All language subtitles for Miami3x (14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,103 --> 00:00:26,766 [Siren Wailing] 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,308 [Siren Stops] 3 00:00:39,619 --> 00:00:42,281 [Baby Crying] 4 00:01:05,545 --> 00:01:08,844 [Siren Wailing] 5 00:01:09,950 --> 00:01:12,942 [Woman Crying] 6 00:01:28,735 --> 00:01:31,397 [Crying Continues] 7 00:01:43,250 --> 00:01:45,241 Same M.O. 8 00:01:49,790 --> 00:01:52,088 How many does this make? 9 00:01:52,159 --> 00:01:54,753 [Man] Six. All prostitutes. 10 00:01:54,828 --> 00:01:57,797 But not one was Vietcong. 11 00:02:00,200 --> 00:02:04,068 [Woman Sobbing] She no V.C. I 12 00:02:04,137 --> 00:02:07,538 [Man Speaking Vietnamese] She no V.C. I 13 00:02:11,044 --> 00:02:14,036 [Crying Continues] 14 00:02:15,582 --> 00:02:17,948 [Speaking Vietnamese] 15 00:02:18,018 --> 00:02:21,613 [Continues In Vietnamese] She saw nothing. 16 00:02:24,491 --> 00:02:28,484 And how many more, Martin, before your superiors do something? 17 00:02:34,501 --> 00:02:36,594 I'll tell them... again. 18 00:02:37,671 --> 00:02:42,904 Why should your provost marshal care? They're still "dink B-girls." 19 00:02:42,976 --> 00:02:45,137 'Cause I want him more than you do. 20 00:02:45,212 --> 00:02:49,979 No one wants him as badly as I do. No one! 21 00:03:03,697 --> 00:03:06,097 [Helicopter Passing By] 22 00:03:10,003 --> 00:03:14,838 [Trudy] Her name's Angel Velazquez. Prostitute. 23 00:03:14,908 --> 00:03:16,899 A regular on the main drag. 24 00:03:18,912 --> 00:03:22,370 Witnesses? Gina's doing the neighborhood. 25 00:03:24,484 --> 00:03:26,543 Get everyone in... now. 26 00:03:26,620 --> 00:03:28,952 [Camera Shutter Clicks] 27 00:03:35,362 --> 00:03:39,162 Preliminary autopsy report will be on your desk by 9:00 a.m., Lieutenant. 28 00:03:41,234 --> 00:03:44,101 Wounds are pre- and postmortem. 29 00:03:44,170 --> 00:03:47,230 Thoracic cartilage is broken. 30 00:03:47,307 --> 00:03:49,741 Murder weapon is a military issue Ka-bar. 31 00:03:49,809 --> 00:03:53,939 There will be no sexual assault. There will be no fingerprints. 32 00:03:54,014 --> 00:03:56,278 I want this room sealed. 33 00:05:04,884 --> 00:05:06,818 I can't believe this. 34 00:05:06,886 --> 00:05:10,413 Get many phone calls, uh, precisely at that moment? 35 00:05:10,490 --> 00:05:14,483 [Sighs] Homicide wasn't the only crime that was committed tonight. 36 00:05:14,561 --> 00:05:18,930 And, um, do you always answer them right then? 37 00:05:18,999 --> 00:05:23,936 I have a—whatcha call it— a-a Pavlovian response. 38 00:05:24,004 --> 00:05:25,995 Yeah, that's it. [Sighs] 39 00:05:26,072 --> 00:05:30,634 Well, I'd, um— I'd prescribe convulsive muscular therapy. 40 00:05:30,710 --> 00:05:35,773 Thanks, Doc. That sounds like something I could get my— my— 41 00:05:38,885 --> 00:05:41,615 That's something I think I could take a bite out of. 42 00:05:41,688 --> 00:05:45,647 [Laughing] [Grunting] 43 00:05:45,725 --> 00:05:47,659 [Kissing] 44 00:05:47,727 --> 00:05:50,662 Oh, damn it. I gotta go. 45 00:05:54,367 --> 00:05:57,859 Don't tease Elvis. [Laughing] 46 00:06:00,907 --> 00:06:05,139 That's just exactly what the Vietnam vet needs— a little more good press. 47 00:06:07,180 --> 00:06:11,708 You sure it wasn't a civilian? There were thousands of'em in-country. 48 00:06:11,785 --> 00:06:14,219 Everyone in-country's a suspect. 49 00:06:14,287 --> 00:06:17,518 What about the F.B.I.? They come up with anything? Nada on the last three years. 50 00:06:17,590 --> 00:06:20,024 Tell 'em to go back 12. 51 00:06:20,093 --> 00:06:23,620 Lieutenant, this guy's a wacko. 52 00:06:23,697 --> 00:06:25,631 The victim's not even Vietnamese. 53 00:06:25,699 --> 00:06:28,896 She has dark, long, black hair. 54 00:06:28,968 --> 00:06:33,462 So you're absolutely convinced that this is the same guy... 55 00:06:33,540 --> 00:06:37,601 you were after in Vietnam? Yes. 56 00:06:37,677 --> 00:06:41,977 Coroner says your hunch about the weapon was right. Killer used a Ka-bar. 57 00:06:42,048 --> 00:06:44,573 What the hell's a Ka-bar? 58 00:06:46,052 --> 00:06:47,986 It's a military knife. 59 00:06:48,054 --> 00:06:51,717 Standard issue in World War II, 60 00:06:51,791 --> 00:06:53,725 Korea and Vietnam. 61 00:06:58,064 --> 00:07:01,158 [Man] Captain Conley, you're the man who's in charge on the site. 62 00:07:01,234 --> 00:07:03,168 You're gonna be here at all times? That's right. 63 00:07:03,236 --> 00:07:09,004 Now you all know my security firm will be augmenting Senor Espinoza's security force. 64 00:07:09,075 --> 00:07:13,876 Senor Espinoza will remain at the mansion until he speaks here at the rally Friday morning. 65 00:07:13,947 --> 00:07:19,681 I would like to emphasize Señor Espinoza's appreciation to the entire Miami Police Department. 66 00:07:19,753 --> 00:07:24,349 However, your people will only be required at the speech here and the escort back to the airport. 67 00:07:24,424 --> 00:07:26,688 Gentlemen, has there been a death threat? 68 00:07:26,760 --> 00:07:30,321 No, but half a dozen political groups in Miami... 69 00:07:30,396 --> 00:07:32,887 consider Espinoza a Communist. 70 00:07:34,601 --> 00:07:37,069 And since he's not, we'd prefer to keep him alive. 71 00:07:38,705 --> 00:07:41,572 I wanna check the site. Yeah. 72 00:07:41,641 --> 00:07:44,610 Captain, can I speak to you? Sure. 73 00:07:46,613 --> 00:07:50,140 Captain, I would like to take my unit off of this assignment. 74 00:07:50,216 --> 00:07:53,379 And you don't seem to be needing any undercovers. 75 00:07:53,453 --> 00:07:57,856 I'd like to put them on the, uh, hooker killings. 76 00:07:57,924 --> 00:08:00,256 Does it look like you're gonna close 'em out? 77 00:08:00,326 --> 00:08:03,420 Well, let's hope so. If not, there's gonna be more. 78 00:08:03,496 --> 00:08:05,430 Okay. 79 00:08:15,308 --> 00:08:18,300 ♪♪ [Woman Singing Rock] 80 00:08:23,950 --> 00:08:27,147 [Man] The answer is no. I wouldn't give you the names of my outpatients... 81 00:08:27,220 --> 00:08:31,680 if the request came from the president of the United States personally. 82 00:08:31,758 --> 00:08:34,818 We got innocent people out on the street dying. 83 00:08:34,894 --> 00:08:39,263 I am a psychiatrist. I have innocent people suffering in here. 84 00:08:39,332 --> 00:08:44,463 Dr. Morris, we know how you feel. 85 00:08:44,537 --> 00:08:47,836 I did a couple of tours in-country myself but— My sympathies, 86 00:08:47,907 --> 00:08:50,967 but a lot of my patients are still there. 87 00:08:51,044 --> 00:08:53,842 And I'm not gonna make it any harder on them. 88 00:08:56,616 --> 00:09:01,781 Look, it's a question of medical ethics. No. 89 00:09:01,855 --> 00:09:04,949 I'll buzz you out. We'll get a court order. 90 00:09:05,024 --> 00:09:07,891 You can try. 91 00:09:07,961 --> 00:09:11,260 Yeah, Marty. 92 00:09:11,331 --> 00:09:14,300 Dr. Morris ain't gonna budge. We're gonna need a court order. 93 00:09:14,367 --> 00:09:17,427 [Castillo] You'll have it in an hour. 94 00:09:17,503 --> 00:09:20,904 I wish there was another way to do this. These guys are in a world of hurt. 95 00:09:20,974 --> 00:09:24,808 - We gotta do it, right? - Yes. 96 00:09:24,878 --> 00:09:28,439 We have to do whatever we can or more will die. 97 00:09:34,487 --> 00:09:37,217 You know how much I hate this? 98 00:09:37,290 --> 00:09:39,281 No choice, man. 99 00:09:51,671 --> 00:09:54,003 So, you're the cabbie that phoned in the tip? 100 00:09:54,073 --> 00:09:57,600 The man's still in there. Hey, is there a reward or something? 101 00:09:57,677 --> 00:09:59,907 Yeah, you get the concerned citizen's medal. 102 00:09:59,979 --> 00:10:02,675 Man, that guy's tense. I felt it. 103 00:10:04,217 --> 00:10:06,777 Like I told the— Shh, shh. 104 00:10:19,732 --> 00:10:22,860 Freeze! Put your hands on your head. 105 00:10:22,936 --> 00:10:25,268 Put 'em upl 106 00:10:30,109 --> 00:10:34,170 Move up against that wall. Move! Move! Move! Move! Move! 107 00:10:36,049 --> 00:10:38,847 You're the police? 108 00:10:38,918 --> 00:10:41,614 What the hell are you doin' here? 109 00:10:41,688 --> 00:10:43,952 I will speak with your superior. 110 00:10:44,958 --> 00:10:48,223 You will speak with me... and fast. 111 00:10:48,294 --> 00:10:53,493 His license says his name is Nguyn Van Trahn from Galveston, Texas. 112 00:10:55,034 --> 00:10:59,027 Formerly Inspector Trahn of Saigon District Police. 113 00:11:04,944 --> 00:11:08,903 Lieutenant, Crockett and Tubbs got some foreigner down in Metro interrogation. 114 00:11:08,982 --> 00:11:13,578 He broke into last night's crime scene. Says he's a former Saigon cop. 115 00:11:17,323 --> 00:11:19,257 Nguyn Van Trahn? 116 00:11:19,325 --> 00:11:21,725 Yeah. 117 00:11:28,334 --> 00:11:33,169 [Sighs] Why don't you do us a favor— 118 00:11:33,239 --> 00:11:35,230 do us all a favor. 119 00:11:35,308 --> 00:11:40,143 Give us some answers— answers— [Vietnamese] 120 00:11:40,213 --> 00:11:42,977 When I see your superior. 121 00:11:48,321 --> 00:11:50,482 You mind tellin' me why? 122 00:11:51,491 --> 00:11:55,985 So I don't have to tell my story twice. 123 00:11:58,865 --> 00:12:01,629 [Castillo] Hello, Trahn. 124 00:12:03,669 --> 00:12:05,899 Hello, Martin. 125 00:12:16,916 --> 00:12:18,907 Inspector Trahn is a friend. 126 00:12:20,186 --> 00:12:23,417 He was the investigating officer at the Vietnam murders. 127 00:12:23,489 --> 00:12:26,515 "Is," Martin. 128 00:12:28,327 --> 00:12:30,761 There are no statutes of limitation on murder. 129 00:12:32,365 --> 00:12:34,458 It was on the radio this morning. 130 00:12:35,868 --> 00:12:38,302 Had I known you were involved, 131 00:12:39,605 --> 00:12:41,971 I would have called you immediately. 132 00:12:43,976 --> 00:12:45,967 But instead, you went to the crime scene. 133 00:12:46,045 --> 00:12:48,809 I had to. To be sure. 134 00:12:48,881 --> 00:12:50,906 And were you? 135 00:12:58,391 --> 00:13:02,020 [Vietnamese] 136 00:13:04,897 --> 00:13:06,831 [Shaking Hands] 137 00:13:06,899 --> 00:13:08,799 And I you. 138 00:13:15,108 --> 00:13:19,340 [Castillo] As I said the other day, when I was in South Vietnam in 1972, 139 00:13:19,412 --> 00:13:21,642 there were six murders in nine days. 140 00:13:21,714 --> 00:13:25,548 They stopped. We don't know why. 141 00:13:25,618 --> 00:13:28,018 Mr. Trahn has now informed me that there were six more... 142 00:13:28,087 --> 00:13:32,524 the following year in Thailand, also in nine days. 143 00:13:32,592 --> 00:13:34,526 Court order. Thank you. 144 00:13:34,594 --> 00:13:39,054 F.B.I. Report. No record of a homicide in this country comes close to resembling these. 145 00:13:39,132 --> 00:13:41,066 Dude must've been a world traveler. 146 00:13:43,069 --> 00:13:45,537 Sure as hell didn't take a 13-year sabbatical. 147 00:13:47,773 --> 00:13:50,241 You are right. 148 00:13:50,309 --> 00:13:55,246 Without question, he has killed so many times since he left Vietnam. 149 00:13:56,516 --> 00:13:59,542 If not in America, then somewhere else. 150 00:13:59,619 --> 00:14:02,179 I would check with Interpol. 151 00:14:02,255 --> 00:14:04,382 I've already put in the request. 152 00:14:04,457 --> 00:14:07,893 All primary personnel will be on 12-hour shifts. 153 00:14:07,960 --> 00:14:09,894 All days off are canceled. 154 00:14:09,962 --> 00:14:14,262 Crockett and Tubbs will work the V.A. The rest of us will work the streets. 155 00:14:14,333 --> 00:14:17,530 Don't underestimate this man. 156 00:14:49,669 --> 00:14:53,230 Hey, handsome, how 'bout your key? 157 00:15:01,180 --> 00:15:04,240 You know, it's not polite to talk to people without lookin' at 'em. 158 00:15:06,185 --> 00:15:10,588 You should look at people when you talk to them, you know. Ow! 159 00:15:10,656 --> 00:15:13,625 I'm sorry. Sorry. 160 00:15:13,693 --> 00:15:18,460 You know, you got a real problem, ma'am. You watch too much TV. 161 00:15:18,531 --> 00:15:22,592 It's not good for you. It's no good for your eyes. 162 00:15:29,875 --> 00:15:34,903 It says all interviews are to be conducted on these premises in my presence. 163 00:15:34,981 --> 00:15:39,008 We wanna start with the vets who served in 'Nam from 1971 to '72. 164 00:15:39,085 --> 00:15:41,144 We'll start first thing in the morning. 165 00:15:42,455 --> 00:15:44,616 The court order states we start immediately. 166 00:15:47,193 --> 00:15:50,458 Believe me, Doc, we don't like this any better than you do. 167 00:16:01,574 --> 00:16:05,374 ♪♪ [Man Singing Rock] 168 00:16:12,485 --> 00:16:14,851 [No Audible Dialogue] 169 00:16:21,861 --> 00:16:24,352 [No Audible Dialogue] 170 00:16:27,633 --> 00:16:30,659 ♪♪ [Continues] 171 00:16:37,910 --> 00:16:41,903 [No Audible Dialogue] 172 00:16:49,055 --> 00:16:51,080 [No Audible Dialogue] 173 00:16:53,092 --> 00:16:55,754 ♪♪ [Continues] 174 00:16:58,464 --> 00:17:01,297 [No Audible Dialogue] 175 00:17:09,942 --> 00:17:15,039 [No Audible Dialogue] 176 00:17:31,664 --> 00:17:33,928 [Sobbing] I'm sorry. 177 00:17:33,999 --> 00:17:36,297 [No Audible Dialogue] 178 00:17:36,369 --> 00:17:39,133 [Sobbing] 179 00:17:39,205 --> 00:17:42,197 [Screaming] 180 00:18:02,995 --> 00:18:06,192 We were on our way to the V.A. When we heard. 181 00:18:07,900 --> 00:18:11,233 How are things going? 182 00:18:11,303 --> 00:18:13,430 Oh, just great. [Sighs] 183 00:18:13,506 --> 00:18:15,770 Yeah, we're talkin' 91 outpatients, Lieutenant. 184 00:18:15,841 --> 00:18:19,868 And we haven't even scratched the surface. Move faster. 185 00:18:29,488 --> 00:18:33,151 All the killings took place in clusters in 11 countries. 186 00:18:33,225 --> 00:18:37,321 And all of them happened in less than two weeks and stopped. Look. 187 00:18:37,396 --> 00:18:42,129 All the prostitutes were killed in exactly the same way in Brussels in 1981. 188 00:18:42,201 --> 00:18:44,226 Six in Nicaragua last year. 189 00:18:44,303 --> 00:18:46,771 Six in Paris in 1978. 190 00:18:46,839 --> 00:18:48,773 Laos, six in '82. 191 00:18:48,841 --> 00:18:52,174 Thailand, six in 1980. And on and on and on. 192 00:18:52,244 --> 00:18:54,542 May I see those? 193 00:18:58,451 --> 00:19:02,820 The incredible thing is not one police department came up with a single lead. 194 00:19:06,292 --> 00:19:08,590 This one's in Bangkok. 195 00:19:08,661 --> 00:19:11,152 They didn't come up with anything. 196 00:19:16,702 --> 00:19:19,694 Maybe they were looking in the wrong place. 197 00:19:21,407 --> 00:19:26,401 At that time, I was in the refugee camp near Bangkok. 198 00:19:30,015 --> 00:19:35,043 The sixth prostitute was murdered on April 3. 199 00:19:35,120 --> 00:19:39,284 And the assassination of a suspected Communist leader... 200 00:19:39,358 --> 00:19:43,317 named Ling Lao, on April 4. 201 00:19:43,395 --> 00:19:46,728 Murders? I don't get it. 202 00:19:46,799 --> 00:19:49,962 Maybe we are looking... 203 00:19:50,035 --> 00:19:53,004 more than a killer of prostitutes. 204 00:19:53,072 --> 00:19:57,065 Maybe... an assassin. 205 00:20:00,012 --> 00:20:03,038 - Trudy. - Yeah? 206 00:20:03,115 --> 00:20:05,049 Check with the State Department. 207 00:20:05,117 --> 00:20:10,145 See if the sixth murder in every country was followed by an assassination. 208 00:20:10,222 --> 00:20:12,213 And bring me a copy of this right away. 209 00:20:13,359 --> 00:20:15,953 Okay. 210 00:20:16,028 --> 00:20:18,895 Andy, 211 00:20:18,964 --> 00:20:21,694 we're just tryin' to get the truth. 212 00:20:22,801 --> 00:20:26,328 Okay. The truth. 213 00:20:26,405 --> 00:20:29,772 Last night I killed a V.C. Broad. 214 00:20:29,842 --> 00:20:33,209 I killed one the night before that. And I killed one the night before that. 215 00:20:33,279 --> 00:20:37,238 And I've killed one every night since I've been back from Vietnam... in my nightmares! 216 00:20:38,317 --> 00:20:40,376 The doctor can tell you all about that. 217 00:20:45,491 --> 00:20:49,621 Now, leave me alone. 218 00:20:55,734 --> 00:20:57,668 You really wanna go on with this? 219 00:20:59,505 --> 00:21:01,473 It's not our call. 220 00:21:01,540 --> 00:21:04,236 [Knocking] [Trudy] Lieutenant? 221 00:21:09,448 --> 00:21:13,782 Interpol backs Mr. Trahn's theory in every case except one. 222 00:21:13,852 --> 00:21:16,480 Which one? Copenhagen in '84. 223 00:21:16,555 --> 00:21:20,582 Six hookers were murdered in less than 11 days, 224 00:21:20,659 --> 00:21:25,858 but they haven't had an assassination in that country since before World War II. 225 00:21:40,312 --> 00:21:43,213 I may come back with an explanation. 226 00:21:53,292 --> 00:21:56,921 Is there anything else I can do? No. Thank you. 227 00:22:12,845 --> 00:22:16,906 The night after the last prostitute murder, 228 00:22:16,982 --> 00:22:21,180 a Czechoslovakian military attaché died in his sleep. 229 00:22:23,656 --> 00:22:26,090 He was there, our man. 230 00:22:41,840 --> 00:22:44,809 Señor Espinoza, my associate, Inspector Trahn. 231 00:22:44,877 --> 00:22:48,404 How do you do? Hello, Mr. Trahn. 232 00:22:48,480 --> 00:22:51,779 Under the circumstances, I think you have to cancel the speech Friday morning. 233 00:22:51,850 --> 00:22:55,752 You have no definite proof that this man is an assassin. 234 00:22:55,821 --> 00:23:00,758 We have verified it, sir. In every country where the murder of prostitutes has occurred, 235 00:23:00,826 --> 00:23:02,794 it was followed with an assassination. 236 00:23:02,861 --> 00:23:07,093 That is what I have been trying to explain to Senor Espinoza. 237 00:23:07,166 --> 00:23:11,796 Even if it were true, this is Miami, a city with many targets. 238 00:23:11,870 --> 00:23:13,997 But in each case, 239 00:23:14,073 --> 00:23:17,236 the victims were Communists or suspected Communists. 240 00:23:18,510 --> 00:23:20,535 Which am I? 241 00:23:24,416 --> 00:23:29,376 At the very minimum, let me at least change the site of your speech to an indoor facility. 242 00:23:29,455 --> 00:23:31,923 No. No matter how many cops I have, 243 00:23:31,990 --> 00:23:34,959 I can't guarantee your security out there. 244 00:23:35,027 --> 00:23:36,961 Guarantee? 245 00:23:37,029 --> 00:23:41,659 Lieutenant Castillo, Mr. Trahn, your efforts are truly appreciated. 246 00:23:41,734 --> 00:23:44,567 But I will not disappoint my supporters. 247 00:23:44,636 --> 00:23:46,968 I will give my speech on Friday morning. 248 00:23:47,039 --> 00:23:52,272 Now, if you will excuse me, my colleagues are waiting for me upstairs. 249 00:23:58,550 --> 00:24:02,316 On the slightest chance that you may be right about this, you've gotta get this guy. 250 00:24:02,387 --> 00:24:05,413 If Espinoza wants to commit suicide, that's his problem. 251 00:24:05,491 --> 00:24:09,518 But my firm will not take a chance. Now please, keep me informed. 252 00:24:09,595 --> 00:24:14,089 Now, I'm starved. Let's get a good American breakfast. 253 00:24:19,238 --> 00:24:21,172 [Sighs] 254 00:24:21,240 --> 00:24:25,768 If this killer is out to assassinate Espinoza, we have until Friday morning. 255 00:24:27,513 --> 00:24:30,175 We're gonna work the streets. 256 00:24:32,251 --> 00:24:34,651 He'll kill again tonight. 257 00:24:34,720 --> 00:24:39,180 Gina and Trudy will be on the wire. The rest of you will be working solo. 258 00:24:39,258 --> 00:24:41,818 Keep them under surveillance at all times. That's an order. 259 00:24:41,894 --> 00:24:43,885 That's it. 260 00:24:45,264 --> 00:24:48,199 [TVAudience Cheering] Good morning, everybody. 261 00:24:48,267 --> 00:24:50,827 Welcome to the television version of everybody's favorite game. 262 00:24:50,903 --> 00:24:54,031 Our Scrabble champion is Kathy Worley. Here she is. 263 00:24:54,106 --> 00:24:56,472 Come on, Kathy. How you doing today? 264 00:24:56,542 --> 00:24:58,567 [Kathy] Doing fine. How are you? I'm great. 265 00:24:58,644 --> 00:25:01,841 [Host Continues, Indistinct] 266 00:25:28,173 --> 00:25:31,165 [People Chattering] 267 00:26:04,309 --> 00:26:07,244 [Man] Hey, mama, come here. 268 00:26:14,786 --> 00:26:16,720 Good evening, ladies. 269 00:26:16,788 --> 00:26:21,316 Why don't you do me a favor. You see that guy over my left shoulder in the long dark coat? 270 00:26:22,694 --> 00:26:25,925 My left. My other left. That's the ticket. 271 00:26:25,998 --> 00:26:29,729 You see 'em? Gina, do me a favor. 272 00:26:29,801 --> 00:26:33,328 Walk over there and walk up to him and say— [Vietnamese] 273 00:26:33,405 --> 00:26:35,270 [Vietnamese] 274 00:26:35,340 --> 00:26:39,071 It's Vietnamese. Just go over there and say that to him. Go on. Let's see what happens. 275 00:26:39,144 --> 00:26:41,442 [Vietnamese] 276 00:26:43,582 --> 00:26:45,516 [Vietnamese] 277 00:27:08,106 --> 00:27:10,097 [Vietnamese] 278 00:27:14,579 --> 00:27:16,513 Miami Vice, buddy! 279 00:27:21,453 --> 00:27:23,648 [Horns Honking] 280 00:27:25,324 --> 00:27:28,851 Get down! Get down! Get down! [People Screaming] 281 00:27:28,927 --> 00:27:31,293 Get down! Get down! Get down! Move! 282 00:27:33,098 --> 00:27:36,397 ♪♪ [Man Singing Rock] 283 00:27:47,879 --> 00:27:49,870 [Horn Honking] 284 00:28:09,167 --> 00:28:12,159 ♪♪ [Continues] 285 00:29:08,026 --> 00:29:09,994 You think this is accurate? 286 00:29:10,062 --> 00:29:12,895 I couldn't have done better if I had a camera. 287 00:29:12,964 --> 00:29:17,060 [Castillo] Every officer was given one at roll call this morning. 288 00:29:17,135 --> 00:29:19,467 TV stations will carry it on every news broadcast. 289 00:29:19,538 --> 00:29:22,098 I'll make sure all of Espinoza's people get copies... 290 00:29:22,174 --> 00:29:25,632 and every cop on duty at the speech tomorrow. 291 00:29:27,145 --> 00:29:31,172 That would not be necessary if Mr. Espinoza would cancel his speech tomorrow. 292 00:29:34,753 --> 00:29:39,349 Believe me, Mr. Trahn, that's the last conversation I had with Espinoza last night... 293 00:29:39,424 --> 00:29:41,619 and the first one I had with him this morning. 294 00:29:41,693 --> 00:29:44,184 The man's adamant. 295 00:29:45,230 --> 00:29:49,633 Please keep me posted. I'll be with Espinoza today, in my hotel this evening. 296 00:29:58,210 --> 00:30:00,838 [Man] I was in Operation Phoenix. 297 00:30:00,912 --> 00:30:03,881 You know, the C.I.A. Pacification program. 298 00:30:03,949 --> 00:30:08,249 I'm not proud of it, man. Believe me. 299 00:30:08,320 --> 00:30:10,254 We know that, Mike. 300 00:30:10,322 --> 00:30:14,053 Just tell us about this guy. Yeah. 301 00:30:16,428 --> 00:30:18,919 They called him the Savage. 302 00:30:20,165 --> 00:30:22,224 His code name, you know. 303 00:30:23,335 --> 00:30:26,327 Heard he had over 40 V.C. Kills. 304 00:30:28,206 --> 00:30:31,039 Most of'em behind enemy lines. 305 00:30:32,410 --> 00:30:35,174 They say he was so good, 306 00:30:35,247 --> 00:30:38,705 killed over half the poor commies in their sleep. 307 00:30:40,685 --> 00:30:44,416 In their sleep. You believe that? 308 00:30:44,489 --> 00:30:46,286 When was that? 309 00:30:48,059 --> 00:30:52,223 I saw him last in 1970, 310 00:30:52,297 --> 00:30:55,266 but I heard from a buddy... 311 00:30:55,333 --> 00:30:58,166 he was in 'Nam a lot longer. 312 00:30:58,236 --> 00:31:01,672 Are you sure you never heard his actual name? 313 00:31:01,740 --> 00:31:04,470 No. 314 00:31:06,845 --> 00:31:09,643 But I heard a really wild story about him. 315 00:31:09,714 --> 00:31:12,182 She was a hooker. 316 00:31:12,250 --> 00:31:16,744 Story goes she was smart. She got onto him, fought him. 317 00:31:16,821 --> 00:31:18,812 He killed her, okay. 318 00:31:18,890 --> 00:31:22,121 But she really hurt him bad. 319 00:31:25,030 --> 00:31:28,693 Heard the crazy guy recuperated in Japan... 320 00:31:28,767 --> 00:31:30,826 and went right back to 'Nam. 321 00:31:32,404 --> 00:31:34,702 Lot of guys went back. Yeah. 322 00:31:36,007 --> 00:31:38,441 But this guy? 323 00:31:38,510 --> 00:31:41,070 She hurt him more than bad. 324 00:31:42,614 --> 00:31:45,048 She emasculated him. 325 00:31:56,528 --> 00:31:58,792 [Man] Long time. 326 00:32:01,333 --> 00:32:05,633 Nguyn Van Trahn, Felix Lawson, ex-C.I.A. 327 00:32:07,639 --> 00:32:09,539 How's the boat business? 328 00:32:11,643 --> 00:32:14,134 It's nice havin' a company of your own. 329 00:32:18,283 --> 00:32:20,649 You still have a few friends at the old one. 330 00:32:20,719 --> 00:32:25,588 Certainly a few more than you, Marty. Certainly a few more than you. 331 00:32:28,526 --> 00:32:30,926 That's why I came. 332 00:32:30,996 --> 00:32:33,362 I never figured you'd call in the marker. 333 00:32:33,431 --> 00:32:36,332 I never thought I'd have to. 334 00:32:36,401 --> 00:32:38,392 An assassin. 335 00:32:39,771 --> 00:32:41,932 Operation Phoenix. 336 00:32:42,007 --> 00:32:44,475 Trade name, Savage. 337 00:32:59,124 --> 00:33:03,254 [Woman On TV] To recap tonight's top story, the police are searching for this man... 338 00:33:03,328 --> 00:33:07,196 believed to be responsible for the murder of three prostitutes in Miami. 339 00:33:07,265 --> 00:33:10,723 Details are sketchy as to the circumstances surrounding the murder. 340 00:33:10,802 --> 00:33:14,033 Police are playing this one close to the vest, except to say a man was seen... 341 00:33:14,105 --> 00:33:16,767 talking to one prostitute before she died. 342 00:33:16,841 --> 00:33:19,435 All three— [Shuts TV Off] 343 00:33:21,579 --> 00:33:24,343 Good evening, Harriet. Hi. 344 00:33:25,617 --> 00:33:28,677 What's the matter? No television tonight? 345 00:33:28,753 --> 00:33:31,847 Oh, you get tired of it. 346 00:33:31,923 --> 00:33:34,153 Mind if I have my key, please? Oh, yeah, sure. 347 00:33:38,730 --> 00:33:40,857 Thank you. 348 00:33:53,945 --> 00:33:57,312 There's no need for you to wait around here. Go back to the house. 349 00:33:57,382 --> 00:34:00,840 I'll call you if anything comes up. 350 00:34:00,919 --> 00:34:03,479 I have waited 13 years. 351 00:34:03,555 --> 00:34:05,921 And now, I can wait a little bit longer. 352 00:34:17,268 --> 00:34:20,601 In local news, police are conducting a citywide search for a suspect— 353 00:34:20,672 --> 00:34:24,438 We've got a solid tip. Desk clerk at the Sunrise Hotel on Alvarado... 354 00:34:24,509 --> 00:34:28,309 says he's been a guest there for the last four days. 355 00:34:28,380 --> 00:34:30,940 They've released this composite of the suspect. 356 00:34:31,015 --> 00:34:33,848 Police say people in the area saw a man matching this description... 357 00:34:33,918 --> 00:34:37,251 talking to one of the prostitutes prior to her disappearance. 358 00:34:37,322 --> 00:34:40,120 Now, the age of the suspect is not established because of darkness. 359 00:34:40,191 --> 00:34:42,352 That manhunt is spreading throughout the city. 360 00:34:42,427 --> 00:34:46,022 Prostitution on the streets is at a low ebb in the wake of these killings. 361 00:35:15,994 --> 00:35:17,985 She's gone. 362 00:35:21,800 --> 00:35:25,133 Yes, Castillo. I understand. 363 00:35:25,203 --> 00:35:30,072 All right. Please let me know. I'll either be here or I'll be downstairs in the bar. 364 00:35:30,141 --> 00:35:32,268 Find this guy. 365 00:35:36,748 --> 00:35:39,182 Pass me the ketchup. 366 00:35:39,250 --> 00:35:42,947 What are you doing here, Frank? Do you realize what you've done? 367 00:35:43,021 --> 00:35:46,354 [Scoffs] I haven't done it yet, Jack. 368 00:35:49,594 --> 00:35:52,222 Your sense of humor eludes me. 369 00:35:56,601 --> 00:36:00,059 [Sighs] I needed a safe place to spend a couple of hours. 370 00:36:01,940 --> 00:36:04,431 As you know, it's pretty hot out there right now. 371 00:36:04,509 --> 00:36:06,443 We made a deal. 372 00:36:06,511 --> 00:36:12,040 And this time you were just supposed to do the job and none of the rest. 373 00:36:14,519 --> 00:36:17,545 I tried, Jack. 374 00:36:17,622 --> 00:36:20,614 Believe me, I really tried. 375 00:36:23,728 --> 00:36:27,994 If I'd have known where you were, we'd have called it off. 376 00:36:28,066 --> 00:36:31,365 Why? A Miami cop and a cop from Vietnam... 377 00:36:31,436 --> 00:36:34,564 are after you for the murders there. 378 00:36:36,174 --> 00:36:39,473 Gettin' to be a small world, isn't it? 379 00:36:41,446 --> 00:36:43,846 You're sick. 380 00:36:49,187 --> 00:36:51,382 Jack. 381 00:36:51,456 --> 00:36:56,450 Jack, listen, you little, pencil neck, dirtbag hypocrite. 382 00:36:56,528 --> 00:37:00,055 Don't you ever say that to me again. You understand? 383 00:37:00,131 --> 00:37:04,659 When's the last time you've ever cared about a couple of dead whores? Huh? 384 00:37:04,736 --> 00:37:06,931 Now you know what I am, what I do... 385 00:37:07,005 --> 00:37:09,974 and you know damn well why I do it! 386 00:37:10,041 --> 00:37:13,602 You've always known, but you always hired me. 387 00:37:13,678 --> 00:37:16,203 Let go. Let go! 388 00:37:18,316 --> 00:37:20,307 Yeah, Jack. 389 00:37:20,385 --> 00:37:22,376 Relax, Jack. 390 00:37:30,028 --> 00:37:33,156 In the morning, Espinoza will be dead... 391 00:37:34,232 --> 00:37:36,530 and I'll be gone... 392 00:37:37,769 --> 00:37:40,294 until I hear from you again. 393 00:38:12,670 --> 00:38:15,662 He's not ours. 394 00:38:15,740 --> 00:38:19,506 As soon as the Company found out what he was doing— the hookers— 395 00:38:19,577 --> 00:38:23,536 they cut him and his handler loose. 396 00:38:23,615 --> 00:38:25,742 He's freelancing. 397 00:38:25,817 --> 00:38:28,615 And who was running him? 398 00:38:28,686 --> 00:38:31,883 Guy named Colman. 399 00:38:31,956 --> 00:38:34,447 I met him once. 400 00:38:34,525 --> 00:38:36,993 He could freeze hell. 401 00:39:26,177 --> 00:39:28,441 Tell me about the Savage, Colman. 402 00:39:28,513 --> 00:39:30,504 Who? 403 00:39:32,517 --> 00:39:36,453 You ran him in 'Nam and you're still his operator. 404 00:39:38,189 --> 00:39:40,851 You better check my credentials. 405 00:39:40,925 --> 00:39:43,416 I'm a private security specialist. 406 00:39:44,896 --> 00:39:47,262 You set up Espinoza. 407 00:39:50,368 --> 00:39:53,166 Get off my case, Castillo. I ran a check on you. 408 00:39:53,237 --> 00:39:57,401 You know the score. Espinoza's a dangerous agitator. 409 00:39:59,043 --> 00:40:01,978 What does Espinoza have to do with the murder of three women in Miami? 410 00:40:02,046 --> 00:40:07,279 Come on, Castillol Who cares about a couple of whores here or in 'Nam? 411 00:40:08,953 --> 00:40:10,921 No offense, Mr. Trahn. 412 00:40:10,988 --> 00:40:13,821 He may be a kook, but he's the best there is. 413 00:40:16,294 --> 00:40:18,421 I'm gonna put you away for conspiracy. 414 00:40:19,764 --> 00:40:21,891 You got no probable cause. 415 00:40:21,966 --> 00:40:25,299 You gotta catch the guy before you can prove anything. 416 00:40:27,038 --> 00:40:29,802 Espinoza's not speakin' tomorrow. 417 00:40:37,782 --> 00:40:40,148 You don't seem very surprised, Mr. Colman. 418 00:40:43,788 --> 00:40:46,416 It's past my bedtime. 419 00:40:50,595 --> 00:40:55,259 The Savage killed half the V.C. In their sleep. 420 00:41:17,355 --> 00:41:19,380 [Lifts Receiver From Cradle] 421 00:41:19,457 --> 00:41:22,290 [Tapping Keys] 422 00:41:30,835 --> 00:41:34,293 Espinoza's line's dead. It's happening now. 423 00:42:03,935 --> 00:42:06,426 [Groans] 424 00:42:18,983 --> 00:42:24,216 Got it. Let's go, Tubbs. Switek, send backup to 2345 Floridian! 425 00:42:24,288 --> 00:42:26,085 Sonny! Not now! 426 00:42:26,157 --> 00:42:31,720 No, listen to this. Nguyn Van Trahn was a cop, but he died during a Tet offensive in 1968. 427 00:42:31,796 --> 00:42:35,027 Here's his photo. That's not Castillo's pal. 428 00:42:38,669 --> 00:42:41,968 Get ahold of Castillo right now. Call him on his car phone. 429 00:43:11,702 --> 00:43:14,296 He won't take Espinoza in his sleep. 430 00:45:17,661 --> 00:45:20,562 [Castillo Grunting] 431 00:45:25,603 --> 00:45:28,367 [Coughing] 432 00:45:32,476 --> 00:45:35,570 You will be all right. [Sirens Wailing] 433 00:45:38,849 --> 00:45:41,079 Good-bye, my friend. 434 00:45:49,560 --> 00:45:53,394 Look, it couldn't be helped. No, they will not take him alive. 435 00:45:53,464 --> 00:45:55,295 I'm leaving nowl 436 00:45:57,902 --> 00:46:00,063 What do you want? 437 00:46:01,972 --> 00:46:04,702 [Grunts] 438 00:46:34,605 --> 00:46:36,903 Hello, Marty. 439 00:46:36,974 --> 00:46:39,272 How do you feel? 440 00:46:41,679 --> 00:46:45,581 We tried tracking your friend down, but he's gone. 441 00:46:47,651 --> 00:46:51,519 And I.N.S. Has no record of him ever even being in the country. 442 00:46:54,658 --> 00:46:57,525 He left this behind for you. 443 00:47:02,900 --> 00:47:06,996 [Trahn's Voice] Dear Martin. By now you know my name is not Trahn. 444 00:47:07,071 --> 00:47:12,338 It was the name I assumed in South Vietnam. 445 00:47:12,409 --> 00:47:15,936 My true name is of no importance, 446 00:47:16,013 --> 00:47:18,174 but truth is. 447 00:47:18,249 --> 00:47:20,376 I was, when we met, 448 00:47:20,451 --> 00:47:24,319 a lieutenant in North Vietnamese intelligence. 449 00:47:24,388 --> 00:47:29,087 I am now a colonel in the army of the Republic of Vietnam. 450 00:47:29,160 --> 00:47:31,628 For the past 14 years, 451 00:47:31,695 --> 00:47:34,255 I have hunted the man... 452 00:47:34,331 --> 00:47:37,027 we now know as the Savage. 453 00:47:37,101 --> 00:47:39,592 Only when we found him... 454 00:47:39,670 --> 00:47:42,400 did I realize that this sick man... 455 00:47:42,473 --> 00:47:45,067 was nothing more than a victim, 456 00:47:45,142 --> 00:47:47,406 a weapon of war. 457 00:47:47,478 --> 00:47:50,106 The true savage was Colman... 458 00:47:50,181 --> 00:47:52,411 and men in your country and mine... 459 00:47:52,483 --> 00:47:56,044 who create and nurture such assassins. 460 00:47:57,254 --> 00:48:00,746 You were Trahn's friend in South Vietnam... 461 00:48:00,824 --> 00:48:03,384 and Trahn's friend in Miami. 462 00:48:04,595 --> 00:48:08,190 I hope and pray you are my friend now. 463 00:48:08,265 --> 00:48:10,495 I dream of a more perfect world... 464 00:48:10,568 --> 00:48:14,561 in which we could also be comrades. 465 00:48:14,638 --> 00:48:16,970 Good-bye, my friend. 37860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.