All language subtitles for Late.Night.with.the.Devil.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,505 --> 00:01:33,095 PELÍCULAS FUTURE Desde 2068 2 00:01:59,997 --> 00:02:02,082 La violencia sin sentido alumbró el cielo. 3 00:02:02,082 --> 00:02:04,751 Estados Unidos-- los años 1970. 4 00:02:04,751 --> 00:02:06,795 {\an8}La crisis de energía es real. 5 00:02:07,671 --> 00:02:09,464 Una época de inquietud y desconfianza. 6 00:02:09,464 --> 00:02:11,842 Jamás me he dado por vencido. 7 00:02:13,385 --> 00:02:16,179 - Fue una noche de terror. - Una era de miedo y violencia. 8 00:02:17,598 --> 00:02:20,100 ¡Vivimos en una era satánica! 9 00:02:20,100 --> 00:02:22,603 ¡Quien no lo vea está ciego! 10 00:02:23,520 --> 00:02:26,440 La televisión documenta el caos, 11 00:02:26,440 --> 00:02:28,775 nos muestra el horror en nuestras salas. 12 00:02:31,778 --> 00:02:33,697 Se ha cumplido. 13 00:02:35,699 --> 00:02:37,910 Pero también nos ofrece consuelo. 14 00:02:37,910 --> 00:02:40,913 4 de abril, 1971-- 15 00:02:40,913 --> 00:02:44,249 sale al aire el primer episodio de "Búhos Nocturnos". 16 00:02:44,249 --> 00:02:48,378 El éxito del programa depende del conductor, 17 00:02:48,378 --> 00:02:50,756 un locutor popular de Chicago. 18 00:02:50,756 --> 00:02:52,883 Buenas noches, búhos nocturnos. 19 00:02:52,883 --> 00:02:54,635 Soy su presentador, Jack Delroy. 20 00:02:54,635 --> 00:02:57,262 Gracias por invitame a su hogar 21 00:02:57,262 --> 00:03:01,350 con el primero de lo que espero sean muchos programas. 22 00:03:02,184 --> 00:03:06,855 Quiero agradecer a todos los que hicieron realidad este sueño, 23 00:03:06,855 --> 00:03:09,524 en especial a mis padres en Berwyn, Illinois, 24 00:03:09,524 --> 00:03:11,985 que sé están frente al televisor, 25 00:03:11,985 --> 00:03:13,987 sonriendo de oreja a oreja, 26 00:03:13,987 --> 00:03:16,490 viendo "The Tonight Show" con Johnny Carson. 27 00:03:20,118 --> 00:03:21,995 Con una combinación de entrevistas, 28 00:03:21,995 --> 00:03:23,622 música y sketches cómicos, 29 00:03:23,622 --> 00:03:25,832 "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy 30 00:03:25,832 --> 00:03:28,669 captiva las mentes y corazones del país en la noche. 31 00:03:33,256 --> 00:03:35,717 Estoy harta, Crog, 32 00:03:35,717 --> 00:03:39,179 {\an8}Estoy en la cueva todo el día cocinando diente de sable. 33 00:03:39,179 --> 00:03:41,390 ¿Les parece conocido esto? 34 00:03:41,390 --> 00:03:45,852 Es una araña amazónica come-pájaros. 35 00:03:45,852 --> 00:03:47,562 Parece que tu amigo peludo 36 00:03:47,562 --> 00:03:49,356 recibió una mejor oferta. 37 00:03:49,356 --> 00:03:51,024 Sin pánico. La tengo, Jack. 38 00:03:51,024 --> 00:03:52,234 {\an8}- Con permiso, señor. - Gus. 39 00:03:52,234 --> 00:03:54,027 {\an8}Cinco días a la semana, 40 00:03:54,027 --> 00:03:57,447 {\an8}Jack ayuda a un país ansioso a olvidar sus problemas. 41 00:03:58,991 --> 00:04:00,784 En noviembre de 1972, 42 00:04:00,784 --> 00:04:02,327 Jack firma un contrato de cinco años 43 00:04:02,327 --> 00:04:04,913 con Walker Bedford, el dueño de UBC. 44 00:04:04,913 --> 00:04:06,790 Bienvenido a la familia de UBC, Jack. 45 00:04:06,790 --> 00:04:08,542 ¿Qué dice del sacrificio que hizo para llegar aquí hoy? 46 00:04:08,542 --> 00:04:13,005 Con una nominación al Emmy, y con un público creciente, 47 00:04:13,005 --> 00:04:17,050 Jack quiere la corona de la media noche. 48 00:04:18,844 --> 00:04:21,972 Su esposa lo acompaña en todo-- 49 00:04:21,972 --> 00:04:25,225 la querida actriz Madeleine Piper. 50 00:04:25,225 --> 00:04:28,562 A pesar de la ambición de Jack de ser el número uno, 51 00:04:28,562 --> 00:04:30,897 se les considera una de las parejas 52 00:04:30,897 --> 00:04:33,525 más felices y duraderas de la farándula. 53 00:04:33,525 --> 00:04:36,737 Madeleine es su musa y su confidente, 54 00:04:36,737 --> 00:04:39,281 pero ella no es su única fuente de apoyo. 55 00:04:41,700 --> 00:04:44,119 La asociación de Jack con The Grove, 56 00:04:44,119 --> 00:04:47,372 un club para hombres en las secoyas de California, 57 00:04:47,372 --> 00:04:51,251 ha sido fuente de rumores desde sus días en la radio. 58 00:04:51,251 --> 00:04:52,919 Establecido en los años 1800, 59 00:04:52,919 --> 00:04:55,714 y con miembros de la política, 60 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 el entretenimiento y capitanes de industria, 61 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 The Grove se ha establecido 62 00:05:00,385 --> 00:05:02,721 como un campo de verano para los ricos y poderosos. 63 00:05:04,890 --> 00:05:09,436 {\an8}Pero se rumora que les gustan las ceremonias arcanas 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,189 {\an8}y que tienen el poder de crear y destruir carreras. 65 00:05:12,189 --> 00:05:14,107 {\an8}...8...7...6... 66 00:05:14,107 --> 00:05:18,570 Van cuatro temporadas, y aún no alcanza a Carson. 67 00:05:21,573 --> 00:05:25,452 Hay muchas nominaciones pero ningún trofeo. 68 00:05:25,452 --> 00:05:31,249 La reputación de fracasado de Jack empieza a afectarlo. 69 00:05:31,249 --> 00:05:35,921 Él sabe que la historia solo recuerda a los reyes. 70 00:05:36,505 --> 00:05:40,050 {\an8}Luego, en septiembre de 1976, 71 00:05:40,050 --> 00:05:42,511 {\an8}el mundo de Jack toma un giro 72 00:05:42,511 --> 00:05:44,930 {\an8}cuando Madeleine, quien no fuma, 73 00:05:44,930 --> 00:05:48,433 {\an8}es diagnosticada con cáncer de pulmón terminal. 74 00:05:50,519 --> 00:05:56,149 En octubre, Madeleine se presenta en el programa. 75 00:05:56,149 --> 00:05:58,360 Jack y yo nos conocimos 76 00:05:58,360 --> 00:05:59,820 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!"... 77 00:05:59,820 --> 00:06:01,863 - Oh, Dios. - ...en el Eden. 78 00:06:01,863 --> 00:06:07,661 Se ruborizó mucho tras bastidores 79 00:06:07,661 --> 00:06:10,497 y vio tantos cuerpos hermosos y desnudos. 80 00:06:10,497 --> 00:06:13,375 ¿Recuerdas, cariño? 81 00:06:13,375 --> 00:06:16,086 Madeleine, no hay necesidad de hablar de eso... 82 00:06:16,086 --> 00:06:20,423 Se está ruborizando ahora mismo. 83 00:06:20,423 --> 00:06:23,468 ¿Cómo no enamorarse de eso? 84 00:06:26,012 --> 00:06:27,681 ¿No es maravillosa, amigos? 85 00:06:27,681 --> 00:06:31,268 Es el episodio con más audiencia en la historia del programa, 86 00:06:31,268 --> 00:06:34,688 pero aún no se compara con Carson. 87 00:06:34,688 --> 00:06:36,898 Te amo, Jack. 88 00:06:39,693 --> 00:06:43,655 Dos semanas después, Madeleine muere. 89 00:06:48,743 --> 00:06:51,204 De duelo, Jack evade a los medios. 90 00:06:51,204 --> 00:06:55,584 Huye de Nueva York. Nadie sabe a dónde. 91 00:06:56,251 --> 00:06:59,171 {\an8}Un mes después, y para sorpresa de muchos, 92 00:06:59,171 --> 00:07:01,756 {\an8}UBC anuncia su regreso. 93 00:07:01,756 --> 00:07:05,969 Damas y caballeros, el Sr. Jack Delroy. 94 00:07:18,064 --> 00:07:22,652 Pero la brecha entre Delroy y Carson sigue creciendo. 95 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 Jack y su productor, Leo Fiske, 96 00:07:25,906 --> 00:07:27,991 hacen de todo para causar controversia 97 00:07:27,991 --> 00:07:31,620 para aumentar la audiencia. 98 00:07:34,789 --> 00:07:37,292 Antes eras popular, Jack. 99 00:07:37,292 --> 00:07:40,587 ¿Qué...te pasó? 100 00:07:41,630 --> 00:07:44,591 Vamos a una pausa y-- 101 00:07:44,591 --> 00:07:47,010 Ya regreso. Tú no. 102 00:07:47,010 --> 00:07:50,055 ¿A dónde crees que vas? 103 00:07:50,055 --> 00:07:53,516 -¡Abran la... puerta! - La audiencia cae sin parar. 104 00:07:53,516 --> 00:07:55,560 Los patrocinadores están nerviosos. 105 00:07:55,560 --> 00:07:59,189 El contrato de Jack está por expirar. 106 00:07:59,189 --> 00:08:02,234 Todo está en juego durante la Semana de Sorteos 107 00:08:02,234 --> 00:08:05,028 la noche de Halloween de 1977. 108 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 {\an8}Jack, desesperado, planea un episodio 109 00:08:08,531 --> 00:08:10,450 {\an8}que espera dará un giro a su fortuna. 110 00:08:10,450 --> 00:08:12,494 Que entre el público. 111 00:08:13,536 --> 00:08:15,956 Lo que están por ver es la recientemente descubierta 112 00:08:15,956 --> 00:08:18,917 cinta maestra de lo que salió al aire esa noche, 113 00:08:18,917 --> 00:08:22,587 así como imágenes tras bastidores no antes mostradas. 114 00:08:22,587 --> 00:08:26,174 Es el evento en vivo que impactó al país-- 115 00:08:26,174 --> 00:08:29,386 {\an8}"A Media Noche con el Diablo". 116 00:08:41,982 --> 00:08:43,733 La programación de hoy es gracias 117 00:08:43,733 --> 00:08:46,611 al Grupo Cavendish de Compañías. 118 00:08:46,611 --> 00:08:48,863 Demos un apretón de manos. 119 00:08:51,324 --> 00:08:54,536 {\an8}En vivo desde los estudios UBC en Nueva York, 120 00:08:54,536 --> 00:08:58,581 {\an8}¡esto es "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy! 121 00:08:58,581 --> 00:09:01,626 {\an8}En este especial de Halloween nos acompaña 122 00:09:01,626 --> 00:09:03,586 {\an8}Christou... 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,463 {\an8}Carmichael Haig... 124 00:09:05,463 --> 00:09:07,841 {\an8}la Dra. June Ross-Mitchell con su nuevo libro, 125 00:09:07,841 --> 00:09:09,551 {\an8}Lilly... 126 00:09:09,551 --> 00:09:12,929 {\an8}la Srta. Cleo James con un popurrí de jazz... 127 00:09:12,929 --> 00:09:16,308 {\an8}Además, nuestro desfile anual de disfraces. 128 00:09:16,308 --> 00:09:22,397 {\an8}Ahora, el hombre de la medianoche-- ¡Jack Delroy! 129 00:09:28,653 --> 00:09:30,071 Vaya. ¿Jack? 130 00:09:34,117 --> 00:09:36,286 ¿Dónde diablos está? 131 00:09:38,580 --> 00:09:40,915 Jack, estás en vivo. 132 00:09:40,915 --> 00:09:43,335 Leo, no está... 133 00:09:43,335 --> 00:09:46,504 ¡Jesús, María y José! 134 00:09:52,218 --> 00:09:53,845 Gus McConnell, damas y caballeros. 135 00:09:55,555 --> 00:09:57,223 Oh, vaya. 136 00:09:58,975 --> 00:10:02,645 Buenas noches, búhos, y gracias por invitarme 137 00:10:02,645 --> 00:10:05,899 a sus salas otra vez. 138 00:10:05,899 --> 00:10:08,651 Les tenemos preparado un gran programa 139 00:10:08,651 --> 00:10:13,281 con una diabólica celebración de Halloween. 140 00:10:13,573 --> 00:10:14,699 Hola. 141 00:10:14,699 --> 00:10:16,826 ¿Qué tienes ahí, Gus? 142 00:10:16,826 --> 00:10:20,580 Un theremín, Jack. Es un instrumento musical. 143 00:10:20,580 --> 00:10:23,333 Eso no es música, Gus. 144 00:10:23,333 --> 00:10:26,336 Es el sonido que hace el auto al sintonizar la radio 145 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 cuando buscas música. 146 00:10:29,464 --> 00:10:34,344 Lo interesante es que puedes usarlo sin tocarlo. 147 00:10:34,344 --> 00:10:36,262 ¿No debes de tocarlo? 148 00:10:36,262 --> 00:10:38,264 No, señor. 149 00:10:38,264 --> 00:10:41,017 Si hubieras mostrado la misma disciplina 150 00:10:41,017 --> 00:10:44,938 en el espectáculo Burlesque el viernes. 151 00:10:47,649 --> 00:10:51,111 Hay que aumentar los estándares. 152 00:10:51,111 --> 00:10:53,780 ¿Alguien fue al desfile de los Yankees? 153 00:10:53,780 --> 00:10:55,698 ¡Sí! 154 00:10:55,698 --> 00:10:58,868 ¿Hay fanáticos de Reggie Jackson aqu? 155 00:11:00,078 --> 00:11:01,413 Sabía que sí. 156 00:11:01,413 --> 00:11:04,249 Anda un rumor de que la revista "Cosmo" 157 00:11:04,249 --> 00:11:09,712 le pidió a Reggie ser el Sr. Octubre. 158 00:11:09,921 --> 00:11:12,257 Esperamos que la racha de jonrones 159 00:11:12,257 --> 00:11:15,260 continúe postemporada. 160 00:11:15,844 --> 00:11:17,011 ¿Vamos bien? ¿Uno más? 161 00:11:18,805 --> 00:11:22,016 Ese se voló la barda. 162 00:11:22,016 --> 00:11:24,352 - No entiendo el chiste. - Ni modo. 163 00:11:24,352 --> 00:11:27,939 Hay que subir los estándares al nivel de Gus. 164 00:11:27,939 --> 00:11:31,276 Parece que el presidente Jimmy Carter... 165 00:11:31,276 --> 00:11:33,027 ¿En serio, Leo? 166 00:11:33,027 --> 00:11:38,032 Bien. Fácil, entonces. 167 00:11:38,867 --> 00:11:40,368 El presidente Carter anunció en conferencia de prensa 168 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 una reorganización de personal. 169 00:11:42,662 --> 00:11:46,624 Al preguntarle si su hermano Billy era parte del plan, 170 00:11:46,624 --> 00:11:49,043 el presidente dijo que le dio la opción 171 00:11:49,043 --> 00:11:52,380 de liderar el FBI-- 172 00:11:52,380 --> 00:11:54,549 ¿Es cierto?-- o la CIA. 173 00:11:54,549 --> 00:11:57,427 - No puede ser verdad. - Billy se negó 174 00:11:57,427 --> 00:12:01,639 a liderar cualquier agencia que no pueda deletrear. 175 00:12:03,850 --> 00:12:05,727 - Ese lo entendí. -¿Sí? 176 00:12:05,727 --> 00:12:09,606 - Lo entendí. - Gus lo entendió. 177 00:12:09,606 --> 00:12:13,026 Búhos, les tenemos un gran programa esta noche 178 00:12:13,026 --> 00:12:16,404 y me emociona que lo vean con sus propios ojos. 179 00:12:16,404 --> 00:12:19,324 Espero les encante. 180 00:12:19,324 --> 00:12:22,160 Que por favor les encante porque... 181 00:12:22,160 --> 00:12:26,456 es la Semana de Sorteos. 182 00:12:28,249 --> 00:12:30,293 Así es. 183 00:12:30,293 --> 00:12:32,128 ¿Dónde está Vincent Price cuando lo necesitas? 184 00:12:32,128 --> 00:12:33,588 Te diré algo. 185 00:12:33,588 --> 00:12:36,466 Como sabemos, la Semana de Sorteos, 186 00:12:36,466 --> 00:12:39,844 es el período más importante de audiencia nacional. 187 00:12:39,844 --> 00:12:41,930 ¿Me veo nervioso, Gus? 188 00:12:41,930 --> 00:12:43,681 Vaya que sí, Jack. 189 00:12:45,141 --> 00:12:47,435 Sabemos lo importante que es tener a los patrocinadores 190 00:12:47,435 --> 00:12:49,354 y a los afiliados contentos, pero en mi opinión, 191 00:12:49,354 --> 00:12:54,609 solo cuenta una persona en este negocio. 192 00:12:55,527 --> 00:12:58,780 - Gracias, Jack. - Ustedes, espectadores. 193 00:13:00,240 --> 00:13:02,951 Han estado conmigo a través de todo. 194 00:13:02,951 --> 00:13:06,120 Buenos y malos momentos. En especial en los malos. 195 00:13:06,120 --> 00:13:09,415 Fue su apoyo que me hizo regresar 196 00:13:09,415 --> 00:13:11,084 a este estudio hace un año, 197 00:13:11,084 --> 00:13:12,752 cuando pude haberme rendido, 198 00:13:12,752 --> 00:13:17,840 cuando muchos sugirieron que me rindiera. 199 00:13:17,840 --> 00:13:21,386 Este programa es, y siempre lo ha sido, para ustedes. 200 00:13:21,386 --> 00:13:23,513 ¡Te amamos, Jack! 201 00:13:25,306 --> 00:13:27,850 Leo, dale a esa mujer un diario de audiencia. 202 00:13:27,850 --> 00:13:29,561 Vamos. 203 00:13:30,687 --> 00:13:32,355 Gracias a todos. 204 00:13:32,355 --> 00:13:34,732 ¿Qué dicen, búhos? ¿Seguimos con el programa? 205 00:13:34,732 --> 00:13:36,150 ¡Sí! 206 00:13:36,150 --> 00:13:38,403 Bien. 207 00:13:39,153 --> 00:13:44,576 El interés en lo oculto ha aumentado en años recientes... 208 00:13:44,576 --> 00:13:46,828 Si abren el periódico, 209 00:13:46,828 --> 00:13:50,164 verán cientos de anuncios de psíquicos, adivinos, 210 00:13:50,164 --> 00:13:53,293 y hasta exorcistas. 211 00:13:53,293 --> 00:13:55,128 Aquí en "Búhos Nocturnos" 212 00:13:55,128 --> 00:13:58,256 nos gusta tener una mente abierta. 213 00:13:58,256 --> 00:14:00,383 Nuestro primer invitado-- 214 00:14:00,383 --> 00:14:02,051 me encanta este joven-- 215 00:14:02,051 --> 00:14:04,637 es una luz de este movimiento. 216 00:14:04,637 --> 00:14:07,974 Unos lo llaman médium; otros, espiritista. 217 00:14:07,974 --> 00:14:11,394 Hasta lo han llamado creador de milagros. 218 00:14:11,394 --> 00:14:13,354 Lo conocemos por un nombre, 219 00:14:13,354 --> 00:14:16,608 y es porque solo tiene un nombre. 220 00:14:16,608 --> 00:14:23,448 Demos la bienvenida al misterioso Christou. 221 00:14:38,046 --> 00:14:39,380 Gracias por acompañarnos. 222 00:14:39,380 --> 00:14:41,215 Solo es Christou, ¿verdad? 223 00:14:41,215 --> 00:14:42,884 Sí , así es. 224 00:14:42,884 --> 00:14:44,469 Gracias por invitarme. 225 00:14:44,469 --> 00:14:47,263 Gracias por darte el tiempo de tu gira tan ocupada. 226 00:14:47,263 --> 00:14:48,931 Eres muy popular. 227 00:14:48,931 --> 00:14:51,351 - Es un placer. - Según entiendo, 228 00:14:51,351 --> 00:14:54,562 una noche de Halloween como esta, 229 00:14:54,562 --> 00:14:57,607 tiene un signficado especial para alguien en tu profesión. 230 00:14:57,607 --> 00:15:00,443 Cierto. Halloween es un momento 231 00:15:00,443 --> 00:15:03,029 para abrir las puertas del inframundo. 232 00:15:03,029 --> 00:15:04,947 Es la última oportunidad para que los espíritus 233 00:15:04,947 --> 00:15:06,240 de los muertos recientes 234 00:15:06,240 --> 00:15:09,619 terminen lo que dejaron sin acabar. 235 00:15:09,619 --> 00:15:13,289 Eso explica el significado de las máscaras. 236 00:15:13,289 --> 00:15:17,460 Sí. Las usamos para escondernos de los espíritus furiosos. 237 00:15:17,460 --> 00:15:19,462 Qué curiosidad. 238 00:15:19,462 --> 00:15:21,297 ¿Siempre oyes voces de los muertos? 239 00:15:21,297 --> 00:15:23,758 La energía siempre está presente. 240 00:15:23,758 --> 00:15:28,638 Y la pregunta del millón es, ¿cómo diablos duermes? 241 00:15:29,138 --> 00:15:30,264 ¿Cierto? 242 00:15:30,264 --> 00:15:32,850 Mi mente es como un radioaficionado 243 00:15:32,850 --> 00:15:35,228 que agarra frecuencias de las ondas de radio. 244 00:15:35,228 --> 00:15:39,482 Cuando ya no quiero escucharlas, la apago. 245 00:15:39,482 --> 00:15:42,193 ¿Así de fácil? 246 00:15:42,193 --> 00:15:49,283 Es hora de encender esas frecuencias. 247 00:15:49,283 --> 00:15:51,411 La energía aquí es muy fuerte. 248 00:15:51,411 --> 00:15:55,289 Gracias, Phil. El piso es tuyo. 249 00:15:55,289 --> 00:15:58,543 Damas y caballeros-- Christou. 250 00:16:11,639 --> 00:16:14,684 Ya estoy recibiendo señales. 251 00:16:19,981 --> 00:16:22,942 Escucho la letra "P". 252 00:16:26,362 --> 00:16:27,905 Peter. 253 00:16:29,949 --> 00:16:32,160 Pete. 254 00:16:32,160 --> 00:16:34,620 No, espera. Ya está más claro. 255 00:16:34,620 --> 00:16:38,624 Peterson. Oigo el nombre Peterson. 256 00:16:38,624 --> 00:16:40,877 -¿Peterman? -¿Qué? Lo siento. 257 00:16:40,877 --> 00:16:44,756 Señor de allá. Sí, señor. 258 00:16:44,756 --> 00:16:46,549 Puede pararse allá. Gracias. 259 00:16:46,549 --> 00:16:48,676 - Hola, Sr. Peterson. - Ah, no. 260 00:16:48,676 --> 00:16:51,637 El apellido de soltera de mi mujer era Peterman. 261 00:16:51,637 --> 00:16:55,725 Sí, eso es-- Peterman. Está aquí con nosotros. 262 00:16:55,725 --> 00:16:57,185 ¿En serio? 263 00:16:57,185 --> 00:16:59,479 Tu esposa ha cruzado, ¿sí? 264 00:16:59,479 --> 00:17:01,022 Pudieras decir eso. 265 00:17:01,022 --> 00:17:03,399 Huyó con el vecino hace cinco años. 266 00:17:05,485 --> 00:17:08,029 - Lamento oír eso. - No importa. 267 00:17:08,029 --> 00:17:10,740 Jamás había jugado golf tan bien. 268 00:17:11,657 --> 00:17:14,035 No, pero hay-- 269 00:17:14,035 --> 00:17:17,038 Ahora oigo el nombre de Elizabeth. 270 00:17:17,038 --> 00:17:19,999 No, se llamaba Helen. 271 00:17:19,999 --> 00:17:22,043 -¿Ninguna Beth o Betty? - Correcto. 272 00:17:22,043 --> 00:17:24,754 - Había una Betty. - No. Tienes razón. 273 00:17:24,754 --> 00:17:26,881 Ninguna Beth o Betty. 274 00:17:26,881 --> 00:17:29,425 - Un nombre con "B". - Me llamo Barry. 275 00:17:29,425 --> 00:17:32,720 - Ese no. - Desde hace 42 años. 276 00:17:36,557 --> 00:17:40,186 El espíritu se fue. Lo siento. 277 00:17:40,186 --> 00:17:43,231 A veces la señal se confunde. 278 00:17:43,231 --> 00:17:45,942 Las luces y la las cámaras. Solo soy el mensajero. 279 00:17:45,942 --> 00:17:47,944 Me concentro. 280 00:17:47,944 --> 00:17:49,445 Barry, siéntate. Muchas gracias. 281 00:17:49,445 --> 00:17:52,073 - Gracias. -¿Y usted, señor? 282 00:17:52,073 --> 00:17:54,575 Parece que fuiste de compras con Gus 283 00:17:54,575 --> 00:17:57,620 a la tienda de disfraces en descuento. 284 00:17:57,620 --> 00:17:59,705 Toda una ganga. 285 00:17:59,705 --> 00:18:02,583 No te enojes. Solo bromeo. 286 00:18:02,583 --> 00:18:06,295 Oh, Jack. 287 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 Estoy recibiendo algo. 288 00:18:10,216 --> 00:18:15,179 Es un-- Sí, intrigas. 289 00:18:21,310 --> 00:18:24,897 - Buenas noches, damas. - Buenas noches. 290 00:18:26,816 --> 00:18:29,443 ¿Quién es Edward? 291 00:18:29,443 --> 00:18:33,698 ¿Eddie? ¿Un hijo o hermano? 292 00:18:33,698 --> 00:18:36,951 Edmond era mi hermanito. 293 00:18:36,951 --> 00:18:40,788 -¿Tú eras la madre? - Sí. Digo, sí. 294 00:18:41,038 --> 00:18:43,583 Es deducción, Jack, no poderes psíquicos. 295 00:18:43,875 --> 00:18:47,169 Sigo impresionado. 296 00:18:47,169 --> 00:18:49,839 Algo malo le pasó a Edmond. 297 00:18:49,839 --> 00:18:53,342 ¿Es difícil hablar de ello? 298 00:18:53,342 --> 00:18:55,136 Sí. 299 00:18:55,136 --> 00:18:59,098 - Quedan muchas preguntas. - Bueno, él-- 300 00:18:59,098 --> 00:19:03,185 ¿Se quitó la vida? 301 00:19:03,185 --> 00:19:07,064 Hace poco. - Hace cinco años. 302 00:19:07,064 --> 00:19:10,735 Pero parece que fue ayer. 303 00:19:10,735 --> 00:19:12,737 Qué terrible tragedia. 304 00:19:12,737 --> 00:19:14,405 Hubo confusión de por qué lo hizo. 305 00:19:14,405 --> 00:19:16,616 Gran tristeza y confusión. 306 00:19:16,616 --> 00:19:20,119 - No dejó nota ni nada. - No. 307 00:19:20,119 --> 00:19:23,039 Era un joven feliz. 308 00:19:23,039 --> 00:19:26,876 No sabíamos que sufría tanto. 309 00:19:28,878 --> 00:19:32,006 Eddie quiere que sepan que está en paz ahora. 310 00:19:32,006 --> 00:19:35,051 Lamenta el sufrimiento que les causó. 311 00:19:35,051 --> 00:19:38,971 Se los dice ahora. Su corazón está lleno de amor. 312 00:19:41,933 --> 00:19:44,060 Ahora oiga la palabra "papa". 313 00:19:45,811 --> 00:19:47,313 Papá siempre fue papá Nunca-- 314 00:19:47,313 --> 00:19:49,148 No, espera. 315 00:19:52,193 --> 00:19:57,949 Cuando Edmond era niño, tenía un osito llamado Papa. 316 00:19:57,949 --> 00:20:01,619 - Es cierto. - Dios, lo recuerdo. 317 00:20:01,619 --> 00:20:04,914 Guardé todas sus cosas. 318 00:20:04,914 --> 00:20:09,085 ¿Puedes decirle que Papa está bien? 319 00:20:13,547 --> 00:20:16,467 No necesito decírselo. 320 00:20:16,467 --> 00:20:18,302 Ya lo sabe. 321 00:20:19,929 --> 00:20:23,015 Gracias. Ambas son bellas. 322 00:20:23,015 --> 00:20:26,894 Que Dios las bendiga. Que Dios bendiga a todos. 323 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 ¡Qué regalo! 324 00:20:32,692 --> 00:20:36,362 Gracias. ¡Christou! 325 00:20:38,030 --> 00:20:39,657 {\an8}Las fechas de tu gira 326 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 {\an8}saldrán en pantalla en unos momentos. 327 00:20:42,368 --> 00:20:44,245 {\an8}Haremos una pausa, amigos. 328 00:20:44,245 --> 00:20:48,374 {\an8}Al regresar, un antiguo amigo del programa que siempre... 329 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 ¿Christou? 330 00:20:53,587 --> 00:20:56,966 Hay algo muy intenso aquí. 331 00:20:56,966 --> 00:20:58,843 ¿Es otro mensaje de Edmond? 332 00:20:58,843 --> 00:21:01,095 No, no. Esto es... 333 00:21:04,849 --> 00:21:08,352 Oigo el nombre de Minnie. 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,897 ¿Alguien conoce a una Minnie? Por favor acéptenlo. 335 00:21:11,897 --> 00:21:14,233 ¿Significa algo este nombre para el público? 336 00:21:14,233 --> 00:21:17,069 ¿No? Un nombre parecido a Minnie. 337 00:21:17,069 --> 00:21:19,613 Una Millie o Mandy. 338 00:21:19,613 --> 00:21:22,116 - Tuve una tía abuela Molly. -¡Es Minnie! 339 00:21:22,116 --> 00:21:25,411 ¡Por favor! ¿Quién lo acepta? 340 00:21:26,412 --> 00:21:28,039 Mucha tristeza. 341 00:21:28,039 --> 00:21:31,709 Veo un anillo de bodas. 342 00:21:31,709 --> 00:21:35,546 Un hombre soltero con anillo de casado. 343 00:21:35,546 --> 00:21:38,132 El espíritu necesita hablar contigo. 344 00:21:38,132 --> 00:21:40,342 ¿Quién eres? 345 00:21:42,303 --> 00:21:45,931 Todo bien, amigos. Problemas con la luz. 346 00:21:51,520 --> 00:21:54,273 Se fue. 347 00:21:56,609 --> 00:21:58,360 Se fue. 348 00:22:01,113 --> 00:22:02,782 ¿Leo? 349 00:22:05,451 --> 00:22:07,161 Vamos a una pausa, 350 00:22:07,161 --> 00:22:10,581 y regresamos después de estos mensajes. 351 00:22:22,051 --> 00:22:23,302 Listos. 352 00:22:23,302 --> 00:22:24,845 Gus a guardarropa. 353 00:22:24,845 --> 00:22:26,305 Sr. Christou, eso fue fantástico. 354 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Tiene todo un don. 355 00:22:28,432 --> 00:22:30,309 - Jack, ¿podemos hablar? - Ahora no, Gus. 356 00:22:30,309 --> 00:22:33,104 Están diciendo que tú y Leo prepararon todo 357 00:22:33,104 --> 00:22:34,939 para cuando entre la mujer. - Hasta donde sé, 358 00:22:34,939 --> 00:22:36,982 vamos a seguir el horario. - Sí, sí. 359 00:22:36,982 --> 00:22:40,402 Vi ataduras, Jack, y cuchillos. 360 00:22:40,402 --> 00:22:42,029 Tengo que ser honesto. 361 00:22:42,029 --> 00:22:43,656 - Estamos un poco asustados. -¿Qué haces aquí? 362 00:22:43,656 --> 00:22:45,449 - Ve a vestidores pronto. - Sí, señor. 363 00:22:45,449 --> 00:22:48,160 - Un segmento fantástico. - Sr. Christou, 364 00:22:48,160 --> 00:22:49,662 parece que necesita un trago. 365 00:22:49,662 --> 00:22:51,497 - Solo agua, por favor. -¿En este lugar? 366 00:22:51,497 --> 00:22:53,833 - Veré que puedo hacer. - Agua para el Sr. Christou. 367 00:22:53,833 --> 00:22:55,709 ¿Puede quedarse un rato más? 368 00:22:55,709 --> 00:22:57,753 - Debería-- - Así se habla. 369 00:22:57,753 --> 00:23:00,297 No me aguanto para ver su espectáculo. 370 00:23:00,297 --> 00:23:01,841 Tiene sangre en la nariz. 371 00:23:01,841 --> 00:23:04,969 - Jack, ¿te molesta si...? - Gracias. 372 00:23:04,969 --> 00:23:07,638 Dios mío. 373 00:23:07,638 --> 00:23:09,890 El charlatán actuó muy bien. 374 00:23:09,890 --> 00:23:12,101 Eso de las luces fue tu idea, ¿no? 375 00:23:12,101 --> 00:23:14,520 Si te gustó, fue idea mía. 376 00:23:14,520 --> 00:23:16,981 ¿Qué piensas de nuestro amigo Barry? 377 00:23:19,358 --> 00:23:22,444 -¿Estás bien, amigo? - Sí, es que-- 378 00:23:22,444 --> 00:23:25,030 Sea lo que sea, fue un gran espectáculo. 379 00:23:25,030 --> 00:23:27,992 No te abrumes. Ahora a hablar de negocios. 380 00:23:27,992 --> 00:23:29,827 Se nos alargó la pausa. 381 00:23:29,827 --> 00:23:31,453 Pero no vamos a quitar a Cleo otra vez. 382 00:23:31,453 --> 00:23:33,205 Encontraremos tiempo. 383 00:23:33,205 --> 00:23:36,000 No voltees, pero el nuevo vicepresidente 384 00:23:36,000 --> 00:23:38,544 de marketing de Cavendish y su mujer 385 00:23:38,544 --> 00:23:40,254 están sentados en la fila de enfrente 386 00:23:40,254 --> 00:23:41,714 con el líder de transmisión. 387 00:23:41,714 --> 00:23:44,133 Los estás viendo directamente. No entiendo. 388 00:23:44,133 --> 00:23:46,385 Quieren hablar contigo y conocerte. 389 00:23:46,385 --> 00:23:48,721 No tengo tiempo para besarles el trasero. 390 00:23:48,721 --> 00:23:51,223 Por si no lo sabes, intento presentar 391 00:23:51,223 --> 00:23:53,017 un programa sindicado nacional. 392 00:23:53,017 --> 00:23:54,977 Y yo quiero ayudarte a que siga al aire. 393 00:23:54,977 --> 00:23:58,439 -¿McConnell? - Bien. 394 00:23:58,439 --> 00:23:59,815 -¿Dónde está McConnell? - En la siguiente pausa. 395 00:23:59,815 --> 00:24:01,567 ¿Sí? 396 00:24:01,567 --> 00:24:03,027 ¿Cómo está June? ¿Aterrizaron bien? ¿Está bien? 397 00:24:03,027 --> 00:24:05,487 - Está bien. - Genial. ¿La chica? 398 00:24:05,487 --> 00:24:07,406 Jack, ¿puedes relajarte? 399 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Todo va muy bien. 400 00:24:09,450 --> 00:24:11,118 Phil, ¿qué rayos pasa con las luces? 401 00:24:11,118 --> 00:24:14,580 - Las estamos arreglando. -¡30 segundos! 402 00:24:15,664 --> 00:24:17,583 No han arreglado nada desde 1956. 403 00:24:17,583 --> 00:24:19,043 Qué gran programa. 404 00:24:19,043 --> 00:24:20,252 - Sammy, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 405 00:24:20,252 --> 00:24:21,629 Bien. ¿Cómo se me ve el pelo? 406 00:24:21,629 --> 00:24:24,131 - Te ves genial. - Bien. 407 00:24:24,131 --> 00:24:27,968 -¿Los murciélagos en la jaula? - Estás listo. 408 00:24:29,053 --> 00:24:32,973 - Gracias. - Jack, ¿cuál tarjeta? 409 00:24:33,933 --> 00:24:34,850 ¿Es necesario esto? 410 00:24:34,850 --> 00:24:36,685 Estás sudando un poco. 411 00:24:36,685 --> 00:24:39,939 ¡Por favor, basta! 412 00:24:39,939 --> 00:24:43,609 Bien. Como quieras. 413 00:24:45,527 --> 00:24:49,823 No teman que he regresado. 414 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 Todos en espera. 415 00:24:51,575 --> 00:24:52,826 - La puerta. - Muy amable. 416 00:24:52,826 --> 00:24:54,536 Sigue Haig. No le prestes atención. 417 00:24:54,536 --> 00:24:56,580 Sola ladra, no muerde. 418 00:24:56,580 --> 00:25:00,167 Regresamos en 5...4... 419 00:25:02,002 --> 00:25:04,129 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 420 00:25:12,429 --> 00:25:15,099 Bienvenidos otra vez a nuestro especial de Halloween. 421 00:25:15,099 --> 00:25:17,726 Los que nos acaban de sintonizar, 422 00:25:17,726 --> 00:25:20,479 el Sr. Christou nos impresionó antes de la pausa 423 00:25:20,479 --> 00:25:22,940 con una demostración de su poderes de médium. 424 00:25:22,940 --> 00:25:25,401 Fue impresionante, ¿cierto? 425 00:25:25,401 --> 00:25:29,613 Genial. Nuestro próximo invitado es muy reconocido en su área. 426 00:25:29,613 --> 00:25:32,116 Antes lo conocíamos como Carmichael el Conjurador. 427 00:25:32,116 --> 00:25:34,827 Dejó la varita mágica hace años para convertirse 428 00:25:34,827 --> 00:25:38,247 una de las voces líderes del movimiento escéptico. 429 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Damas y caballeros, den la bienvenida 430 00:25:40,541 --> 00:25:44,503 si se atreven, al Sr. Carmichael Haig. 431 00:25:53,554 --> 00:25:55,597 Un placer verte otra ve, Car. 432 00:25:56,015 --> 00:25:57,683 Un placer estar aquí, Jack. 433 00:25:57,683 --> 00:26:00,561 -¿Te molesta si fumo? - Adelante. 434 00:26:00,561 --> 00:26:03,397 Vaya. Genial. 435 00:26:11,363 --> 00:26:13,532 Todavía sabe. 436 00:26:13,532 --> 00:26:14,950 Damas y caballeros. 437 00:26:14,950 --> 00:26:17,244 Vaya. 438 00:26:17,244 --> 00:26:20,622 Vamos. 439 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Estoy aquí. 440 00:26:24,084 --> 00:26:27,504 Car, te conocemos de los espectáculos en Vegas, 441 00:26:27,504 --> 00:26:29,340 los especiales de la tele. 442 00:26:29,340 --> 00:26:32,843 Tu espectáculo de hipnosis en grupo fue primera en su tipo. 443 00:26:32,843 --> 00:26:35,721 Me dejó perplejo cuando lo vi. 444 00:26:35,721 --> 00:26:38,515 Muchos te veían como el mejor en tu área. 445 00:26:38,515 --> 00:26:40,476 Y sé que eso no te avergüenza. 446 00:26:40,476 --> 00:26:43,062 Todo es cierto. Continúa, amigo. 447 00:26:43,062 --> 00:26:44,813 Pero en años recientes, 448 00:26:44,813 --> 00:26:49,068 parece que tienes tu atención en algo más filantrópico. 449 00:26:49,068 --> 00:26:51,278 -¿Te refieres a IFSIP? - IFSIP. 450 00:26:51,278 --> 00:26:55,324 Para quien no lo sepa, IFSIP es un acrónimo. 451 00:26:55,324 --> 00:26:57,117 Significa-- déjame ver-- 452 00:26:57,117 --> 00:27:01,747 la Federación Internacional de la Investigación Científica 453 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 de lo Paranormal, por sus siglas en inglés. 454 00:27:03,165 --> 00:27:05,376 Son muchas palabras. Aquí tenemos fotos. 455 00:27:05,376 --> 00:27:06,585 Vean. 456 00:27:06,585 --> 00:27:09,129 No somos muy fotogénicos. 457 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Es nuestra misión poner a prueba estas declaraciones 458 00:27:12,049 --> 00:27:13,801 y determinar qué es truco 459 00:27:13,801 --> 00:27:16,095 y qué podría ser un fenómeno genuino. 460 00:27:16,095 --> 00:27:18,597 Ahí estoy por embarcarme en cacería de fantasmas 461 00:27:18,597 --> 00:27:20,099 en Amityville. 462 00:27:20,099 --> 00:27:22,059 Mis amigos Ed y Lorraine Warren 463 00:27:22,059 --> 00:27:23,894 rechazaron mi invitación. 464 00:27:23,894 --> 00:27:25,270 Se asustan fácil. 465 00:27:25,270 --> 00:27:26,939 Car, sé honesto. 466 00:27:26,939 --> 00:27:30,818 ¿Qué hay de malo en creer en algo misterioso, 467 00:27:30,818 --> 00:27:32,945 más grande que nosotros? 468 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Jack, soy el primero en admitir 469 00:27:34,488 --> 00:27:36,865 que el mundo sería más interesante 470 00:27:36,865 --> 00:27:41,370 si la gente pudiera doblar cucharas mágicamente 471 00:27:41,370 --> 00:27:44,373 o dividir el agua con un palo, o... 472 00:27:46,458 --> 00:27:48,377 ...hablar con los muertos. 473 00:27:48,377 --> 00:27:51,588 Pero hasta que me den pruebas irrefutables... 474 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 seguiré exponiendo 475 00:27:54,341 --> 00:27:57,219 a estos charlatanes. 476 00:27:57,219 --> 00:27:59,096 ¿Todavía cargas el cheque, Car? 477 00:27:59,096 --> 00:28:00,389 Oh, sí. 478 00:28:00,389 --> 00:28:03,517 Ofrecemos una gran recompensa 479 00:28:03,517 --> 00:28:05,811 a quien pueda proveer pruebas irrefutables... 480 00:28:05,811 --> 00:28:07,354 Vean esto. 481 00:28:07,354 --> 00:28:10,566 Cámara Uno. 100 mil. 482 00:28:10,566 --> 00:28:11,942 ¿Cuántos han aceptado el reto? 483 00:28:11,942 --> 00:28:13,318 Docenas. 484 00:28:13,318 --> 00:28:14,736 ¿Y cuántos cheques has firmado? 485 00:28:14,736 --> 00:28:16,947 Todavía no entrego ni un centavo. 486 00:28:16,947 --> 00:28:19,158 Quizá hoy sea la noche. 487 00:28:19,158 --> 00:28:20,701 ¿Cierto? 488 00:28:21,535 --> 00:28:23,704 No necesito el dinero de este hombre. 489 00:28:23,704 --> 00:28:25,289 No, imagino que no. 490 00:28:25,289 --> 00:28:31,086 Hay mucha gente ingenua lista para darte su dinero. 491 00:28:32,129 --> 00:28:33,881 ¿Estás bien? 492 00:28:33,881 --> 00:28:35,549 ¿Necesitas agua? 493 00:28:35,883 --> 00:28:37,342 ¿Estás bien? 494 00:28:43,265 --> 00:28:46,852 Estoy bien. Gracias. 495 00:28:46,852 --> 00:28:51,773 Car, explícanos la lectura del Sr. Christou antes de la pausa. 496 00:28:51,773 --> 00:28:55,444 Lo que vi fue a un gran intérprete 497 00:28:55,444 --> 00:28:58,989 usando trucos que se remontan a tiempos bíblicos. 498 00:28:58,989 --> 00:29:02,743 Según vi, Christou se equivocó cinco veces 499 00:29:02,743 --> 00:29:05,662 antes de encontrar una conexión tenue con Peterson. 500 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Fue Peterman. 501 00:29:07,456 --> 00:29:10,375 Ahora lo dice sin duda. 502 00:29:10,375 --> 00:29:13,962 Bien, pero no noté nada raro 503 00:29:13,962 --> 00:29:15,631 cuando el Sr. Christou conectó 504 00:29:15,631 --> 00:29:17,966 a las dos damas con su hijo fallecido. 505 00:29:17,966 --> 00:29:19,801 Todos aquí lo vimos. 506 00:29:19,801 --> 00:29:22,346 A eso diría que hasta un reloj descompuesto 507 00:29:22,346 --> 00:29:23,805 acierta dos veces al día. 508 00:29:23,805 --> 00:29:26,099 ¡Mentiras! 509 00:29:26,099 --> 00:29:27,809 Tú tienes tanto poder adivinatorio 510 00:29:27,809 --> 00:29:30,437 como yo parecido con Burt Reynolds. 511 00:29:30,437 --> 00:29:36,276 Tú, como yo, eres una mentira, un charlatán y un farsante. 512 00:29:36,276 --> 00:29:39,821 La diferencia es que yo soy honesto. 513 00:29:39,821 --> 00:29:41,490 Vamos. 514 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Bien. 515 00:29:44,409 --> 00:29:46,912 Le gusta el drama. 516 00:29:46,912 --> 00:29:48,872 Christou, espera, tengo que preguntarte algo. 517 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 - Por favor. - Christou. 518 00:29:50,499 --> 00:29:52,251 Todavía no hablamos de la última lectura. 519 00:29:52,251 --> 00:29:56,255 Otra equivocación. ¿Minnie, Molly, Mandy? 520 00:29:56,255 --> 00:29:57,464 Silencio, Car. 521 00:29:57,464 --> 00:29:59,466 Basta. 522 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Aunque parezca gracioso... 523 00:30:03,262 --> 00:30:07,516 ...creo que la última lectura fue para mí. 524 00:30:10,519 --> 00:30:12,062 ¿Sí? 525 00:30:12,854 --> 00:30:14,231 Minnie-- ¿Quién es Minnie? 526 00:30:17,025 --> 00:30:20,571 Minnie es el apodo privado 527 00:30:20,571 --> 00:30:22,573 de... 528 00:30:22,573 --> 00:30:25,367 Madeleine, mi esposa. 529 00:30:26,910 --> 00:30:28,412 ¿Tu esposa? 530 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 Ella cruzó, ¿no? 531 00:30:32,708 --> 00:30:35,877 Un hombre soltero con anillo de bodas. 532 00:30:37,129 --> 00:30:38,213 Te refieres a esto. 533 00:30:38,213 --> 00:30:40,299 Jack, por favor. 534 00:30:40,299 --> 00:30:43,135 La mitad del público trae un anillo. 535 00:30:43,135 --> 00:30:45,095 - Bien. - La muerte de Madeleine 536 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 no fue secreta. 537 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 A esto me refiero. 538 00:30:47,139 --> 00:30:49,182 Es una certeza estadística 539 00:30:49,182 --> 00:30:51,184 que algún tonto morderá el anzuelo. 540 00:30:51,184 --> 00:30:53,395 No seas ese tonto. 541 00:30:53,395 --> 00:30:55,897 -¿Qué planeas, Car? - Veamos si ese tipo 542 00:30:55,897 --> 00:30:59,276 puede invocar al espíritu de tu esposa fallecida en vivo. 543 00:30:59,276 --> 00:31:02,279 Medio millón de dólares deberían ser suficientes. 544 00:31:03,905 --> 00:31:05,365 Christou. 545 00:31:05,365 --> 00:31:06,950 ¿Amigo? 546 00:31:09,494 --> 00:31:11,496 ¡Maldición! 547 00:31:12,664 --> 00:31:14,499 ¡Vamos a un comercial! 548 00:31:16,043 --> 00:31:19,630 Ya regresamos. 549 00:31:19,630 --> 00:31:21,340 ¡Listos! 550 00:31:21,340 --> 00:31:22,883 - Estamos bien. - Ayuda, por favor. 551 00:31:22,883 --> 00:31:24,468 Vamos a estar bien. Solo estás cansado, nene. 552 00:31:24,468 --> 00:31:27,596 ¡No! ¡Algo no está bien! 553 00:31:27,596 --> 00:31:28,972 ¡Necesitamos un doctor! 554 00:31:28,972 --> 00:31:30,724 Llévalo a su vestidor. 555 00:31:30,724 --> 00:31:33,268 Que alguien limpie este desastre. 556 00:31:33,268 --> 00:31:35,312 El Cirujano General recomienda 557 00:31:35,312 --> 00:31:38,899 tomar Pepto Bismol antes de hablar con los muertos. 558 00:31:38,899 --> 00:31:41,276 ¿Alguien de aquí nos visita de otro lugar? 559 00:31:41,276 --> 00:31:44,029 Este fue un regalo de Charles Laughton. 560 00:31:44,029 --> 00:31:45,197 Tú. 561 00:31:46,156 --> 00:31:48,408 Tráeme el saco borgoña de mi maleta. 562 00:31:48,408 --> 00:31:51,495 Debe haber sido una convulsión. 563 00:31:51,495 --> 00:31:54,373 Haces tan bien el papel de sorprendido. 564 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 ¿Eso de Madeleine y el apodo secreto? 565 00:31:56,708 --> 00:31:58,418 Muy impresionante. 566 00:31:58,418 --> 00:31:59,628 ¿De qué hablas? 567 00:31:59,628 --> 00:32:01,755 Solo pudo saberlo de tres formas. 568 00:32:01,755 --> 00:32:03,215 Una, es un psíquico de verdad, 569 00:32:03,215 --> 00:32:05,092 lo cual sabemos es imposible. 570 00:32:05,092 --> 00:32:06,885 Dos, tuvo suerte. 571 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 Es posible, pero improbable. 572 00:32:08,428 --> 00:32:09,763 O tres... 573 00:32:09,763 --> 00:32:11,181 ¿Crees que yo le dije? 574 00:32:11,181 --> 00:32:12,933 No te culparía si lo hiciste. 575 00:32:12,933 --> 00:32:14,851 Un poco de drama en vivo es bueno para la audiencia. 576 00:32:14,851 --> 00:32:18,313 - Cierto. - Leo las noticias, Jack. 577 00:32:18,313 --> 00:32:19,815 Creí que tus amigos poderosos 578 00:32:19,815 --> 00:32:22,150 de The Grove podrían ayudarte. 579 00:32:22,150 --> 00:32:23,735 Sobreestimas su influencia. 580 00:32:23,735 --> 00:32:25,821 Tienes que invitarme uno de estos días. 581 00:32:25,821 --> 00:32:27,322 Quiero saber si los rumores son verdad-- 582 00:32:27,322 --> 00:32:29,533 los saludos secretos, las orgías, 583 00:32:29,533 --> 00:32:30,534 las ceremonias arcanas. 584 00:32:30,534 --> 00:32:31,993 Pero más las orgías. 585 00:32:31,993 --> 00:32:34,121 Jack, resumen. 586 00:32:34,121 --> 00:32:35,872 Quiero una audiencia de calibre, Jack. 587 00:32:37,833 --> 00:32:39,042 Encajaría muy bien. 588 00:32:39,042 --> 00:32:40,669 Qué buen hombre. 589 00:32:40,669 --> 00:32:42,587 Te dije que no me dejaras solo con ese cabrón. 590 00:32:42,587 --> 00:32:44,548 ¿Me crees tu madre? Ya viene la ambulancia. 591 00:32:44,548 --> 00:32:46,425 Habla con Cavendish en la siguiente pausa. 592 00:32:46,425 --> 00:32:48,218 Circunstancias extenuantes. 593 00:32:48,218 --> 00:32:50,178 ¿Ya oíste de Bedford? 594 00:32:50,178 --> 00:32:52,848 La centralita se iluminó como un Rosenberg. 595 00:32:52,848 --> 00:32:56,059 -¿Están enojados u ofendidos? - Enojados, confundidos. 596 00:32:56,059 --> 00:32:57,811 Todo eso es genial. 597 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 - Sr. Fiske. - No, no, no, no, no. 598 00:32:59,062 --> 00:33:00,689 Esto es para la próxima pausa. 599 00:33:00,689 --> 00:33:03,024 Revisa el resumen. 600 00:33:03,442 --> 00:33:05,527 Escena, la puerta. 601 00:33:06,069 --> 00:33:07,946 De vuelta a las alas. 602 00:33:07,946 --> 00:33:10,115 Aquí no hay nada, Steve. 603 00:33:10,115 --> 00:33:12,117 ¿Tú notas algo raro, Lou? 604 00:33:12,117 --> 00:33:14,035 - Entramos en cinco... - Con permiso. 605 00:33:14,035 --> 00:33:15,120 ...cuatro... 606 00:33:15,120 --> 00:33:16,663 Esta no es mi silla. 607 00:33:18,165 --> 00:33:21,251 FELIZ HALLOWEEN 608 00:33:29,176 --> 00:33:30,886 Gracias. 609 00:33:30,886 --> 00:33:32,637 Y gracias a todos los que han llamado 610 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 para saber del Sr. Christou. 611 00:33:34,139 --> 00:33:35,891 No se preocupen. 612 00:33:35,891 --> 00:33:38,894 Está recibiendo atención médica en este momento. 613 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Que ni se molesten. 614 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 El tipo está bien, te lo aseguro. 615 00:33:42,147 --> 00:33:46,485 Tu tintorería no creerá lo mismo. 616 00:33:46,902 --> 00:33:49,112 Es una antigua rutina vodevil. 617 00:33:49,112 --> 00:33:52,449 Se le llama chorrear. Regurgitación controlada. 618 00:33:52,449 --> 00:33:56,453 Bueno, espero que no pierdas ese cheque. 619 00:33:56,453 --> 00:33:58,705 - El cheq-- - En tu bolsillo. 620 00:34:03,794 --> 00:34:05,712 Tan hábil como siempre. 621 00:34:05,712 --> 00:34:07,839 Te bromeó, Jack. 622 00:34:07,839 --> 00:34:13,720 Mi sexto sentido me dice que veremos este cheque otra vez 623 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 antes de que termine la noche. 624 00:34:15,472 --> 00:34:16,848 Lo dudo mucho. 625 00:34:16,848 --> 00:34:18,767 Espera a conocer a los otros invitados. 626 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 Qué emoción, Jack. 627 00:34:20,101 --> 00:34:21,645 Así es. 628 00:34:21,645 --> 00:34:23,355 Ahora-- 629 00:34:27,943 --> 00:34:29,694 Hace un mes, 630 00:34:29,694 --> 00:34:35,033 me llegó un manuscrito que... 631 00:34:35,033 --> 00:34:38,954 No he podido dejar de pensar en él. 632 00:34:38,954 --> 00:34:40,580 El libro... 633 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 ..."Conversaciones con el Diablo" 634 00:34:45,502 --> 00:34:48,505 de la Dra. June Ross-Mitchell... 635 00:34:48,505 --> 00:34:51,842 ...estará a la venta esta semana, 636 00:34:51,842 --> 00:34:55,387 y hará pensar a varios escépticos. 637 00:34:56,054 --> 00:34:57,681 Antes de invitar a la doctora 638 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 y a la joven en que se basó el libro, 639 00:35:00,058 --> 00:35:01,643 quiero compartir con ustedes un clip 640 00:35:01,643 --> 00:35:04,729 hecho por el centro de investigación de June. 641 00:35:04,729 --> 00:35:07,357 Con esto entenderemos más. 642 00:35:07,357 --> 00:35:08,900 Pero quiero advertirles, 643 00:35:08,900 --> 00:35:11,194 si hay niños presentes-- 644 00:35:11,194 --> 00:35:14,447 lo que están por ver es muy inquietante 645 00:35:14,447 --> 00:35:15,949 y perturbador. 646 00:35:18,118 --> 00:35:19,828 ¿Lo ponen, por favor? 647 00:35:23,832 --> 00:35:27,419 Una casa común en una calle común. 648 00:35:27,419 --> 00:35:29,337 {\an8}Pero esta es la sede 649 00:35:29,337 --> 00:35:32,173 {\an8}de la infame Primera Iglesia de Abraxas. 650 00:35:32,173 --> 00:35:35,927 {\an8}Te ordeno que te muestres 651 00:35:35,927 --> 00:35:39,931 y que nos concedas las bendiciones del infierno. 652 00:35:39,931 --> 00:35:41,558 ¡Adoren a Abraxas! 653 00:35:41,558 --> 00:35:43,560 {\an8}-¡Adoren a Abraxas! -¡Adoren a Abraxas! 654 00:35:43,560 --> 00:35:45,437 {\an8}El fundador y líder de la iglesia, 655 00:35:45,437 --> 00:35:47,898 {\an8}el enigmático Szandor D'Abo. 656 00:35:47,898 --> 00:35:49,816 Abraxas nos muestra 657 00:35:49,816 --> 00:35:53,403 que no hay bien, ni mal, 658 00:35:53,403 --> 00:35:55,530 y no hay redención. 659 00:35:55,530 --> 00:35:59,659 Solo lo que deseamos y cómo lo obtenemos. 660 00:35:59,659 --> 00:36:03,955 Parece muy fácil, Monsieur D'Abo. 661 00:36:03,955 --> 00:36:10,170 No te equivoques. El Maestro exige sacrificio. 662 00:36:10,170 --> 00:36:13,506 Las actividades de D'Abo llaman la atención del FBI, 663 00:36:13,506 --> 00:36:17,260 quien sospecha de secuestros y delitos de armas de fuego. 664 00:36:17,260 --> 00:36:20,180 Pero más alarmantes son las historias de niños 665 00:36:20,180 --> 00:36:22,307 creados para sacrificio humano. 666 00:36:22,307 --> 00:36:25,060 ...el derramamiento de sangre. 667 00:36:25,060 --> 00:36:28,813 Ven y abre las puertas del infierno. 668 00:36:28,813 --> 00:36:32,525 D'Abo dice que quien vea estos terribles rituales 669 00:36:32,525 --> 00:36:35,654 quedará bajo el hechizo del demonio de Abraxas, 670 00:36:35,654 --> 00:36:38,156 y cumplirá su mandato terrenal. 671 00:36:38,156 --> 00:36:40,200 ¡Se ha cumplido! 672 00:36:40,951 --> 00:36:43,870 Las cosas dan un giro trágico en agosto del 74 673 00:36:43,870 --> 00:36:46,498 cuando las agencias federales sitian la casa. 674 00:36:46,498 --> 00:36:48,083 Han habido disparos. 675 00:36:48,083 --> 00:36:50,502 Tras un enfrentamiento de tres días, 676 00:36:50,502 --> 00:36:54,005 D'Abo ordena a sus seguidores a empapar el lugar 677 00:36:54,005 --> 00:36:56,758 y a ellos mismos en gasolina. 678 00:36:58,843 --> 00:37:02,180 Pero sorprendentemente, entre las ruinas en llamas, 679 00:37:02,180 --> 00:37:05,183 encuentran a una niña aterrada de 10 años. 680 00:37:05,183 --> 00:37:07,727 Se le conoce como Lilly. 681 00:37:07,727 --> 00:37:11,439 Sus recuerdos de la casa están incompletos. 682 00:37:12,232 --> 00:37:16,486 ¿Sobrevivió como parte del plan malvado de D'Abo, 683 00:37:16,486 --> 00:37:19,072 o fue por suerte? 684 00:37:19,072 --> 00:37:21,741 Sin poder explicar el comportamiento extraño de Lilly, 685 00:37:21,741 --> 00:37:25,370 el FBI contacta al Centro de Investigación Psi. 686 00:37:25,370 --> 00:37:28,164 Lilly y yo sentimos una conexión inmediata. 687 00:37:28,164 --> 00:37:29,958 Se producen importantes avances, 688 00:37:29,958 --> 00:37:32,919 {\an8}pero queda mucho por hacer. 689 00:37:32,919 --> 00:37:37,048 {\an8}Son las 2:30 p.m., 10 de julio, 1976. 690 00:37:37,048 --> 00:37:40,176 Esta es una grabación de nuestra primera sesión. 691 00:37:41,720 --> 00:37:43,138 Bien. 692 00:37:43,138 --> 00:37:45,682 Parece que logramos contacto. 693 00:37:45,682 --> 00:37:47,726 ¿Con quién estoy hablando? 694 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 ¿Es el demonio conocido como--? 695 00:37:51,688 --> 00:37:53,982 ¡Dios mío! 696 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 ¡Sostenla fuerte! 697 00:37:55,400 --> 00:37:58,278 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 698 00:38:06,119 --> 00:38:08,663 Damas y caballeros, den la bienvenida 699 00:38:08,663 --> 00:38:12,876 a la Dra. June Ross-Mitchell y Lilly. 700 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Puedes salir. 701 00:38:24,345 --> 00:38:26,139 Hola. 702 00:38:26,139 --> 00:38:27,849 Lilly. 703 00:38:27,849 --> 00:38:29,100 June. 704 00:38:33,313 --> 00:38:34,856 ¿Cómo estás? 705 00:38:39,360 --> 00:38:41,071 Un placer conocerte. 706 00:38:46,493 --> 00:38:47,994 Un placer verte otra vez, June. 707 00:38:47,994 --> 00:38:50,997 - A ti también, Jack. - Y, Lilly... 708 00:38:50,997 --> 00:38:53,124 qué gusto que pudieras acompañarnos hoy. 709 00:38:53,124 --> 00:38:54,793 Gracias, Sr. Delroy. 710 00:38:54,793 --> 00:38:57,462 Me da mucho gusto que pudieras acompañarnos también. 711 00:38:58,129 --> 00:39:00,090 Lilly, no tienes que ver a la cámara. 712 00:39:00,090 --> 00:39:02,592 Puedes hablar conmigo. 713 00:39:02,592 --> 00:39:03,635 Lo siento. 714 00:39:03,635 --> 00:39:05,428 No hay problema. 715 00:39:05,428 --> 00:39:08,264 Quiero empezar con una pregunta difícil, si no les molesta. 716 00:39:08,264 --> 00:39:10,058 Quisiera saber-- 717 00:39:10,058 --> 00:39:13,186 ¿has visto mi programa? 718 00:39:13,186 --> 00:39:15,438 No. Ya estoy en cama a estas horas. 719 00:39:15,438 --> 00:39:17,107 Pero sé quién eres, Sr. Delroy. 720 00:39:17,107 --> 00:39:19,400 Llámame Jack. 721 00:39:20,193 --> 00:39:23,071 June dice que eres muy guapo, Jack. 722 00:39:25,240 --> 00:39:27,408 Eres el hombre cuya esposa murió de cáncer. 723 00:39:27,408 --> 00:39:28,827 Lilly, no creo que Jack quiera-- 724 00:39:28,827 --> 00:39:31,621 Me puse muy triste cuando me enteré. 725 00:39:31,621 --> 00:39:35,250 Sé lo que es perder a seres queridos. 726 00:39:35,250 --> 00:39:40,088 Al principio te sientes solo, pero lo superas. 727 00:39:40,088 --> 00:39:43,883 Palabras sabias de alguien tan joven. 728 00:39:43,883 --> 00:39:45,969 Lilly ha sufrido más en sus 13 años 729 00:39:45,969 --> 00:39:48,972 de lo que la mayoría de adultos sufre en una vida. 730 00:39:48,972 --> 00:39:52,267 No te preocupes por tu programa. 731 00:39:52,267 --> 00:39:55,395 Creo que pronto serás muy famoso. 732 00:39:55,395 --> 00:39:57,856 Gracias por tranquilizarme. 733 00:39:57,856 --> 00:39:59,607 Ya me estaba preocupando, Gus. 734 00:39:59,607 --> 00:40:01,776 Yo también. 735 00:40:01,776 --> 00:40:03,570 De nada. 736 00:40:03,570 --> 00:40:05,280 Haremos una pausa. 737 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 Pero del otro lado-- 738 00:40:07,699 --> 00:40:10,618 sí, el otro lado-- 739 00:40:10,618 --> 00:40:12,203 pasaremos tiempo 740 00:40:12,203 --> 00:40:16,249 conociendo a estas dos damas extraordinarias. 741 00:40:18,543 --> 00:40:20,545 - Genial. - Qué gran programa. 742 00:40:20,545 --> 00:40:22,172 Temía que no vinieras. 743 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 Lo siento. 744 00:40:25,300 --> 00:40:31,014 {\an8}MÁS AL REGRESAR 745 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Y empezamos. 746 00:40:33,141 --> 00:40:34,517 Eso fue genial, damas. 747 00:40:34,517 --> 00:40:36,227 Lilly, eres muy tierna. 748 00:40:36,227 --> 00:40:37,562 Gracias, Jack. 749 00:40:37,562 --> 00:40:39,480 ¿A cuál cámara veo? 750 00:40:39,480 --> 00:40:42,650 No estamos al aire, así que a ninguna. 751 00:40:42,650 --> 00:40:44,527 Hora de ponernos bonitos. 752 00:40:44,527 --> 00:40:45,945 Oye, Jack. 753 00:40:45,945 --> 00:40:47,906 ¿No me veo bonita, Jack? 754 00:40:47,906 --> 00:40:49,991 Estás bien. 755 00:40:49,991 --> 00:40:50,992 Claro que sí. 756 00:40:50,992 --> 00:40:52,577 ¡Hola! ¡Soy Lilly! 757 00:40:52,577 --> 00:40:55,079 - Jack, tenemos que hablar. - Déjeme ayudarle. 758 00:40:55,079 --> 00:40:57,457 - Gracias. - Qué niña tan rara. 759 00:40:59,500 --> 00:41:02,503 Eso fue genial. ¿Estás lista? 760 00:41:03,171 --> 00:41:04,839 Esto es tan divertido. 761 00:41:04,839 --> 00:41:07,133 Bienvenida a la fábrica de sueños. 762 00:41:07,133 --> 00:41:09,010 No creo que sea buena idea, Jack. 763 00:41:09,010 --> 00:41:11,054 Se ha vuelto más impredecible. 764 00:41:11,054 --> 00:41:12,555 Es bueno ser impredecible. 765 00:41:12,555 --> 00:41:14,432 Por eso grabamos en vivo. 766 00:41:14,432 --> 00:41:16,100 Es lo que venderá tu libro. 767 00:41:16,100 --> 00:41:18,978 - Esto no es por el libro. -¿No? 768 00:41:18,978 --> 00:41:21,564 Ayer estuvo en un estado de fuga. 769 00:41:21,564 --> 00:41:23,983 Y... 770 00:41:23,983 --> 00:41:27,195 empezó a decir tu nombre. 771 00:41:27,195 --> 00:41:29,280 Le emociona estar en el programa. 772 00:41:29,280 --> 00:41:31,699 No, fue como si recordara algo. 773 00:41:31,699 --> 00:41:34,661 No pude entenderlo, pero fue muy extraño. 774 00:41:34,661 --> 00:41:36,579 Ya estás lista para esto. 775 00:41:36,579 --> 00:41:39,666 Me dijiste que estás lista. 776 00:41:39,666 --> 00:41:43,836 Tuve algunos errores de juicio que... 777 00:41:44,504 --> 00:41:47,298 Es tu momento. Ya hiciste el trabajo. 778 00:41:47,298 --> 00:41:49,342 No puedes retractarte. 779 00:41:49,342 --> 00:41:51,261 Admito que es un caso convincente. 780 00:41:51,261 --> 00:41:53,012 Pero Lilly es mi priroridad. 781 00:41:53,012 --> 00:41:54,973 Y te digo que es muy riesgoso. 782 00:41:54,973 --> 00:41:56,557 No, yo-- 783 00:41:56,557 --> 00:41:58,476 Necesito regresar con ella. 784 00:42:00,645 --> 00:42:02,939 No va a retractarse, ¿verdad? 785 00:42:02,939 --> 00:42:05,733 Está bien. 786 00:42:07,026 --> 00:42:08,778 ¡Me haré cargo! 787 00:42:08,778 --> 00:42:10,488 Oye, Jack. 788 00:42:10,488 --> 00:42:15,118 Recibí una llamada de Sinai. 789 00:42:16,035 --> 00:42:17,287 Lo sé 790 00:42:17,287 --> 00:42:19,706 - Christou está muerto. -¿Qué? 791 00:42:19,706 --> 00:42:22,667 Sufrió una hemorragia en la ambulancia. 792 00:42:24,544 --> 00:42:25,586 - Vaya mierda. - Lo sé. 793 00:42:25,586 --> 00:42:27,005 No. No, no, no. 794 00:42:27,005 --> 00:42:28,548 Creí que era parte de su acto. 795 00:42:28,548 --> 00:42:30,091 ¿Cómo dijo Haig que se llamaba? ¿Chorrear? 796 00:42:30,091 --> 00:42:33,219 Pues lo hizo por todas partes. 797 00:42:33,219 --> 00:42:35,054 Los paramédicos no pudieron controlarlo. 798 00:42:35,054 --> 00:42:37,181 -¡Dios mío! - Lo sé. 799 00:42:37,181 --> 00:42:38,975 Escúchame. 800 00:42:38,975 --> 00:42:41,561 Nadie puede saber de esto, en especial Gus. 801 00:42:41,561 --> 00:42:44,981 Haré todo lo posible, pero las noticias corren. 802 00:42:44,981 --> 00:42:46,649 ¿Dónde está la daga de sacrificio? 803 00:42:46,649 --> 00:42:48,985 Empezamos en 60 segundos. 804 00:42:48,985 --> 00:42:51,487 Oye, Phil. ¿Ya cambió el acto? 805 00:42:51,487 --> 00:42:54,615 Escenario me dice que habrá un nuevo segmento, 806 00:42:54,615 --> 00:42:56,492 - y no lo veo en-- - Espera. 807 00:42:56,492 --> 00:42:59,996 Sea lo que sea, no lo veo en el monitor. 808 00:42:59,996 --> 00:43:01,247 - Oye, Phil. -¡Vamos, chicos! 809 00:43:01,247 --> 00:43:02,999 Sigue cambiando las cámaras 810 00:43:02,999 --> 00:43:05,460 y yo me encargo que todos sigan sus señales. 811 00:43:05,460 --> 00:43:07,337 -¡Phil! ¡Phil! - Esperen. 812 00:43:07,337 --> 00:43:10,882 Me dices que llenaron un cuestionario antes de venir. 813 00:43:10,882 --> 00:43:12,508 Así es. 814 00:43:12,508 --> 00:43:14,218 Y una mujer en el vestíbulo 815 00:43:14,218 --> 00:43:16,763 nos hizo un montón de preguntas. 816 00:43:16,763 --> 00:43:18,890 Cierto. Fue la misma mujer 817 00:43:18,890 --> 00:43:21,434 que ayudó al Sr. Christou cuando... 818 00:43:21,434 --> 00:43:25,188 Sí, lo sé. Qué perturbador, ¿no? 819 00:43:25,188 --> 00:43:28,066 - Gracias, damas. - Todo tipo de cosas. 820 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 - Sí. - Por eso... 821 00:43:31,027 --> 00:43:32,487 Gracias. 822 00:43:32,737 --> 00:43:34,614 Phil dijo que regresemos. 823 00:43:34,614 --> 00:43:37,700 ¿Todo bien, Jack? 824 00:43:37,700 --> 00:43:39,952 Sí, todo bien, cariño. 825 00:43:39,952 --> 00:43:42,789 -¡10 segundos! -¿Dónde diablos está Haig? 826 00:43:43,289 --> 00:43:45,541 Y regresamos en cinco, 827 00:43:45,541 --> 00:43:46,834 cuatro... 828 00:43:49,670 --> 00:43:52,131 {\an8}Bienvenidos de Nuevo 829 00:44:02,058 --> 00:44:04,060 Bienvenidos otra vez a nuestro especial 830 00:44:04,060 --> 00:44:07,146 de Halloween de "Búhos Nocturnos." 831 00:44:07,146 --> 00:44:11,401 Damas, quiero hablar con las dos, 832 00:44:11,401 --> 00:44:12,985 pero quiero empezar contigo, June. 833 00:44:12,985 --> 00:44:15,863 Dices que eres parapsicóloga. 834 00:44:15,863 --> 00:44:19,450 -¿Qué exactamente--? - Lo digo porque lo soy. 835 00:44:19,450 --> 00:44:21,536 Tengo un doctorado en la materia. 836 00:44:21,536 --> 00:44:24,163 De la Universidad de Tonterías. 837 00:44:24,163 --> 00:44:26,624 Del Instituto de Investigación de Stanford. 838 00:44:26,624 --> 00:44:28,292 ¿Cuál es la diferencia? 839 00:44:28,292 --> 00:44:30,128 ¿Vale la pena continuar si este hombre 840 00:44:30,128 --> 00:44:31,963 me interrumpe en cada pregunta? 841 00:44:31,963 --> 00:44:35,216 Car, pórtate bien. 842 00:44:35,216 --> 00:44:37,093 Como decía, 843 00:44:37,093 --> 00:44:40,012 los parapsicólogos creemos que hay ciertos fenómenos, 844 00:44:40,012 --> 00:44:41,764 fenómenos psi, 845 00:44:41,764 --> 00:44:44,267 que la ciencia tradicional no sabe entender. 846 00:44:44,267 --> 00:44:46,436 Por ejemplo, la telepatía, la telequinesis, 847 00:44:46,436 --> 00:44:48,729 - anomalías aparicionales. - Posesiones demónicas. 848 00:44:48,729 --> 00:44:52,066 Preferimos el término "Infestación Psíquica". 849 00:44:52,066 --> 00:44:55,653 ¿Y crees que Lilly es uno de esos casos? 850 00:44:55,653 --> 00:44:57,238 En los últimos tres años, 851 00:44:57,238 --> 00:44:59,157 he combinado la terapia de regresión de edad 852 00:44:59,157 --> 00:45:02,201 con un conocimiento de los rituales satánicos antiguos 853 00:45:02,201 --> 00:45:06,164 para entender los detalles de la vida de Lilly 854 00:45:06,164 --> 00:45:10,918 y para entender al demonio que habita en ella. 855 00:45:10,918 --> 00:45:12,920 Hablas del demonio Abraxas 856 00:45:12,920 --> 00:45:16,424 del que habló D'Abo en tus clips. 857 00:45:16,424 --> 00:45:19,260 No, creo que es una de las deidades menores 858 00:45:19,260 --> 00:45:21,387 que sirven a Abraxas. 859 00:45:21,387 --> 00:45:23,514 Estas entidades se aprovechan de nuestra confusión. 860 00:45:23,514 --> 00:45:26,100 Y nuestra estupidez. 861 00:45:26,601 --> 00:45:30,813 Entiendo que esto pide mucha credulidad, 862 00:45:30,813 --> 00:45:33,816 pero recuerden que las ideas científicas nuevas 863 00:45:33,816 --> 00:45:36,319 siempre se reciben con resistencia. 864 00:45:36,319 --> 00:45:39,780 Solo los tontos las ridiculizan. 865 00:45:42,241 --> 00:45:47,747 Tenemos piezas de tu colección privada. 866 00:45:49,707 --> 00:45:52,877 Un pasatiempo, ¿no? 867 00:45:52,877 --> 00:45:54,629 Esa daga fue recuperada de los restos 868 00:45:54,629 --> 00:45:56,339 de la casa de D'Abo. 869 00:45:56,339 --> 00:45:59,675 Creemos que fue usada en muchas ceremonias de sacrificio. 870 00:45:59,675 --> 00:46:01,219 ¡No! 871 00:46:01,219 --> 00:46:03,137 ¡Dios! 872 00:46:03,137 --> 00:46:05,389 ¡No puedo detenerla! 873 00:46:05,389 --> 00:46:09,352 Apaguen la tele para que Abraxas no les robe el alma. 874 00:46:09,352 --> 00:46:10,770 ¿Car? 875 00:46:12,855 --> 00:46:14,690 Vaya que se creen todo. 876 00:46:14,690 --> 00:46:16,317 - Es bueno saberlo. - Sr. Haig, 877 00:46:16,317 --> 00:46:18,110 no hemos venido a entretenerlo. 878 00:46:18,110 --> 00:46:19,820 No seas boba, querida. 879 00:46:19,820 --> 00:46:21,739 Si aceptamos la interpretación gnóstica, 880 00:46:21,739 --> 00:46:24,075 Abraxas es el mejor showman. 881 00:46:24,075 --> 00:46:25,826 Quiere un público. 882 00:46:25,826 --> 00:46:29,455 Su nombre es la fuente del encanto favorito del mago. 883 00:46:29,455 --> 00:46:30,915 Abracadabra. 884 00:46:30,915 --> 00:46:32,750 Qué niña tan inteligente. 885 00:46:32,750 --> 00:46:36,295 Lilly, sé que le tienes nombre 886 00:46:36,295 --> 00:46:39,382 a esa cosa que vive dentro de ti. 887 00:46:40,883 --> 00:46:42,843 Lo llamo el Sr. Meneos. 888 00:46:42,843 --> 00:46:45,096 ¿Por qué? 889 00:46:47,682 --> 00:46:51,894 Se menea para entrear en mi cabeza, 890 00:46:51,894 --> 00:46:54,480 y se menea para salir. 891 00:46:54,480 --> 00:46:59,944 Pero con la ayuda de June puedes controlarlo. 892 00:46:59,944 --> 00:47:03,698 June dice que todos tenemos un demonio dentro. 893 00:47:03,698 --> 00:47:05,741 Pero no siempre podemos controlarlo, ¿verdad? 894 00:47:09,203 --> 00:47:12,373 Gus, qué momento... 895 00:47:12,373 --> 00:47:13,874 Entendido, Jack. 896 00:47:13,874 --> 00:47:16,669 Es cuestión de... 897 00:47:20,756 --> 00:47:23,050 ¡Gus! ¿Sabes cómo apagarlo? 898 00:47:23,050 --> 00:47:24,594 ¿Por qué debería saberlo? 899 00:47:41,944 --> 00:47:45,072 Se estaba retroalimentando a través de su sistema P.A. 900 00:47:45,072 --> 00:47:46,991 - No. - Es la misma física 901 00:47:46,991 --> 00:47:50,703 cuando un soprano llega a "G" pasando por la "C" alta. 902 00:47:50,703 --> 00:47:53,080 Car, pero vamos. Eso fue-- 903 00:47:53,080 --> 00:47:54,457 Se equivoca. 904 00:47:54,457 --> 00:47:56,542 - Fue el Sr. Meneos. -¿El Sr. Meneos? 905 00:47:56,542 --> 00:47:58,586 Él lo hizo. 906 00:47:58,586 --> 00:48:01,297 Si insistes, niña. 907 00:48:02,340 --> 00:48:05,134 ¿Por qué es tan condescendiente, Sr. Haig? 908 00:48:06,177 --> 00:48:08,429 Lilly, ¿quieres decir que el Sr. Meneos 909 00:48:08,429 --> 00:48:11,766 está aquí en el estudio? 910 00:48:16,771 --> 00:48:21,400 ¿Podemos invitarlo al programa? 911 00:48:21,400 --> 00:48:22,735 Jack, te dejé claro que-- 912 00:48:22,735 --> 00:48:25,821 - Creo que sí. - No puedo permitirlo. 913 00:48:26,238 --> 00:48:29,659 Una invocación requiere un entorno controlado. 914 00:48:29,659 --> 00:48:33,371 Las luces, las cámaras, el público-- 915 00:48:33,371 --> 00:48:35,122 Las condiciones aquí no son buenas. 916 00:48:35,122 --> 00:48:38,376 Un estudio de TV es un entorno controlado. 917 00:48:38,376 --> 00:48:40,336 Medio millón de dólares en juego. 918 00:48:40,336 --> 00:48:43,255 June, por favor. 919 00:48:43,255 --> 00:48:45,549 -¡Sí! -¡Queremos ver! 920 00:48:45,549 --> 00:48:47,218 - Vamos, June. - Vamos, June. 921 00:48:47,218 --> 00:48:49,804 - Queremos verlo. -¡Hazlo! 922 00:48:49,804 --> 00:48:51,847 ¡Vamos! 923 00:48:54,058 --> 00:48:55,434 Muéstranos, June. 924 00:48:57,770 --> 00:48:59,188 ¡Vamos, June! 925 00:48:59,188 --> 00:49:01,065 La gente ha hablado. 926 00:49:05,486 --> 00:49:07,363 Si puedo conducir la sesión, 927 00:49:07,363 --> 00:49:12,493 con la plena cooperación de tu equipo y del público, 928 00:49:12,493 --> 00:49:14,328 y tus invitados, 929 00:49:14,328 --> 00:49:16,956 quizá podamos intentar una breve demostración. 930 00:49:16,956 --> 00:49:20,126 -¡Si! - Claro. 931 00:49:21,127 --> 00:49:23,963 Qué grandes noticias. 932 00:49:23,963 --> 00:49:25,798 Damas y caballeros, no se vayan. 933 00:49:25,798 --> 00:49:28,092 Verán en vivo por primera vez 934 00:49:28,092 --> 00:49:32,012 nuestro intento de comunicarnos con el diablo. 935 00:49:32,012 --> 00:49:34,640 Pero antes, una palabra de nuestros patrocinadores. 936 00:49:43,691 --> 00:49:46,610 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 937 00:49:46,610 --> 00:49:48,028 ¡Listos! 938 00:49:48,028 --> 00:49:49,613 Rápido, gente. Quedan dos minutos 939 00:49:49,613 --> 00:49:53,075 para preparar el escenario para June y Lilly. 940 00:49:53,075 --> 00:49:55,828 Desgraciado. Me embaucaste. 941 00:49:55,828 --> 00:49:57,705 No tuvieron que convencerte mucho. 942 00:49:57,705 --> 00:49:59,331 Cállate. 943 00:49:59,331 --> 00:50:01,709 Es tu oportunidad de probar que está equivocado. 944 00:50:01,709 --> 00:50:03,127 Es tu momento, June. 945 00:50:03,127 --> 00:50:04,962 ¿Oíste lo que te dije allá? 946 00:50:04,962 --> 00:50:06,422 Para ser presentador, no sabes escuchar. 947 00:50:06,422 --> 00:50:08,048 ¿Alguien limpiará el vidrio? 948 00:50:08,048 --> 00:50:09,508 A Lilly no le molesta. ¿Verdad, cariño? 949 00:50:09,508 --> 00:50:12,595 - Claro, Jack. -¿Me pueden seguir? 950 00:50:12,595 --> 00:50:14,889 Sí. 951 00:50:15,347 --> 00:50:17,516 - Jack, ¿podemos hablar? -¿Puede esperar? 952 00:50:17,516 --> 00:50:19,518 No, señor. 953 00:50:21,979 --> 00:50:23,314 Disculpe, Phil. 954 00:50:23,314 --> 00:50:24,940 Hay ataduras tras bastidores. 955 00:50:24,940 --> 00:50:26,442 -¿Te importaría? - No. 956 00:50:26,442 --> 00:50:28,778 Espero sepas lo que haces. 957 00:50:28,778 --> 00:50:32,364 Sabemos lo que hacemos, Sammy. ¿No, June? 958 00:50:32,364 --> 00:50:34,492 Jerry, ¿tienes las señales de iluminación? 959 00:50:36,911 --> 00:50:38,370 ¿Qué? 960 00:50:38,370 --> 00:50:40,498 Te estás metiendo con cosas que no entiendes. 961 00:50:41,248 --> 00:50:42,917 Si... 962 00:50:42,917 --> 00:50:45,503 invocamos a Satán, 963 00:50:45,503 --> 00:50:47,505 te doy permiso de salir por ahí. 964 00:50:47,505 --> 00:50:51,217 Si la tierra nos traga, me disculpo por adelantado. 965 00:50:51,217 --> 00:50:52,343 ¿Qué te pasa? 966 00:50:52,343 --> 00:50:54,094 Hace media hora creías 967 00:50:54,094 --> 00:50:56,347 que Madeleine quería comunicarse contigo. 968 00:50:56,347 --> 00:50:58,224 - Y ahora... - Ahora, amigo, 969 00:50:58,224 --> 00:51:03,145 quiero salvar al maldito programa. 970 00:51:03,145 --> 00:51:06,524 Basta de tonterías moralistas. 971 00:51:10,236 --> 00:51:13,322 Sé lo que le pasó a Christou. 972 00:51:13,322 --> 00:51:15,115 Es el Sr. Meneos, ¿verdad? 973 00:51:15,115 --> 00:51:17,493 Está detrás de todo esto. 974 00:51:17,493 --> 00:51:19,078 ¿Quién más sabe de Christou? 975 00:51:19,078 --> 00:51:20,955 El equipo está asustado, Jack. Yo estoy asustado. 976 00:51:20,955 --> 00:51:23,457 Algunos queremos irnos. 977 00:51:23,457 --> 00:51:25,626 Nadie se irá. 978 00:51:25,626 --> 00:51:29,797 Tú cállate tus miedos, Gus. Por favor. 979 00:51:29,797 --> 00:51:32,091 -¿Sí? - No eres alguien malo, Jack. 980 00:51:32,091 --> 00:51:36,804 Te suplico que detengas esto antes que pase algo terrible. 981 00:51:36,804 --> 00:51:40,391 Jack, vas a presentar a las chicas. 982 00:51:41,600 --> 00:51:43,894 ¿Hay algún problema? 983 00:51:43,894 --> 00:51:46,021 Esperen. 984 00:51:46,021 --> 00:51:47,565 Ninguno. 985 00:51:50,901 --> 00:51:53,779 Regresamos en cinco... 986 00:51:53,779 --> 00:51:55,406 cuatro... 987 00:51:59,285 --> 00:52:02,288 BÚHOS NOCTURNOS 988 00:52:11,505 --> 00:52:13,591 Bienvenidos otra vez. 989 00:52:13,591 --> 00:52:16,760 Sin más, la Dra. June Ross-Mitchell 990 00:52:16,760 --> 00:52:19,305 comenzará la demostración. 991 00:52:19,305 --> 00:52:24,602 Buena suerte a las dos. 992 00:52:29,732 --> 00:52:31,525 Gracias, Jack. 993 00:52:34,028 --> 00:52:37,656 Si la entidad está presente, 994 00:52:37,656 --> 00:52:41,452 puede manisfestarse de muchas formas, 995 00:52:41,452 --> 00:52:45,998 pero solo puede entrar al mundo a través de Lilly. 996 00:52:45,998 --> 00:52:49,376 Yo solo proveo la llave que abre la puerta. 997 00:52:52,421 --> 00:52:59,136 Les pido calma ante lo que oigan o vean. 998 00:52:59,136 --> 00:53:03,223 Es vital que el enfoque de Lilly permanezca conmigo. 999 00:53:08,520 --> 00:53:10,648 Comencemos. 1000 00:53:12,942 --> 00:53:14,526 Lilly, conmigo. 1001 00:53:21,617 --> 00:53:24,203 Cierra los ojos, Lilly. 1002 00:53:29,959 --> 00:53:31,877 Eso es. 1003 00:53:33,629 --> 00:53:36,215 Déjate dormir. 1004 00:53:41,553 --> 00:53:43,389 Relájate. 1005 00:53:54,108 --> 00:53:56,318 Lilly, ¿puedes oírme? 1006 00:54:02,241 --> 00:54:03,784 ¿Lilly? 1007 00:54:08,747 --> 00:54:12,459 ¿Puedo hablar con el que llamas Sr. Meneos? 1008 00:54:25,347 --> 00:54:26,515 Si el Sr. Men-- 1009 00:54:27,641 --> 00:54:29,601 Silencio. 1010 00:54:31,854 --> 00:54:34,356 ¿Puedo preguntar quién está presente? 1011 00:54:41,780 --> 00:54:44,408 Date a conocer. 1012 00:54:52,416 --> 00:54:54,835 Habla. 1013 00:54:54,835 --> 00:54:57,838 Ya sabes quién soy, doctora. 1014 00:55:00,841 --> 00:55:02,134 Por favor. 1015 00:55:02,134 --> 00:55:04,053 -¿Es el diablo? - Tengo mucho miedo. 1016 00:55:04,053 --> 00:55:06,263 ¿Está bien? 1017 00:55:10,309 --> 00:55:11,810 ¿Quién es esta gente? 1018 00:55:15,522 --> 00:55:18,692 ¿Qué es esto? 1019 00:55:18,692 --> 00:55:21,737 -¿Dónde estoy? - No te alarmes. 1020 00:55:21,737 --> 00:55:23,280 ¿Qué me hiciste, doctora? 1021 00:55:23,280 --> 00:55:24,907 No te haremos daño. 1022 00:55:24,907 --> 00:55:27,785 Te trajimos para entender mejor tu propósito. 1023 00:55:30,204 --> 00:55:31,747 ¿Mi propósito? 1024 00:55:34,792 --> 00:55:36,877 Aquí está, ¿verdad? 1025 00:55:41,799 --> 00:55:43,425 Un placer verte otra vez, Jack. 1026 00:55:45,552 --> 00:55:47,596 Perdón. 1027 00:55:47,596 --> 00:55:49,056 No creo que nos conocemos. 1028 00:55:49,056 --> 00:55:52,351 No seas tonto. Nos conocemos desde hace mucho. 1029 00:55:52,351 --> 00:55:54,645 Nos conocimos en los árboles altos. 1030 00:55:54,645 --> 00:55:57,689 -¿Recuerdas? - Lilly, regresa a mí. 1031 00:55:57,689 --> 00:56:00,025 ¡Juney, Juney, Juney, Juney! 1032 00:56:00,025 --> 00:56:01,485 Ten cuidado. 1033 00:56:01,485 --> 00:56:03,779 Ya sabes qué le pasó a su última puta. 1034 00:56:03,779 --> 00:56:06,990 Se murió. Una muerte muy fea. 1035 00:56:06,990 --> 00:56:08,826 Lilly, regresa-- ¡ahora! 1036 00:56:08,826 --> 00:56:12,079 Los gusanos se acabaron a Minnie hace mucho tiempo, ¿verdad? 1037 00:56:12,079 --> 00:56:14,873 Ahora puedes cogerte a quien quieras. 1038 00:56:14,873 --> 00:56:17,376 Como a la Dra. June. 1039 00:56:17,376 --> 00:56:20,379 La Dra. June cree que eres muy guapo, Jack. 1040 00:56:20,379 --> 00:56:23,549 Cree que eres muy, muy guapo. 1041 00:56:23,549 --> 00:56:26,718 Basta, Lilly. Necesito que regreses. 1042 00:56:26,718 --> 00:56:28,345 ♪ Jack y June subieron la colina ♪ 1043 00:56:28,345 --> 00:56:30,097 ♪ A cogerse como conejos ♪ 1044 00:56:30,097 --> 00:56:31,807 ♪ Jack y June subieron la colina para... ♪ 1045 00:56:31,807 --> 00:56:32,975 ¡Basta! 1046 00:56:39,356 --> 00:56:40,941 ¿Lilly? 1047 00:56:42,568 --> 00:56:44,444 ¿Lilly, cariño? 1048 00:56:44,987 --> 00:56:47,698 ¿Por qué me lastimas así, June? 1049 00:56:47,698 --> 00:56:49,199 Sabes que no puedo controlarlo. 1050 00:56:49,199 --> 00:56:50,659 Lo sé. Nunca-- 1051 00:56:51,994 --> 00:56:54,413 ¡No, Jack! Quédate ahí. 1052 00:56:58,167 --> 00:57:00,419 Vade retro Satana. 1053 00:57:00,419 --> 00:57:02,296 Sunt mala quae libas. 1054 00:57:02,296 --> 00:57:05,716 Vade retro Satana. Sunt mala quae libas. 1055 00:57:07,217 --> 00:57:11,388 Fuiste maldecida por Anum y Antum, Lahmum y Du-rum, 1056 00:57:11,388 --> 00:57:12,514 El inframundo 1057 00:57:12,514 --> 00:57:14,308 y aquellos que viven en él, 1058 00:57:14,308 --> 00:57:17,019 que no pueden llevársela, 1059 00:57:17,019 --> 00:57:20,397 - y no deben regresar. - Y no deben regresar. 1060 00:57:25,903 --> 00:57:28,572 ¿Por qué lo dejaste pasar, Jack? 1061 00:57:29,239 --> 00:57:30,991 ¿¿Por qué lo dejaste pasar? 1062 00:57:58,352 --> 00:58:00,938 Dios mío. Lo siento. 1063 00:58:00,938 --> 00:58:04,107 No, no, no, no. Yo lo siento. 1064 00:58:04,107 --> 00:58:06,568 No debí ponerte en esta posición. 1065 00:58:09,196 --> 00:58:12,324 Estás bien. Respira. 1066 00:58:12,324 --> 00:58:14,117 Eso fue... 1067 00:58:15,869 --> 00:58:17,371 Estás bien. 1068 00:58:18,580 --> 00:58:19,873 Damas y caballeros, 1069 00:58:19,873 --> 00:58:23,543 ¿han visto antes algo así? 1070 00:58:23,543 --> 00:58:26,505 Esto es intolerable, Jack. 1071 00:58:26,505 --> 00:58:28,090 Quiero resaltar 1072 00:58:28,090 --> 00:58:30,676 los trucos empleados por esta doctora. 1073 00:58:30,676 --> 00:58:32,386 Ya vendrá tu turno, Car. 1074 00:58:33,804 --> 00:58:36,348 Ahora... 1075 00:58:36,348 --> 00:58:37,808 unos mensajes. 1076 00:58:47,276 --> 00:58:49,695 FELIZ HALLOWEEN 1077 00:58:51,655 --> 00:58:53,156 Estamos listos. 1078 00:58:53,156 --> 00:58:56,159 ¿Es un programa de entrevistas o de mentiras? 1079 00:58:56,159 --> 00:58:57,577 Han caído tan bajo. 1080 00:58:57,577 --> 00:58:59,204 Carmichael, tranquilo. 1081 00:58:59,204 --> 00:59:01,039 Que Sammy te arregle las cejas. 1082 00:59:01,039 --> 00:59:02,291 ¿Sammy? 1083 00:59:02,291 --> 00:59:04,167 Lilly, ¿estás bien? 1084 00:59:04,167 --> 00:59:07,462 Un poco avergonzada. Estoy bien. 1085 00:59:07,462 --> 00:59:09,715 Phil, que alguien me ayude con las ataduras. 1086 00:59:09,715 --> 00:59:10,799 - Yo lo hago. - June. 1087 00:59:10,799 --> 00:59:12,884 Ven aquí. 1088 00:59:12,884 --> 00:59:14,386 Solo... 1089 00:59:15,887 --> 00:59:18,056 Estás bien. 1090 00:59:18,056 --> 00:59:20,392 Dios. Eso fue... 1091 00:59:24,021 --> 00:59:29,568 Sabía que veríamos algo asombroso, pero... 1092 00:59:29,568 --> 00:59:32,404 Tienen que hacerlo otra vez y pronto. 1093 00:59:32,404 --> 00:59:35,699 Estoy podría ser algo regular. 1094 00:59:35,699 --> 00:59:38,160 Los árboles altos. 1095 00:59:38,160 --> 00:59:40,120 ¿A qué se refiere con eso? 1096 00:59:40,620 --> 00:59:42,372 No sé. Dímelo tú. 1097 00:59:42,372 --> 00:59:44,458 Esto no es un truco, Jack. 1098 00:59:44,458 --> 00:59:46,918 Lo sé, June. 1099 00:59:47,377 --> 00:59:50,714 Aqui hay algo muy especial con Lilly. 1100 00:59:50,714 --> 00:59:52,674 Contigo. 1101 00:59:52,674 --> 00:59:54,843 Quiero ser parte de ello. 1102 00:59:54,843 --> 00:59:57,512 -¡Me estás lastimando! - Perdón, niña. 1103 00:59:57,512 --> 00:59:59,139 - Lo estoy intentando. - Phil. 1104 00:59:59,139 --> 01:00:00,599 Está bien. Yo lo hago. 1105 01:00:00,599 --> 01:00:02,976 ¿Puedo ver eso? Gracias, chicos. 1106 01:00:02,976 --> 01:00:04,353 Adelante. 1107 01:00:04,353 --> 01:00:06,146 Está bien, Lilly. 1108 01:00:06,146 --> 01:00:07,689 Gracias, Jack. 1109 01:00:08,023 --> 01:00:10,692 No, es genial. Tiene de todo. 1110 01:00:11,026 --> 01:00:13,403 Qué emocionante. Muchas gracias. 1111 01:00:13,403 --> 01:00:15,655 - Lo siento. - Saludos a Bonnie y los niños. 1112 01:00:15,655 --> 01:00:17,157 - Adiós. - Regresarás el próximo año. 1113 01:00:17,157 --> 01:00:19,201 Esto ya no es por audiencia, Leo. 1114 01:00:19,201 --> 01:00:20,202 Esto es brujería. 1115 01:00:20,202 --> 01:00:23,205 Escúchame, cabrón miedoso. 1116 01:00:23,205 --> 01:00:26,458 Mejora esa sonrisa. Mejórala. 1117 01:00:26,458 --> 01:00:29,378 Sonríe y haz tu trabajo. 1118 01:00:29,378 --> 01:00:31,505 Ni una palabra más. 1119 01:00:37,719 --> 01:00:39,429 Todo es truco, Gus. Créeme. 1120 01:00:39,429 --> 01:00:42,391 Leo debió acabar con el programa cuando Christou murió. 1121 01:00:42,391 --> 01:00:43,683 ¿Te refieres a cuando falló? 1122 01:00:43,683 --> 01:00:46,103 No. ¿No supiste? 1123 01:00:46,103 --> 01:00:47,521 Se murió. 1124 01:00:47,521 --> 01:00:50,816 Vomitó todo de camino a Sinai. 1125 01:00:50,816 --> 01:00:52,818 Dos minutos. 1126 01:00:52,818 --> 01:00:55,779 {\an8}Ya casi acabamos. Sigamos. 1127 01:00:55,779 --> 01:00:57,572 {\an8}Gracias, Jack. 1128 01:00:57,572 --> 01:00:59,324 Sí. Ven. 1129 01:01:01,118 --> 01:01:02,953 ¿Qué haremos ahora, Jack? 1130 01:01:02,953 --> 01:01:05,831 Es hora de despedirnos. 1131 01:01:05,831 --> 01:01:07,165 - Oh. - Jack. 1132 01:01:07,165 --> 01:01:09,709 Sammy, revisa a June y Lilly. 1133 01:01:10,794 --> 01:01:14,756 Tres del equipo se fueron, 1134 01:01:14,756 --> 01:01:16,383 la Comisión de Comunicaciones 1135 01:01:16,383 --> 01:01:21,346 pidió una reunión de emergencia a las 7:00 a.m., y... 1136 01:01:21,346 --> 01:01:23,181 Bedford. 1137 01:01:23,181 --> 01:01:24,808 ¿Qué dijo? 1138 01:01:24,808 --> 01:01:26,268 Que es el evento de TV más grande 1139 01:01:26,268 --> 01:01:27,769 desde el aterrizaje en la Luna. 1140 01:01:27,769 --> 01:01:30,647 -¿Cómo contradecirlo? -¡Regresamos! 1141 01:01:30,647 --> 01:01:32,983 ¡Regresamos de la muerte! 1142 01:01:32,983 --> 01:01:36,695 Hablamos de acciones de 35, quizás 40. 1143 01:01:36,695 --> 01:01:40,115 "La noche en que Jack Delroy entrevistó al diablo". 1144 01:01:40,115 --> 01:01:42,951 Quizá no sea titular en The Times o The Post, 1145 01:01:42,951 --> 01:01:44,202 pero algo así. 1146 01:01:44,202 --> 01:01:48,165 A Bedford también le gustó June. 1147 01:01:48,457 --> 01:01:51,460 - Preguntó si ella regresa. - Haré lo que pueda. 1148 01:01:51,460 --> 01:01:53,003 Ya no tengo que besarle el trasero a Cavendish. 1149 01:01:53,003 --> 01:01:54,963 ¿Cavendish? ¡Al diablo con Cavendish! 1150 01:01:54,963 --> 01:01:57,716 Después de hoy, todas las compañías de Fortune 500 1151 01:01:57,716 --> 01:02:01,845 querrán ser parte de la resurrección de Jack Delroy. 1152 01:02:01,845 --> 01:02:04,222 Ellos te besarán el trasero a ti. 1153 01:02:06,391 --> 01:02:08,310 ¿Qué pasa? 1154 01:02:08,310 --> 01:02:10,562 Es que... 1155 01:02:10,562 --> 01:02:12,606 La voz de la niña... 1156 01:02:12,606 --> 01:02:14,733 Lo sé ¿Cómo lo hizo? 1157 01:02:14,733 --> 01:02:16,776 Al final sonaba como Minnie. 1158 01:02:16,776 --> 01:02:18,445 - La oíste. - No, no, no, no. 1159 01:02:18,445 --> 01:02:20,739 No te pongas así, Jack. 1160 01:02:20,739 --> 01:02:23,116 Gus ya se está preparando para un exorcismo. 1161 01:02:23,116 --> 01:02:26,286 Me asusté. Es todo. 1162 01:02:26,286 --> 01:02:27,704 Te diré algo. 1163 01:02:27,704 --> 01:02:30,165 Si Minnie estuviera aquí, te diría: 1164 01:02:30,165 --> 01:02:34,336 "Sal, Sr. Medianoche, y arrasa". 1165 01:02:34,336 --> 01:02:36,087 A posiciones. 10 segundos. 1166 01:02:36,087 --> 01:02:37,923 No haremos el desfile para darle a Carmichael 1167 01:02:37,923 --> 01:02:39,716 unos minutos más de tribuna. 1168 01:02:39,716 --> 01:02:41,760 Concluímos y vamos con Cleo. 1169 01:02:41,760 --> 01:02:43,261 10 segundos. 1170 01:02:43,261 --> 01:02:44,471 - Jack. - Que Cleo esté en espera. 1171 01:02:44,471 --> 01:02:45,931 La daga. 1172 01:02:45,931 --> 01:02:48,141 En cinco... 1173 01:02:48,141 --> 01:02:49,476 cuatro... 1174 01:02:52,395 --> 01:02:56,483 BIENVENIDOS DE NUEVO 1175 01:03:03,532 --> 01:03:04,908 Bienvenidos de nuevo. 1176 01:03:04,908 --> 01:03:06,660 Damas y caballeros, 1177 01:03:06,660 --> 01:03:10,205 antes de continuar, quiero disculparme 1178 01:03:10,205 --> 01:03:12,374 con quien se haya ofendido 1179 01:03:12,374 --> 01:03:14,751 por lo que vimos antes de la pausa. 1180 01:03:14,751 --> 01:03:17,754 No todos los días se ve una posesión demoníaca 1181 01:03:17,754 --> 01:03:19,506 en vivo en la televisión. 1182 01:03:22,551 --> 01:03:24,052 Lilly... 1183 01:03:24,052 --> 01:03:27,556 ¿puedes decirles a todos que estás bien? 1184 01:03:27,556 --> 01:03:30,392 Sí. Estoy bien, Jack. 1185 01:03:30,392 --> 01:03:34,688 ¿Recuerdas lo que pasó? 1186 01:03:34,688 --> 01:03:36,898 Es difícil de explicar. 1187 01:03:36,898 --> 01:03:40,986 Es como si estuviera dormida y despierta a la vez. 1188 01:03:40,986 --> 01:03:44,614 Solo me concentro en la voz de June. 1189 01:03:45,365 --> 01:03:48,243 Perdón si el Sr. Meneos dijo algo grosero. 1190 01:03:48,243 --> 01:03:49,911 Ya basta de excusas. 1191 01:03:49,911 --> 01:03:52,038 -¿Puedo, Jack? - Sí, por favor. 1192 01:03:52,038 --> 01:03:57,419 Quiero ver cómo explicas lo que todos presenciamos. 1193 01:03:57,419 --> 01:04:00,714 Empezaré diciendo que mi mayor preocupación 1194 01:04:00,714 --> 01:04:02,966 es el bienestar y la cordura de esta niña. 1195 01:04:02,966 --> 01:04:05,385 -¿Cómo te atreves? -¿Disculpa? 1196 01:04:08,513 --> 01:04:10,599 Antes de ser su tutor, 1197 01:04:10,599 --> 01:04:14,603 Lilly vivía en condiciones muy crueles. 1198 01:04:14,603 --> 01:04:17,105 La estudié. La examiné. 1199 01:04:17,105 --> 01:04:20,567 Pero también le di dos cosas en las cuales tampoco crees-- 1200 01:04:20,567 --> 01:04:22,944 amor y compasión. 1201 01:04:22,944 --> 01:04:26,239 Lilly y yo somos familia. 1202 01:04:26,239 --> 01:04:28,950 Les aseguro que no hay ningún demonio 1203 01:04:28,950 --> 01:04:31,202 dentro de esta niña. 1204 01:04:31,202 --> 01:04:34,205 Esta bajo un estado hipnótico, 1205 01:04:34,205 --> 01:04:35,582 y la doctora la manipuló 1206 01:04:35,582 --> 01:04:38,543 - para actuar así. -¿Hipnosis? 1207 01:04:38,543 --> 01:04:41,630 ¿Cómo explicas la transformación física de su piel? 1208 01:04:41,630 --> 01:04:43,632 Le cambió la voz. 1209 01:04:43,632 --> 01:04:45,300 Hubo golpes en la pared del estudio. 1210 01:04:45,300 --> 01:04:47,552 -¡Se levitó! - Cierto, 1211 01:04:47,552 --> 01:04:50,305 la puesta en escena fue impecable. 1212 01:04:51,139 --> 01:04:53,141 -¿¿Sabes qué creo, Car? - Dime. 1213 01:04:53,141 --> 01:04:56,603 Creo que eres un santurrón, cascarrabias de corazón frío 1214 01:04:56,603 --> 01:04:59,522 que quiere evitar pagar el medio millón de dólares. 1215 01:04:59,522 --> 01:05:01,232 -¡Sí! -¡Sí! 1216 01:05:04,486 --> 01:05:06,196 Si me lo permites, Jack, 1217 01:05:06,196 --> 01:05:10,075 quiero comprobar mi tesis más allá de toda duda. 1218 01:05:10,075 --> 01:05:12,243 Adelante. 1219 01:05:15,330 --> 01:05:18,083 Necesito un voluntario. 1220 01:05:18,083 --> 01:05:20,418 Gracias, Gus. 1221 01:05:21,294 --> 01:05:22,712 Sígueme al centro del escenario. 1222 01:05:22,712 --> 01:05:25,507 ¿Pueden poner las sillas aquí? 1223 01:05:25,507 --> 01:05:29,135 Haz lo que te dicen, Gus. Gus. 1224 01:05:34,474 --> 01:05:39,396 Car, tienes cinco minutos. Haz que cuenten. 1225 01:05:39,396 --> 01:05:41,022 Lo que tengo preparado 1226 01:05:41,022 --> 01:05:44,025 le dará un clímax muy apropiado a tu programa. 1227 01:05:44,025 --> 01:05:45,735 A mi esposa le gusta 1228 01:05:45,735 --> 01:05:48,029 cómo se me ve la cabeza sobre los hombros, Sr. Haig. 1229 01:05:48,029 --> 01:05:49,739 Espero no planees... 1230 01:05:49,739 --> 01:05:51,449 ¿Hacerla girar? 1231 01:05:51,449 --> 01:05:54,369 Haré girar la cabeza de todos. 1232 01:05:59,457 --> 01:06:03,211 ¿Pueden bajar las luces? 1233 01:06:06,464 --> 01:06:10,260 Agregar un poco a la escena, ¿verdad, Dra. June? 1234 01:06:10,260 --> 01:06:12,762 Aquí en la tele decimos 1235 01:06:12,762 --> 01:06:17,308 que donde hay humo, hay una máquina de humo. 1236 01:06:17,308 --> 01:06:19,853 Felicidades al productor. 1237 01:06:19,853 --> 01:06:22,731 Bien, Gus. 1238 01:06:23,940 --> 01:06:25,525 ¿Estás cómodo? 1239 01:06:27,986 --> 01:06:29,904 Sí. 1240 01:06:29,904 --> 01:06:36,619 Espero que todos en el estudio y en casa también estén cómodos. 1241 01:06:36,619 --> 01:06:42,625 Es importante que todos estén relajados. 1242 01:06:43,793 --> 01:06:51,760 Aquí tengo algo que quiero que vean. 1243 01:06:51,760 --> 01:06:55,472 ¿Pueden tomarla de cerca? 1244 01:07:09,778 --> 01:07:15,575 Ahora les pediré que vean el reloj. 1245 01:07:15,575 --> 01:07:17,452 Tú también, Jack. 1246 01:07:17,452 --> 01:07:20,872 La están grabando bien en todos los monitores. 1247 01:07:21,623 --> 01:07:24,751 Espero que en casa también estén prestando atención. 1248 01:07:24,751 --> 01:07:27,754 Observen cuidadosamente. 1249 01:07:28,755 --> 01:07:31,174 Gira... 1250 01:07:31,174 --> 01:07:34,302 y gira y gira. 1251 01:07:39,265 --> 01:07:44,145 ¿Todos están relajados? 1252 01:07:57,450 --> 01:07:58,451 Bien. 1253 01:07:59,285 --> 01:08:01,663 Ahora, Gus... 1254 01:08:01,663 --> 01:08:05,208 cuéntame de tu vermifobia. 1255 01:08:05,208 --> 01:08:07,001 ¿Mi qué? 1256 01:08:07,001 --> 01:08:11,214 Tu miedo mórbido a los gusanos. 1257 01:08:11,214 --> 01:08:12,966 ¿Cómo sabes de eso? 1258 01:08:12,966 --> 01:08:15,802 ¿Qué te perturba tanto de ellos? 1259 01:08:15,802 --> 01:08:19,973 ¿No es obvio? Son criaturas feas y babosas. 1260 01:08:19,973 --> 01:08:22,725 Sin brazos, piernas, ni ojos. 1261 01:08:22,725 --> 01:08:24,727 Sí. Son grotescos. 1262 01:08:24,727 --> 01:08:27,647 Y prosperan en lo oscuro y húmedo-- 1263 01:08:27,647 --> 01:08:30,984 la tierra, el lodo, hasta en el cuerpo humano. 1264 01:08:30,984 --> 01:08:32,944 Asqueroso. 1265 01:08:33,945 --> 01:08:37,866 ¿Sabes que estás en un trance profundo? 1266 01:08:37,866 --> 01:08:40,660 No, señor. No lo sé. 1267 01:08:40,660 --> 01:08:43,454 Un trance... 1268 01:08:43,454 --> 01:08:45,415 muy profundo. 1269 01:08:46,958 --> 01:08:49,252 Bien. Tú eres el experto. 1270 01:08:49,252 --> 01:08:51,254 Cuando truene los dedos, 1271 01:08:51,254 --> 01:08:56,092 estarás completamente a mi disposición. 1272 01:08:56,092 --> 01:08:58,595 Esto es una tontería. No creo que-- 1273 01:09:02,515 --> 01:09:05,268 Gus, ¿me oyes? 1274 01:09:05,268 --> 01:09:07,270 Sí. 1275 01:09:07,770 --> 01:09:09,898 ¿¿Sabes dónde estás? 1276 01:09:10,690 --> 01:09:11,941 Aquí... 1277 01:09:11,941 --> 01:09:15,653 en el estudio contigo. 1278 01:09:15,653 --> 01:09:19,616 ¿Te sientes diferente? 1279 01:09:21,784 --> 01:09:23,286 No. 1280 01:09:24,037 --> 01:09:26,289 ¿Por qué? 1281 01:09:29,334 --> 01:09:33,212 ¿Qué es eso? ¿Lo oyen? 1282 01:09:46,893 --> 01:09:48,645 Vaya... 1283 01:09:48,645 --> 01:09:50,897 qué calor hace aquí. 1284 01:09:56,903 --> 01:09:59,113 Tengo comezón. 1285 01:10:01,449 --> 01:10:02,575 ¿Estás bien, Gus? 1286 01:10:02,575 --> 01:10:06,663 Sí. Solo tengo mucha comezón. 1287 01:10:07,538 --> 01:10:08,915 Tu cuello. 1288 01:10:08,915 --> 01:10:10,458 Está sangrando. 1289 01:10:11,542 --> 01:10:14,045 Me corté al rasurarme hoy. 1290 01:10:18,007 --> 01:10:19,258 Vaya. 1291 01:10:22,428 --> 01:10:24,347 ¿Qué es esto? 1292 01:10:25,515 --> 01:10:27,141 ¡Dios! 1293 01:10:27,141 --> 01:10:28,309 Tranquilo, Gus. 1294 01:10:28,309 --> 01:10:30,561 No. ¡No! Puedo sentirlos. 1295 01:10:30,561 --> 01:10:32,939 Están dentro de mí. 1296 01:10:32,939 --> 01:10:34,774 ¡Dios! 1297 01:10:44,158 --> 01:10:46,035 ¡Oh, Dios! 1298 01:10:48,663 --> 01:10:50,581 {\an8}Ayúdame, Car. 1299 01:10:50,581 --> 01:10:51,749 ¡Oh, Dios! 1300 01:10:53,584 --> 01:10:55,670 ¡Dios mío! 1301 01:10:58,297 --> 01:11:00,591 ¿Por qué es Gus tan gracioso? 1302 01:11:05,304 --> 01:11:06,514 Esto no debía pasar así. 1303 01:11:16,065 --> 01:11:17,775 ¡Soñador, aquí! 1304 01:11:17,775 --> 01:11:19,444 ¡Despierta! 1305 01:11:22,864 --> 01:11:26,284 -¿Cómo te sientes, Gus? - Bien. 1306 01:11:26,284 --> 01:11:28,327 ¿Cuándo empezamos? 1307 01:11:28,661 --> 01:11:32,457 -¡Oh! -¿Cuándo pasó esto? 1308 01:11:33,374 --> 01:11:35,293 Vaya. 1309 01:11:35,293 --> 01:11:41,132 ¿No sabes? Tenías gusanos en todas partes. 1310 01:11:41,132 --> 01:11:42,842 ¿Gusanos? 1311 01:11:42,842 --> 01:11:46,054 Espero que no. Odio a los gusanos. 1312 01:11:47,597 --> 01:11:50,516 Bien, Car. 1313 01:11:50,516 --> 01:11:52,018 ¿Qué rayos pasó? 1314 01:11:52,018 --> 01:11:55,813 Hice lo mismo que June, 1315 01:11:55,813 --> 01:11:57,690 con un poco más de imaginación. 1316 01:11:57,690 --> 01:12:01,611 Dijiste que yo era el mejor. Quizá aún lo soy. 1317 01:12:01,611 --> 01:12:04,781 Ya pueden aplaudir. 1318 01:12:07,825 --> 01:12:11,954 ¿Dices que nos hipnotizaste a todos? 1319 01:12:11,954 --> 01:12:14,373 Estoy seguro que hipnoticé a casi todos en el estudio, 1320 01:12:14,373 --> 01:12:17,418 y también a algunos en casa. 1321 01:12:17,418 --> 01:12:20,588 Lo bueno es que se creen todo. 1322 01:12:20,922 --> 01:12:22,507 ¿A qué se refiere, June? 1323 01:12:22,507 --> 01:12:24,759 Nos jugó un mal truco. 1324 01:12:24,759 --> 01:12:28,721 Leo, ¿puedes reproducir esa última parte? 1325 01:12:28,721 --> 01:12:30,389 Sí. En eso estoy. 1326 01:12:30,389 --> 01:12:34,102 Si Carmichael tiene razón, entonces-- 1327 01:12:34,102 --> 01:12:37,271 vaya-- nos espera un video muy interesante. 1328 01:12:37,647 --> 01:12:39,232 Bravo. Sí, hagámoslo. 1329 01:12:39,232 --> 01:12:40,900 La mejor idea que has tenido en toda la noche, Jack. 1330 01:12:40,900 --> 01:12:44,529 La están preparando. Empecemos ahí. 1331 01:12:44,529 --> 01:12:48,157 ¿Te sientes diferente? 1332 01:12:48,157 --> 01:12:50,743 No. 1333 01:12:50,743 --> 01:12:52,495 ¿Por qué? 1334 01:12:52,495 --> 01:12:56,290 Porque algo terrible está por suceder. 1335 01:12:57,291 --> 01:13:00,503 Lo estás comprendiendo. ¿Lo oyes? 1336 01:13:00,503 --> 01:13:04,382 Sonidos fantasmales, gemidos de agonía del más allá. 1337 01:13:04,382 --> 01:13:07,301 Eso no es lo que recuerdo. 1338 01:13:07,301 --> 01:13:10,888 Tienes calor. Tienes comezón. 1339 01:13:10,888 --> 01:13:15,017 Sientes que algo camina debajo de tu piel. 1340 01:13:16,018 --> 01:13:17,478 Hace calor aquí. 1341 01:13:26,529 --> 01:13:27,905 {\an8}Tengo comezón. 1342 01:13:27,905 --> 01:13:30,783 {\an8}Tu cuello. Está sangrando. 1343 01:13:30,783 --> 01:13:33,161 {\an8}Me corté hoy al rasurarme. 1344 01:13:33,161 --> 01:13:35,663 {\an8}-¡Qué! -¡Qué! 1345 01:13:37,415 --> 01:13:38,583 {\an8}-¿Qué es eso? - Gusanos. 1346 01:13:38,583 --> 01:13:40,126 {\an8}¡Dios mío! 1347 01:13:40,126 --> 01:13:42,044 {\an8}Sí, son gusanos. Docenas de gusanos. 1348 01:13:42,044 --> 01:13:44,505 {\an8}Cientos de gusanos. Tranquilo, Gus. 1349 01:13:44,505 --> 01:13:47,216 {\an8}¡No! Están dentro de mí. Puedo sentirlos. 1350 01:13:47,216 --> 01:13:48,926 {\an8}Muéstrame. 1351 01:13:48,926 --> 01:13:50,678 {\an8}-¡Sáquenlos! - Sí van a salir. 1352 01:13:50,678 --> 01:13:54,223 {\an8}Vaya. Paren aquí. 1353 01:13:55,892 --> 01:13:58,644 Jamás había estado tan avergonzado en mi vida. 1354 01:13:59,478 --> 01:14:02,023 ¿Hay... 1355 01:14:02,023 --> 01:14:06,319 alguien que no vio los gusanos la primera vez? 1356 01:14:06,319 --> 01:14:07,945 Yo no los vi. 1357 01:14:07,945 --> 01:14:09,530 - Uno. - Yo no los vi. 1358 01:14:09,530 --> 01:14:13,451 ¿Tú sí? Aparte de unos cuantos en el público, 1359 01:14:13,451 --> 01:14:18,414 parece que nos has engañado otra vez, Car. 1360 01:14:18,414 --> 01:14:19,832 Es lo que hago. 1361 01:14:19,832 --> 01:14:24,503 Yo no hipnoticé a Lilly ni al público, 1362 01:14:24,503 --> 01:14:26,505 - ni a la gente en casa. - Vamos, doctora. 1363 01:14:26,505 --> 01:14:28,716 Ya te descubrimos. 1364 01:14:28,716 --> 01:14:30,760 Al menos el país dormirá mejor 1365 01:14:30,760 --> 01:14:34,305 sabiendo que el Diablo no saldrá de su pantalla. 1366 01:14:34,305 --> 01:14:37,808 Si el Sr. Haig cree que esto es un truco, 1367 01:14:37,808 --> 01:14:40,686 entonces veamos esa parte del programa también. 1368 01:14:40,686 --> 01:14:42,730 - Sí. - Sí. 1369 01:14:42,730 --> 01:14:45,816 ¿Cuando el Sr. Meneos nos visitó? 1370 01:14:47,568 --> 01:14:50,029 No cree que las cámaras mienten, 1371 01:14:50,029 --> 01:14:51,447 ¿verdad, Sr. Haig? 1372 01:14:51,447 --> 01:14:53,699 - No, claro que no. - Jack, por favor. 1373 01:14:53,699 --> 01:14:55,743 Lilly ya ha sufrido mucho. No. 1374 01:14:55,743 --> 01:14:57,495 Amigos, lo siento. 1375 01:14:57,495 --> 01:15:02,041 Los productores me dicen que la querida Miss Cleo James 1376 01:15:02,041 --> 01:15:04,627 está esperando para salir. 1377 01:15:05,544 --> 01:15:07,046 Y... 1378 01:15:08,256 --> 01:15:10,132 yo... 1379 01:15:10,675 --> 01:15:14,011 Creo que debe regresar en otra ocasión, 1380 01:15:14,011 --> 01:15:17,974 porque no podemos irnos sin saber esto. 1381 01:15:17,974 --> 01:15:19,850 -¡Sí! -¡Sí! 1382 01:15:19,850 --> 01:15:22,478 Lo siento. No podemos ser parte de esto. 1383 01:15:22,478 --> 01:15:23,896 Lilly, nos vamos. 1384 01:15:23,896 --> 01:15:25,898 Pero queremos que todos sepan la verdad. 1385 01:15:25,898 --> 01:15:28,567 -¿O no, June? -¡Sí! 1386 01:15:28,567 --> 01:15:31,237 - En espera, Jack. - Nos quedamos. 1387 01:15:31,237 --> 01:15:33,197 - Por favor. - Podemos comenzar. 1388 01:15:33,197 --> 01:15:34,782 Sí, ahí. 1389 01:15:36,867 --> 01:15:37,994 Vamos a estar bien. 1390 01:15:37,994 --> 01:15:39,328 Habla. 1391 01:15:39,870 --> 01:15:42,498 Ya sabes quién soy, doctora. 1392 01:15:44,792 --> 01:15:46,669 Silencio. 1393 01:15:46,669 --> 01:15:48,421 Dices que las cámaras no mienten, ¿verdad, Car? 1394 01:15:48,421 --> 01:15:50,673 ¿Quién es esta gente? ¿Qué es esto? 1395 01:15:50,673 --> 01:15:52,758 Debe haber alguna explicación lógica. 1396 01:15:52,758 --> 01:15:57,138 Mi equipo tendrá que examinar estas cintas. 1397 01:15:57,388 --> 01:15:59,557 ¿Mi propósito? 1398 01:15:59,557 --> 01:16:01,309 Un placer verte otra vez, Jack. 1399 01:16:01,976 --> 01:16:03,644 No creo conocernos. 1400 01:16:03,644 --> 01:16:05,688 - No seas tonto. -¿Vieron eso? 1401 01:16:05,688 --> 01:16:08,190 - Nos conocemos de hace mucho. -¿Pueden parar la cinta? 1402 01:16:08,190 --> 01:16:10,943 Regresen unos segundos. 1403 01:16:10,943 --> 01:16:12,028 Paren. 1404 01:16:12,778 --> 01:16:14,405 Bien. 1405 01:16:14,864 --> 01:16:16,782 De ahí, pero despacio. 1406 01:16:16,782 --> 01:16:19,577 Un placer verte otra vez, Jack. 1407 01:16:19,577 --> 01:16:21,329 Más lento. 1408 01:16:21,662 --> 01:16:23,789 No creo conocernos... 1409 01:16:23,789 --> 01:16:25,041 Paren ahí. 1410 01:16:25,041 --> 01:16:26,959 Es una falla, Jack. 1411 01:16:26,959 --> 01:16:29,420 No, es algo más. Un cuadro a la vez. 1412 01:16:31,547 --> 01:16:34,550 No, no-- Más lento. 1413 01:16:40,514 --> 01:16:41,932 {\an8}Sigan. 1414 01:16:55,363 --> 01:16:56,906 ¿Minnie? 1415 01:16:58,532 --> 01:17:00,326 ¡Dios mío! 1416 01:17:01,118 --> 01:17:03,245 Sí eres tú. 1417 01:17:04,288 --> 01:17:06,707 Tú preparaste todo. 1418 01:17:07,124 --> 01:17:09,210 ¿En verdad creíste que otra invitación especial 1419 01:17:09,210 --> 01:17:12,296 de Madeleine podría salvar tu programita? 1420 01:17:12,296 --> 01:17:13,589 - Estás bien. - No, no, no, no, no, no, no. 1421 01:17:13,589 --> 01:17:15,549 Esto tiene sentido. 1422 01:17:15,549 --> 01:17:18,928 Conspiraste con Christou 1423 01:17:18,928 --> 01:17:21,305 para que contactara a tu esposa muerta, 1424 01:17:21,305 --> 01:17:23,557 un poco de drama con estas dos, 1425 01:17:23,557 --> 01:17:26,685 y para acabar, manipulaste la videocinta. 1426 01:17:26,685 --> 01:17:28,938 Es perfecto, Jack. 1427 01:17:28,938 --> 01:17:31,190 Eres un genio cínico y depravado. 1428 01:17:33,109 --> 01:17:36,862 Damas, no es necesaria una repetición. 1429 01:17:41,158 --> 01:17:43,661 Ayuda, por favor. 1430 01:17:44,745 --> 01:17:46,705 ¡Ya! 1431 01:18:09,603 --> 01:18:11,605 ¡Corta el programa, Leo! 1432 01:18:21,907 --> 01:18:25,703 ¡El poder de Cristo te domina! 1433 01:18:25,703 --> 01:18:27,746 ¡El poder de Cri--! 1434 01:18:30,124 --> 01:18:31,542 ¡Gus! 1435 01:18:34,503 --> 01:18:36,589 ¡Lilly, a mí! 1436 01:18:47,516 --> 01:18:49,810 Dios de las Moscas, dios de la impiedad, 1437 01:18:49,810 --> 01:18:51,770 te prometo adorarte y obedecerte 1438 01:18:51,770 --> 01:18:53,731 y cumplir con tus actos impíos. 1439 01:18:58,694 --> 01:19:00,613 Oh, mierda. 1440 01:19:05,117 --> 01:19:07,745 Abracadabra. 1441 01:19:19,507 --> 01:19:21,258 ¡Todos fuera! 1442 01:19:25,554 --> 01:19:27,806 ¡Jack! ¡Jack! ¡Vamos! 1443 01:19:27,806 --> 01:19:29,308 Vamos. Por favor. 1444 01:19:53,624 --> 01:19:55,000 Dificultades Técnicas 1445 01:20:09,807 --> 01:20:13,227 Aquí está el Sr. Medianoche... 1446 01:20:13,227 --> 01:20:16,272 ¡Jack Delroy! 1447 01:20:20,734 --> 01:20:23,153 ¡Jack! ¡Jack! 1448 01:20:23,153 --> 01:20:24,697 ¡Jack! 1449 01:20:24,697 --> 01:20:26,407 Entra, Jack. 1450 01:20:28,284 --> 01:20:30,953 ¡Te amamos, Jack! 1451 01:20:34,540 --> 01:20:35,958 ¿Cómo llegué aquí? 1452 01:20:35,958 --> 01:20:37,501 Igual que siempre, Jack-- 1453 01:20:37,501 --> 01:20:41,380 por la calle 5ta y derecha en la 47. 1454 01:20:54,518 --> 01:20:56,478 ¿Estás bien, Jack? 1455 01:21:18,792 --> 01:21:22,129 ¡Estoy harta de esto, Crog! 1456 01:21:22,129 --> 01:21:25,674 En la cueva todo el día cocinando diente de sable 1457 01:21:25,674 --> 01:21:30,512 mientras tú y tus amigotes se van de caza todo el día. 1458 01:21:35,643 --> 01:21:37,853 ¿Qué carajos pasa? 1459 01:21:38,646 --> 01:21:41,482 Esa no es la frase que ensayamos. 1460 01:21:41,482 --> 01:21:43,233 ¡Leo! 1461 01:21:46,820 --> 01:21:49,073 ¿A dónde vas, Jack? 1462 01:21:49,073 --> 01:21:52,660 Jack, estamos en vivo. Jack. 1463 01:21:52,660 --> 01:21:55,996 Traje algo muy especial para ti, Jack. 1464 01:21:55,996 --> 01:21:57,873 Aquí está. 1465 01:21:57,873 --> 01:22:00,959 La sacaré para que la veas bien. 1466 01:22:02,336 --> 01:22:03,504 ¡Hola! 1467 01:22:03,504 --> 01:22:06,131 - Dios. - Aquí está. 1468 01:22:06,131 --> 01:22:07,132 Relájate. 1469 01:22:07,132 --> 01:22:09,093 - No hace daño. - No. 1470 01:22:10,844 --> 01:22:12,388 Jack y yo nos conocimos 1471 01:22:12,388 --> 01:22:17,476 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!" en el Eden. 1472 01:22:17,476 --> 01:22:19,603 Deberían haberlo visto ruborizarse 1473 01:22:19,603 --> 01:22:24,900 cuando entró tras bastidores y vio a tantos cuerpos desnudos. 1474 01:22:26,068 --> 01:22:28,487 ¿Recuerdas, cariño? 1475 01:22:28,487 --> 01:22:30,155 No. 1476 01:22:30,155 --> 01:22:33,075 ¿También lograste olvidar eso? 1477 01:22:34,326 --> 01:22:35,577 Estás muerta. 1478 01:22:37,871 --> 01:22:46,255 Dificultades Técnicas 1479 01:22:51,427 --> 01:22:52,761 Bien, Penelope. 1480 01:22:52,761 --> 01:22:54,972 Gira la Rueda de las Maravillas. 1481 01:22:54,972 --> 01:22:56,724 Pero recuerda soltarla. 1482 01:22:56,724 --> 01:23:00,728 La semana pasada una mujer la giró por horas. 1483 01:23:00,728 --> 01:23:02,896 ¡Gira la rueda! 1484 01:23:07,359 --> 01:23:09,278 Apaguen la televisión. 1485 01:23:09,278 --> 01:23:11,071 Apaguen sus televisiones. 1486 01:23:12,156 --> 01:23:14,450 Dejen de ver esto. 1487 01:23:14,450 --> 01:23:15,784 ¡Apáguenla! 1488 01:23:15,951 --> 01:23:16,994 ¡Apáguenla! 1489 01:23:17,119 --> 01:23:18,954 ¡Apáguenla! 1490 01:23:19,747 --> 01:23:21,248 ¡Basta! 1491 01:23:22,624 --> 01:23:24,251 Por favor. 1492 01:23:30,758 --> 01:23:32,342 ¡Basta! 1493 01:23:34,303 --> 01:23:36,430 Bienvenido a la familia, Jack. 1494 01:23:36,430 --> 01:23:38,974 Jack, felicidades por ganar la audiencia. 1495 01:23:38,974 --> 01:23:40,934 ¿Qué tuviste que sacrificar para llegar aquí? 1496 01:23:40,934 --> 01:23:46,607 {\an8}El mayor sacrificio de Jack Delroy está por suceder. 1497 01:24:17,971 --> 01:24:20,849 Qué gran programa hoy, Jack. 1498 01:24:20,849 --> 01:24:23,852 Al menos una acción de 40. 1499 01:24:23,852 --> 01:24:26,438 Quizá hasta 50. 1500 01:24:30,234 --> 01:24:31,735 Ven. 1501 01:24:49,169 --> 01:24:52,089 Bebe, Jack. 1502 01:25:38,969 --> 01:25:41,013 Ahí estás. 1503 01:25:46,643 --> 01:25:50,606 Pensé que no te dejarían verme. 1504 01:25:56,945 --> 01:26:00,824 Te dijeron que podías tenerlo todo. 1505 01:26:00,824 --> 01:26:02,534 ¿Verdad? 1506 01:26:03,827 --> 01:26:05,454 ¿Ser el número uno? 1507 01:26:05,454 --> 01:26:09,207 Por fin lo lograste, querido. 1508 01:26:09,207 --> 01:26:11,501 Pero tuviste que pagar un precio. 1509 01:26:11,501 --> 01:26:14,922 Sale Minnie, izquierda del escenario. 1510 01:26:18,342 --> 01:26:20,469 Jamás creí que... 1511 01:26:22,846 --> 01:26:25,724 Tu alma les pertenecía. 1512 01:26:26,141 --> 01:26:27,893 Todavía les pertenece. 1513 01:26:31,605 --> 01:26:34,399 No debía ser así. 1514 01:26:34,399 --> 01:26:36,109 Tienes que creerme. 1515 01:26:38,320 --> 01:26:40,948 Ahora estás solo, Jack. 1516 01:26:44,576 --> 01:26:45,827 Te amo. 1517 01:26:45,827 --> 01:26:48,830 Te amo, Minnie. 1518 01:26:51,208 --> 01:26:53,210 Entonces, por favor... 1519 01:26:54,294 --> 01:26:56,880 ...hazme un último favor. 1520 01:27:05,555 --> 01:27:07,891 El dolor. Por favor. 1521 01:27:08,725 --> 01:27:12,187 Por favor. Sabes qué hacer. 1522 01:27:12,187 --> 01:27:13,939 Por favor. 1523 01:27:19,736 --> 01:27:22,364 Hazlo. 1524 01:27:34,710 --> 01:27:36,420 Sí. 1525 01:28:01,903 --> 01:28:03,822 Soñador, despierta. 1526 01:28:07,367 --> 01:28:12,080 Soñador, despierta. 1527 01:28:14,332 --> 01:28:16,460 Soñador, despierta. 1528 01:28:19,629 --> 01:28:21,715 Soñador, despierta. 1529 01:28:21,715 --> 01:28:26,219 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1530 01:28:28,430 --> 01:28:30,766 {\an8}SE HA CUMPLIDO 1531 01:28:30,766 --> 01:28:31,892 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1532 01:29:33,787 --> 01:29:36,039 A ALTAS HORAS DE LA NOCHE CON EL DIABLO 108108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.