All language subtitles for Les.Trois.Mousquetaires.Milady.2023.1080p.BluRay.x265.DD 5.1-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
2
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
This morning.
3
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
Three duels in three hours
with three musketeers!
4
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
5
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
Let's drink to your peace.
6
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
Constance…
7
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
I see that I am dear to you.
8
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
Beware of love, d'Artagnan.
9
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
Have you loved yourself?
10
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
She was so beautiful, so pure...
11
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
The woman was on the run.
12
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
13
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
She was tried, sentenced, branded,
14
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
and hanged.
15
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
Who do you work for, madam?
16
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
The devil himself, probably.
17
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
18
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
And from this spark.
19
00:02:22,818 --> 00:02:27,734
.
20
00:02:27,818 --> 00:02:31,231
. I will start a fire that will destroy you. Your brother, Benjamin de
la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin!
21
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
We will create a republic of Protestants.
22
00:02:33,781 --> 00:02:35,708
We will strike the kingdom to the heart.
23
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
It's time to choose a side.
24
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
25
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
Agree.
26
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
I pronounce you husband and wife.
27
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
Shooter! Protect the king!
28
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
You got a war. Soon
you will get a country.
29
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
By the will of the Lord.
30
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
Constance!
31
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!
32
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
33
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
34
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
killed in their cell.
35
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
When did it happen?
36
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
This morning, monsieur.
37
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
38
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
No…
39
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
40
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
There are traces of blood
everywhere in his house.
41
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
42
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
Your Majesty...
43
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
44
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
45
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
Do you want the king to bravely
46
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
headed into the hands of the enemies?
47
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
48
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
It is sometimes difficult for
everyone to fulfill their duty.
49
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
But not fulfilling it.
50
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.
51
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
. Is even more painful. I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two!
52
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles. I will interrogate him.
53
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
Feed Abbe Rougon to the dogs!
54
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
55
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
56
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
Gain strength. You will need them.
57
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
to talk to this devil.
She didn't say anything?
58
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
Not a word.
59
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Did Mayol interrogate her?
60
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
Yes.
61
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.
62
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
. She bit him like that, that I
almost left without a finger.
63
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
And for me
64
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.
65
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent.
Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am?
66
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.
67
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
68
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
And who is at the tip of my dagger?
69
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
70
00:07:52,740 --> 00:07:54,615
Big titles for a small person.
71
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
I'll make you rich.
72
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
73
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
Live up, brothers! Live up!
74
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
Do not make noise.
75
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Take us to the prisoner.
76
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
Do it!
77
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
Constance?
78
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
Keys!
79
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
Anxiety! Anxiety!
80
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
What's happened?
81
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
82
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
What are you doing?
83
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
Upstairs!
84
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
They are coming.
85
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
Give me the dagger.
86
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
Detain them.
87
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
The door won't hold. Faster!
88
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
No no! Not dogs!
89
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
Hold them! They're on the wall!
90
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
91
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
Eh!
92
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
So what's so important?
93
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
The name of the one
who wanted to kill the king.
94
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
95
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
96
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
You're not very kind
to who saved your life.
97
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
98
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
Wait... What?
99
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
She was kidnapped
because she saw the traitors.
100
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
Where is she?
101
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
Ask Chalet.
102
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
He has your Constance.
I can not see anything…
103
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
How did you end up with Chalet?
104
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
105
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
Can you read what is written here?
106
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
Not yet.
107
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
If you don't undress,
you'll freeze to death.
108
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
Don't worry about me.
109
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
I still need you alive.
110
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
111
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
Both camps want war...
112
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
And only the king wants peace.
113
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
And your Richelieu?
114
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu is the king's nominee...
115
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
116
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
Are you embarrassed, d'Artagnan?
117
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
Not really. I... I...
118
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
Not at all embarrassed.
119
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
What are you so afraid of?
120
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
Myself?
121
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
Or me?
122
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
You are very arrogant...
123
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
Who said that I have even a little...
124
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Your eyes…
125
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
Your voice…
126
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
Your body…
127
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
Says everything!
128
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
129
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
Stop it. Stop it.
130
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
131
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
132
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
Death follows us.
133
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.
134
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...
135
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender yourself to the darkness!
136
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
Stop it... Let me go!
137
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
So-so.
138
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
Where is she?
139
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
I don't know…
140
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
Get up!
141
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
142
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
I know what you hear!
143
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
You took with you what
that doesn't belong to you!
144
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
I give you ten seconds!
145
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So that you return
what was stolen to me!
146
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
147
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!
148
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
You took a little too long with the ending.
149
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
We could have helped.
150
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
I didn't hear him bark.
151
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
No offense?
152
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
No Offense…
153
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
Is it true that you are going to war?
154
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
Yes.
155
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
That's why I came...
To say goodbye to you.
156
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
157
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
I would come...
158
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
But you know: Your dad is a soldier...
159
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
God made this choice for me.
160
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
We have a burden on us...
161
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
The burden that I shift...
on your shoulders.
162
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
Although you didn't ask for it.
163
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
You know, son...
164
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
I may not return from La Rochelle.
165
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
Understand?
166
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
If I die,
167
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
know that it was not in vain.
168
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And wear your name... with pride.
169
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
Because one day...
you will become Count de la Fère.
170
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
Joseph! Jose... Joseph!
171
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
Promise you'll come back! Promise!
172
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
I promise. I promise.
173
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
Two more will fit!
174
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
Where is your fourth?
175
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
176
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
177
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
All clear.
178
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
Sir!
179
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
What's happened?
180
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramis!
181
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
It won't fit.
182
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
Try it from that side.
183
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
Aramis?
184
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
185
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
You can't be in a monastery!
186
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
Why didn't you say?
187
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
Porthos?
188
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
Matilda! How you have
grown and become prettier!
189
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
190
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
Understood.
191
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
Let's go.
192
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
193
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
Okay, I'll look for
kinder Christian women.
194
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
Here?
195
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
Free? OK then.
196
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
My sister will not become a single mother! Who is the child's
father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful…
197
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
Month... third. Right?
198
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
That is June! You were
at the estate, mother said.
199
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
And there was... a feast?
200
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
Who was on it? Eternal hangers-on?
201
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?
202
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
No, yellow teeth...
203
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
Kodaven is too old...
204
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! Married to a freak...
205
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
Was he the one who fascinated you?
206
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
Oh no!
207
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Someone from Balestan?
208
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
209
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
210
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
Warrior!
211
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
This is a warrior... You
have always loved warriors.
212
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
I know... Villeneuve de Rady!
213
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
Aramis! Aramis!
214
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
215
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
216
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
Hey! Don't fall behind! Let's go!
217
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
218
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
Get out of the way, hillbilly!
219
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
I'm flying...
220
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
Athos!
221
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
What happened to you, d'Artagnan?
222
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be retold.
223
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
224
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
225
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
Once… one precious friend told me:
226
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
227
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
228
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
No... I'm worried about her.
229
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
But I'm even more worried about you.
230
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
They wanted to kill you.
231
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
232
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
I dare not believe that
you suspect Cardinal
233
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
de Richelieu of treason
against France, madam.
234
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
Beware of everyone around you.
235
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
Even you?
236
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
If it's safer for you.
237
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
Your Majesty's brother!
238
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
Look at this miracle!
239
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
So you became like your father.
240
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
Thank you for entrusting
me with the army...
241
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
I couldn't wait... Madam...
242
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
We leave in the evening.
243
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
Promise me... more than
anything... take care of your life.
244
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
I Promise…
245
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
And I promise to also
restore your power...
246
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
With a kind word or blood.
247
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
248
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
249
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped
Constance! He'll tell you where she is, or he'll die.
250
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
251
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
252
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
He has four thousand people.
253
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
254
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
Yes.
255
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
From the same woman
who shot you and
256
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
tried to steal Buckingham's pendants?
257
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
M?
258
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
She, too, was a prisoner of the Chalet!
259
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
She was looking for this... Athos!
260
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?
261
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
No, but…
262
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
Maybe it's not about Chalet?
263
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
Hm!
264
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
Beware, d'Artagnan...
265
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
She bewitched you. I've heard enough...
266
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter
to Captain de Treville.
267
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
268
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
Where is the letter?
269
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
Not for me...
270
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
From now on I don't believe your words.
271
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
Stop it.
272
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
Stop it... Stop it!
273
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
Where is the letter?
274
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
I'm telling you, not for me!
275
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
I can't.
276
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
You are Athos' wife...
277
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
No!
278
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
Are you sure she died?
279
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"She"?
280
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
That... woman you were talking about.
281
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
What does it mean?
What does it mean?!
282
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
283
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
I saw...
284
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.
285
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-RĂ© and Oleron...
286
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
They also occupied Fort Royal.
287
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
Our troops are in five camps...
288
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
289
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
In the West - Champagne and Lorraine
290
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
291
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
The fortress is surrounded on all sides.
292
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
And the British?
293
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
Buckingham's fleet left Portsmouth...
294
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
295
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
If you fight them off, new
ones will come after them...
296
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
Let's focus all our efforts on the city! And
we will wipe it off the face of the earth!
297
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
So what is next?
298
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?
299
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castres? Montauban?
300
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.
301
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
302
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
303
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
I don't want to shed French blood in vain.
304
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
We have already
surrounded the fortress...
305
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
306
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
Like a ripe fruit.
307
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
Where should we send them?
308
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
Gervais! Where the hell are you going?
309
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
310
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
Here you go... Thank you.
311
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
Don't be afraid. My father is a barber.
312
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
Well, did you find a brave warrior?
313
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
Can I be alone... just for a little while?
314
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
Wait, Aramis!
315
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
316
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
I'll talk to him about Matilda.
317
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
What if he doesn't want to talk?
318
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
I'll force him.
319
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
What bastard woke me up?!
320
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
This is not good.
321
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
We'll talk calmly like noble people.
322
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
323
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
324
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
Yes, the main thing is that you have...
325
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
Do you have?
326
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two barrels of gunpowder.
327
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
328
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
329
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
Ask the artillery they may have supplies.
330
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
I obey!
331
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
332
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
Everyone quickly take cover!
333
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
334
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
335
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
What wind carried you?
336
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
337
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...
338
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
339
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
AND?
340
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
And in her letter there were
many correct words, but not a
341
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
single one could either convince
my mind or touch my soul.
342
00:38:10,318 --> 00:38:11,746
I have only one sister, the captain.
343
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?
344
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.
345
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.
346
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
Only money can motivate
me to get married, and you...
347
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
348
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
349
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
What about the sense of duty?
350
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
I'm saving it for the battlefield.
351
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
352
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
That's a thousand ecus.
353
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
No.
354
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
How is this “no”?
355
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
No…
356
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
You are one of the
best fencers in France.
357
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
358
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hm.
359
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that
none of my comrades...
360
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
361
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
Defend yourself, sir, or else...
362
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
363
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
364
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
365
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
366
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
367
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
Look! Blonde hair, clear skin...
368
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
And what daring!
369
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
370
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
Sorry what? Sorry?
371
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
Don't get involved in the conversation.
372
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
373
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
- No, it's mine now.
- I said it first!
374
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
375
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
Core!
376
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
377
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
All over me!
378
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
Stretcher here!
379
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
380
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
Lean back a little... Like this.
381
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Would you like some more water?
382
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can fit two or three more here.
383
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.
384
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
385
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
So... What are you doing here?
386
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
And what happened?
387
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
Call the chief doctor.
388
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
389
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
No no!
390
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
I only wanted him...
391
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
392
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
393
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
He saved your brother's life.
394
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
What?
395
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
396
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
Right, Aramis?
397
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
- A? Yes.
- And about the letter.
398
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
And, uh... he told us... about the letter!
399
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
Yours, long... and beautiful!
400
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
401
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
402
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
403
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
Yes, it was... a man...
404
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
Man of honor!
405
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
Left!
406
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
407
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
Tomorrow you will cook yourself.
408
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
409
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
I know exactly where I'm going.
410
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
It would be better for you to turn around.
411
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
Sir, don't stand in my way.
412
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Are you looking for trouble?
413
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
414
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
And who sent you?
415
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.
416
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
What are you, a musketeer?
417
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
Don't I look like a musketeer?
418
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
Don't know. Are you from Gascony?
419
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
Of course... From Equatorial.
420
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
I thought I made myself clear...
421
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Athos didn't give you my instructions?
422
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
423
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
And what did I say?
424
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
They were forbidden to
approach Count Chalet.
425
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
Captain, but he is a traitor! He tried...
426
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
I know.
427
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
428
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
What?
429
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
With all his influence... he
would not attack the king alone.
430
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
431
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
Warriors of France, the
British are already close.
432
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
433
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
434
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
But we must prevent
them from going ashore!
435
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
436
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
437
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
I need two teams of volunteers...
438
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
Ready to go to almost certain death.
439
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
There will be no
reinforcements no way to retreat.
440
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
Very few will return.
441
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
But the heroes will not die in vain!
442
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
443
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
Monsignor...
444
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
I am listening to you.
445
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
One officer to whom experience had
446
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
suggested in advance
that such a decision
447
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
could be made,
expressed to me an ardent
448
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
desire to volunteer first
when the moment came.
449
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
What is the name of this daredevil?
450
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Comte de Chalet, sir.
451
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
Count, you will lead
the first detachment...
452
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Take a step forward.
453
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
It is an honor.
454
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
Who will lead the second...
455
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Treville?
456
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
457
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
Your own person, verified,
I always buy from him.
458
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
459
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.
460
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.
461
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Hmm...
462
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.
463
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
They will attack this night.
464
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
Musketeers... Death is your calling...
465
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
I'll take you to her.
466
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
One for all…
467
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
And all for one!
468
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Go-go!
469
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
Go-go.
470
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
Let's go.
471
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
Lay down your weapons!
472
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
You're surrounded, captain.
473
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
You promised your people death...
474
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
One movement - and
your promise will be fulfilled.
475
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.
476
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Sir…
477
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services
many times in the past...
478
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
And today I offer you mine.
479
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
Count, I see evidence of your goodwill...
480
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
481
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
What can you offer us
482
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?
483
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
484
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
I lie down only before God.
485
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
or next to a woman. I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
486
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
And you are right about this.
487
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
488
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
Yes, we will die today.
489
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
490
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
491
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!
492
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!
493
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
The captain is wounded!
494
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
Let's retreat! Let's retreat!
495
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
Fire!
496
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
Back! Back!
497
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
498
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
Beware! D'Artagnan! Behind!
499
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
Hold on...
500
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
It's them! They are back!
501
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
Be careful with him!
502
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
Don't get under my arm!
503
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
Hurry up here!
504
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
If he doesn't die, he will remain crippled.
505
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
- That's for sure.
- Will he survive?
506
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
507
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
Sister Marie, towels!
508
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For God's sake!
509
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
Go... We'll do our best.
510
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
511
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
512
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
I promise.
513
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
Look around! Do you see how
many people are just like him?
514
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
A woman's life is at stake.
515
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
I will find you, d'Artagnan.
516
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
Thank you.
517
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
Rather, take it from the other side.
518
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
For victory!
519
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
- Yes!
- For Captain de Treville!
520
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
The captain will be
out of the hospital soon.
521
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, I see, has already left.
522
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
523
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
There's nothing to drink here!
524
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
525
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
For friends, just Porthos.
526
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
527
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
528
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there is still some
wine left in the village?
529
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's check!
530
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?
531
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
Me now.
532
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God…
533
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
534
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.
535
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.
536
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
If I'm not right for her,
537
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
let it not be mine.
538
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
Just give me a sign that she's alive.
539
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!
540
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
He woke up!
541
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
Hurry up... He woke up.
542
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
You were a brave warrior...
543
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
I'm proud to have fought alongside you.
544
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
545
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
546
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
hearing, tongue, touch.
547
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
548
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
They don't let anyone in
to see the wounded man.
549
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
550
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
Musketeer…
551
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
552
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
553
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
But Lord
554
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
decided to punish him himself
and called him to himself.
555
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
Without the British, we can
hold out for at most two months.
556
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
557
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
558
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
Gaston will not keep his word...
559
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
560
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
He will never give us independence!
561
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
I'll sail to London...
562
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
I'll be back with
Buckingham and the troops.
563
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
What if he doesn't come?
564
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
He will come…
565
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.
566
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
- Madam...
- Sir...
567
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
Look who's arrived.
568
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
Gee.
569
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
Tree! Where are you going?
570
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
What does he want here?
571
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
Maybe the same as for us?
572
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
Celebrate victory with the village ladies?
573
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
I'm sure he loves being spanked!
574
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
575
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
I'll rest here until spring... Then tell me!
576
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
Only you can carry out this delicate task.
577
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
Have I not done enough for you?
578
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
579
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
Do you think it's doable?
580
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
I rely on your audacity and ingenuity.
581
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
582
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
But you will be able
to win him over again.
583
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
Hit the road today and deliver us from it.
584
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
How are you? Athos...
585
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
586
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
This time in London
587
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
588
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
Sounds beautiful...
589
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
590
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
I'm more worried about my fate.
591
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
What exactly is bothering you so much?
592
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
593
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
I think the moment has come
when money can't solve everything.
594
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!
595
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!
596
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
Your Eminence... Don't you think
597
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
what is this task,
from which they do not return?
598
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
599
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
600
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
At our first meeting,
in prison, you told me
601
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
that everything you have done in life,
you did it for love.
602
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
Where there is great
love, there must be big gifts.
603
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
What gift from France
would meet your desires?
604
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
Indulgence…
605
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
606
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
were carried out for
the benefit of France.
607
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
608
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
Here is your indulgence.
609
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
Wait...
610
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
Your Eminence, you
told me about your enemy.
611
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
Let me put in a good word about mine.
612
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
Do you really have enemies?
613
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
These are the musketeers.
614
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
Not a word more...
615
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
Musketeers are soldiers...
616
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.
617
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
Who is there?
618
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
Your husband.
619
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
What do you want?
620
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
End with you.
621
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
Killing me once wasn't enough for you?
622
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
623
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
What am I guilty of,
besides that she loved you?
624
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
625
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
and all the worst.
626
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
I thought, you love me
as much as I love you...
627
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
I loved you.
628
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
I loved you.
629
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
Don't look with those eyes!
630
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
I have no other.
631
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
How is our son doing?
632
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
Does he remember me?
633
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
Don't come near me.
634
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
And the song that I sang to him?
635
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
Why, why, my love...
636
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
Why did you ruin me?
637
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
Will you really not remember again...
638
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
The one you forgot?
639
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
To your green sleeves...
640
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
I will give my life without a murmur.
641
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
I am yours while the soul is alive...
642
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
Will you forgive me?
643
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
Will you forgive me?
644
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
I forgive you.
645
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
Don't move!
646
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
Just move - I'll kill you!
647
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
If you kill, you won't
know where Constance is.
648
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
Shoot, d'Artagnan!
649
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
Aramis!
650
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
That night Chalet's
people were chasing her.
651
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, d'Artagnan!
652
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.
653
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
654
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.
655
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
Let me go!
656
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!
657
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
658
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
I have an urgent
message for the cardinal.
659
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
There is a messenger
from the royal camp for you.
660
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
661
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a pity that you don't work for me...
662
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...
663
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Where is Constance Bonacieux?
664
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
I don't know.
665
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if
you don't need answers?
666
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know!
667
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
Yes it's true…
668
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
But that's not what you asked me.
669
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
What have you done?
670
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
I took her to the house of the Lord.
671
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
- Your Eminence...
- Your Majesty...
672
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
673
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
674
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
I want to confess to you.
675
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
You do not love me…
676
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
And I'm not offended: You're not alone.
677
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
But the reasons for
your dislike are wrong...
678
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
I'm not what you think...
679
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to
take care of the king.
680
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.
681
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!
682
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...
683
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
And I know it's not you.
684
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
Who?
685
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
You won't believe me...
686
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
But maybe trust your closest friend.
687
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
Constance…
688
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
Your Majesty...
689
01:12:08,958 --> 01:12:12,531
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
690
01:12:15,729 --> 01:12:19,740
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
691
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.
692
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...
693
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
694
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
Just ask her.
695
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
If this is true, then I...
696
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.
697
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.
698
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.
699
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Do not shoot!
700
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
Protestants...
701
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
They tried to sail to England.
702
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
And this was found on them.
703
01:14:18,177 --> 01:14:19,458
Both - on crosses...
704
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
And divide the money, you deserve it.
705
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
Quiet, quiet... Don't worry.
706
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
707
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
But this matter cannot be delayed...
708
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
Otherwise I'll go crazy.
709
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
Stand up, musketeer.
710
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
You must decide that the
war has taken away my mind...
711
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
712
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
Yes it's true.
713
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
- Is Constance alive?
- Yes.
714
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
715
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
Where is she? Can I see her?
716
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
She's safe.
717
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
718
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
719
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
Thank you.
720
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
They won't live even two
days without food and water.
721
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill every daredevil...
722
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
723
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
You are going to certain death.
724
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
725
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
Great.
726
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.
727
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
. I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What
kind of person am I What if I let my brother die like this?
728
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
I hope you forgive me.
729
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
730
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
Get ready!
731
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
Be prepared to open fire.
732
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
Constance in London! Necessary…
733
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
Aramis? Aramis!
734
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
What happened?
735
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
Benjamin!
736
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
Leave me... Think about your son!
737
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
I am here with you.
738
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
739
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A ship is waiting for us at Cape Lead.
740
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.
741
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
If I were you, I wouldn't rush.
742
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Prince of Assinia...
743
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
744
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
745
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
You are clearly taking
advantage of my position!
746
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
Don't move.
747
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
No, I see your hands
are reaching out to me.
748
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
Can you hear?
749
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
- What?
- Here! Closer…
750
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
- Drum roll!
- No.
751
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
752
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
- I'm right?
- No.
753
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
- Do you like me.
- No.
754
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
- I can see.
- No.
755
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible.
- That's for sure!
756
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
757
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
Yes, slightly.
758
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Treville!
759
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
760
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
761
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
Is everything okay, ma'am?
762
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
Minor damage.
763
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
I will send people...
764
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
And I'll take you to the estate...
765
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
At least you'll warm up.
766
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
Providence has sent you.
767
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
Sorry to keep you waiting: I was just told.
768
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
I... am very pleased to meet you, miss...
769
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
Lady Clarik.
770
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
Make yourself at home here, Lady Clarik.
771
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
Who is surrounding
me with such attention?
772
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
773
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
My Lord…
774
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
How can I thank you?
775
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
By accepting my invitation to dinner.
776
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
777
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
778
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
779
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
One more disappointment
would just break my heart.
780
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
781
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
I'm glad my knight took the initiative.
782
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
He behaved like a gentleman.
783
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
One more compliment
and I'll kick him out.
784
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
785
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
786
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.
787
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.
788
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"With us"?
789
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
790
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
An awful long time ago!
791
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
Sorry for being late.
792
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?
793
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
Do you know her?
794
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
We met…
under the strangest circumstances...
795
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
Lady Clarik?
796
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
Will you allow me, my lord?
797
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
Ask you.
798
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
What awaits Milady de Winter now?
799
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
Tomorrow, by this time,
800
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
England will already get rid of it.
801
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
And you don't feel sorry for her at all?
802
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
Not a bit... not a pity.
803
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
Thank you.
804
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
We found on her... this paper.
805
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
It bears Richelieu's signature.
806
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
If you are compassionate,
take her the Bible...
807
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.
808
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
I arrived at the wrong time...
809
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
You slept.
810
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
811
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
So you're not offended?
812
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
813
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
814
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
Is he thinking about my soul or his?
815
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
Whatever the sin, the sinner has the
816
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
right to fall at the feet of the Lord.
817
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
818
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
Didn't you try to kill the Duke?
819
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
820
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
What is one life worth? When
can thousands be saved?
821
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
But I'm not trying to lure you away.
822
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
823
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
Is there anything I can do for you?
824
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
I ask you for one favor...
825
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
Bring me a knife.
826
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
827
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute - and now you
have already saved... my honor.
828
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
Murder?
829
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
God abandons those
who abandon themselves.
830
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
God will have all eternity to punish me...
831
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
832
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
And I will become an
accomplice in your fall...
833
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...
834
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...
835
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
But man
whom I loved so much, my husband,
836
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
was the worst of men.
837
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
Men…
838
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
839
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
They won't kill me.
840
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
I gave my whole life to them...
841
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
But I won't give up death!
842
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
843
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Think about it until the morning...
844
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
And tomorrow, do what your heart tells you.
845
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
Come on, pull! Pull! More!
846
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
Almost there.
847
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Here... Take this Bible.
848
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
And... And don't lose...
849
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
It contains answers to all questions.
850
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
On the day of the Last Judgment...
851
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
Gaston must answer for his betrayal.
852
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
- Yes.
- Well, how? Opened?
853
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
I can't give you what you asked for...
854
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
But I'll give you a chance to escape.
855
01:31:05,552 --> 01:31:07,635
You will be accused of treason.
856
01:31:09,562 --> 01:31:12,031
This is nothing compared to your destiny.
857
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
858
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
I have something... to tell the Duke...
859
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
The Duke ordered not
to listen to your words.
860
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
861
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
862
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
I'm not Milady! I'm not Milady!
863
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
Let me go!
864
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Let me go please!
865
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
866
01:32:49,271 --> 01:32:50,812
No!
867
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
What are you doing...
No... No! Don't want!
868
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
The cardinal's spy is hanged.
869
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
No! No! No! No!
870
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I beg you, stop!
871
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
872
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
No! No! No!
873
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
This is Constance!
874
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
Constance.
875
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
Hands are icy!
876
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
Rather, a doctor! Quicker!
877
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...
878
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
Yes!
879
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
Recovered! It's me... I...
880
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
Constance? Yes!
881
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
882
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
I didn't write...
883
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
I Know…
884
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
It's okay, I'm still here. Yes?
885
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
I'm with you... I'll take
you away from here.
886
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
Constance?
887
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
Where are you?
888
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
I'm here, my love...
889
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No…
890
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
891
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
You will have to endure
me for a long time...
892
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
No…
893
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
No…
894
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
My people tracked her down...
895
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
She is surrounded.
896
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
Carefully! Beware!
897
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
You will burn down the entire estate!
898
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
899
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
She's already killed
three people which I sent!
900
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
Hell, I'll go there!
901
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!
902
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
903
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
904
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!
905
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
No one will come out of there alive.
906
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
907
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
Come out!
908
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
Come out!
909
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
You killed Constance.
910
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...
911
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!
912
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
You are the devil yourself!
913
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
914
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Are you alive? Hey!
915
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
916
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Treville...
917
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
More important heads than
yours have flown for such crimes.
918
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
For what?
919
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
You don't know what you've done?
920
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
I was never shown
the order for my arrest.
921
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
If you please know...
922
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
923
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
You are accused of
stealing secret documents...
924
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
You are accused of releasing spies.
925
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
You are accused of treason.
926
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
And who blames me?
927
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
Beyond your imagination?
928
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
I! I blame you.
929
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
Not imagination and my
eyes... saw your people...
930
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
Guards! These two need
to be close to their leader!
931
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
They have a safe
conduct letter with them.
932
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
Yes you! Who signed? King?
933
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
No, monsignor...
934
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
His Eminence!
935
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
Musketeers...
936
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
Show me this paper.
937
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
Silence please!
938
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
939
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
940
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
Written by your hand.
941
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
Your Majesty, after the
942
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
assassination attempt on the king
943
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
944
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
in the highest circles!
945
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
You know the soldier's
saying: “You recognize
946
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
a friend from afar, and
the enemy is close”?
947
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
We decided to infiltrate the.
948
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
Protestant camp to
expose this conspiracy.
949
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
To find a traitor, you sometimes have
950
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
to be ready to pass for him yourself.
951
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
Of course it was risky...
952
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
But, you know
953
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
954
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
Success... in love, as
well as on the battlefield...
955
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
956
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
957
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
958
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
And in this Bible
959
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
contains the key to the cipher.
960
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
This way you will learn
the names of the traitors.
961
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give
962
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... head is more
important than yours.
963
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The state has its own
mind, inaccessible to me...
964
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.
965
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
966
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
From now on you are the captain.
967
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
I can't accept it...
968
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
I made a promise that I must keep.
969
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
Oh yeah! What a glorious mess it was!
970
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
- A hopeless party.
- To your health!
971
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
972
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
973
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
Oh, by the way... about... Matilda.
974
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
What with her?
975
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
I found a father for her child.
976
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
A! Nobleman?
977
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
- Yes.
- And the soldier?
978
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
But... gentle and beautiful?
979
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
- Beautiful.
- And we will get along with him?
980
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
981
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
She seems to care about him.
982
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
And he is ready to
take her in this position?
983
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
Yes, in any case.
984
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
What a relief!
985
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
I will forever be grateful to you!
986
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
You are my real brother!
987
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
Brother-in-law...
988
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
If your father agrees.
989
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to become
990
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be glad if you engage us!
991
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
So, I'll put on a cassock for you, sister.
992
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
Thank you!
993
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
Let's go to.
994
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!
995
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
Are you leaving?
996
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
Yes... Athos has enough...
997
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
And even more so for
the Count de la Fère.
998
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
Are you leaving me alone?
999
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
You're still young.
1000
01:46:23,802 --> 01:46:25,656
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1001
01:46:27,187 --> 01:46:28,802
Heart full of love
1002
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
youth, life...
1003
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
I wish I could cry like you.
1004
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Margarita?
1005
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Margarita!
1006
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
A! There you are…
1007
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
Excuse me!
1008
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1009
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
I didn't save it!
1010
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!
1011
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!
70843