولي استدراجي بالكلام.
836
01:01:38,400 --> 01:01:40,069
ماذا ستخسر؟
837
01:01:40,152 --> 01:01:42,988
سأخضع لعملية جراحية قريبًا، ما الذي يمنعك؟
838
01:01:43,864 --> 01:01:44,698
أخبرني.
839
01:01:46,826 --> 01:01:47,660
ماذا؟
840
01:01:48,744 --> 01:01:50,830
- أليس لديك شيء؟
- أحاول أن أختار.
841
01:01:54,500 --> 01:01:55,918
لا بد أنّ هناك الكثير من الخفايا.
842
01:01:56,001 --> 01:01:57,086
ليس فعلًا.
843
01:02:06,095 --> 01:02:07,388
أقول هذا
844
01:02:07,972 --> 01:02:09,682
لأنك طلبت مني ذلك.
845
01:02:11,767 --> 01:02:13,686
لديك نزعة
846
01:02:14,353 --> 01:02:15,271
لتغيير رأيك كثيرًا.
847
01:02:15,354 --> 01:02:16,730
ماذا تعني؟
848
01:02:17,147 --> 01:02:18,566
سأعطيك مثالًا.
849
01:02:19,108 --> 01:02:21,610
أردت مني أن أتذكّر ذكرى زواجنا،
850
01:02:21,694 --> 01:02:22,862
وأعددت مفاجأة.
851
01:02:22,945 --> 01:02:25,489
ثم غضبت حيال الأمر،
852
01:02:25,573 --> 01:02:27,700
كما غضبت عندما لم أحضّر أيّ مفاجأة.
853
01:02:27,783 --> 01:02:29,952
كل شيء باعتدال.
854
01:02:30,035 --> 01:02:31,871
لكن هذا معيارك.
855
01:02:31,954 --> 01:02:35,291
لا أعرف فيما تفكرين، لذا أنى لي أن أعلم؟
856
01:02:35,374 --> 01:02:37,751
- هذا…
- كما أود أن تصغي إليّ
857
01:02:37,835 --> 01:02:40,212
من دون أن تغضبي حين أتحدّث إليك.
858
01:02:40,296 --> 01:02:41,964
أنا بارعة في ذلك.
859
01:02:42,047 --> 01:02:43,090
أنت غاضبة الآن.
860
01:02:45,009 --> 01:02:46,468
لا، أنا أصغي باهتمام.
861
01:02:46,552 --> 01:02:48,178
أعبس دومًا حين أصغي.
862
01:02:48,262 --> 01:02:49,263
أيضًا…
863
01:02:49,346 --> 01:02:50,848
لديك قائمة كاملة.
864
01:02:50,931 --> 01:02:52,099
أحبك.
865
01:02:57,938 --> 01:02:59,732
- ماذا؟
- قلت إنني أحبك.
866
01:03:03,068 --> 01:03:05,738
طلبت مني أن أقول أشياء
عجزت عن قولها من قبل.
867
01:03:09,325 --> 01:03:10,284
طلبت ذلك بالفعل.
868
01:03:11,744 --> 01:03:13,913
واصل الكلام. قل ما يدور في ذهنك.
869
01:03:14,496 --> 01:03:15,372
تابع.
870
01:03:21,211 --> 01:03:22,379
أشكرك لأنك اتخذت
871
01:03:23,380 --> 01:03:24,798
هذا القرار الصعب.
872
01:03:25,925 --> 01:03:28,427
لا تمرضي
873
01:03:28,510 --> 01:03:29,720
أو تتعرضي للأذى مجددًا.
874
01:03:30,387 --> 01:03:32,431
ظلي برفقتي إلى الأبد.
875
01:03:36,727 --> 01:03:39,104
لنذهب في رحلات.
876
01:03:39,897 --> 01:03:40,856
لنخرج في نزهات للمشي.
877
01:03:41,482 --> 01:03:42,608
لنتمرن.
878
01:03:42,691 --> 01:03:44,318
دعينا نتشاجر ونتصالح.
879
01:03:45,235 --> 01:03:47,363
لنفعل أمورًا عادية
880
01:03:48,280 --> 01:03:49,490
ونكبر في السن معًا.
881
01:03:55,329 --> 01:03:56,455
هذا غير منصف.
882
01:03:57,748 --> 01:04:00,084
سأنسى كل هذا الكلام الجميل أيضًا.
883
01:04:01,752 --> 01:04:02,586
لا بأس.
884
01:04:03,212 --> 01:04:04,338
سأقوله مجددًا.
885
01:04:04,421 --> 01:04:05,631
سأخبرك به كل يوم.
886
01:04:09,426 --> 01:04:10,260
مهلًا.
887
01:04:21,355 --> 01:04:22,189
حسنًا…
888
01:04:23,315 --> 01:04:26,318
كتبت كل شيء خطر لي
889
01:04:27,194 --> 01:04:28,362
عن نفسي
890
01:04:28,904 --> 01:04:31,824
وعنك وعن الحياة التي عشتها.
891
01:04:32,825 --> 01:04:34,243
آمل أن يرشدني هذا
892
01:04:34,952 --> 01:04:36,620
في حياتي القادمة.
893
01:04:37,871 --> 01:04:40,207
لكنني سأنسى أنني كتبته.
894
01:04:40,749 --> 01:04:42,584
لذا احتفظ به
895
01:04:43,210 --> 01:04:44,294
وأعطني إياه.
896
01:04:48,507 --> 01:04:49,341
بالمناسبة،
897
01:04:49,967 --> 01:04:51,427
متى كتبت هذا؟
898
01:04:52,094 --> 01:04:54,346
- لا تقرأه الآن.
- حسنًا.
899
01:04:54,430 --> 01:04:56,098
بوسعك قراءته
900
01:04:56,974 --> 01:04:59,518
بينما تنتظرني كي أستيقظ
901
01:05:00,394 --> 01:05:01,228
بعد العملية.
902
01:05:03,522 --> 01:05:04,481
حسنًا.
903
01:05:04,565 --> 01:05:07,484
لا تغير شيئًا. لا تحسّن صورتك.
904
01:05:08,652 --> 01:05:09,486
حسنًا.
905
01:05:13,157 --> 01:05:14,533
اقتربي.
906
01:05:57,618 --> 01:05:58,827
مهلًا.
907
01:05:58,911 --> 01:06:02,081
هل موعد الجراحة
في الساعة العاشرة صباحًا بتوقيت "ألمانيا"؟
908
01:06:03,499 --> 01:06:05,334
إنها بعد عشر دقائق. ويحي.
909
01:06:06,001 --> 01:06:07,920
ستكون بخير. لا تقلقي.
910
01:06:09,088 --> 01:06:10,964
حسنًا. كف عن هز ساقك.
911
01:06:11,048 --> 01:06:11,882
حسنًا.
912
01:06:16,929 --> 01:06:17,763
يا عزيزتي.
913
01:06:18,972 --> 01:06:20,390
"بينغسون"…
914
01:06:21,141 --> 01:06:22,559
- على قيد الحياة.
- ماذا؟
915
01:06:23,352 --> 01:06:25,479
حقًا؟ الحلزونة من دون قوقعة؟
916
01:06:25,562 --> 01:06:26,814
ألم تكن تحتضر؟
917
01:06:28,607 --> 01:06:29,566
إنها معجزة.
918
01:06:30,943 --> 01:06:31,944
إنها كذلك.
919
01:06:34,071 --> 01:06:36,323
عجبًا يا "سون هوا". هذه علامة تبشر بالخير.
920
01:06:38,200 --> 01:06:39,034
أتظنين ذلك؟
921
01:06:39,118 --> 01:06:39,952
أجل.
922
01:06:40,619 --> 01:06:41,453
بالطبع.
923
01:06:43,122 --> 01:06:45,249
ستسير جراحة "هاي إن" على ما يُرام.
924
01:06:48,836 --> 01:06:50,712
"مستشفى (غرونوالد)"
925
01:06:56,593 --> 01:06:57,928
مهلًا.
926
01:07:03,392 --> 01:07:04,977
لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟
927
01:07:06,019 --> 01:07:07,104
بالطبع لا.
928
01:07:07,187 --> 01:07:09,815
يجب أن تكون بجواري حين أفتح عيني.
929
01:07:10,691 --> 01:07:11,859
هذا يشبه التطبع.
930
01:07:12,484 --> 01:07:15,362
سأكون مثل فرخ بط فقس حديثًا.
931
01:07:15,445 --> 01:07:17,156
سأثق بأيّ شخص أراه أولًا.
932
01:07:19,908 --> 01:07:20,909
لا تقلقي.
933
01:07:21,660 --> 01:07:24,663
سأظل بجوارك
منذ اللحظة التي تفتحين فيها عينيك
934
01:07:25,289 --> 01:07:26,498
حتى تسأمي مني.
935
01:07:26,582 --> 01:07:31,044
ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟
936
01:07:31,837 --> 01:07:33,964
ماذا لو أسأت معاملتك؟
937
01:07:37,301 --> 01:07:39,386
لن تكون تجربة جديدة عليّ.
938
01:07:41,138 --> 01:07:43,307
لن يهم ذلك إطلاقًا.
939
01:07:43,390 --> 01:07:45,434
اخضعي للعملية الجراحية
940
01:07:46,685 --> 01:07:47,519
وارجعي.
941
01:07:49,563 --> 01:07:51,940
احرصي على أن تعودي.
942
01:07:52,024 --> 01:07:53,317
سأعود.
943
01:07:54,443 --> 01:07:55,652
أرجوك أن تعتني بي
944
01:07:56,695 --> 01:07:57,779
حين أعود.
945
01:08:01,074 --> 01:08:02,242
سأعود.
946
01:09:30,455 --> 01:09:31,665
"(هاي إن هونغ) - قيد الجراحة"
947
01:09:31,748 --> 01:09:32,916
"مرحلة التعافي"
948
01:09:45,971 --> 01:09:46,972
سيد "بيك هيون وو"؟
949
01:09:51,101 --> 01:09:52,060
من أنت؟
950
01:09:52,686 --> 01:09:55,564
أنا المحقق "كانغ مين ووك"
من الشرطة الألمانية.
951
01:09:56,106 --> 01:09:57,524
عم يدور هذا؟
952
01:09:57,607 --> 01:10:00,277
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل السيد "بيون سونغ يوك".
953
01:10:02,070 --> 01:10:04,114
ماذا تقصد؟ مشتبه بي في جريمة؟
954
01:10:04,197 --> 01:10:07,034
لديك الحق في التزام الصمت أو تعيين محام.
955
01:10:07,117 --> 01:10:10,245
كما يمكنك تقديم شكوى
إن رأيت أنّ هذا الاعتقال غير منصف.
956
01:10:12,247 --> 01:10:13,123
مهلًا.
957
01:10:13,206 --> 01:10:15,000
هناك سوء فهم.
958
01:10:15,083 --> 01:10:16,043
امنحني بعض الوقت.
959
01:10:16,126 --> 01:10:17,461
يمكننا التحدث في المخفر.
960
01:10:17,544 --> 01:10:18,378
هيا بنا.
961
01:10:20,630 --> 01:10:21,882
مهلًا!
962
01:10:21,965 --> 01:10:23,800
زوجتي تخضع لعملية جراحية.
963
01:10:23,884 --> 01:10:25,427
يجب أن أكون موجودًا حين تستيقظ.
964
01:10:25,510 --> 01:10:27,304
امنحوني 30 دقيقة فحسب.
965
01:10:27,387 --> 01:10:29,473
وعدتها بأنني سأكون موجودًا!
966
01:10:29,556 --> 01:10:31,183
يجب أن أكون موجودًا!
967
01:10:43,779 --> 01:10:45,155
لا تقلق.
968
01:10:45,739 --> 01:10:47,657
سأكون الوصي عليها.
969
01:10:48,283 --> 01:10:49,284
أكانت هذه خطتك؟
970
01:10:50,327 --> 01:10:51,661
أيّ خطة؟
971
01:10:51,745 --> 01:10:52,621
أنا أحمي
972
01:10:53,789 --> 01:10:55,665
حبيبتي من مجرم.
973
01:11:07,052 --> 01:11:07,886
"هاي"…
974
01:11:09,346 --> 01:11:10,222
"هاي إن".
975
01:11:10,305 --> 01:11:12,557
"هاي إن"!
976
01:11:13,100 --> 01:11:14,101
"هاي إن"!
977
01:11:14,184 --> 01:11:16,144
"هاي إن"!
978
01:11:18,313 --> 01:11:20,774
"هاي إن"!
979
01:11:23,193 --> 01:11:24,361
"هاي"…
980
01:11:26,488 --> 01:11:27,447
"هاي إن".
981
01:11:33,036 --> 01:11:33,912
"هاي إن".
982
01:11:38,417 --> 01:11:41,670
"بيك" المدير السابق
لفريق "كوينز" القانوني،
983
01:11:41,753 --> 01:11:43,004
- اعتُقل في "فرانكفورت"…
- أماه.
984
01:11:43,088 --> 01:11:45,549
…باعتباره المشتبه الرئيسي
في جريمة قتل الخزان التي وقعت
985
01:11:45,632 --> 01:11:48,135
في "سامبانغ" في "يونغجين غون"
بمقاطعة "غيونغي" الشهر الماضي.
986
01:11:48,218 --> 01:11:51,763
تعاونت الشرطة مع الإنتربول للقبض عليه
987
01:11:51,847 --> 01:11:53,348
ويخططون لطلب مذكرة اعتقال
988
01:11:53,432 --> 01:11:55,475
بتهمة القتل بمجرد إحضاره إلى "كوريا".
989
01:11:55,559 --> 01:12:00,230
مهلًا. إن كان "هيون وو" قد اعتُقل
فمن يُوجد برفقة "هاي إن"؟
990
01:12:00,313 --> 01:12:01,690
ماذا؟
991
01:12:05,152 --> 01:12:07,362
أين الرقم الذي أعطانا إياه؟
992
01:12:08,405 --> 01:12:09,281
مهلًا.
993
01:12:10,073 --> 01:12:11,700
يا "بوم جون"، تفضل.
994
01:12:11,783 --> 01:12:12,701
"المستشفى الألماني"
995
01:12:13,910 --> 01:12:14,870
ها هو.
996
01:12:22,169 --> 01:12:24,421
أخبروني في المستشفى أنك اتصلت.
997
01:12:25,172 --> 01:12:26,798
لا تقلق. سأظل بجوارها.
998
01:12:27,466 --> 01:12:28,884
سارت الجراحة على ما يُرام،
999
01:12:28,967 --> 01:12:30,677
وستتعافى قريبًا.
1000
01:12:30,760 --> 01:12:32,429
سنحضر قريبًا.
1001
01:12:33,138 --> 01:12:34,014
حسنًا.
1002
01:12:34,681 --> 01:12:36,349
- لا أظن ذلك.
- ماذا؟
1003
01:12:37,517 --> 01:12:38,351
ماذا تقصد؟
1004
01:12:38,435 --> 01:12:40,270
يبدو أنك لم تسمع.
1005
01:12:40,353 --> 01:12:42,814
أردت الانتظار من باب الاحترام
1006
01:12:42,898 --> 01:12:44,983
حتى انتهاء جنازة الرئيس "هونغ".
1007
01:12:45,066 --> 01:12:46,693
لكن لم أستطع أن أغض الطرف
1008
01:12:46,776 --> 01:12:49,446
عن اختلاسك وسوء ممارستك للمهنة.
1009
01:12:49,529 --> 01:12:51,615
ستبدأ النيابة التحقيقات قريبًا،
1010
01:12:51,698 --> 01:12:53,408
ولن تتمكن من السفر.
1011
01:12:53,492 --> 01:12:54,326
أيها السافل!
1012
01:12:54,409 --> 01:12:56,703
سأعتني بـ"هاي إن" وأعود إلى "كوريا".
1013
01:12:56,786 --> 01:12:57,621
لذا…
1014
01:13:00,040 --> 01:13:01,249
دع أمرها لي.
1015
01:13:12,969 --> 01:13:14,429
إنه طلب
1016
01:13:14,513 --> 01:13:15,514
بالواقع.
1017
01:13:18,058 --> 01:13:20,477
أريد التراجع عن الطلاق.
1018
01:13:27,317 --> 01:13:29,110
هذا تاريخ جيد. الـ31 من أكتوبر.
1019
01:13:40,163 --> 01:13:41,289
بما أن الكون
1020
01:13:42,040 --> 01:13:43,542
مُسخر لصالحنا…
1021
01:13:43,625 --> 01:13:44,459
هلّا…
1022
01:13:47,087 --> 01:13:47,921
تتزوجين مني؟
1023
01:13:58,974 --> 01:14:01,977
هل ستظل بجواري؟
1024
01:14:02,060 --> 01:14:02,894
أجل.
1025
01:14:04,145 --> 01:14:05,188
سأظل موجودًا
1026
01:14:06,022 --> 01:14:06,856
لمساندتك.
1027
01:14:13,154 --> 01:14:14,739
عزيزتي "هاي إن" المستقبلية.
1028
01:14:14,823 --> 01:14:16,783
لن أسألك عن حالك لأنني أعلم
1029
01:14:16,866 --> 01:14:17,951
أنك ستكونين بخير.
1030
01:14:18,034 --> 01:14:20,620
ستكونين بذات الجمال والصحة
1031
01:14:20,704 --> 01:14:22,706
وستكونين ناجحة للغاية.
1032
01:14:23,456 --> 01:14:24,332
بوجود "هيون وو"
1033
01:14:25,333 --> 01:14:26,585
بجوارك بالطبع.
1034
01:15:17,510 --> 01:15:18,637
هل استيقظت أخيرًا؟
1035
01:15:25,393 --> 01:15:27,687
لا تتكلمي. سترهقين نفسك. دعيني أتحدّث.
1036
01:15:29,773 --> 01:15:32,776
لا بد أنك مشوشة ولا تعلمين من تكونين.
1037
01:15:32,859 --> 01:15:33,693
هذا طبيعي.
1038
01:15:34,235 --> 01:15:36,988
استيقظت من عملية جراحية كبيرة للتو.
1039
01:15:37,113 --> 01:15:40,325
أُزيل ورم من دماغك.
1040
01:15:40,950 --> 01:15:42,577
لهذا السبب لا تتذكرين.
1041
01:15:43,161 --> 01:15:45,497
طلبت مني معروفًا قبل الجراحة.
1042
01:15:45,580 --> 01:15:48,124
طلبت مني أن أكون موجودًا حين تستيقظين.
1043
01:15:48,208 --> 01:15:50,835
لهذا مكثت هنا طيلة الوقت.
1044
01:15:53,797 --> 01:15:54,631
"بيك هيون وو"؟
1045
01:16:37,757 --> 01:16:38,591
ما الأمر؟
1046
01:16:39,801 --> 01:16:41,261
أتتذكرين هذا الاسم؟
1047
01:16:41,344 --> 01:16:43,138
هذا الاسم الوحيد الذي أتذكّره.
1048
01:16:45,932 --> 01:16:47,058
لست هو.
1049
01:16:49,811 --> 01:16:51,271
أنت "هونغ هاي إن".
1050
01:16:51,354 --> 01:16:52,772
أنا "يون إيون سونغ".
1051
01:16:56,484 --> 01:16:58,653
بدأنا نتواعد في أيام الجامعة.
1052
01:16:58,737 --> 01:17:01,448
ثم افترقنا، لكن ما زلنا نحب بعضنا.
1053
01:17:03,241 --> 01:17:04,617
"بيك هيون وو"
1054
01:17:04,701 --> 01:17:05,994
هو زوجك السابق.
1055
01:17:06,870 --> 01:17:07,704
هل كنت
1056
01:17:08,955 --> 01:17:10,039
متزوجة؟
1057
01:17:11,875 --> 01:17:14,836
لا أريد أن أفزعك وقد استيقظت للتو،
1058
01:17:14,919 --> 01:17:17,589
لكنه خدعك.
1059
01:17:17,672 --> 01:17:19,090
لهذا السبب تطلقت منه.
1060
01:17:19,758 --> 01:17:21,342
هل تطلقت؟
1061
01:17:22,886 --> 01:17:25,513
ظل يلاحقك حتى وقت قريب،
1062
01:17:25,597 --> 01:17:29,058
لكنه اعتُقل من قبل الإنتربول
كمشتبه به في جريمة قتل.
1063
01:17:30,810 --> 01:17:32,729
لا بد أنك خائفة. آسف.
1064
01:17:33,563 --> 01:17:36,441
لا بد أنك تتذكرين اسمه
1065
01:17:36,524 --> 01:17:38,818
بسبب معاناتك الهائلة.
1066
01:17:39,944 --> 01:17:40,945
هذا هو السبب غالبًا.
1067
01:17:42,614 --> 01:17:45,283
لا تفكري في أيّ شيء واستريحي.
1068
01:17:45,366 --> 01:17:46,910
سأحضر الطبيب.
1069
01:18:32,914 --> 01:18:34,999
لم أعتقد أنني سأشهد فصل الشتاء مجددًا
1070
01:18:35,083 --> 01:18:37,919
فضلًا عن هطول الثلج الأول.
1071
01:18:38,002 --> 01:18:39,796
لكن أصبح هذا ممكنًا.
1072
01:18:40,380 --> 01:18:41,214
بالطبع.
1073
01:18:42,340 --> 01:18:45,844
وسيتحقق إن ظل اللون موجودًا حتى ذلك الحين.
1074
01:18:47,804 --> 01:18:48,805
ماذا سيتحقق؟
1075
01:18:49,806 --> 01:18:50,890
حبي الأول.
1076
01:19:06,489 --> 01:19:08,241
لا بد أنها استيقظت الآن.
1077
01:20:06,299 --> 01:20:07,342
إنها تثلج.
1078
01:20:21,814 --> 01:20:22,982
أهذا أول هطول للثلج؟
1079
01:20:55,098 --> 01:20:56,099
ما خطبي؟
1080
01:20:57,600 --> 01:20:58,601
ماذا؟
1081
01:21:10,488 --> 01:21:11,864
هذا مؤلم للغاية.
1082
01:21:49,569 --> 01:21:53,823
"الخاتمة"
1083
01:21:56,617 --> 01:22:00,621
كنت تخبرني عن أيامك في كلية الحقوق.
1084
01:22:02,999 --> 01:22:04,042
ثم؟
1085
01:22:04,125 --> 01:22:06,461
لطالما تفاخرت بذاكرتك القوية.
1086
01:22:07,128 --> 01:22:08,129
ثم؟
1087
01:22:09,088 --> 01:22:11,716
ما هو السر في قدرتك على الحفظ؟
1088
01:22:13,384 --> 01:22:14,510
لست متأكدًا.
1089
01:22:15,178 --> 01:22:16,971
كنت أتذكّر بسهولة
1090
01:22:17,972 --> 01:22:20,308
أيّ شيء أنظر إليه.
1091
01:22:21,142 --> 01:22:22,268
أنا جادة.
1092
01:22:23,519 --> 01:22:26,189
هل التهمت الصفحات بعد حفظها؟
1093
01:22:28,107 --> 01:22:28,941
لست ماعزًا.
1094
01:22:30,526 --> 01:22:31,527
حسنًا…
1095
01:22:32,403 --> 01:22:34,030
لم يكن بوسعي حفظ كل شيء.
1096
01:22:35,031 --> 01:22:36,783
لذا كنت أتمتم الأجزاء المهمة
1097
01:22:37,366 --> 01:22:40,078
مرارًا وتكرارًا.
1098
01:22:40,161 --> 01:22:41,370
ثم كان بوسعي تذكّر صوتي
1099
01:22:42,413 --> 01:22:43,790
خلال الاختبار.
1100
01:22:43,873 --> 01:22:45,333
كنت أتذكّر عبر عقلي الباطن.
1101
01:22:48,419 --> 01:22:49,420
لماذا تسألين؟
1102
01:22:51,464 --> 01:22:52,298
من دون سبب.
1103
01:22:56,344 --> 01:22:57,345
اخلدي إلى النوم.
1104
01:23:19,033 --> 01:23:21,160
فحص العلامات الحيوية. كل شيء جيد.
1105
01:23:21,786 --> 01:23:25,498
انتبهوا إلى الأدوات.
هذه المريضة حساسة للغاية.
1106
01:23:26,999 --> 01:23:30,461
سيتم التخدير بسرعة كبيرة.
1107
01:23:30,545 --> 01:23:33,881
ابدئي العد ببطء من واحد إلى عشرة.
1108
01:23:38,761 --> 01:23:39,887
"بيك هيون وو".
1109
01:23:42,515 --> 01:23:43,850
"بيك هيون وو".
1110
01:23:45,476 --> 01:23:46,769
"بيك هيون وو".
1111
01:23:50,565 --> 01:23:51,566
"بيك هيون وو".
1112
01:23:53,943 --> 01:23:55,361
"بيك هيون وو".
1113
01:23:55,444 --> 01:23:57,488
لا تنسي هذا الاسم.
1114
01:24:00,992 --> 01:24:02,160
"بيك هيون وو".
1115
01:24:06,372 --> 01:24:07,665
"بيك هيون وو".
1116
01:24:09,458 --> 01:24:10,668
"بيك هيون وو".
1117
01:24:19,427 --> 01:24:22,263
"ملكة الدموع"
1118
01:24:52,835 --> 01:24:54,337
اعتراني قلق شديد.
1119
01:24:55,338 --> 01:24:57,548
سأبقيك بمأمن.
1120
01:24:58,424 --> 01:25:00,843
لا بد أنني عشت حياة طويلة.
1121
01:25:00,927 --> 01:25:03,387
تبعوا "هاي إن" إلى "ألمانيا"
وأطلعوني بالمستجدات.
1122
01:25:03,471 --> 01:25:05,848
يُرجى التحقق من كاميرات الحافلة
وقت وقوع جريمة القتل.
1123
01:25:05,932 --> 01:25:07,725
- بالضبط.
- سأخرج مهما كلّف الأمر.
1124
01:25:07,808 --> 01:25:08,976
اترك "داهاي"!
1125
01:25:09,602 --> 01:25:12,939
سيثبت هذا قيام "إيون سونغ" ورجاله
بعملية احتيال استثمارية بقيمة تريليونين.
1126
01:25:13,022 --> 01:25:15,483
قلبي يخفق بشدة.
1127
01:25:15,608 --> 01:25:17,109
إنه الشخص
1128
01:25:17,193 --> 01:25:19,153
- الذي أريد تذكّره إلى الأبد.
- "هاي إن"!
1129
01:25:19,237 --> 01:25:20,279
سنتقابل ثانيةً.
1130
01:25:20,529 --> 01:25:22,907
لأنني لن أستسلم. سأظلّ بقربك.
1131
01:25:27,578 --> 01:25:29,622
ترجمة "قاسم حبيب"
88007