All language subtitles for Parasyte_ The Maxim_S01E09_Beyond Good and Evil.Japanese (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,468 (加奈(かな))はっ 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,138 えっ? 3 00:00:14,764 --> 00:00:15,598 あっ 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,187 えっ… あっ 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,397 ミツオ 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,316 (ミツオ)何だ? あいつ 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,234 (加奈)あっ 8 00:00:27,318 --> 00:00:28,570 (ミツオ)チッ 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 (加奈)ちょっと やめて (ミツオ)うるせえ 10 00:00:31,614 --> 00:00:35,201 (ミツオ)俺が 誰とやり合おうが お前には関係ないだろ 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 (裕子(ゆうこ))島田(しまだ)君? 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,967 (ミツオ)ああ? おっ… 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 うおっ! 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 (打撃音) 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,890 (島田)なるべく 問題を起こしたくないから 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,391 手加減はしたよ 17 00:00:58,475 --> 00:01:02,145 けど また 意味なく ケンカを仕掛けてくるようなら 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 (島田)狩るぞ 19 00:01:14,491 --> 00:01:16,034 はっ 20 00:01:20,955 --> 00:01:21,915 あ… 21 00:01:26,002 --> 00:01:31,007 ♪~ 22 00:02:51,170 --> 00:02:55,967 ~♪ 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 (新一(しんいち))はっ… よし! 24 00:03:04,559 --> 00:03:05,685 (里美(さとみ))泉(いずみ)君? 25 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 (新一)ん? 26 00:03:07,896 --> 00:03:11,983 (里美)君… 泉 新一君… だよね? 27 00:03:12,066 --> 00:03:16,321 (新一)えっ? あっ その… 28 00:03:16,404 --> 00:03:18,406 はっ ごめん 人違いでした 29 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 ああっ いや 泉です! 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,870 えっと… 君は? 31 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 村野(むらの) 村野里美 32 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 入試の時 一緒の教室だった 33 00:03:29,584 --> 00:03:32,337 ああ そうだ ごめん 34 00:03:32,420 --> 00:03:35,632 僕 あの時はガチガチで 余裕がなくて 35 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 4月になったら よろしく 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,429 同じクラスになるといいね 37 00:03:42,639 --> 00:03:45,141 そ… そうだね 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,106 (新一)んっ… 39 00:04:02,450 --> 00:04:05,036 (島田)また 右手の反応が弱い 40 00:04:05,119 --> 00:04:07,705 どうしてだ? 眠っているのか? 41 00:04:08,831 --> 00:04:13,211 前触れもなく 強い信号を送れば 反射的に動くはず 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,714 特に… 殺意には 43 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 (島田)鈍感すぎる 44 00:04:29,310 --> 00:04:32,522 (アキホ)ヒデって ホント イケメンだよね 45 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 (裕子)えっ? あっ 私は別に… 46 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 隠すな 隠すな 47 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 裕子が似顔絵 描いてんの 知ってるよ 48 00:04:38,695 --> 00:04:41,614 えっ 嫌だ 見たの? 49 00:04:41,698 --> 00:04:46,035 超クールだよねー あんなイケメン 見たことないかも 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,788 ひょっとして整形? 作り物? 51 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 (アキホ)まさかね (裕子)えっ? 52 00:04:50,581 --> 00:04:54,752 (アキホ)ねえねえ 今度さ 私にもヒデの似顔絵 描いてよ 53 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 フフッ よろしくね 54 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 (裕子)あ… 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 作り物? 56 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 (一之(かずゆき))なぜ 公表できないんですか? 57 00:05:08,433 --> 00:05:10,601 (滝沢)我々が 最も恐れているのは 58 00:05:10,685 --> 00:05:14,188 不正確な情報によって 引き起こされるパニックです 59 00:05:14,272 --> 00:05:18,693 人間同士が不信感を抱き 差別意識や恐怖心を生み 60 00:05:18,776 --> 00:05:22,864 そして デマや 集団的な狂気が… 61 00:05:25,408 --> 00:05:27,577 息子の新一です 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,580 どうも いらっしゃい 63 00:05:35,084 --> 00:05:38,838 (滝沢)ともかく 我々には まだ やつらを見分けるすべがない 64 00:05:38,921 --> 00:05:43,760 このタイミングで公表しても 何らプラスには働きません 65 00:05:43,843 --> 00:05:47,096 奥さんのことは 大変 お気の毒に存じます 66 00:05:47,180 --> 00:05:50,850 …が 現在の状況を 率直に申し上げれば 67 00:05:50,933 --> 00:05:54,854 日本全体で 数千… あるいは それ以下の 68 00:05:54,937 --> 00:05:58,608 放し飼いの猛獣がいる程度の 問題なのです 69 00:06:00,693 --> 00:06:03,112 (ハルキ)あの… 今度は どうですか? 70 00:06:10,328 --> 00:06:13,748 はい ちょうど こんな感じでした 71 00:06:15,249 --> 00:06:20,171 (滝沢)ふむ 変形は自在か まさしく何でもありだな 72 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 (田村(たむら))ウワサは 相当 広まっているようね 73 00:06:26,219 --> 00:06:28,387 (広川(ひろかわ))そのようだ 74 00:06:28,471 --> 00:06:31,391 (田村)でも それも予測できたこと 75 00:06:31,474 --> 00:06:35,394 今までのように 昆虫的な捕食を繰り返すだけでは 76 00:06:35,478 --> 00:06:40,399 やがて追いつめられ 残らず駆除されてしまう 77 00:06:40,483 --> 00:06:44,904 なんと弱々しく 不完全な生き物なのか 78 00:06:44,987 --> 00:06:47,782 (広川)そこまで 考え悩んでいるのは 79 00:06:47,865 --> 00:06:49,992 君ぐらいのものだろうな 80 00:06:50,076 --> 00:06:52,411 (田村)私の疑問は ただ1つ 81 00:06:52,495 --> 00:06:58,209 私たち寄生生物は 一体 何のために存在するのか 82 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 (広川)答えは簡単だよ 83 00:07:01,045 --> 00:07:06,926 地球にとって 人間が毒となり 中和剤が必要になった 84 00:07:08,803 --> 00:07:13,432 私は 毒を 体内で育てているというわけか 85 00:07:15,601 --> 00:07:16,727 (ドアの開く音) 86 00:07:18,896 --> 00:07:21,190 お客さんたち 帰ったんだ 87 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 猛獣か 88 00:07:24,735 --> 00:07:25,945 (新一)えっ? 89 00:07:27,447 --> 00:07:30,491 (一之)やはり お前にだけは話しておく 90 00:07:33,995 --> 00:07:36,956 そうだ 母さんのことだ 91 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 (新一)俺は ただ黙って聞いた 92 00:07:43,296 --> 00:07:47,967 右手のことは 一切 話さず 父さんの話にうなずいた 93 00:07:50,219 --> 00:07:55,016 最後に 父さんは 初めて はっきりと俺に告げた 94 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 母さんの… 死を 95 00:08:02,815 --> 00:08:06,360 (芸人)本日はクチ田(だ)デカ男(お)教授に 歯磨きは 朝か夜かについて 96 00:08:06,444 --> 00:08:09,739 専門家としての… って 獅子舞か おのれは! 97 00:08:11,365 --> 00:08:14,160 あーあ また寝てるよ 98 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 ん? 99 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 何? これ 気持ち悪い 100 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 (ハルキ)ん… 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,045 ダ… ダメだよ! 102 00:08:24,128 --> 00:08:25,880 これは捜査中の… 103 00:08:25,963 --> 00:08:28,716 へえ それが今度の容疑者なんだ 104 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 (ハルキ)よ… 容疑者なわけないだろ 105 00:08:30,760 --> 00:08:32,470 こんなんバケモン 106 00:08:32,553 --> 00:08:35,640 それより何だよ 何か用かい? 107 00:08:35,723 --> 00:08:36,682 (裕子)うん 108 00:08:37,892 --> 00:08:40,061 ちょっと これ 見てほしいんだ 109 00:08:41,854 --> 00:08:45,066 友達か? よく描けてるな 110 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 やっぱり お前 才能あるよ 111 00:08:48,444 --> 00:08:50,571 (裕子)ねえ 何かピンと来ない? 112 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 (ハルキ)ん? 113 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 例えば 性格や考え方とか 114 00:08:54,992 --> 00:08:57,370 お兄ちゃん 仕事で似顔絵 描いてるんだし 115 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 ねえ 分かるでしょ? 116 00:08:59,205 --> 00:09:03,042 (ハルキ)ムチャ言うなよ いくら何でも これだけじゃ… 117 00:09:04,418 --> 00:09:05,503 そう… 118 00:09:15,471 --> 00:09:16,764 はっ 119 00:09:19,475 --> 00:09:23,104 (裕子)今日も1人で… 誰かを待ってる? 120 00:09:23,187 --> 00:09:25,940 いや 見張ってるのかな? 121 00:09:26,023 --> 00:09:27,066 (打球音) 122 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 (野球部員)おーい 危ないぞ! 123 00:09:30,570 --> 00:09:31,946 はっ! 124 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 (野球部員)あの… 125 00:09:37,618 --> 00:09:39,161 大丈夫ですか? 126 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 ああ 127 00:09:50,131 --> 00:09:53,301 つ… 作り物の顔… 128 00:09:55,261 --> 00:09:58,848 (新一)今日こそ 村野と仲直りしなきゃな 129 00:10:00,266 --> 00:10:02,351 (足音) 130 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 (新一)村野 131 00:10:12,153 --> 00:10:17,199 この前のあれは その… 何でもないんだ 132 00:10:17,283 --> 00:10:22,788 俺は ただ あの子に 絡まれただけで つまり… 133 00:10:22,872 --> 00:10:24,081 (ミギー)新一 (新一)あっ 134 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 (新一)何だよ ミギー (里美)あっ… 135 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 こんな時に 136 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 (里美)あ… 137 00:10:28,919 --> 00:10:31,881 (ミギー)島田が 今 殺意を抱いている 138 00:10:33,758 --> 00:10:36,719 狩ると言ったはずだが しかたがない 139 00:10:38,095 --> 00:10:39,221 とりあえず… 140 00:10:40,973 --> 00:10:43,100 人目のない所へ行こうか 141 00:10:43,184 --> 00:10:46,270 (ミギー)攻撃対象は4~6 142 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 多分 皆 人間だろう 143 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 一方的な殺りくになりそうだ 144 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 泉… 君? 145 00:10:53,778 --> 00:10:58,324 (ミギー)止めに入るなら 位置は指示するが… どうする? 146 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 (新一)決まってるだろ! (里美)はっ 147 00:11:01,994 --> 00:11:03,579 泉君? 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,838 (不良)こいつ 物分かりがよすぎるぜ 149 00:11:12,922 --> 00:11:17,176 (不良)フン… 自分の立場 理解してねえんじゃないの? 150 00:11:17,259 --> 00:11:19,720 いいか 手を出すなよ こいつは俺がやる 151 00:11:19,804 --> 00:11:22,807 みんな 同時に来いよ 152 00:11:23,724 --> 00:11:24,975 (不良たち)ああ? 153 00:11:27,019 --> 00:11:30,314 (島田)ちょっと うるさいやつが 近づいてきたんでね 154 00:11:33,526 --> 00:11:35,444 やるなら早いほうがいい 155 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 (新一)あの向こう 156 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 い… 泉! 157 00:11:44,495 --> 00:11:46,831 (島田)3メートルは跳んでるぞ 158 00:11:46,914 --> 00:11:49,708 右手の力か? そんなはずは… 159 00:11:49,792 --> 00:11:53,712 島田! お前 とうとう正体を現したな! 160 00:11:54,463 --> 00:11:58,217 正体? じゃあ ここで勝負するかい? 161 00:11:58,300 --> 00:11:59,468 なっ… 162 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 (島田)これは 僕が望んだ状況じゃない 163 00:12:02,388 --> 00:12:03,973 降りかかった火の粉だよ 164 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 そうだろ? 165 00:12:09,061 --> 00:12:10,146 (新一)行けよ 166 00:12:10,980 --> 00:12:12,481 あとは俺が何とかする 167 00:12:13,232 --> 00:12:15,901 (島田)そう じゃあ任せよう 168 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 (ミツオ)んっ… 169 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 フン… おいおい 170 00:12:24,493 --> 00:12:26,537 逃げんのかよ 171 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 フンッ かっこつけやがって 172 00:12:30,374 --> 00:12:32,668 仲間をかばったつもりかよ! 173 00:12:33,836 --> 00:12:35,254 仲間? 174 00:12:37,047 --> 00:12:39,175 お前らなんかに何が分かる 175 00:12:39,258 --> 00:12:40,092 (不良)なっ… 176 00:12:40,176 --> 00:12:42,011 (新一)今日は このまま帰ってくれ 177 00:12:42,094 --> 00:12:45,181 それから さっきのやつには 二度と手を出すな 178 00:12:47,641 --> 00:12:48,934 あんたに言ってるんだ 179 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 この中で 一番 強いんだろ? 180 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 (不良たち)あっ 181 00:12:55,941 --> 00:12:58,819 (ミツオ)こいつ 何で知ってるんだ? 182 00:12:58,903 --> 00:13:01,780 矢野(やの)さんとは 初めて会ったはずなのに 183 00:13:10,289 --> 00:13:13,834 (矢野)フッ いい目をしているな 184 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 うっ あっ 185 00:13:19,131 --> 00:13:22,593 (新一)何も知らないくせに 勝手なことばかり言うんじゃない 186 00:13:23,177 --> 00:13:27,556 口で言って分からなければ ほんの少し 痛みを… 187 00:13:27,640 --> 00:13:28,516 うっ 188 00:13:30,392 --> 00:13:32,019 帰るぞ 189 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 (不良)矢野さん? 190 00:13:35,731 --> 00:13:39,109 (矢野)負ける やったら きっと負ける 191 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 チッ 192 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 村野 193 00:13:55,960 --> 00:13:57,962 (里美)あの… これ 194 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 ありがとう 195 00:14:04,426 --> 00:14:05,386 わっ あっ… 196 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 何だよ 197 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 (島田)やつらが どうなったかと思ってさ 198 00:14:12,101 --> 00:14:13,936 もう お前とは関係ない 199 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 手は使ったのか? 200 00:14:16,730 --> 00:14:19,191 全員 君たちが ぶちのめしたんだろ? 201 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 は… 202 00:14:20,776 --> 00:14:22,319 (新一)そんなことはしていない 203 00:14:22,403 --> 00:14:24,029 行け! 行けよ! 204 00:14:32,621 --> 00:14:34,665 (里美)い… 痛い (新一)あっ 205 00:14:34,748 --> 00:14:36,750 (新一)ごめん (里美)あ… 206 00:14:39,086 --> 00:14:41,380 何かあったの? 島田君と 207 00:14:41,463 --> 00:14:43,549 あいつは とんでもないやつだ 208 00:14:43,632 --> 00:14:46,677 おとなしそうな面してるけど クソ野郎なんだ 209 00:14:47,886 --> 00:14:49,263 (里美)泉君 210 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 おかしいよ 泉君 211 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 そんな言葉 泉君には似合わない 212 00:14:56,979 --> 00:14:58,522 不自然だよ 213 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 (新一)不自然? どこが? 214 00:15:01,442 --> 00:15:03,193 (里美)何ていうのか… 215 00:15:03,277 --> 00:15:06,989 私の知っている泉君は そんな人じゃなかった 216 00:15:07,907 --> 00:15:11,368 今の泉君 すごく無理してるみたい 217 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 無理なんてしてないよ 218 00:15:14,496 --> 00:15:18,834 (里美)ウソだよ だって 前と全然 違うもん 219 00:15:22,254 --> 00:15:23,380 変わったわ 220 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 変わったかもしれない 221 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 だけど 無理はしてない 222 00:15:27,843 --> 00:15:29,303 じゃあ 何で違うの? 223 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 無理せずに そんなに変われるものなの? 224 00:15:36,518 --> 00:15:40,940 君… 本当に泉君? 225 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 うるせえ! 226 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 ごめん 人違いでした 227 00:16:02,086 --> 00:16:04,088 (新一)胸の穴のせいだ 228 00:16:04,171 --> 00:16:06,799 (ミギー)背中の穴とも言えるな 229 00:16:06,882 --> 00:16:09,843 私が思うに 君は強くなったのだよ 230 00:16:09,927 --> 00:16:13,597 人間的にというより 生物として 231 00:16:13,681 --> 00:16:17,476 物事に動じず 落ち込んでも立ち直りが早く 232 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 思考も極めて合理的だ 233 00:16:19,979 --> 00:16:24,316 見方によっては 君が変わったと 思われても しかたがない 234 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 (新一)適当なこと 言いやがって 235 00:16:26,694 --> 00:16:29,154 (ミギー) でも こうした精神的強さは 236 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 君にとってプラスになる 237 00:16:31,782 --> 00:16:34,785 それって 俺を慰めてるわけ? 238 00:16:34,868 --> 00:16:36,120 (ミギー)そうなるかな 239 00:16:36,203 --> 00:16:39,498 必要であれば また 慰めるネタを考えておく 240 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 (新一)そいつは ありがたいな 241 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 (裕子)確かに見た 242 00:16:48,716 --> 00:16:50,175 この目で 243 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 (裕子)着替えてる 244 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 どこへ行くんだろう? 245 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 (裕子)はっ… 246 00:17:38,307 --> 00:17:41,268 (裕子)顔が… 変わった? 247 00:17:45,481 --> 00:17:48,317 (裕子)顔の形を変えられる? 248 00:17:49,151 --> 00:17:51,320 別人になれる? 249 00:17:51,945 --> 00:17:55,324 ありえないよ それって まるで… 250 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 はっ… 251 00:17:58,035 --> 00:18:00,579 (裕子)そんな まさか… 252 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 お兄ちゃん 253 00:18:06,085 --> 00:18:09,087 どうした? 裕子 まだ着替えてないのか 254 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 聞きたいことがあるの 255 00:18:16,136 --> 00:18:19,765 (ハルキ)実は これが何なのか 何も分かってないんだ 256 00:18:19,848 --> 00:18:24,353 宇宙人説や突然変異説 または バイオ兵器説 257 00:18:24,436 --> 00:18:29,775 でも 間違いないのよね? 顔の形が変わるっていうのは 258 00:18:29,858 --> 00:18:32,736 (ハルキ)ああ 目撃者は そう証言してる 259 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 そして やつらは人間の言葉を話し 人を食い殺す 260 00:18:36,448 --> 00:18:37,449 あっ 261 00:18:38,075 --> 00:18:41,495 お前も 夜道の一人歩きには 気を付けろよ 262 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 といっても 人間全体の 数からすりゃ ごくわずかだし 263 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 出会うこともないだろうけど 264 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 そ… そうよ… ね 265 00:18:52,464 --> 00:18:56,677 (ハルキ)フゥ… こいつを 生け捕りにでもできりゃあな 266 00:18:58,011 --> 00:19:02,391 (裕子)人を食い殺す? あの島田君が? 267 00:19:02,474 --> 00:19:04,393 やっぱり お兄ちゃんに… 268 00:19:05,060 --> 00:19:08,313 いや でも 万が一 間違いだったら… 269 00:19:10,399 --> 00:19:14,903 そうだ まずは直接 話してみよう 270 00:19:34,214 --> 00:19:35,465 (裕子)ん… 271 00:19:35,549 --> 00:19:38,218 (裕子)いかにもって感じよね 272 00:19:39,094 --> 00:19:39,928 あっ 273 00:19:41,180 --> 00:19:42,472 (裕子)これなら… 274 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 (島田)何? 僕に話って 275 00:19:53,901 --> 00:19:56,361 (裕子)全然 気付いてないだろうけど 276 00:19:56,445 --> 00:20:00,240 私 島田君のこと かっこいいと思ってた 277 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 いつも見てた 278 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 それで その… 見ちゃったの 279 00:20:08,957 --> 00:20:13,378 私は 島田君が 別の世界の人だなんて思いたくない 280 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 だけど 一部の人が ウワサしてるように 281 00:20:16,256 --> 00:20:18,967 人間を その… 282 00:20:19,051 --> 00:20:21,970 殺したり 食べたりする生き物だったら 283 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 だったら? 284 00:20:23,472 --> 00:20:27,017 (裕子)もしも… もしも そうなら… 285 00:20:27,100 --> 00:20:31,980 何も言わずに このまま家に帰って 二度と学校には来ないで 286 00:20:32,564 --> 00:20:37,402 人を殺すなんて… もう やめてほしいの 287 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 そのこと 誰かに話したかい? 288 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 ねえ 289 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 島田君は 本当に人を殺すの? 290 00:20:50,874 --> 00:20:54,544 (教師)いいか? 口語文と古典は違うものだ 291 00:20:54,628 --> 00:20:55,796 動詞はリズムで覚えろよ 292 00:20:55,879 --> 00:20:57,297 (ミギー)新一 293 00:21:00,592 --> 00:21:02,052 まずい 294 00:21:03,053 --> 00:21:04,805 まずいな 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,390 はっ! 296 00:21:06,473 --> 00:21:10,644 し… 島田… 君? 297 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 は… あっ あっ ああっ… 298 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 バカ野郎! 299 00:21:25,993 --> 00:21:30,998 ♪~ 300 00:22:30,932 --> 00:22:35,937 ~♪ 301 00:22:46,823 --> 00:22:50,202 (新一)次回 “発狂した宇宙” 22031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.