Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,061 --> 00:00:14,886
LENINGRAD
1937
2
00:00:19,428 --> 00:00:23,259
Vede nás k nečekanému objevu...
3
00:00:24,883 --> 00:00:27,520
Tady je vidět výsledek...
4
00:00:30,020 --> 00:00:32,280
Čísla, ukazatele.
5
00:00:34,595 --> 00:00:36,480
Specifická kombinace
6
00:00:36,752 --> 00:00:39,406
několika psychotropních léků
7
00:00:39,538 --> 00:00:44,546
a elektromyostimulace
přinesla úžasné výsledky.
8
00:00:45,534 --> 00:00:48,040
Koncentrace a vytrvalost...
9
00:00:48,140 --> 00:00:52,294
To je jen malá část toho,
co můžeme zaručit.
10
00:00:52,755 --> 00:00:54,880
Rychlé zotavení
11
00:00:55,395 --> 00:00:57,751
a emoční stabilita.
12
00:00:58,515 --> 00:01:02,146
To znamená naprostou
kontrolu nad svými emocemi.
13
00:01:03,784 --> 00:01:06,050
Projekt "Sen".
14
00:01:07,102 --> 00:01:09,975
Je to nová společnost
15
00:01:10,353 --> 00:01:13,221
šťastných a pracovitých lidí.
16
00:01:13,321 --> 00:01:16,599
S obrovskou produktivitou a vůlí.
17
00:01:16,699 --> 00:01:19,440
A to vše je teď možné.
18
00:01:20,218 --> 00:01:21,680
Je to nový svět!
19
00:01:22,444 --> 00:01:23,960
Je to budoucnost!
20
00:01:34,240 --> 00:01:37,221
A jak se subjekty
vypořádávají se strachem?
21
00:01:37,321 --> 00:01:39,220
Odpovíme na všechny vaše otázky.
22
00:01:39,621 --> 00:01:42,054
Mluvila jste o úplné kontrole.
23
00:01:43,006 --> 00:01:47,560
A mohl by být váš objev využit
k výcviku a vzdělávání našich vojáků?
24
00:01:50,137 --> 00:01:51,593
Teoreticky ano.
25
00:01:52,059 --> 00:01:52,869
Ale...
26
00:01:52,970 --> 00:01:57,720
Náš výzkum je čistě humanitní povahy.
27
00:01:58,404 --> 00:02:00,480
Chceme vybudovat novou společnost.
28
00:02:01,437 --> 00:02:02,870
Pokud chceme stavět,
29
00:02:03,260 --> 00:02:05,440
měli bychom být schopni i bránit.
30
00:02:07,695 --> 00:02:10,042
Typický militaristický způsob myšlení.
31
00:02:12,305 --> 00:02:18,320
Toho se chceme v nové společnosti zbavit.
32
00:02:36,807 --> 00:02:39,039
Alexandře Ivanoviči,
máme několik otázek.
33
00:02:39,139 --> 00:02:40,760
Přijdu za vámi.
34
00:02:46,386 --> 00:02:47,386
Profesore,
35
00:02:48,539 --> 00:02:50,019
víte, kdo jsem?
36
00:02:51,513 --> 00:02:53,309
Mám obecnou představu.
37
00:02:53,409 --> 00:02:55,880
Chci vám pomoci, rozumíte?
38
00:02:56,623 --> 00:02:57,623
Ne tak docela.
39
00:02:58,610 --> 00:03:02,683
Chcete, aby naše země
byla bezpečná a šťastná, že?
40
00:03:03,609 --> 00:03:06,686
Proto jsme připraveni poskytnout
vám všechny potřebné zdroje.
41
00:03:08,123 --> 00:03:10,340
Jedná se pouze o teoretický výzkum.
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,008
Ani nevíme,
jak dlouho budou procesy trvat.
43
00:03:13,108 --> 00:03:14,720
Urychlíme to.
44
00:03:15,184 --> 00:03:17,080
Poskytneme vám nejlepší laboratoř.
45
00:03:18,121 --> 00:03:19,800
Výzkumné dobrovolníky.
46
00:03:20,168 --> 00:03:23,208
Můžete si vybrat libovolné specialisty.
47
00:03:27,657 --> 00:03:30,560
Nejsem jediný, kdo se rozhoduje.
48
00:03:31,804 --> 00:03:32,890
Chápu, o co vám jde.
49
00:03:34,252 --> 00:03:36,360
No, s tím se vypořádáme.
50
00:03:38,071 --> 00:03:39,440
Děkuji, profesore.
51
00:03:41,238 --> 00:03:46,658
Vaše a Iljinského práce
má pro naši vlast velký význam.
52
00:03:47,406 --> 00:03:49,404
- Proto...
- Už jsem vám to říkala.
53
00:03:49,504 --> 00:03:51,200
Neztrácejte čas.
54
00:03:53,347 --> 00:03:55,800
Profesorko,
asi si plně neuvědomujete,
55
00:03:56,337 --> 00:03:59,090
jak je to důležité pro národní bezpečnost.
56
00:03:59,190 --> 00:04:00,840
Toho jsem si dobře vědoma.
57
00:04:01,056 --> 00:04:05,155
A proto nikdy nebudu
spolupracovat s vámi
58
00:04:06,185 --> 00:04:07,725
ani s lidmi, jako jste vy.
59
00:04:09,403 --> 00:04:11,320
Teď vás požádám, abyste odešel.
60
00:05:36,265 --> 00:05:38,141
Dobrý den. A vy...
61
00:05:38,241 --> 00:05:40,591
Přišel jsem projednat podmínky spolupráce.
62
00:05:42,179 --> 00:05:44,086
Poskytneme vám vše,
co bude třeba.
63
00:05:44,186 --> 00:05:46,800
Domluvili jste se s Ljubov Vladimirovnou?
64
00:05:47,032 --> 00:05:49,282
Ve své práci bohužel
nebude moci pokračovat.
65
00:05:50,139 --> 00:05:51,560
Ze zdravotních důvodů.
66
00:05:54,339 --> 00:05:55,339
Jakže?
67
00:05:55,926 --> 00:05:58,480
- Dnes ráno jsem s ní byl.
- Nehoda.
68
00:05:59,226 --> 00:06:01,277
Teď jste moje jediná naděje.
69
00:06:03,253 --> 00:06:06,200
Poskytneme vám potřebný personál.
70
00:08:51,828 --> 00:08:55,246
Zpravodajství za posledních
24 hodin na vaši žádost.
71
00:08:55,346 --> 00:08:58,289
Dobře.
Trostberg - loupežné přepadení.
72
00:08:58,389 --> 00:08:59,389
Nehodí se.
73
00:09:02,597 --> 00:09:05,480
Ruppersdorf - požár farmy.
Rozhodně ne náš.
74
00:09:07,815 --> 00:09:10,363
Nobitz - zmlácení prodavače
v obchodě s tabákem.
75
00:09:10,463 --> 00:09:11,522
Nesmysl.
76
00:09:13,241 --> 00:09:16,200
Norimberk - vražda železničního strážníka.
77
00:09:18,569 --> 00:09:20,160
Ten je náš.
78
00:09:21,674 --> 00:09:23,680
Statten - krádež auta.
Ne.
79
00:09:26,334 --> 00:09:29,160
Kassel - zabit důstojník SS,
podříznuto hrdlo.
80
00:09:31,286 --> 00:09:32,286
Skvělé.
81
00:09:35,086 --> 00:09:37,440
Přijedou.
Budou tam zítra.
82
00:09:39,617 --> 00:09:41,607
- Můžete jít, Moskvitine.
- Ano.
83
00:09:42,733 --> 00:09:44,160
Takže...
84
00:10:21,459 --> 00:10:24,792
Vcházíme do hradu.
Rozkaz je střílet, abychom zabili.
85
00:10:30,810 --> 00:10:32,067
Co to sakra děláš?
86
00:10:33,406 --> 00:10:36,240
Tví hrdlořezové jsou po celém Německu.
87
00:10:36,495 --> 00:10:37,811
Konstantine Sergejeviči,
88
00:10:39,217 --> 00:10:40,239
vše je pod kontrolou.
89
00:10:40,339 --> 00:10:41,822
Pod jakou kontrolou?
90
00:10:42,339 --> 00:10:45,280
Zabit nejstarší agent.
A za ním budou následovat další.
91
00:10:48,035 --> 00:10:50,160
Němečtí vojáci povražděni jako prasata.
92
00:10:50,381 --> 00:10:51,966
Kdo uvěří, že to byli místní?
93
00:10:52,622 --> 00:10:53,622
Řekl jsem,
94
00:10:54,686 --> 00:10:55,899
že je to pod kontrolou.
95
00:10:56,121 --> 00:10:57,236
Co když je chytí?
96
00:10:57,980 --> 00:10:59,560
Byl by to mezinárodní konflikt.
97
00:10:59,661 --> 00:11:00,753
A to chceš?
98
00:11:03,981 --> 00:11:05,681
Uvědomuješ si, že vypukne válka.
99
00:11:08,355 --> 00:11:09,880
A my na ni budeme připraveni.
100
00:11:18,367 --> 00:11:21,181
- Petrov, slyším.
- Tati, už to nevydržím.
101
00:11:21,281 --> 00:11:24,537
- Věro!
- Bojím se. Mám velké obavy.
102
00:11:24,637 --> 00:11:27,845
Nedělej si s tím starosti.
Já... hned tam budu.
103
00:11:27,945 --> 00:11:31,040
- Hned tam budu. Ano, miláčku.
- Přijedeš, že?
104
00:11:32,753 --> 00:11:34,080
Rychle auto!
105
00:11:50,833 --> 00:11:52,040
Čisto. Jdeme.
106
00:11:55,565 --> 00:11:58,052
Golubeva, levé křídlo.
Licholetov, se mnou.
107
00:12:03,459 --> 00:12:04,459
Čisto.
108
00:12:43,714 --> 00:12:44,714
Věro!
109
00:12:45,133 --> 00:12:46,027
Věročko!
110
00:12:46,128 --> 00:12:48,720
Díky Bohu!
111
00:12:49,246 --> 00:12:50,286
Páni!
112
00:12:51,733 --> 00:12:52,733
Jsi dobrá.
113
00:12:53,660 --> 00:12:55,360
Jsi dobrá, že jsi zavolala.
114
00:12:57,644 --> 00:12:58,800
Bojím se o Váňu.
115
00:13:00,052 --> 00:13:03,202
- Přicházím o rozum, tati.
- Neboj se. Bude to v pořádku.
116
00:13:03,384 --> 00:13:05,334
Bude to v pořádku.
Teď pojedeme ke mně.
117
00:13:05,616 --> 00:13:06,840
Vyspíš se z toho.
118
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
Páni...
119
00:13:09,940 --> 00:13:11,921
Co když se nevrátí, tati?
120
00:13:13,405 --> 00:13:14,480
Jak jsi...
121
00:13:16,501 --> 00:13:19,240
Hned, hned, Věro.
Hned.
122
00:13:19,592 --> 00:13:20,592
Takže...
123
00:13:24,415 --> 00:13:26,820
A protože byl plný soucitu,
124
00:13:28,388 --> 00:13:31,760
postavil žebřík, vylezl nahoru,
125
00:13:32,599 --> 00:13:33,799
rozvázal je
126
00:13:35,709 --> 00:13:38,577
a snesl všech sedm dolů.
127
00:13:39,883 --> 00:13:41,940
Pak zapálil oheň,
128
00:13:42,390 --> 00:13:45,720
rozfoukal ho
a všechny kolem něj usadil,
129
00:13:46,044 --> 00:13:47,680
aby se zahřáli.
130
00:13:48,442 --> 00:13:55,426
Seděli bez hnutí
a oheň jim pohlcoval oblečení.
131
00:13:57,022 --> 00:13:59,000
Pak řekl:
132
00:13:59,100 --> 00:14:02,986
"Dávejte si pozor,
nebo vás zase pověsím!"
133
00:14:03,886 --> 00:14:05,800
Mrtví však neposlouchali,
134
00:14:06,139 --> 00:14:09,960
mlčeli
a jejich oblečení začalo hořet.
135
00:14:11,433 --> 00:14:14,311
Pak se rozzlobil a řekl:
136
00:14:17,417 --> 00:14:22,014
"Pokud nebudete poslouchat,
nemohu vám pomoci."
137
00:14:22,114 --> 00:14:25,512
"Neshořím spolu s vámi."
138
00:14:29,020 --> 00:14:31,075
A znovu je pověsil.
139
00:14:31,547 --> 00:14:33,353
Jednoho po druhém.
140
00:14:33,726 --> 00:14:35,744
To je vše.
141
00:14:36,887 --> 00:14:38,896
To pro dnešek stačí.
142
00:14:40,101 --> 00:14:42,370
Vše bude v pořádku, Katarino.
143
00:14:42,470 --> 00:14:45,400
To říkají runy.
144
00:14:51,586 --> 00:14:53,760
O tom nepochybuji.
145
00:14:55,297 --> 00:14:57,440
Děkuji, Dalie.
146
00:15:06,282 --> 00:15:09,160
Anselle, máš velení.
147
00:16:08,212 --> 00:16:09,353
K hlavní věži.
148
00:16:54,268 --> 00:16:55,418
Nikdo tu není.
149
00:16:57,376 --> 00:16:58,726
Obejděme perimetr.
150
00:18:13,383 --> 00:18:15,083
Ruce vzhůru!
151
00:18:16,278 --> 00:18:17,841
Rychle!
152
00:18:19,386 --> 00:18:21,535
Řekl jsem:
Rychle! Rychle!
153
00:18:21,635 --> 00:18:23,300
"Ruce vzhůru" říkám!
154
00:18:23,465 --> 00:18:24,465
Stát!
155
00:18:55,713 --> 00:18:57,982
Nechte ho zabít.
156
00:19:06,909 --> 00:19:09,280
Střílej, Boruchu.
157
00:19:34,590 --> 00:19:35,680
Zabij!
158
00:19:40,267 --> 00:19:41,267
Střílej!
159
00:20:00,211 --> 00:20:01,660
Slabochu.
160
00:23:29,598 --> 00:23:31,048
Ruce!
161
00:23:36,987 --> 00:23:38,286
Jdi!
162
00:23:38,486 --> 00:23:39,720
Rychle!
163
00:23:52,021 --> 00:23:54,060
Takže se nevrátí.
164
00:23:54,441 --> 00:23:56,740
Už léta Ivanovi motáte hlavu.
165
00:23:56,840 --> 00:23:58,850
A teď jste ho poslali na jistou smrt.
166
00:23:58,950 --> 00:24:00,313
Uvědomujete si vůbec,
167
00:24:00,552 --> 00:24:01,573
že jste zrůda?
168
00:24:01,932 --> 00:24:03,233
Lubo, nedělej to.
169
00:24:03,954 --> 00:24:05,560
Chci jí jen pomoci.
170
00:24:05,846 --> 00:24:07,140
Pomoc?
171
00:24:07,633 --> 00:24:09,904
Žádáte mě,
abych vymazala paměť vaší dcery.
172
00:24:10,004 --> 00:24:13,006
A zničit to
nejcennější v jejím životě...
173
00:24:13,514 --> 00:24:14,573
lásku.
174
00:24:25,092 --> 00:24:26,960
Je opravdu nemocná.
175
00:24:27,390 --> 00:24:29,752
Už dva dny nevylezla z postele.
176
00:24:29,852 --> 00:24:32,610
Stalo se to už dříve,
když jí zemřela maminka.
177
00:24:32,710 --> 00:24:34,160
A paměť o matce taky vymazat?
178
00:24:34,643 --> 00:24:36,080
Tak vymažeme všechno.
179
00:24:36,270 --> 00:24:37,491
O co vám jde?
180
00:24:38,137 --> 00:24:40,352
Budete mít dokonalou dceru.
181
00:24:40,861 --> 00:24:43,561
Nenuťte mě dělat něco,
co nechci.
182
00:24:48,588 --> 00:24:50,823
Ptám se vás jen jako člověka.
183
00:24:50,923 --> 00:24:52,134
Nemůžu.
184
00:24:54,472 --> 00:24:55,680
Ona to nechce.
185
00:24:56,839 --> 00:24:57,880
Profesorko,
186
00:24:59,083 --> 00:25:00,920
prostě se to musí udělat.
187
00:25:25,272 --> 00:25:27,240
Až napočítám do jedné,
188
00:25:28,387 --> 00:25:31,173
zapomeneš,
kdo je Ivan Licholetov.
189
00:25:33,377 --> 00:25:34,377
Pět.
190
00:25:36,190 --> 00:25:37,800
Ty vidíš jeho tvář.
191
00:25:38,193 --> 00:25:40,560
Pomalu se rozplývá.
192
00:25:53,210 --> 00:25:54,353
Čtyři.
193
00:25:55,806 --> 00:25:57,760
Na svou svatbu si už nepamatuješ.
194
00:25:58,420 --> 00:26:00,040
Nikdy jsi nebyla vdaná.
195
00:26:31,324 --> 00:26:32,324
Tři.
196
00:26:33,441 --> 00:26:35,040
Vaše první setkání.
197
00:26:35,398 --> 00:26:36,920
Procházíš kolem něho.
198
00:26:37,824 --> 00:26:39,560
Jen jsi hodně spěchala.
199
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
Dva.
200
00:27:18,979 --> 00:27:20,880
Toho muže neznáš.
201
00:27:22,070 --> 00:27:25,920
Jméno Ivan Licholetov jsi nikdy neslyšela.
202
00:27:42,847 --> 00:27:43,847
Jedna.
203
00:27:50,265 --> 00:27:52,715
Teď by si měla vzít něco sladkého.
204
00:27:57,570 --> 00:28:00,629
Omlouvám se.
Myslím, že jsem usnula.
205
00:28:36,610 --> 00:28:37,610
Anselle!
206
00:28:38,146 --> 00:28:40,033
Anselle, to stačí!
207
00:28:41,441 --> 00:28:44,541
Nech nás s naším hostem.
208
00:28:44,641 --> 00:28:46,641
Vyřeším to.
209
00:28:48,297 --> 00:28:49,400
Jdi!
210
00:28:55,405 --> 00:28:56,920
Jděte spát.
211
00:29:02,728 --> 00:29:05,080
Splňte rozkaz.
212
00:29:49,549 --> 00:29:51,452
Poznávám tě.
213
00:29:51,759 --> 00:29:53,640
Byl jsi v Madridu.
214
00:29:56,115 --> 00:30:00,520
Maxova síla na tebe nepůsobí.
215
00:30:06,085 --> 00:30:07,760
Kde je Neumann?
216
00:30:11,045 --> 00:30:12,095
Nevím.
217
00:30:15,892 --> 00:30:17,256
Unesl dívku.
218
00:30:17,542 --> 00:30:18,542
Annu.
219
00:30:21,404 --> 00:30:22,404
Je naživu?
220
00:30:27,400 --> 00:30:28,700
K čemu ji má?
221
00:30:32,456 --> 00:30:34,520
Chce ji proti nám použít ve válce?
222
00:30:35,906 --> 00:30:38,406
Stále to nechápeš.
223
00:30:39,885 --> 00:30:40,885
Lidé...
224
00:30:41,682 --> 00:30:42,926
jsou malicherní.
225
00:30:43,733 --> 00:30:45,080
Chamtiví.
226
00:30:45,953 --> 00:30:47,640
Chtějí moc.
227
00:30:48,653 --> 00:30:50,680
A vždy za ní budou bojovat.
228
00:30:51,533 --> 00:30:52,960
A on není člověkem?
229
00:30:55,975 --> 00:30:57,975
On je jedinečný.
230
00:31:03,261 --> 00:31:07,120
Takže si veškerou moc vezme pro sebe
a zachrání svět před válkou?
231
00:31:09,283 --> 00:31:11,733
Nikdo jiný než on toho není hoden.
232
00:31:38,419 --> 00:31:39,469
Co se děje?
233
00:31:46,973 --> 00:31:48,120
Nepřišla sama.
234
00:33:38,551 --> 00:33:40,631
Proč tedy učíte děti zabíjet?
235
00:33:40,940 --> 00:33:41,940
Aby přežily.
236
00:33:42,916 --> 00:33:46,213
- Zabýváme se jejich vývojem.
- Vymyté mozky, to se pozná.
237
00:33:47,449 --> 00:33:49,885
Pomohou Maxovi zachránit svět.
238
00:33:51,216 --> 00:33:53,838
To je jejich účel.
239
00:33:54,096 --> 00:33:55,500
Poslat je na jatka?
240
00:33:56,196 --> 00:33:57,440
To je účel?
241
00:33:57,897 --> 00:33:59,731
Náš příspěvek k záchraně světa.
242
00:33:59,831 --> 00:34:01,867
Ty a ty děti jsou mu ukradené.
243
00:34:03,716 --> 00:34:05,076
Proč mu sloužíte?
244
00:34:05,740 --> 00:34:07,200
Jste také zhypnotizováni?
245
00:34:07,326 --> 00:34:10,240
Jsem na svém místě.
246
00:34:13,941 --> 00:34:14,941
Jasně.
247
00:34:15,633 --> 00:34:16,633
Ano.
248
00:34:19,474 --> 00:34:21,280
Na druhou stranu, vy můžete jít.
249
00:34:24,386 --> 00:34:25,520
Mohu vám pomoci.
250
00:34:26,813 --> 00:34:28,400
Za malou laskavost.
251
00:34:30,174 --> 00:34:31,677
Ne, raději střílejte.
252
00:34:31,937 --> 00:34:33,440
Já vám nebudu pomáhat.
253
00:34:36,539 --> 00:34:37,960
Máte rodinu?
254
00:34:39,871 --> 00:34:42,121
Byla.
Dokud jsem nepotkal Neumanna.
255
00:34:45,249 --> 00:34:46,249
Do prdele.
256
00:35:52,945 --> 00:35:54,040
Zabil je?
257
00:35:56,340 --> 00:35:57,446
Zabil mě.
258
00:35:59,247 --> 00:36:00,553
Vím, co máte na mysli.
259
00:36:03,394 --> 00:36:05,400
Můžeme si navzájem pomoci.
260
00:36:13,474 --> 00:36:14,837
Pohneš se, zastřelím ji.
261
00:36:14,937 --> 00:36:15,937
"Feuersteine"?
262
00:36:17,175 --> 00:36:18,975
Střílej, je mi to jedno.
263
00:36:36,505 --> 00:36:37,505
Je naživu?
264
00:36:37,841 --> 00:36:39,387
To jsem nechtěla.
265
00:36:39,588 --> 00:36:41,836
- Nedělejte to.
- Nechtěla jsem.
266
00:36:41,936 --> 00:36:43,636
Potřebuji ho živého.
267
00:36:45,948 --> 00:36:48,960
Udělaly všechny děti domácí úkoly?
268
00:36:49,090 --> 00:36:50,090
Ano.
269
00:36:51,273 --> 00:36:52,960
Děkuji, Katarino.
270
00:36:53,236 --> 00:36:55,270
- Jdeme. Já vím.
- Zabili Borucha.
271
00:36:55,370 --> 00:36:57,351
- Zabili Borucha.
- Nevyhnutelné ztráty.
272
00:36:57,451 --> 00:37:00,080
- Zabili Borucha.
- Já vím. Musíš být silná.
273
00:37:34,717 --> 00:37:36,280
Vaši noví dobrovolníci.
274
00:37:38,610 --> 00:37:40,760
Všichni byli odsouzeni k trestu smrti.
275
00:37:42,132 --> 00:37:44,040
Některé z nich však můžete zachránit.
276
00:37:46,319 --> 00:37:47,960
- Podívejte...
- Oddíl "M"...
277
00:37:48,470 --> 00:37:50,600
Je to jejich jediná šance.
278
00:38:10,636 --> 00:38:14,873
LENINGRAD
1937
279
00:38:18,924 --> 00:38:21,280
Jak se daří naší hrdince?
280
00:38:36,444 --> 00:38:38,373
Takže ty jsi souhlasil?
281
00:38:40,846 --> 00:38:41,846
A kdo jsi ty?
282
00:38:43,235 --> 00:38:45,160
Ředitel institutu?
283
00:38:48,675 --> 00:38:49,675
Takže...
284
00:38:50,950 --> 00:38:52,520
to nakonec byli oni.
285
00:38:56,513 --> 00:38:58,360
To jsem nevěděl, Lubo.
286
00:38:59,881 --> 00:39:01,560
Upřímně, nevěděl jsem to.
287
00:39:04,606 --> 00:39:05,819
Přišel a...
288
00:39:07,320 --> 00:39:09,021
A takhle to navrhl.
289
00:39:09,121 --> 00:39:12,080
Laboratoř, lidi, technologii.
290
00:39:13,633 --> 00:39:15,760
Chtěl jsem pokračovat v našem díle.
291
00:39:17,203 --> 00:39:20,840
Naším úkolem je šířit lidskost,
nikoliv uspokojovat vojevůdce.
292
00:39:23,859 --> 00:39:25,480
Nemohl jsem říct ne.
293
00:39:27,036 --> 00:39:28,036
Mohl.
294
00:39:31,290 --> 00:39:33,325
Člověk má vždy na výběr.
295
00:40:54,000 --> 00:41:00,419
AKTIVÁTOR "M"
296
00:41:57,617 --> 00:42:02,459
LENINGRAD
1936
297
00:42:38,293 --> 00:42:39,460
Pro dnešek konec?
298
00:42:41,317 --> 00:42:42,467
Počkej, Váňo.
299
00:42:45,332 --> 00:42:48,603
Můžeme se pokusit
odstranit vzpomínky na Madrid.
300
00:42:49,196 --> 00:42:50,253
Úplně.
301
00:42:52,426 --> 00:42:53,680
A vy to dokážete?
302
00:42:58,615 --> 00:43:01,000
No, teď už spím dobře.
303
00:43:03,316 --> 00:43:04,606
A to je to hlavní.
304
00:43:05,773 --> 00:43:07,100
Ale ty se trápíš.
305
00:43:07,759 --> 00:43:09,620
Hledáš odpovědi, které neexistují.
306
00:43:12,175 --> 00:43:14,184
Ano, ale je to můj život.
307
00:43:15,054 --> 00:43:17,220
I když i taková.
308
00:43:20,055 --> 00:43:21,220
S maskovaným mužem?
309
00:43:23,717 --> 00:43:25,900
Mohla bych tě od něj osvobodit.
310
00:43:26,569 --> 00:43:28,660
Udělej si místo pro budoucnost.
311
00:43:29,447 --> 00:43:30,447
Pro lásku.
312
00:43:32,535 --> 00:43:33,726
Máš ženu, Váňo.
313
00:43:33,827 --> 00:43:34,827
Přemýšlej o tom.
314
00:43:36,431 --> 00:43:37,540
Budou děti.
315
00:43:41,912 --> 00:43:44,660
Je čas vzdát se maskovaného muže.
316
00:43:54,026 --> 00:43:55,660
Už se stal mou součástí.
317
00:43:57,505 --> 00:43:58,846
Nebudu se zapírat.
318
00:44:30,907 --> 00:44:32,220
Přišli jste za mnou?
319
00:44:34,554 --> 00:44:35,554
Aňo?
320
00:44:40,957 --> 00:44:43,166
- Jak dlouho jsem byl v bezvědomí?
- Odpověz!
321
00:44:44,657 --> 00:44:45,657
Ne.
322
00:44:46,601 --> 00:44:47,846
Chci Neumanna.
323
00:44:49,657 --> 00:44:50,863
Nevěřím ti.
324
00:44:51,469 --> 00:44:52,926
Zabil jsi dítě.
325
00:44:53,690 --> 00:44:54,690
Cože?
326
00:44:55,851 --> 00:44:57,325
Nikoho jsem nezabil.
327
00:44:57,646 --> 00:44:58,898
Ty děti určitě ano.
328
00:44:58,998 --> 00:45:01,688
Když jste si přišli pro mě,
proč zabíjíš nevinné?
329
00:45:02,419 --> 00:45:04,301
Děti jen bránily svůj domov.
330
00:45:04,401 --> 00:45:05,701
Tohle je Neumannův dům!
331
00:45:06,622 --> 00:45:08,903
Zhypnotizoval je
a používá je jako vojáky!
332
00:45:09,003 --> 00:45:09,817
Lžeš!
333
00:45:09,917 --> 00:45:11,817
Copak to nevidíš?
334
00:45:13,921 --> 00:45:15,100
Na lidech mu nezáleží.
335
00:45:15,382 --> 00:45:16,860
Tebe taky přinutí zabíjet.
336
00:45:19,153 --> 00:45:20,153
Aňo,
337
00:45:22,108 --> 00:45:23,593
promluvím si s ním sám.
338
00:45:24,488 --> 00:45:25,740
Nech nás, prosím.
339
00:45:38,137 --> 00:45:40,487
Jsem velmi rád,
že jsme se znovu setkali,
340
00:45:40,961 --> 00:45:42,260
soudruh Licholetove.
341
00:45:43,904 --> 00:45:45,780
Ale poslali tě sem zbytečně.
342
00:45:50,526 --> 00:45:51,976
Já sám jsem je požádal.
343
00:45:53,848 --> 00:45:54,848
Opravdu?
344
00:45:56,933 --> 00:46:00,420
Ale obávám se,
že tvůj dar nedokážou ocenit.
345
00:46:05,548 --> 00:46:06,714
A ty ano?
346
00:46:07,213 --> 00:46:08,379
Samozřejmě.
347
00:46:10,688 --> 00:46:13,052
Měl bych ti poděkovat.
348
00:46:14,409 --> 00:46:17,220
Dal jsi mi velmi cennou lekci.
349
00:46:31,835 --> 00:46:33,580
Jsi zraněný?
350
00:46:34,890 --> 00:46:38,020
Odpověz! Řekni něco!
351
00:46:47,706 --> 00:46:49,180
Jsi zraněný?
352
00:46:49,566 --> 00:46:51,020
Není to tak děsivé!
353
00:47:01,577 --> 00:47:03,513
Díky tobě jsem si uvědomil,
354
00:47:04,771 --> 00:47:06,220
že nejsem jedinečný.
355
00:47:08,064 --> 00:47:09,264
Existují i další.
356
00:47:10,588 --> 00:47:11,700
To znamená,
357
00:47:12,699 --> 00:47:14,686
že nemohu riskovat.
358
00:47:14,786 --> 00:47:16,100
Zabil jsi mé přátele.
359
00:47:16,459 --> 00:47:17,860
Přišli bojovat.
360
00:47:19,173 --> 00:47:20,340
Měli rozkazy.
361
00:47:21,596 --> 00:47:22,940
I já jsem měl své rozkazy.
362
00:47:26,234 --> 00:47:28,420
Ty také, vojáku.
363
00:47:30,156 --> 00:47:32,100
Takže jsi také pod něčí autoritou?
364
00:47:33,039 --> 00:47:34,220
Jsem sám.
365
00:47:36,061 --> 00:47:38,860
K vytvoření Anenerbe jsem potřeboval Říši.
366
00:47:39,467 --> 00:47:41,459
A hledal nadané lidi.
367
00:47:43,916 --> 00:47:45,100
Proč chceš Annu?
368
00:47:46,506 --> 00:47:47,820
Je stejná jako já.
369
00:47:50,635 --> 00:47:51,740
My jsme budoucnost.
370
00:47:53,447 --> 00:47:55,900
I ty můžeš být její součástí.
371
00:47:59,863 --> 00:48:00,900
Řekni mi,
372
00:48:02,090 --> 00:48:05,580
co ti udělali,
že moje hypnóza nefunguje?
373
00:48:07,830 --> 00:48:09,100
Raději mě zastřel.
374
00:48:12,560 --> 00:48:13,980
Nepokoušej mě.
375
00:48:18,535 --> 00:48:21,580
Zjistím to, ať chceš, nebo ne.
376
00:48:23,270 --> 00:48:24,620
Bude to bolet.
377
00:48:27,735 --> 00:48:30,300
Zítra tě pošlou do Anenerbe.
378
00:48:35,793 --> 00:48:37,643
Myslíš si, že jsem jediný?
379
00:48:40,364 --> 00:48:42,595
Jediný, kdo mě neposlechl.
380
00:48:42,695 --> 00:48:45,325
Jediný,
kdo by mohl odolat tvé moci.
381
00:48:47,149 --> 00:48:48,449
Stal jsem se hrdinou.
382
00:48:49,750 --> 00:48:51,260
Dlouho mě učili,
383
00:48:51,916 --> 00:48:54,820
abych byl připraven
na příští setkání s tebou.
384
00:48:56,841 --> 00:48:59,420
Jsme speciální jednotka "M".
385
00:49:00,156 --> 00:49:01,413
Kolik vás je?
386
00:49:05,267 --> 00:49:06,267
Hodně.
387
00:49:07,376 --> 00:49:08,460
Velmi hodně.
388
00:49:08,639 --> 00:49:10,410
A brzy tu budou všichni.
389
00:49:22,735 --> 00:49:25,580
Sdílím vaši bolest a ztrátu.
390
00:49:28,433 --> 00:49:31,460
Nezapomeňte však,
že každý boj nás posiluje.
391
00:49:32,000 --> 00:49:34,300
Děti zůstanou tady.
392
00:49:36,984 --> 00:49:39,721
Dokud je válka, lidé umírají.
393
00:49:39,821 --> 00:49:40,980
Tisíce lidí.
394
00:49:42,708 --> 00:49:45,500
Ale společně to můžeme zastavit.
25797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.