All language subtitles for Inye S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,061 --> 00:00:14,886 LENINGRAD 1937 2 00:00:19,428 --> 00:00:23,259 Vede nás k nečekanému objevu... 3 00:00:24,883 --> 00:00:27,520 Tady je vidět výsledek... 4 00:00:30,020 --> 00:00:32,280 Čísla, ukazatele. 5 00:00:34,595 --> 00:00:36,480 Specifická kombinace 6 00:00:36,752 --> 00:00:39,406 několika psychotropních léků 7 00:00:39,538 --> 00:00:44,546 a elektromyostimulace přinesla úžasné výsledky. 8 00:00:45,534 --> 00:00:48,040 Koncentrace a vytrvalost... 9 00:00:48,140 --> 00:00:52,294 To je jen malá část toho, co můžeme zaručit. 10 00:00:52,755 --> 00:00:54,880 Rychlé zotavení 11 00:00:55,395 --> 00:00:57,751 a emoční stabilita. 12 00:00:58,515 --> 00:01:02,146 To znamená naprostou kontrolu nad svými emocemi. 13 00:01:03,784 --> 00:01:06,050 Projekt "Sen". 14 00:01:07,102 --> 00:01:09,975 Je to nová společnost 15 00:01:10,353 --> 00:01:13,221 šťastných a pracovitých lidí. 16 00:01:13,321 --> 00:01:16,599 S obrovskou produktivitou a vůlí. 17 00:01:16,699 --> 00:01:19,440 A to vše je teď možné. 18 00:01:20,218 --> 00:01:21,680 Je to nový svět! 19 00:01:22,444 --> 00:01:23,960 Je to budoucnost! 20 00:01:34,240 --> 00:01:37,221 A jak se subjekty vypořádávají se strachem? 21 00:01:37,321 --> 00:01:39,220 Odpovíme na všechny vaše otázky. 22 00:01:39,621 --> 00:01:42,054 Mluvila jste o úplné kontrole. 23 00:01:43,006 --> 00:01:47,560 A mohl by být váš objev využit k výcviku a vzdělávání našich vojáků? 24 00:01:50,137 --> 00:01:51,593 Teoreticky ano. 25 00:01:52,059 --> 00:01:52,869 Ale... 26 00:01:52,970 --> 00:01:57,720 Náš výzkum je čistě humanitní povahy. 27 00:01:58,404 --> 00:02:00,480 Chceme vybudovat novou společnost. 28 00:02:01,437 --> 00:02:02,870 Pokud chceme stavět, 29 00:02:03,260 --> 00:02:05,440 měli bychom být schopni i bránit. 30 00:02:07,695 --> 00:02:10,042 Typický militaristický způsob myšlení. 31 00:02:12,305 --> 00:02:18,320 Toho se chceme v nové společnosti zbavit. 32 00:02:36,807 --> 00:02:39,039 Alexandře Ivanoviči, máme několik otázek. 33 00:02:39,139 --> 00:02:40,760 Přijdu za vámi. 34 00:02:46,386 --> 00:02:47,386 Profesore, 35 00:02:48,539 --> 00:02:50,019 víte, kdo jsem? 36 00:02:51,513 --> 00:02:53,309 Mám obecnou představu. 37 00:02:53,409 --> 00:02:55,880 Chci vám pomoci, rozumíte? 38 00:02:56,623 --> 00:02:57,623 Ne tak docela. 39 00:02:58,610 --> 00:03:02,683 Chcete, aby naše země byla bezpečná a šťastná, že? 40 00:03:03,609 --> 00:03:06,686 Proto jsme připraveni poskytnout vám všechny potřebné zdroje. 41 00:03:08,123 --> 00:03:10,340 Jedná se pouze o teoretický výzkum. 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,008 Ani nevíme, jak dlouho budou procesy trvat. 43 00:03:13,108 --> 00:03:14,720 Urychlíme to. 44 00:03:15,184 --> 00:03:17,080 Poskytneme vám nejlepší laboratoř. 45 00:03:18,121 --> 00:03:19,800 Výzkumné dobrovolníky. 46 00:03:20,168 --> 00:03:23,208 Můžete si vybrat libovolné specialisty. 47 00:03:27,657 --> 00:03:30,560 Nejsem jediný, kdo se rozhoduje. 48 00:03:31,804 --> 00:03:32,890 Chápu, o co vám jde. 49 00:03:34,252 --> 00:03:36,360 No, s tím se vypořádáme. 50 00:03:38,071 --> 00:03:39,440 Děkuji, profesore. 51 00:03:41,238 --> 00:03:46,658 Vaše a Iljinského práce má pro naši vlast velký význam. 52 00:03:47,406 --> 00:03:49,404 - Proto... - Už jsem vám to říkala. 53 00:03:49,504 --> 00:03:51,200 Neztrácejte čas. 54 00:03:53,347 --> 00:03:55,800 Profesorko, asi si plně neuvědomujete, 55 00:03:56,337 --> 00:03:59,090 jak je to důležité pro národní bezpečnost. 56 00:03:59,190 --> 00:04:00,840 Toho jsem si dobře vědoma. 57 00:04:01,056 --> 00:04:05,155 A proto nikdy nebudu spolupracovat s vámi 58 00:04:06,185 --> 00:04:07,725 ani s lidmi, jako jste vy. 59 00:04:09,403 --> 00:04:11,320 Teď vás požádám, abyste odešel. 60 00:05:36,265 --> 00:05:38,141 Dobrý den. A vy... 61 00:05:38,241 --> 00:05:40,591 Přišel jsem projednat podmínky spolupráce. 62 00:05:42,179 --> 00:05:44,086 Poskytneme vám vše, co bude třeba. 63 00:05:44,186 --> 00:05:46,800 Domluvili jste se s Ljubov Vladimirovnou? 64 00:05:47,032 --> 00:05:49,282 Ve své práci bohužel nebude moci pokračovat. 65 00:05:50,139 --> 00:05:51,560 Ze zdravotních důvodů. 66 00:05:54,339 --> 00:05:55,339 Jakže? 67 00:05:55,926 --> 00:05:58,480 - Dnes ráno jsem s ní byl. - Nehoda. 68 00:05:59,226 --> 00:06:01,277 Teď jste moje jediná naděje. 69 00:06:03,253 --> 00:06:06,200 Poskytneme vám potřebný personál. 70 00:08:51,828 --> 00:08:55,246 Zpravodajství za posledních 24 hodin na vaši žádost. 71 00:08:55,346 --> 00:08:58,289 Dobře. Trostberg - loupežné přepadení. 72 00:08:58,389 --> 00:08:59,389 Nehodí se. 73 00:09:02,597 --> 00:09:05,480 Ruppersdorf - požár farmy. Rozhodně ne náš. 74 00:09:07,815 --> 00:09:10,363 Nobitz - zmlácení prodavače v obchodě s tabákem. 75 00:09:10,463 --> 00:09:11,522 Nesmysl. 76 00:09:13,241 --> 00:09:16,200 Norimberk - vražda železničního strážníka. 77 00:09:18,569 --> 00:09:20,160 Ten je náš. 78 00:09:21,674 --> 00:09:23,680 Statten - krádež auta. Ne. 79 00:09:26,334 --> 00:09:29,160 Kassel - zabit důstojník SS, podříznuto hrdlo. 80 00:09:31,286 --> 00:09:32,286 Skvělé. 81 00:09:35,086 --> 00:09:37,440 Přijedou. Budou tam zítra. 82 00:09:39,617 --> 00:09:41,607 - Můžete jít, Moskvitine. - Ano. 83 00:09:42,733 --> 00:09:44,160 Takže... 84 00:10:21,459 --> 00:10:24,792 Vcházíme do hradu. Rozkaz je střílet, abychom zabili. 85 00:10:30,810 --> 00:10:32,067 Co to sakra děláš? 86 00:10:33,406 --> 00:10:36,240 Tví hrdlořezové jsou po celém Německu. 87 00:10:36,495 --> 00:10:37,811 Konstantine Sergejeviči, 88 00:10:39,217 --> 00:10:40,239 vše je pod kontrolou. 89 00:10:40,339 --> 00:10:41,822 Pod jakou kontrolou? 90 00:10:42,339 --> 00:10:45,280 Zabit nejstarší agent. A za ním budou následovat další. 91 00:10:48,035 --> 00:10:50,160 Němečtí vojáci povražděni jako prasata. 92 00:10:50,381 --> 00:10:51,966 Kdo uvěří, že to byli místní? 93 00:10:52,622 --> 00:10:53,622 Řekl jsem, 94 00:10:54,686 --> 00:10:55,899 že je to pod kontrolou. 95 00:10:56,121 --> 00:10:57,236 Co když je chytí? 96 00:10:57,980 --> 00:10:59,560 Byl by to mezinárodní konflikt. 97 00:10:59,661 --> 00:11:00,753 A to chceš? 98 00:11:03,981 --> 00:11:05,681 Uvědomuješ si, že vypukne válka. 99 00:11:08,355 --> 00:11:09,880 A my na ni budeme připraveni. 100 00:11:18,367 --> 00:11:21,181 - Petrov, slyším. - Tati, už to nevydržím. 101 00:11:21,281 --> 00:11:24,537 - Věro! - Bojím se. Mám velké obavy. 102 00:11:24,637 --> 00:11:27,845 Nedělej si s tím starosti. Já... hned tam budu. 103 00:11:27,945 --> 00:11:31,040 - Hned tam budu. Ano, miláčku. - Přijedeš, že? 104 00:11:32,753 --> 00:11:34,080 Rychle auto! 105 00:11:50,833 --> 00:11:52,040 Čisto. Jdeme. 106 00:11:55,565 --> 00:11:58,052 Golubeva, levé křídlo. Licholetov, se mnou. 107 00:12:03,459 --> 00:12:04,459 Čisto. 108 00:12:43,714 --> 00:12:44,714 Věro! 109 00:12:45,133 --> 00:12:46,027 Věročko! 110 00:12:46,128 --> 00:12:48,720 Díky Bohu! 111 00:12:49,246 --> 00:12:50,286 Páni! 112 00:12:51,733 --> 00:12:52,733 Jsi dobrá. 113 00:12:53,660 --> 00:12:55,360 Jsi dobrá, že jsi zavolala. 114 00:12:57,644 --> 00:12:58,800 Bojím se o Váňu. 115 00:13:00,052 --> 00:13:03,202 - Přicházím o rozum, tati. - Neboj se. Bude to v pořádku. 116 00:13:03,384 --> 00:13:05,334 Bude to v pořádku. Teď pojedeme ke mně. 117 00:13:05,616 --> 00:13:06,840 Vyspíš se z toho. 118 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Páni... 119 00:13:09,940 --> 00:13:11,921 Co když se nevrátí, tati? 120 00:13:13,405 --> 00:13:14,480 Jak jsi... 121 00:13:16,501 --> 00:13:19,240 Hned, hned, Věro. Hned. 122 00:13:19,592 --> 00:13:20,592 Takže... 123 00:13:24,415 --> 00:13:26,820 A protože byl plný soucitu, 124 00:13:28,388 --> 00:13:31,760 postavil žebřík, vylezl nahoru, 125 00:13:32,599 --> 00:13:33,799 rozvázal je 126 00:13:35,709 --> 00:13:38,577 a snesl všech sedm dolů. 127 00:13:39,883 --> 00:13:41,940 Pak zapálil oheň, 128 00:13:42,390 --> 00:13:45,720 rozfoukal ho a všechny kolem něj usadil, 129 00:13:46,044 --> 00:13:47,680 aby se zahřáli. 130 00:13:48,442 --> 00:13:55,426 Seděli bez hnutí a oheň jim pohlcoval oblečení. 131 00:13:57,022 --> 00:13:59,000 Pak řekl: 132 00:13:59,100 --> 00:14:02,986 "Dávejte si pozor, nebo vás zase pověsím!" 133 00:14:03,886 --> 00:14:05,800 Mrtví však neposlouchali, 134 00:14:06,139 --> 00:14:09,960 mlčeli a jejich oblečení začalo hořet. 135 00:14:11,433 --> 00:14:14,311 Pak se rozzlobil a řekl: 136 00:14:17,417 --> 00:14:22,014 "Pokud nebudete poslouchat, nemohu vám pomoci." 137 00:14:22,114 --> 00:14:25,512 "Neshořím spolu s vámi." 138 00:14:29,020 --> 00:14:31,075 A znovu je pověsil. 139 00:14:31,547 --> 00:14:33,353 Jednoho po druhém. 140 00:14:33,726 --> 00:14:35,744 To je vše. 141 00:14:36,887 --> 00:14:38,896 To pro dnešek stačí. 142 00:14:40,101 --> 00:14:42,370 Vše bude v pořádku, Katarino. 143 00:14:42,470 --> 00:14:45,400 To říkají runy. 144 00:14:51,586 --> 00:14:53,760 O tom nepochybuji. 145 00:14:55,297 --> 00:14:57,440 Děkuji, Dalie. 146 00:15:06,282 --> 00:15:09,160 Anselle, máš velení. 147 00:16:08,212 --> 00:16:09,353 K hlavní věži. 148 00:16:54,268 --> 00:16:55,418 Nikdo tu není. 149 00:16:57,376 --> 00:16:58,726 Obejděme perimetr. 150 00:18:13,383 --> 00:18:15,083 Ruce vzhůru! 151 00:18:16,278 --> 00:18:17,841 Rychle! 152 00:18:19,386 --> 00:18:21,535 Řekl jsem: Rychle! Rychle! 153 00:18:21,635 --> 00:18:23,300 "Ruce vzhůru" říkám! 154 00:18:23,465 --> 00:18:24,465 Stát! 155 00:18:55,713 --> 00:18:57,982 Nechte ho zabít. 156 00:19:06,909 --> 00:19:09,280 Střílej, Boruchu. 157 00:19:34,590 --> 00:19:35,680 Zabij! 158 00:19:40,267 --> 00:19:41,267 Střílej! 159 00:20:00,211 --> 00:20:01,660 Slabochu. 160 00:23:29,598 --> 00:23:31,048 Ruce! 161 00:23:36,987 --> 00:23:38,286 Jdi! 162 00:23:38,486 --> 00:23:39,720 Rychle! 163 00:23:52,021 --> 00:23:54,060 Takže se nevrátí. 164 00:23:54,441 --> 00:23:56,740 Už léta Ivanovi motáte hlavu. 165 00:23:56,840 --> 00:23:58,850 A teď jste ho poslali na jistou smrt. 166 00:23:58,950 --> 00:24:00,313 Uvědomujete si vůbec, 167 00:24:00,552 --> 00:24:01,573 že jste zrůda? 168 00:24:01,932 --> 00:24:03,233 Lubo, nedělej to. 169 00:24:03,954 --> 00:24:05,560 Chci jí jen pomoci. 170 00:24:05,846 --> 00:24:07,140 Pomoc? 171 00:24:07,633 --> 00:24:09,904 Žádáte mě, abych vymazala paměť vaší dcery. 172 00:24:10,004 --> 00:24:13,006 A zničit to nejcennější v jejím životě... 173 00:24:13,514 --> 00:24:14,573 lásku. 174 00:24:25,092 --> 00:24:26,960 Je opravdu nemocná. 175 00:24:27,390 --> 00:24:29,752 Už dva dny nevylezla z postele. 176 00:24:29,852 --> 00:24:32,610 Stalo se to už dříve, když jí zemřela maminka. 177 00:24:32,710 --> 00:24:34,160 A paměť o matce taky vymazat? 178 00:24:34,643 --> 00:24:36,080 Tak vymažeme všechno. 179 00:24:36,270 --> 00:24:37,491 O co vám jde? 180 00:24:38,137 --> 00:24:40,352 Budete mít dokonalou dceru. 181 00:24:40,861 --> 00:24:43,561 Nenuťte mě dělat něco, co nechci. 182 00:24:48,588 --> 00:24:50,823 Ptám se vás jen jako člověka. 183 00:24:50,923 --> 00:24:52,134 Nemůžu. 184 00:24:54,472 --> 00:24:55,680 Ona to nechce. 185 00:24:56,839 --> 00:24:57,880 Profesorko, 186 00:24:59,083 --> 00:25:00,920 prostě se to musí udělat. 187 00:25:25,272 --> 00:25:27,240 Až napočítám do jedné, 188 00:25:28,387 --> 00:25:31,173 zapomeneš, kdo je Ivan Licholetov. 189 00:25:33,377 --> 00:25:34,377 Pět. 190 00:25:36,190 --> 00:25:37,800 Ty vidíš jeho tvář. 191 00:25:38,193 --> 00:25:40,560 Pomalu se rozplývá. 192 00:25:53,210 --> 00:25:54,353 Čtyři. 193 00:25:55,806 --> 00:25:57,760 Na svou svatbu si už nepamatuješ. 194 00:25:58,420 --> 00:26:00,040 Nikdy jsi nebyla vdaná. 195 00:26:31,324 --> 00:26:32,324 Tři. 196 00:26:33,441 --> 00:26:35,040 Vaše první setkání. 197 00:26:35,398 --> 00:26:36,920 Procházíš kolem něho. 198 00:26:37,824 --> 00:26:39,560 Jen jsi hodně spěchala. 199 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 Dva. 200 00:27:18,979 --> 00:27:20,880 Toho muže neznáš. 201 00:27:22,070 --> 00:27:25,920 Jméno Ivan Licholetov jsi nikdy neslyšela. 202 00:27:42,847 --> 00:27:43,847 Jedna. 203 00:27:50,265 --> 00:27:52,715 Teď by si měla vzít něco sladkého. 204 00:27:57,570 --> 00:28:00,629 Omlouvám se. Myslím, že jsem usnula. 205 00:28:36,610 --> 00:28:37,610 Anselle! 206 00:28:38,146 --> 00:28:40,033 Anselle, to stačí! 207 00:28:41,441 --> 00:28:44,541 Nech nás s naším hostem. 208 00:28:44,641 --> 00:28:46,641 Vyřeším to. 209 00:28:48,297 --> 00:28:49,400 Jdi! 210 00:28:55,405 --> 00:28:56,920 Jděte spát. 211 00:29:02,728 --> 00:29:05,080 Splňte rozkaz. 212 00:29:49,549 --> 00:29:51,452 Poznávám tě. 213 00:29:51,759 --> 00:29:53,640 Byl jsi v Madridu. 214 00:29:56,115 --> 00:30:00,520 Maxova síla na tebe nepůsobí. 215 00:30:06,085 --> 00:30:07,760 Kde je Neumann? 216 00:30:11,045 --> 00:30:12,095 Nevím. 217 00:30:15,892 --> 00:30:17,256 Unesl dívku. 218 00:30:17,542 --> 00:30:18,542 Annu. 219 00:30:21,404 --> 00:30:22,404 Je naživu? 220 00:30:27,400 --> 00:30:28,700 K čemu ji má? 221 00:30:32,456 --> 00:30:34,520 Chce ji proti nám použít ve válce? 222 00:30:35,906 --> 00:30:38,406 Stále to nechápeš. 223 00:30:39,885 --> 00:30:40,885 Lidé... 224 00:30:41,682 --> 00:30:42,926 jsou malicherní. 225 00:30:43,733 --> 00:30:45,080 Chamtiví. 226 00:30:45,953 --> 00:30:47,640 Chtějí moc. 227 00:30:48,653 --> 00:30:50,680 A vždy za ní budou bojovat. 228 00:30:51,533 --> 00:30:52,960 A on není člověkem? 229 00:30:55,975 --> 00:30:57,975 On je jedinečný. 230 00:31:03,261 --> 00:31:07,120 Takže si veškerou moc vezme pro sebe a zachrání svět před válkou? 231 00:31:09,283 --> 00:31:11,733 Nikdo jiný než on toho není hoden. 232 00:31:38,419 --> 00:31:39,469 Co se děje? 233 00:31:46,973 --> 00:31:48,120 Nepřišla sama. 234 00:33:38,551 --> 00:33:40,631 Proč tedy učíte děti zabíjet? 235 00:33:40,940 --> 00:33:41,940 Aby přežily. 236 00:33:42,916 --> 00:33:46,213 - Zabýváme se jejich vývojem. - Vymyté mozky, to se pozná. 237 00:33:47,449 --> 00:33:49,885 Pomohou Maxovi zachránit svět. 238 00:33:51,216 --> 00:33:53,838 To je jejich účel. 239 00:33:54,096 --> 00:33:55,500 Poslat je na jatka? 240 00:33:56,196 --> 00:33:57,440 To je účel? 241 00:33:57,897 --> 00:33:59,731 Náš příspěvek k záchraně světa. 242 00:33:59,831 --> 00:34:01,867 Ty a ty děti jsou mu ukradené. 243 00:34:03,716 --> 00:34:05,076 Proč mu sloužíte? 244 00:34:05,740 --> 00:34:07,200 Jste také zhypnotizováni? 245 00:34:07,326 --> 00:34:10,240 Jsem na svém místě. 246 00:34:13,941 --> 00:34:14,941 Jasně. 247 00:34:15,633 --> 00:34:16,633 Ano. 248 00:34:19,474 --> 00:34:21,280 Na druhou stranu, vy můžete jít. 249 00:34:24,386 --> 00:34:25,520 Mohu vám pomoci. 250 00:34:26,813 --> 00:34:28,400 Za malou laskavost. 251 00:34:30,174 --> 00:34:31,677 Ne, raději střílejte. 252 00:34:31,937 --> 00:34:33,440 Já vám nebudu pomáhat. 253 00:34:36,539 --> 00:34:37,960 Máte rodinu? 254 00:34:39,871 --> 00:34:42,121 Byla. Dokud jsem nepotkal Neumanna. 255 00:34:45,249 --> 00:34:46,249 Do prdele. 256 00:35:52,945 --> 00:35:54,040 Zabil je? 257 00:35:56,340 --> 00:35:57,446 Zabil mě. 258 00:35:59,247 --> 00:36:00,553 Vím, co máte na mysli. 259 00:36:03,394 --> 00:36:05,400 Můžeme si navzájem pomoci. 260 00:36:13,474 --> 00:36:14,837 Pohneš se, zastřelím ji. 261 00:36:14,937 --> 00:36:15,937 "Feuersteine"? 262 00:36:17,175 --> 00:36:18,975 Střílej, je mi to jedno. 263 00:36:36,505 --> 00:36:37,505 Je naživu? 264 00:36:37,841 --> 00:36:39,387 To jsem nechtěla. 265 00:36:39,588 --> 00:36:41,836 - Nedělejte to. - Nechtěla jsem. 266 00:36:41,936 --> 00:36:43,636 Potřebuji ho živého. 267 00:36:45,948 --> 00:36:48,960 Udělaly všechny děti domácí úkoly? 268 00:36:49,090 --> 00:36:50,090 Ano. 269 00:36:51,273 --> 00:36:52,960 Děkuji, Katarino. 270 00:36:53,236 --> 00:36:55,270 - Jdeme. Já vím. - Zabili Borucha. 271 00:36:55,370 --> 00:36:57,351 - Zabili Borucha. - Nevyhnutelné ztráty. 272 00:36:57,451 --> 00:37:00,080 - Zabili Borucha. - Já vím. Musíš být silná. 273 00:37:34,717 --> 00:37:36,280 Vaši noví dobrovolníci. 274 00:37:38,610 --> 00:37:40,760 Všichni byli odsouzeni k trestu smrti. 275 00:37:42,132 --> 00:37:44,040 Některé z nich však můžete zachránit. 276 00:37:46,319 --> 00:37:47,960 - Podívejte... - Oddíl "M"... 277 00:37:48,470 --> 00:37:50,600 Je to jejich jediná šance. 278 00:38:10,636 --> 00:38:14,873 LENINGRAD 1937 279 00:38:18,924 --> 00:38:21,280 Jak se daří naší hrdince? 280 00:38:36,444 --> 00:38:38,373 Takže ty jsi souhlasil? 281 00:38:40,846 --> 00:38:41,846 A kdo jsi ty? 282 00:38:43,235 --> 00:38:45,160 Ředitel institutu? 283 00:38:48,675 --> 00:38:49,675 Takže... 284 00:38:50,950 --> 00:38:52,520 to nakonec byli oni. 285 00:38:56,513 --> 00:38:58,360 To jsem nevěděl, Lubo. 286 00:38:59,881 --> 00:39:01,560 Upřímně, nevěděl jsem to. 287 00:39:04,606 --> 00:39:05,819 Přišel a... 288 00:39:07,320 --> 00:39:09,021 A takhle to navrhl. 289 00:39:09,121 --> 00:39:12,080 Laboratoř, lidi, technologii. 290 00:39:13,633 --> 00:39:15,760 Chtěl jsem pokračovat v našem díle. 291 00:39:17,203 --> 00:39:20,840 Naším úkolem je šířit lidskost, nikoliv uspokojovat vojevůdce. 292 00:39:23,859 --> 00:39:25,480 Nemohl jsem říct ne. 293 00:39:27,036 --> 00:39:28,036 Mohl. 294 00:39:31,290 --> 00:39:33,325 Člověk má vždy na výběr. 295 00:40:54,000 --> 00:41:00,419 AKTIVÁTOR "M" 296 00:41:57,617 --> 00:42:02,459 LENINGRAD 1936 297 00:42:38,293 --> 00:42:39,460 Pro dnešek konec? 298 00:42:41,317 --> 00:42:42,467 Počkej, Váňo. 299 00:42:45,332 --> 00:42:48,603 Můžeme se pokusit odstranit vzpomínky na Madrid. 300 00:42:49,196 --> 00:42:50,253 Úplně. 301 00:42:52,426 --> 00:42:53,680 A vy to dokážete? 302 00:42:58,615 --> 00:43:01,000 No, teď už spím dobře. 303 00:43:03,316 --> 00:43:04,606 A to je to hlavní. 304 00:43:05,773 --> 00:43:07,100 Ale ty se trápíš. 305 00:43:07,759 --> 00:43:09,620 Hledáš odpovědi, které neexistují. 306 00:43:12,175 --> 00:43:14,184 Ano, ale je to můj život. 307 00:43:15,054 --> 00:43:17,220 I když i taková. 308 00:43:20,055 --> 00:43:21,220 S maskovaným mužem? 309 00:43:23,717 --> 00:43:25,900 Mohla bych tě od něj osvobodit. 310 00:43:26,569 --> 00:43:28,660 Udělej si místo pro budoucnost. 311 00:43:29,447 --> 00:43:30,447 Pro lásku. 312 00:43:32,535 --> 00:43:33,726 Máš ženu, Váňo. 313 00:43:33,827 --> 00:43:34,827 Přemýšlej o tom. 314 00:43:36,431 --> 00:43:37,540 Budou děti. 315 00:43:41,912 --> 00:43:44,660 Je čas vzdát se maskovaného muže. 316 00:43:54,026 --> 00:43:55,660 Už se stal mou součástí. 317 00:43:57,505 --> 00:43:58,846 Nebudu se zapírat. 318 00:44:30,907 --> 00:44:32,220 Přišli jste za mnou? 319 00:44:34,554 --> 00:44:35,554 Aňo? 320 00:44:40,957 --> 00:44:43,166 - Jak dlouho jsem byl v bezvědomí? - Odpověz! 321 00:44:44,657 --> 00:44:45,657 Ne. 322 00:44:46,601 --> 00:44:47,846 Chci Neumanna. 323 00:44:49,657 --> 00:44:50,863 Nevěřím ti. 324 00:44:51,469 --> 00:44:52,926 Zabil jsi dítě. 325 00:44:53,690 --> 00:44:54,690 Cože? 326 00:44:55,851 --> 00:44:57,325 Nikoho jsem nezabil. 327 00:44:57,646 --> 00:44:58,898 Ty děti určitě ano. 328 00:44:58,998 --> 00:45:01,688 Když jste si přišli pro mě, proč zabíjíš nevinné? 329 00:45:02,419 --> 00:45:04,301 Děti jen bránily svůj domov. 330 00:45:04,401 --> 00:45:05,701 Tohle je Neumannův dům! 331 00:45:06,622 --> 00:45:08,903 Zhypnotizoval je a používá je jako vojáky! 332 00:45:09,003 --> 00:45:09,817 Lžeš! 333 00:45:09,917 --> 00:45:11,817 Copak to nevidíš? 334 00:45:13,921 --> 00:45:15,100 Na lidech mu nezáleží. 335 00:45:15,382 --> 00:45:16,860 Tebe taky přinutí zabíjet. 336 00:45:19,153 --> 00:45:20,153 Aňo, 337 00:45:22,108 --> 00:45:23,593 promluvím si s ním sám. 338 00:45:24,488 --> 00:45:25,740 Nech nás, prosím. 339 00:45:38,137 --> 00:45:40,487 Jsem velmi rád, že jsme se znovu setkali, 340 00:45:40,961 --> 00:45:42,260 soudruh Licholetove. 341 00:45:43,904 --> 00:45:45,780 Ale poslali tě sem zbytečně. 342 00:45:50,526 --> 00:45:51,976 Já sám jsem je požádal. 343 00:45:53,848 --> 00:45:54,848 Opravdu? 344 00:45:56,933 --> 00:46:00,420 Ale obávám se, že tvůj dar nedokážou ocenit. 345 00:46:05,548 --> 00:46:06,714 A ty ano? 346 00:46:07,213 --> 00:46:08,379 Samozřejmě. 347 00:46:10,688 --> 00:46:13,052 Měl bych ti poděkovat. 348 00:46:14,409 --> 00:46:17,220 Dal jsi mi velmi cennou lekci. 349 00:46:31,835 --> 00:46:33,580 Jsi zraněný? 350 00:46:34,890 --> 00:46:38,020 Odpověz! Řekni něco! 351 00:46:47,706 --> 00:46:49,180 Jsi zraněný? 352 00:46:49,566 --> 00:46:51,020 Není to tak děsivé! 353 00:47:01,577 --> 00:47:03,513 Díky tobě jsem si uvědomil, 354 00:47:04,771 --> 00:47:06,220 že nejsem jedinečný. 355 00:47:08,064 --> 00:47:09,264 Existují i další. 356 00:47:10,588 --> 00:47:11,700 To znamená, 357 00:47:12,699 --> 00:47:14,686 že nemohu riskovat. 358 00:47:14,786 --> 00:47:16,100 Zabil jsi mé přátele. 359 00:47:16,459 --> 00:47:17,860 Přišli bojovat. 360 00:47:19,173 --> 00:47:20,340 Měli rozkazy. 361 00:47:21,596 --> 00:47:22,940 I já jsem měl své rozkazy. 362 00:47:26,234 --> 00:47:28,420 Ty také, vojáku. 363 00:47:30,156 --> 00:47:32,100 Takže jsi také pod něčí autoritou? 364 00:47:33,039 --> 00:47:34,220 Jsem sám. 365 00:47:36,061 --> 00:47:38,860 K vytvoření Anenerbe jsem potřeboval Říši. 366 00:47:39,467 --> 00:47:41,459 A hledal nadané lidi. 367 00:47:43,916 --> 00:47:45,100 Proč chceš Annu? 368 00:47:46,506 --> 00:47:47,820 Je stejná jako já. 369 00:47:50,635 --> 00:47:51,740 My jsme budoucnost. 370 00:47:53,447 --> 00:47:55,900 I ty můžeš být její součástí. 371 00:47:59,863 --> 00:48:00,900 Řekni mi, 372 00:48:02,090 --> 00:48:05,580 co ti udělali, že moje hypnóza nefunguje? 373 00:48:07,830 --> 00:48:09,100 Raději mě zastřel. 374 00:48:12,560 --> 00:48:13,980 Nepokoušej mě. 375 00:48:18,535 --> 00:48:21,580 Zjistím to, ať chceš, nebo ne. 376 00:48:23,270 --> 00:48:24,620 Bude to bolet. 377 00:48:27,735 --> 00:48:30,300 Zítra tě pošlou do Anenerbe. 378 00:48:35,793 --> 00:48:37,643 Myslíš si, že jsem jediný? 379 00:48:40,364 --> 00:48:42,595 Jediný, kdo mě neposlechl. 380 00:48:42,695 --> 00:48:45,325 Jediný, kdo by mohl odolat tvé moci. 381 00:48:47,149 --> 00:48:48,449 Stal jsem se hrdinou. 382 00:48:49,750 --> 00:48:51,260 Dlouho mě učili, 383 00:48:51,916 --> 00:48:54,820 abych byl připraven na příští setkání s tebou. 384 00:48:56,841 --> 00:48:59,420 Jsme speciální jednotka "M". 385 00:49:00,156 --> 00:49:01,413 Kolik vás je? 386 00:49:05,267 --> 00:49:06,267 Hodně. 387 00:49:07,376 --> 00:49:08,460 Velmi hodně. 388 00:49:08,639 --> 00:49:10,410 A brzy tu budou všichni. 389 00:49:22,735 --> 00:49:25,580 Sdílím vaši bolest a ztrátu. 390 00:49:28,433 --> 00:49:31,460 Nezapomeňte však, že každý boj nás posiluje. 391 00:49:32,000 --> 00:49:34,300 Děti zůstanou tady. 392 00:49:36,984 --> 00:49:39,721 Dokud je válka, lidé umírají. 393 00:49:39,821 --> 00:49:40,980 Tisíce lidí. 394 00:49:42,708 --> 00:49:45,500 Ale společně to můžeme zastavit. 25797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.